24
Fresh p14 APRIL 12 - APRIL 18, 2017 • VOLUME 8 - No. 15 BRONX The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Safety p7 Hunt p5 Aprobado el aumento p10 p10 Photo: Gregg McQueen Ratifying the Raise Kalief Browder

The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

Fresh p14

APRIL 12 - APRIL 18, 2017 • VOLUME 8 - No. 15

BRONXThe FREE PRESSThe Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la Comunidad

Safety p7 Hunt p5

Aprobadoel aumento

p10

p10Phot

o: G

regg

McQ

ueen

p10p10

Ratifying the Raise

Kalief Browder

Page 2: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

2 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

BE YOURSELFThe health plan for individuals

AMIDA CARE is not for everyone. It is for those special few who take pride in who they really are. When you are in our community, you can expect:

Comprehensive health coveragePersonal champion who works with you privately to customize your health careExpertise in chronic and serious medical conditions, such as HIV, behavioral health issues, and Hepatitis CHelp accessing housing, job training and other support programs.

Call us for confidential answers: 1-855-GO-AMIDA (1-855-462-6432), TTY 711 www.AmidaCareNY.org

Medicaid Live Life Plus Health Plan

Page 3: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

3APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See FAITH p12

Vea FE p12

Story and photos by Gregg McQueen

T hey walked as one.

More than 200 community members took to the streets on April 5, as 31 diff erent religious institutions held an interfaith rally and march to promote racial justice and religious tolerance.

Dr. Debbie Almontaser of the Muslim

Community Network said people — regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their religious beliefs.

“They want to be spiritual and also be citizens, but we’ve seen a rise in hate,” stated Almontaser, who argued that an increase in hate crimes and President Donald Trump’s immigration policies have driven people to action.

“The opportunity that has been presented here is the awakening of millions of Americans who have previously sat on the sidelines, saying ‘Oh, the activists will take care of it, the elected offi cials will take care of it,” remarked Almontaser. “Now you see people saying, ‘I have to be a part of the solution.’”

Muslim, Jewish and Christian leaders spearheaded a gathering that began at the

Forward in Faith

Historia y fotos por Gregg McQueen

C aminaron como uno.

Más de 200 miembros de la comunidad salieron a las calles el 5 de abril, cuando 31 diferentes instituciones religiosas organizaron un mitin y una marcha interreligiosos para promover la justicia racial y la tolerancia religiosa.

La Dra. Debbie Almontaser, de la Red de la Comunidad Musulmana, dijo que las personas -independientemente de creencias o fe específi cas- se sienten vulnerables debido a sus creencias religiosas.

“Quieren ser espirituales y también ser

ciudadanos, pero hemos visto un aumento en el odio”, dijo Almontaser, quien argumentó que un aumento en los crímenes de odio y las políticas de inmigración del presidente Donald Trump han llevado a la gente a la acción.

“La oportunidad que se ha presentado aquí es el despertar de millones de estadounidenses que anteriormente se han sentado al margen, diciendo: “Oh, los activistas se encargarán de ello, los funcionarios electos se ocuparán de ello”, señaló Almontaser. “Ahora ves a la gente diciendo: Tengo que ser parte de la solución”.

Los líderes musulmanes, judíos y cristianos encabezaron una reunión que comenzó en el

Avanzando con fe

Jewish Theological Seminary (JTS), then marched along Broadway.

Imam Al-Hajj Talib Abdur-Rashid of the Mosque of Islamic Brotherhood, which descended from the Muslim Mosque founded by Malcolm X, said that participants had gathered not because of their religion, but because of their “moral center.”

“Today we come together to affi rm our

“It’s a beautiful thing,” said congregation member Gloria.

Arnold M. Eisen is the seventh Chancellor of the Seminary.

Sending a message.

“Hemos visto un aumento en el odio”, dijo la Dra. Debbie Almontaser, de la Red de la Comunidad Musulmana.

Page 4: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

4 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

A judge has ruled that the city can destroy personal data tied

to enrollment in its municipal ID program (known as IDNYC) after a pair of Staten Island lawmakers sued the de Blasio administration to stop a purge of records.

The city had sought to destroy copies of passports, birth certifi cates and other records related to IDNYC enrollment, in part to prevent the federal government from using the data for deportation purposes.

State Assemblymembers Ron Castorina and Nicole Malliotakas fi led a lawsuit in December, claiming that eliminating the data violated state public records law, and suggesting that criminals or terrorists could obtain an IDNYC card with fraudulent documents, with no ability for law enforcement to monitor.

On April 7, New York Supreme Court Judge Philip G. Minardo ruled in favor of the city, stating that the destruction of the records did not pose a security threat.

However, he granted a stay until at least April 17, pending an appeal by the lawmakers.

“With this decision, the State Supreme Court protected the personal information of a million New Yorkers,” said Mayor Bill de Blasio in a statement. “IDNYC was created

to protect people and connect them to vital services and today’s decision ensures it will continue to do just that. We applaud the ruling and will fi ght any attempt to appeal it.”

Since its launch in January 2015, over one million people have signed up for an IDNYC card.

The program has been popular with immigrants who previously lacked another form of government-issued identifi cation, as the card provides access to city buildings and public schools, can be used when reporting a crime, and is accepted by certain fi nancial institutions when opening a bank account.

Immigrant advocates also commended the ruling.

“The New York Immigration Coalition (NYIC) s thrilled with the judge’s ruling allowing the City to properly safeguard the privacy and personal documents of IDNYC cardholders, including the tens of thousands of New York’s immigrants who have benefi ted greatly from all of the city’s resources,” said Stephen Choi, NYIC Executive Director.

Data can be destroyed, rules judge

See IDNYC p22

Over one million people have signed up.

Please direct RSVPs and inquiries to: Fernando P. Tirado, Director of New Initiatives,

Bronx Neighborhood Health Action Center at [email protected].

Page 5: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

5APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

We’re Talking the Bronx

See TALKING p17

Arts and CraftsBrush up on your painting skills at Wave

Hill on Sun., Apr. 16th from 10:00 a.m. – 1:00 p.m. Families are invited to a read-aloud of An Egg is Quiet by Dianna Hutts from storyteller Rama Mandel. Afterwards, children will get to make their own poetic paintings with wax resists in pastel colors of speckled eggs. Wave Hill is located at West 249th Street and Independence Avenue.

For more information, please call 718.549.3200 or visit www.wavehill.org.

ManualidadesRefresque sus habilidades de pintura en Wave

Hill el domingo, 16 de abril de 10:00 a.m. - 1:00 p.m. Las familias son invitadas a la lectura en voz alta de An Egg is Quiet de Dianna Hutts del narrador Rama Mandel. Posteriormente, los niños podrán hacer sus propias pinturas poéticas con resinas de cera en colores pastel de huevos moteados. Wave Hill está ubicado en la Calle 249 Oeste y la Avenida Independencia.

Para obtener más información, por favor llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.org.

College and Career FairProspective students and career seekers are

invited to Mosholu Library Mini-College and Career Fair on Tues., Apr. 18th from 11:00 a.m. – 3:00 p.m. Meet with recruitment specialists and employers from various industries including retail, manufacturing,

security and law enforcement, construction, and many more. Community resources and information will be available from a wide range of social service agencies and organizations. Registration is required at http://bit.ly/2neydgz. The library is located at 285 East 204th Street.

For more information, please call 718.882.8239 or visit www.nypl.org.

Feria de carreras y universidadesPotenciales estudiantes y buscadores de

carreras están invitados a la Mini Feria de Carreras y Universidades en la Biblioteca Mosholu el martes 18 de abril de 11:00 a.m. a 3:00 p.m. Reúnase con especialistas en contratación y empleadores de diversas industrias, como: venta al por menor, fabricación, seguridad, aplicación de la ley, construcción, y muchos más. Recursos comunitarios e información estarán disponibles de una amplia gama de agencias y organizaciones de servicios sociales. Se requiere inscripción en http://bit.ly/2neydgz. La biblioteca se encuentra en el No. 285 de la Calle 204 Este.

Para obtener más información, por favor llame al 718.882.8239 o visite www.nypl.org.

Egg HuntJoin in the hunt at the Williamsbridge

Oval on Sat., Apr. 15th from 11:00 a.m. – 2:00 p.m. The park’s Recreation Center is hosting an egg hunt for youths aged 3 – 11 years. Children aged 3 – 6 years will take part

between 11:30 a.m. and 12:30 p.m. and those aged 7 – 11 years will hunt from 12:00 p.m. – 1:00 p.m. There will also be potato sack races, carnival games, arts and crafts, and a visit from the Easter Bunny. Guests are asked to please bring their own baskets. The center is located at 3225 Reservoir Oval East.

For more information, please call 718.543.8672 or visit www.nycgovparks.org.

Búsqueda de huevosÚnase a la caza en Williamsbridge Oval

el sábado 15 de abril de 11:00 a.m. - 2:00

Create a masterpiece.

Cree una obra maestra.

Find a job that suits you.

Encontrar un trabajo adecuado para usted.

p.m. El Centro de Recreación del parque está organizando una caza de huevos para chicos de 3 a 11 años. Los niños de 3 a 6 años participarán entre las 11:30 a.m. y las 12:30 p.m., y los de 7 a 11 años cazarán de 12:00 p.m. a 1:00 p.m. También habrá carreras de sacos de papas, juegos de carnaval, manualidades y una visita del Conejo de Pascua. Los participantes deberán traer sus propias cestas. El centro está ubicado en el No. 3225 de Reservoir Oval Este.

Para obtener más información, por favor llame al 718.543.8672 o visite www.nycgovparks.org.

How many will you fi nd?

¿Cuántos encontrarás?

Page 6: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

6 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

www.thebronxfreepress.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

The

the community’s bilingual newspaperel periódico bilingüe de la comunidadBRONXFREE PRESS [email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr.

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

Luis Puntiel

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

DISTRIBUTION MANAGER

Landa M. Towns

MEMBER:

Tax Time Día de impuestos

Experts are available by phone to answer questions.

Step-by-step instructions also help fi lers claim deductions and credits like the Earned Income Tax Credit (EITC) and NYC Child Care Tax Credit (NYC CCTC).

Free tax preparation services are made possible by more than a dozen providers through the IRS Volunteer Income Tax Assistance/Tax Counseling for the Elderly (VITA/TCE) and AARP Tax Aide programs. In general, New Yorkers with an annual income of $54,000 or less with children or $30,000 or less without children, can visit free tax sites in the fi ve boroughs where returns are prepared by IRS-certifi ed VITA/TCE volunteer preparers.

DCA also reminds fi lers to be cautious of last minute tax scams and to be wary of IRS impersonation email and phone scams that request personal banking information

and request payments.New Yorkers can call 311 or

visit nyc.gov/taxprep and use DCA’s interactive map to search for the most convenient free tax site, and now text “Taxes” to 42033 (message and data rates may apply) to fi nd the nearest location and receive tax season updates and reminders.

What you need to fi leIdentifi cation

• Government-issued photo ID (includes IDNYC)• Social Security or Individual Taxpayer Identifi cation Numbers and birth dates for you, your spouse, and your dependents

Don’t be tardy for Tax Day.

As the tax deadline of April 18th fast approaches, the Department of Consumer Aff airs (DCA) reminds residents that assistance is available.

New Yorkers who earned $64,000 or less in 2016 can fi le for free using NYC Free Tax Prep online or at one of the in person sites citywide. Additional hours and appointments continue to be added to accommodate last-minute fi lers. New Yorkers can call 311 or visit nyc.gov/taxprep to fi nd the most convenient location and its hours.

“File for free today with our trusted and professional free tax prep services,” said DCA Commissioner Lorelei Salas. “New Yorkers deserve to receive every penny of their hard-earned refund.”

New Yorkers earning less than $64,000 can avoid the last minute rush to tax sites by fi ling online for free at nyc.gov/taxprep.

No llegue tarde al Día de Impuestos.

A medida que se acerca la fecha límite para impuestos del 18 de abril, el Departamento de Asuntos del Consumidor (DCA, por sus siglas en inglés) recuerda a los residentes que hay apoyos disponibles.

Los neoyorquinos que ganaron $64,000 dólares o menos en 2016 pueden solicitar asistencia de forma gratuita usando Preparación Gratuita de Impuestos de NYC en línea, o en persona en uno de los sitios en toda la ciudad. Horas adicionales y citas se siguen agregando para acomodar a los contribuyentes de última hora. Los neoyorquinos pueden llamar al 311 o visitar nyc.gov/taxprep Para encontrar la ubicación más conveniente y sus horarios.

“Presente su declaración gratis hoy con nuestros servicios de preparación de impuestos gratuitos y confi ables”, dijo Lorelei Salas, comisionada del DCA. “Los neoyorquinos merecen recibir cada centavo de su reembolso duramente ganado”.

Los neoyorquinos que ganan menos de $64,000 dólares pueden evitar el ajetreo de última hora en los sitios de impuestos haciendo la presentación en línea de forma gratuita en nyc.gov/taxprep. Hay expertos disponibles vía telefónica para responder preguntas.

Las instrucciones paso a paso también ayudan a los solicitantes a reclamar deducciones y créditos, como el Crédito al Impuesto sobre la Renta (EITC, por sus siglas en inglés) y el Crédito Tributario por el Cuidado Infantil de NYC (NYC CCTC, por sus siglas en inglés).

Los servicios gratuitos de preparación de impuestos son posibles gracias a más de

una docena de proveedores a través de los programas de Asistencia de Impuesto sobre la Renta del IRS/Asesoría Tributaria para Adultos Mayores (VITA/TCE, por sus siglas en inglés) y AARP. En general, los neoyorquinos con un ingreso anual de $54,000 dólares o menos con niños; o $ 30,000 o menos sin hijos, pueden visitar sitios gratuitos de impuestos en los cinco condados donde las devoluciones son realizadas por preparadores voluntarios certifi cados por el IRS VITA/TCE.

DCA también recuerda a los contribuyentes que deben ser cautelosos con las estafas de impuestos de última hora y con las estafas de correo electrónico y telefónicas de suplantación del IRS que solicitan información bancaria personal y pagos.

Los neoyorquinos pueden llamar al 311 o visitar nyc.gov/taxprep y utilizar el mapa interactivo del DCA para buscar el sitio gratuito de impuestos más conveniente, y ahora enviar el mensaje de texto “Taxes” al 42033 (pueden aplicar tarifas de mensajes y datos) para encontrar la ubicación más cercana y recibir actualizaciones y recordatorios sobre la temporada de impuestos.

Lo que debe presentarIdentifi cación

• Identifi cación con foto emitida por el gobierno (incluye IDNYC).

• Números de Seguro Social o Números Individuales de Identifi cación de Contribuyente y fechas de nacimiento de usted, su cónyuge y sus dependientes.

Pruebas de IngresosSee TAX p17Vea IMPUESTOS p17

Assistance is available.

Haga hoy su presentación de forma gratuita.

Page 7: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

7APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See NYCHA p15

Vea NYCHA p15

Story and photos by Gregg McQueen

Monserrate Almodóvar is afraid.

She and her family have lived in the same public housing building for 18 years – and she says ongoing elevator maintenance issues have caused her to worry about their safety.

“My husband is in a wheelchair, so we need the elevator,” she explained. “It’s very scary.”

She discussed her concerns on Wed., Apr. 5th at the Boston Road Plaza development she calls home.

It is the same building where 84-year-old resident Olegario Pabón was killed by an elevator malfunction in December 2015 – and where City Councilmembers Ritchie Torres and James Vacca announced a series of bills that would create greater oversight of elevator maintenance at New York City Housing Authority (NYCHA) buildings.

The “NYCHA Elevator Safety and Accountability Act” is comprised of four bills that would require all building owners, including NYCHA, to maintain annually any brake monitors and elevator monitoring systems installed in building elevators.

It would also give the city’s Department of Buildings

(DOB) oversight of NYCHA by creating a “building code watchdog” to monitor

NYCHA’s compliance with building and construction codes.

Additionally, the legislation would establish a system for

receiving complaints from the public about code compliance, require the DOB to submit monthly reports on elevator monitoring, and ensure that the

NYPD and the FDNY promptly notify NYCHA of any injury or fatality that occurs within

public housing facilities.Torres, who serves as Chair of the

Council’s Committee on Public Housing, said the legislation will correct ongoing failures on the part of NYCHA to maintain elevators properly.

“For too long, NYCHA residents have suff ered from neglect and outright

incompetence when it comes to building upkeep,” said Torres. “Our proposal aims to fi x the specifi c fl aws in NYCHA maintenance that caused Mr. Pabón’s death, but it also addresses systemic shortcomings in meeting basic safety standards required by the city.”

“What happened to [Pabón] was a tragedy,

Stalling on Safety 

Historia y fotos por Gregg McQueen

M onserrate Almodóvar tiene miedo.

Ella y su familia han vivido en el mismo edifi cio de vivienda pública durante 18 años y dice que los constantes problemas de mantenimiento le han causado preocupación por su seguridad.

“Mi marido está en una silla de ruedas, así que necesitamos el ascensor”, explicó. “Es aterrador”.

Ella discutió sus preocupaciones el miércoles 5 de abril en el desarrollo Boston Road Plaza, al que llama hogar.

Es el mismo edifi cio donde el residente de 84 años Olegario Pabón fue asesinado por un fallo en el ascensor en diciembre de 2015, y donde los concejales Ritchie Torres y James Vacca anunciaron una serie de proyectos de ley que crearían una mayor supervisión del mantenimiento de los ascensores en los edifi cios

of elevator maintenance at New York City Housing Authority (NYCHA)

Safety and Accountability Act” is comprised of four bills that would require all building owners, including NYCHA, to maintain annually any brake monitors and elevator monitoring systems

(DOB) oversight of NYCHA by creating a “building code watchdog” to monitor

NYCHA’s compliance with

receiving complaints from the public about code compliance, require the DOB to submit monthly reports on elevator monitoring, and ensure that the

“It’s very scary,” said Monserrate

Almodóvar.

“NYCHA residents have suff ered from neglect,” said Councilmember Ritchie Torres.

En espera por la seguridad

Los proyectos de ley buscan crear una mayor

supervisión del mantenimiento de los ascensores.

Page 8: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

8 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Say no to fraudulent “notarios.”

The City Council has passed legislation to help protect immigrants against fraud.

A new bill imposes stricter guidelines on providers of non-legal immigration services such as translating forms and obtaining passport photos.

Sometimes referred to as “notarios” as they off er notarization services, providers would be banned from off ering services that should only be provided by an attorney, and prevents them from making misleading statements that could cause a client to think they are authorized to give legal assistance.

Providers will be required to post signs and issue contracts that outline the customer’s rights in the language in which services are off ered.

The legislation also requires the city’s Department of Consumer Aff airs (DCA) to produce a Consumer Bill of Rights and report of eff orts to combat fraudulent providers.

“Now more than ever it is important to protect our immigrant communities and my legislation does just that,” said Councilmember Daniel Dromm, the lead sponsor of the bill. “It clarifi es prohibited conduct for service providers and

strengthens posting requirements, which now must direct individuals to the Offi ce of New Americans’ hotline for complaints and legal help. Furthermore, it doubles penalties

for those who would still take advantage of immigrants, with fi nes ranging from $500 to $10,000.”

Councilmembers noted that there are

Immigration Legal Help• Free, safe immigration legal help

is available through ActionNYC. Call the ActionNYC hotline at 800.354.0365 during business hours Monday through Friday.

• Beware of unlicensed immigration service providers who take advantage of their customers. Get help only from a trusted, licensed attorney or accredited representative. For questions about this, call the New Americans Hotline at 800.566.7636 between 9 a.m. – 8 p.m. on Monday through Friday.

Fighting Fraud

Diga ‘no’ a los notarios fraudulentos.

El Concejo de la ciudad de Nueva York ha aprobado una legislación para ayudar a proteger a los inmigrantes contra el fraude.

Una nueva ley impone directrices más estrictas para los proveedores de servicios de inmigración no legales tales como traduciendo formas y obtener fotos para pasaportes.

Le prohíbe a los proveedores ofrecer servicios que solo deberían ser provistos por un abogado, y les impide hacer declaraciones engañosas que pudiesen causar que un cliente pensara están autorizados para brindar asistencia legal.

Se le requerirá a los proveedores el colocar letreros y hacer contratos que defi nan los derechos del cliente en el idioma en el cual se ofrecen los servicios.

La legislación también requiere que el Departamento de Asuntos al Consumidor produzca una Carta de Derechos del Consumidor y reporte sus esfuerzos para combatir a proveedores fraudulentos.

“Ahora más que nunca es importante proteger a nuestras comunidades de inmigrantes y mi legislación hace justo eso”, dijo el Concejal Daniel Dromm, el principal patrocinador de la ley. “Clarifi ca conductas prohibidas para los proveedores de servicios y fortalece los requisitos, que ahora deben dirigir a los individuos a la línea caliente de la Ofi cina de Nuevos Americanos para quejas y ayuda legal. Además, dobla las penalidades para aquellos que todavía se aprovechen de los inmigrantes, con multas fl uctuando entre $500 a $10,000.

Miembros del Concejo observaron que a menudo hay largas listas de espera para reunirse con abogados autorizados y representantes acreditados por el Departamento de Justicia referente a asuntos de inmigracion, llevando a los clientes a buscar ayuda de proveedores inescrupulosos.

“El clima político actual ha hecho claro que nuestras vulnerables comunidades de inmigrantes deben de ser protegidas”, señaló la Portavoz del Concejo Melissa Mark-Viverito.

“Desafortunadamente, esos mismos temores han sido aprovechados por actores deshonestos en búsqueda de una ganancia a cualquier costo. La imposición de normas más estrictas a los proveedores, cuando se combina con una fuerte aplicación de la ley por el Departamento de Asuntos al Consumidor, asegura que los clientes no sean víctimas del fraude y la práctica no autorizada de las leyes de inmigración.

Para más información visite bit.ly/immigrantNYC.

Ayuda Legal de Inmigración

• Ayuda legal gratuita y segura de inmigración está disponible a través de ActionNYC. Llame a la línea directa de ActionNYC al 800.354.0365 durante horario laboral de lunes a viernes.

• Tenga cuidado con los proveedores de servicios de inmigración sin licencia que se aprovechan de sus clientes. Obtenga ayuda solamente de un abogado o representante acreditado, de confi anza. Para preguntas acerca de esto, llame a la línea telefónica de New Americans al 800.566.7636 entre las 9:00 a.m. y las 8:00 p.m. de lunes a viernes.

Salvaguarda contra el fraude de inmigración

often long wait lists to meet with authorized attorneys and Department of Justice-accredited representatives regarding

immigration matters, leading clients to seek help from unscrupulous providers.

“The current political climate has made it clear that our vulnerable

immigrant communities must be protected,” stated Council Speaker Melissa Mark-Viverito. “Unfortunately, those same fears have been capitalized upon by dishonest actors in search of a profi t at any cost. Imposing stricter standards for providers, when coupled with strong enforcement by DCA, ensures that customers do not fall victim to fraud and the unauthorized practice of immigration law.”

For more information, go to bit.ly/immigrantNYC.

El Concejo de la Ciudad recientemente aprobó la legislación.

Page 9: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

9APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Felices Pascuas

See MIGHT p21

Vea PODER p21

Story by Gregg McQueen and Debralee Santos

Photos by Gregg McQueen

One size does not fi t all.

Community-based factors such as lack of access to healthy food are causing a high number of Hispanics to suff er from heart disease, explained health professionals recently at the American Heart Association’s sixth annual Latino Summit.

But in seeking to solve the issues, there is no one single standard.

Clinical Nutritionist Meriterese Racanelli, who serves as a consultant with Goya Foods, said it is important to consider cultural factors, for example, when attempting to get communities to eat better.

“We forget when we talk about food and nutrition,” said Racanelli. “You have to consider gender diff erence, cultural diff erences, lifestyle,” Racanelli said. “You can’t feed people the same.”

Policymakers and stakeholders from fi elds

including medicine, culinary arts and media gather at the annual day-long conference, which focuses on issues of cardiovascular health among the Latino population in the U.S.

Heart disease and stroke are the leading killers of Latinos in New York City and nationwide.

Compared with non-Hispanic whites, Latinos are more likely to be overweight and obese and to have diabetes—both risk factors for heart disease.

The Summit, in collaboration with Affi nity Health Plan, Bristol-Myers Squibb, and Mount Sinai Heart, was held April 5 in Manhattan, and featured various panel discussions and presentations.

Among the speakers was Amanda DeJesus, a heart transplant survivor of Puerto Rican descent.

Born with a hole in her heart, DeJesus at 12 was diagnosed with dilated cardiomyopathy, meaning her heart was too large for

her body, and was given a pacemaker.

After suff ering heart failure, she was placed on a transplant waitlist.

“Everyone was planning homecoming,” recalled DeJesus. “And I was waiting for a heart.”

Since her transplant at 15, she has focused on culinary pursuits, creating low-sodium diet for

pre- and post-heart transplant patients and has written a heart healthy cookbook called Chef with a Heart. She also mentors pre- and post-transplant patients on how to modify their diets.

“I decided to become a chef because I really wanted to help people like myself,” explained DeJesus. “I didn’t want anybody else to struggle. I knew at the end of the day, my passion was going to be to help other people learn the heart-healthy lifestyle.”

Dr. Nicholas Freudenberg, Distinguished Professor of Public Health at Hunter College, said that city lawmakers should play a role in ensuring that high-risk areas have access to healthy food options.

“There should be policy that there is

healthy and aff ordable food available to every community, but we don’t have that,” he said.

According to the American Medical Association (AMA), about half of deaths from health disease are diet-related.

Freudenberg said the city’s institutions need to become “models for healthy living,” and called on schools to eliminate sugary beverages and snacks.

He also suggested that New York City could benefi t from a tax on sugary beverages, noting that Mexico has done the same with positive results.

At the local level, CUNY’S Food Policy

Muscle and Might

Historia por Gregg McQueen y Debralee Santos

Fotos por Gregg McQueen

Una talla no sirve para todos.

Factores comunitarios como la falta de acceso a alimentos saludables están causando que un alto número de hispanos sufran de enfermedades del corazón, explicaron

Músculo y Poderrecientemente profesionales de la salud en la sexta Cumbre Latina de la Asociación Americana del Corazón.

Pero al tratar de resolver los problemas, no hay un estándar único.

La nutricionista clínica Meriterese Racanelli, quien funge como consultora de Goya Foods, dijo que es importante considerar factores culturales, por ejemplo, cuando se trata de lograr que las comunidades coman mejor.

“Lo olvidamos cuando hablamos de comida y nutrición”, dijo Racanelli. “Hay que tener en cuenta la diferencia de género, las diferencias culturales, el estilo de vida”, explicó. “No puedes alimentar a la gente igual”.

Summit focuses on Latino heart health

“All solutions are local,” said Dr. Lenny López.

Cumbre se centra en la salud del corazón

latino

La Cumbre Latina se llevó a cabo por sexto año.

Page 10: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

10 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See RAISE p23

Vea AUMENTO p23

Story and photos by Gregg McQueen

They turned the page on age.

Advocates and lawmakers on a mission to make the “Raise the Age” plan the offi cial law of New York State saw their eff orts come to fruition on April 10, as Governor Andrew Cuomo signed legislation to raise the age of criminal consent to 18.

New York had previously been one of only two U.S. states, the other being North Carolina, that processed 16- and 17-year olds through the criminal justice system, regardless of off ense.

The new legislation, part of the 2018 state budget, will ensure that non-violent young

off enders will avoid being placed on Rikers Island and receive better intervention services.

Under the new law, 16- and 17-year-olds facing misdemeanor charges will be tried in Family Court.

Cuomo conducted the signing in East Harlem during an event at the NYC Mission Society, where he was joined by Rev. Al Sharpton and Akeem Browder, brother of Kalief Browder. The event was witnessed by numerous elected offi cials and criminal justice advocates.

“This was a hard one. This was tough,”

remarked Cuomo of eff orts to pass Raise the Age legislation, noting that the proposal was fi rst put forth 12 years ago.

The new measures will be phased in over time, raising the age of juvenile delinquency from age 16- to 17-years-old beginning on in October 2018, and subsequently raising the age of criminal responsibility to 18 in October 2019.

Young people will no longer be permitted to be housed in adult facilities or jails.

Cuomo remarked that the story of Kalief Browder, the 22-year-old Bronx man who

committed suicide in 2015 after spending three years on Rikers, often in solitary confi nement, served as the catalyst for getting the legislation through.

“This bill says that Khalief Browder did not die in vain,” Cuomo stated.

“Finally, we say today, when I sign that piece of paper — no more,” he added. “We’re going to break the cycle.”

“It is my family’s hope that stories like Kalief’s are made into a command for reform of the criminal justice system,” said Akeem Browder.

Cuomo vowed that young people under the age of 18 will stop being held at Rikers no later than October 2018.

Ratifying the Raise

“Stories like Kalief’s [should be] made into a command for reform,” said Akeem Browder.

The bill is signed.

Historia y fotos por Gregg McQueen

Cambiaron la página sobre la edad.

Defensores y legisladores en una misión para convertir el plan “Aumentar la edad” en una ley del estado de Nueva York vieron sus esfuerzos materializados el 10 de abril, ya que el gobernador Andrew Cuomo fi rmó una legislación para elevar la edad de consentimiento penal a 18 años.

Nueva York fue uno de los dos únicos estados de Estados Unidos, el otro, Carolina del Norte, que procesaba a los jóvenes de 16 y 17 años a través del sistema de justicia penal, sin importar el delito.

La nueva legislación, que forma parte del presupuesto estatal 2018, garantizará que los jóvenes delincuentes no violentos eviten ser ubicados en Rikers Island y reciban mejores servicios de intervención.

En virtud de la nueva ley, los menores de 16 y 17 años que sean acusados de delitos menores

serán juzgados en un tribunal familiar.Cuomo llevó a cabo la fi rma en East Harlem

durante un evento en Mission Society NYC, en donde estuvo acompañado por el reverendo Al Sharpton y Akeem Browder, hermano de Kalief Browder. El evento fue atestiguado por numerosos funcionarios electos y defensores de la justicia penal.

“Esto fue duro, fue difícil”, comentó Cuomo sobre los esfuerzos para aprobar la legislación Aumentar la Edad, señalando que la propuesta

Aprobado el aumento

Kalief Browder.

La senadora estatal Velmanette Montgomery ha patrocinado la legislación desde 2012.

Page 11: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

11APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

TAXESDONE!

Offering YOU Convenient, Accurate& Reliable TAX PREPARATION

services all year-round.

Celebraang Our 30th Anniversary

Open 7 Days a Week

ZERO COST UP-FRONTGET UP TO $1,000** WITHIN 24 HOURS. MUST QUALIFY. CALL FOR DETAILS.

RAFAEL ALVAREZATAX Founder & CEO

ATAX Marble HillBronx, NY

Call Us Now for Your FREE CONSULTATION & ESTIMATES!

File Your Taxes Today. Call or Visit Us Now!

(718) 889-3100Atax.com/MarbleHillNY Follow

us on

5536 BroadwayBronx, NY 10463

(Located Next to Broadway Plaza, Corner of Broadway & 230th Street)

Tax Preparation Bookkeeping Payroll Incorporations

It’s Time To Get Your

Page 12: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

12 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

belief as a diverse community of faith, that God is talking and we are listening,” he said. “He declares the oneness of humanity and we are listening. He uplifts and establishes justice and denounces intolerance and bigotry, and we are listening and acting to demonstrate our commitment to build a beloved community based upon those principles.”

Arnold M. Eisen, Chancellor of JTS, pointed out the number of young people in the crowd.

“It’s really heartening to see all the students here,” Eisen said. “The next generation are the ones that need to see this through.”

“The call right now has to be to the next generation to recognize that we are at a moment in time when this administration wants to roll back decades and decades of progress,” remarked City Comptroller Scott Stringer of Trump’s policies. “Make no mistake, the way we fi ght back is by making sure we build [a] coalition.”

Reverend Amy Butler of Riverside Church

Seminario Teológico Judío (JTS, por sus siglas en inglés), luego marcharon sobre Broadway.

El imán Al-Hajj Talib ‘Abdur-Rashid de la Mezquita de la Hermandad Islámica, que descendió de la mezquita musulmana fundada por Malcolm X, dijo que los participantes se habían reunido no por su religión sino por su “centro moral”.

“Hoy nos reunimos para afi rmar nuestra creencia como una comunidad diversa de fe, que Dios está hablando y estamos escuchando”, dijo. “Él declara la unidad de la humanidad y nosotros estamos escuchando. Él eleva y establece la justicia y denuncia la intolerancia y el fanatismo, y estamos escuchando y actuando para demostrar nuestro compromiso de construir una comunidad

recalled the famous speech that Martin Luther King, Jr. delivered at that church 50 years ago, when he urged Americans to rededicate themselves “to the long and bitter, but beautiful, struggle for a new world.”

“We stand together to remind our city and country that we are beautiful in our diversity and strong when we stand with and for each other,” said Butler.

“We march together in unity, because justice is still cloaked and righteousness is still stifl ed, but we will triumph,” stated Reverend Lisa D. Jenkins of St. Matthew’s Baptist Church. “We march because xenophobia and religious intolerance are ever present in this land of the free and home of the brave, but we will triumph.”

Many marchers brandished signs bearing messages of tolerance and inclusion.

“I think it’s a beautiful thing,” said Gloria, a member of St. Matthew’s congregation, of the march. “It’s New York City representing the world. I hope that those in Washington take notice.”

The rally was attended by members of all faiths.

De camino.

“Dios está hablando y estamos escuchando”, dijo el imán Al-Hajj Talib Abdur-Rashid.

amada con base en esos principios”.Arnold M. Eisen, canciller del JTS, destacó el

número de jóvenes en la multitud.“Es realmente alentador ver a todos los

estudiantes aquí”, dijo Eisen. “La próxima generación son los que necesitan ver a través de esto”.

“El llamado ahora tiene que ser para la siguiente generación para que reconozca estamos en un momento en el que esta administración quiere retroceder décadas y décadas de progreso”, señaló el contralor de la Ciudad, Scott Stringer, sobre las políticas de Trump. “No nos equivoquemos, nuestra forma de contraatacar es asegurarnos de construir una coalición”.

La reverenda Amy Butler de la iglesia Riverside recordó el famoso discurso que Martin Luther King, Jr. pronunció en esa iglesia hace 50 años, cuando instó a los estadounidenses a volver a dedicarse “a la larga y amarga, pero hermosa, lucha por un mundo nuevo”.

“Estamos unidos para recordarle a nuestra ciudad y país que somos hermosos en nuestra diversidad y fuertes cuando estamos con y para el otro”, dijo Butler.

“Marchamos juntos en unidad, porque la justicia todavía está oculta y la justicia sigue reprimida, pero triunfaremos”, dijo la reverenda Lisa D. Jenkins de la Iglesia Bautista de St. Matthew en Harlem. “Marchamos porque la xenofobia y la intolerancia religiosa están siempre presentes en esta tierra de la libertad y hogar de los valientes, pero triunfaremos”.

Muchos manifestantes blandían carteles con mensajes de tolerancia e inclusión.

“Creo que es una cosa hermosa”, dijo Gloria, miembro de la congregación de St. Matthew, de la marcha. “Es la ciudad de Nueva York representando al mundo. Espero que los de Washington se den cuenta.

FAITH from p3

FE de p3

El contralor de la ciudad, Scott Stringer.

En marcha.

nyc.gov/prek

is in EVERY neighborhood.Take Your Seat! All New York City families with children born in 2013 can apply.

New York City families with children born in 2013 are eligible to apply for free, full-day, high-quality pre-K.Call 311 | Text “prek” to 877-877Receive automated recurring messages from NYC DOE. No purchase necessary. MSG and Data rates may apply.

#OpportunityStartsNow

Page 13: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

13APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Call 718.589.4755 for an appointment or visit www.urbanhealthplan.org for more information

about our programs and services and to � nd the site closest to you.

Inc.

Ofrecemos• Atención primaria - cuidado

de la salud para bebés, niños, adolescentes, adultos y personas de la tercera edad, ginecología, obstetricia, servicios dentales

• Cuidado especializado - cuidado de los pies, salud

We o� er• Primary Care – health care

for babies, children, teens, adults and seniors, gynecology, obstetrics, dental

• Specialty Care – foot care, behavioral health, eye care, physical therapy, and more

A Network of Community Health Centers Providing Affordable, Quality Healthcare Services since 1974

Una red de centros de salud comunitarios que ofrecen servicios económicamente accesibles y de calidad desde 1974.

mental, cuidado de los ojos, terapia física y más

• Centros de Salud en las Escuelas

• WIC• Inscripción al seguro de

salud• Desarrollo de la fuerza

de trabajo

• School-based Health Centers

• WIC• Health Insurance

Enrollment• Workforce

Development

Para encontrar un centro más cerca de usted, llame al 718.589.4755

Visite www.urbanhealthplan.org para obtener más información sobre nuestros programas y servicios.

Page 14: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

14 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

As markets start to stock up on more fresh produce for

shoppers to fi ll their bags, the New York League of Conservation Voters (NYLCV) off ers the following tips.

Storing Tips• Tomatoes: Air enters tomatoes through

their stems, so blocking as much contact with the stem as possible will slow their decay. Storing them upside down reduces the surface area through which air can enter the stem.

• Cucumbers last longer when stored at room temperature. Do not refrigerate.

• Avocados are kept green by contact with oil, which comes from their pits. Leaving pits in avocados keeps them fresh longer. Or, you can spray an avocado product like guacamole with cooking spray before putting it in the fridge.

• Carrots are kept crisp by contact with water. Store them standing in water after cutting off the leafy green top.

• Ginger and green onions last longer when frozen. Keep green onions in a little plastic bottle, though, because contact with moisture will cause freezer burn.

• Blueberries, blackberries, and strawberries always seem to spoil the quickest. Washing them in vinegar, then storing inside a paper-towel lining, will make these berries last one or two weeks.

Empty the container, pad it with a paper towel, then

just put the berries back in.

• Potatoes can be kept from sprouting by storing them with

apples.

• Herbs and leafy greens will last longer when stored in

water, just like a bouquet.

Blocking Decomposition Triggers• Produce bags absorb the gas that

accelerates ripening decomposition, ethylene.

• Or, you can place ethylene gas absorbers to put in your fridge

• Just wrapping or covering your fruits and vegetables with a paper towel will absorb moisture and preserve freshness.

• Bananas produce a lot of ethylene. Store them away from other produce, or cover their brown stems with a little piece of

A Long Last

A medida que los mercados empiezan a abastecerse de

más productos frescos para que los compradores llenen sus bolsas, la Liga de Conservación de Votantes de Nueva York (NYLCV, por sus siglas en inglés) ofrece los siguientes consejos.

Consejos de almacenamiento• Tomates: El aire entra en los tomates a

través de sus tallos, por lo que bloquear tanto contacto con el tallo como sea posible retrasará su descomposición. Almacenarlos al revés reduce el área superfi cial a través de la cual el aire puede entrar en el tallo.

• Los pepinos Duran más tiempo cuando se almacenan a temperatura ambiente. No los refrigere.

• Los aguacates Se mantienen verdes por el contacto con el aceite, que viene

de sus semillas. Dejar semillas en el aguacate los mantiene frescos por más tiempo. O, usted puede rociar un producto del aguacate como guacamole con aceite para cocinar antes de ponerlo en el refrigerador.

• Las zanahorias se mantienen crujientes en contacto con agua. Almacénelas de forma vertical en agua después de cortar la parte superior de hojas verdes.

• El jengibre y cebollín duran más tiempo al ser congelados. Mantenga los cebollines en una pequeña botella de plástico, pues el contacto con la humedad causará quemaduras por congelación.

• Arándanos, moras y fresas siempre parecen echarse a perder más rápido. Lávelas con vinagre, luego almacénelas en toallas de papel, lo que hará que estas bayas duren una o dos semanas. Vacíe el recipiente, rellénelo

con una toalla de papel, luego coloque las bayas.

• Las papas se pueden almacenar con manzanas para evitar su descomposición.

• Las hierbas y hojas verdes durarán más tiempo almacenadas en agua, como un ramo.

Bloquear los desencadenantes de descomposición

• Las bolsas de los productos absorben el gas que acelera la descomposición de maduración, el etileno.

• O puede colocar absorbentes de gas etileno en su refrigerador.

• El envolver o cubrir sus frutas y verduras con una toalla de papel absorberá la humedad y preservará la frescura.

• Los plátanos producen mucho etileno. Almacénelos lejos de otros productos, o cubra sus tallos marrones con un pequeño pedazo de plástico para mantener su etileno fuera del aire.

• Limite el picado de los productos. Cuando corta un pedazo de producto, aumenta la tasa de fl ujo de aire en el interior, lo que acelera la descomposición.

• Mantenga los alimentos de la encimera fuera de la luz solar. La luz del sol acelera la descomposición.

• Congele lo que usted sabe que no usará pronto. La congelación retrasa la descomposición.

Para obtener más información sobre NYLCV, por favor visite nylcv.org.

De larga duración

plastic to keep their ethylene out of the air.

• Limit chopping produce. When you cut a piece of produce, you increase the rate of airfl ow inside, which accelerates decomposition.

• Keep countertop foods out of sunlight. Sunlight accelerates decomposition.

• Freeze whatever you know you won’t use in time. Freezing slows decomposition.

For more information on NYLCV, please visit nylcv.org.

Protect your produce.

Consider freezing your ginger.

Mantenga las bayas frescas.

Deje la semilla adentro.

Las papas se pueden almacenar con manzanas.

Page 15: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

15APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

and we want to make sure it doesn’t happen to one other person,” remarked Vacca.

Pabón was killed at 2440 Boston Road on Christmas Eve 2015 when a building elevator malfunction caused him to fall and fracture his skull.

The Department of Investigation (DOI) later issued a scathing report on the incident, stating that there was a “complete breakdown of communication at every level of NYCHA,” which lead the housing agency to fi re the head of its elevator division on April 2016.

Currently, inspections of public housing buildings are handled by NYCHA, not the DOB, a process Vacca said needed to change.

“We want to hold NYCHA more accountable,” Vacca said. “Right now, we’re leaving the inspections up to NYCHA and that’s not working.”

The City Council is expected to hold a hearing on the bills in the coming months, said Vacca.

The Councilmembers were joined by Bronx community advocate Marjorie Velázquez, who in recent months has aided residents of 2440 Boston Road in petitioning NYCHA and

the City Council, urging improved oversight. “The city, the DOB, can be that bridge in

terms of having accountability,” said Velázquez, who is running for City Council. “This is what our fi rst steps are.”

NYCHA from p7

NYCHA de p7

She said the faulty elevator is aff ecting quality of life for residents, many of whom are opting to stay inside their apartments or have aides come in, to avoid using the elevator.

“Some have given up on the elevator, and are taking the stairs,” Velázquez said. “We had an elderly gentleman who recently fell down the steps. This is not a reality they should be facing.”

de la Autoridad de Vivienda de la Ciudad de Nueva York (NYCHA, por sus siglas en inglés).

El par ha presentado un paquete legislativo para abordar la seguridad de los ascensores en las viviendas públicas.

La “Ley NYCHA de Seguridad de los Ascensores y Rendición de Cuentas” se compone de cuatro proyectos de ley que requerirían que todos los propietarios de edifi cios, incluyendo NYCHA, den mantenimiento anual a cualquier monitor de freno y sistemas de control de los ascensores instalados en los edifi cios.

También daría al Departamento de Edifi cios de la ciudad (DOB, por sus siglas en inglés) la supervisión de NYCHA creando un “código de construcción de vigilancia” para supervisar el cumplimiento de NYCHA con los códigos de edifi cación y construcción.

Además, la legislación establecería un sistema de recepción de quejas del público

sobre el cumplimiento del código, exigiría al DOB presentar informes mensuales del monitoreo de los ascensores, y aseguraría que el NYPD y el FDNY notifi caran de inmediato a NYCHA sobre cualquier lesión o muerte que se produzca dentro de las instalaciones de viviendas públicas.

Torres, quien funge como presidente del Comité de Vivienda Pública del Concejo, dijo que la legislación corregirá las fallas actuales por parte de NYCHA para mantener los ascensores adecuadamente.

“Durante demasiado tiempo, los residentes de NYCHA han sufrido de negligencia e incompetencia absoluta cuando se trata de mantenimiento del edifi cio”, dijo Torres. “Nuestra propuesta busca corregir los defectos específi cos en el mantenimiento de NYCHA que causaron la muerte del Sr. Pabón, y también abordar las defi ciencias sistémicas en el cumplimiento de los estándares básicos de seguridad requeridos por la ciudad”.

“Lo que pasó con Pabón fue una tragedia, y queremos asegurarnos de que no le suceda a otra

persona”, comentó Vacca.Pabón fue asesinado en el No. 2440 de

Boston Road en la víspera de Navidad de 2015, cuando un mal funcionamiento del ascensor del edifi cio lo hizo caer y fracturarse el cráneo.

El Departamento de Investigación (DOI, por sus siglas en inglés) emitió posteriormente un informe mordaz sobre el incidente, afi rmando que había una “ruptura completa de la comunicación en cada nivel de NYCHA”, que llevó a la agencia de vivienda a despedir al jefe de su división de ascensores en abril de 2016.

Actualmente, las inspecciones de los edifi cios de viviendas públicas son manejadas por NYCHA, no el DOB, un proceso que Vacca dijo es necesario cambiar.

“Queremos responsabilizar a NYCHA”, dijo Vacca. “Ahora mismo, estamos dejando las inspecciones a NYCHA y eso no está funcionando”.

Se espera que el Ayuntamiento celebre una audiencia sobre los proyectos de ley en los

próximos meses, dijo Vacca.Los miembros del Concejo se unieron

a la defensora de la comunidad del Bronx, Marjorie Velázquez, quien en los últimos meses ha ayudado a los residentes del No. 2440 de Boston Road a pedir a NYCHA y el Ayuntamiento mejorar la supervisión.

“La ciudad, el DOB, puede ser ese puente en términos de tener rendición de cuentas”, dijo Velázquez, quien se postula para el Concejo Municipal. “Estos son nuestros primeros pasos”.

Dijo que el ascensor defectuoso está afectando la calidad de vida de los residentes, muchos de los cuales están optando por permanecer dentro de sus apartamentos o tienen ayudantes que entran, para evitar el uso del ascensor.

“Algunos han renunciado al ascensor y están tomando las escaleras”, dijo Velázquez. “Tuvimos un señor mayor que recientemente se cayó por las escaleras. Esta no es una realidad que deberían enfrentar”.

Olegario Pabón (standing, in blue shirt) was killed by an elevator malfunction in December 2015.

The building on Boston

Road.

“Queremos que NYCHA sea más responsable”, dijo el concejal James Vacca.

Residentes del edifi cio con la defensora de la comunidad Marjorie Velázquez (a la derecha, en abrigo gris).

Page 16: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

16 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See MILK p22See p

Por New York News Connection

El presupuesto del estado de Nueva York ahora permite a las madres de

bajos ingresos obtener leche materna de donantes para bebés prematuros a través de Medicaid. Los bebés prematuros de bajo peso están en alto riesgo de morir por enterocolitis necrosante, o NEC.

La mejor comida para ayudarlos a evitar la enfermedad es la leche materna, pero algunas madres no producen la sufi ciente.

De acuerdo con Julie Bouchet-Horwitz, directora ejecutiva del Banco de Leche de Nueva York, cuesta alrededor de $3,200 dólares el suministrar sufi ciente leche de donante para cada bebé prematuro mientras está en el hospital.

Vea LECHE p22

By New York News Connection

The New York State budget now allows low-income mothers to

get donor breast milk for premature babies through Medicaid. Low-weight, premature infants are at high risk of dying from necrotizing enterocolitis, or NEC.

The best food to help them ward off the disease is human breast milk, but some mothers don’t produce enough.

According to Julie Bouchet-Horwitz, Executive Director of The New York Milk Bank, it costs about $3,200 to supply enough donor milk for each premature infant while he or she is in the hospital.

But treating NEC can cost $350,000.“For every six babies that you treat with

donor milk, you save one incidence of NEC, so it’s defi nitely cost eff ective for them to prevent this disease,” she said.

Pasteurized donor human milk costs $4.50 an ounce.

Nuevo plus para bebés prematuros

The nonprofi t New York Milk Bank is the only donor milk bank operating in the state.About 3,300 premature infants are born in New York each year, and the availability of Medicaid coverage could increase the demand for donor milk. Although the New York Milk Bank just opened last September, Bouchet-Horwitz says they’re ready.

“We knew that about 200,000 ounces would be needed to feed these babies,” she

added. “We planned to meet that need and have everything in place for when this happened so that’s what we prepared for.”

Private insurance doesn’t pay for donor breast milk, but some infants are being covered on a case-by-case basis.

Bouchet-Horwitz thinks the availability of Medicaid coverage may spur insurance About 3,300 premature

infants are born in New York each year.

Julie Bouchet-Horwitz is the Executive Director.

By New York News Connection

New Plus for Preemies

Defensores en Albany.

Page 17: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

17APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

TALKING from p5Spring ExploringGet in touch with nature at the Split Rock

Hike on Sun., Apr. 23rd from 1:00 p.m. – 2:30 p.m. Enjoy the outdoors, reduce stress and burn calories, all outdoors. This hike is labeled moderate for longer, faster-paced hikes on rugged terrain. Attendees are urged to wear comfortable shoes or boots, and to bring suffi cient water and a light snack. For directions to the meeting place, please visit http://bit.ly/2oNENOg.

For more information, please call 718.319.7258 or visit www.nycgovparks.org.

Exploración de primaveraPóngase en contacto con la naturaleza en

la caminata Split Rock el domingo 23 de abril de 1:00 p.m. - 2:30 p.m. Disfrute del aire libre,

reduzca el estrés y queme calorías, todo al aire libre. Esta caminata está marcada como moderada para caminatas más largas y rápidas en terrenos accidentados. A los asistentes se les pide usar zapatos o botas cómodas, y que traigan sufi ciente agua y un refrigerio ligero ligera. Para indicaciones al lugar de encuentro, por favor visite http://bit.ly/2oNENOg.

Para obtener más información, por favor llame al 718.319.7258 o visite www.nycgovparks.org.

Exhibit DebutSee the new exhibit at The Art Collection at

Hebrew Home on Sun., Apr. 13th from 10:30 a.m. – 4:30 p.m. The exhibition presents works in diff erent media by 17 diff erent artists who explore how individuals and communities maintain their distinctiveness and also reach across divides. The works address boundaries

that may be physical or spiritual, exist in law or tradition, and traverse secular and religious life as they confront issues of gender, Jewish, cultural, and national identities, and geographies. The exhibit is located at 5901 Palisade Avenue.

For more information, please call 718.581.1596 or email [email protected].

Debut de exhibiciónVea la nueva exposición en The Art Collection

en el Hogar Hebreo el domingo 13 de abril de 10:30 a.m. - 4:30 p.m. La exposición presenta

Take a hike.

Dé un paseo.

obras en distintos materiales de 17 artistas diferentes que exploran cómo los individuos y las comunidades mantienen su carácter distintivo y también se extienden sobre divisiones. Las obras abordan fronteras que pueden ser físicas o espirituales, existentes en la ley o la tradición, y que atraviesen la vida secular y religiosa mientras enfrentan cuestiones de género, identidades culturales y nacionales, y geografías. La exposición está ubicada en el No. 5901 de la Avenida Palisade.

Para obtener más información, por favor llame al 718.581.1596 o envíe un correo electrónico a [email protected].

Ahuva Winslow, Creation: Separation, 2017, Oil on canvas, 56 x 56 in.

Ahuva Winslow, Creación: Separation, 2017, Óleo sobre lienzo, 56 x 56 in.

Proof of Income• Forms W-2,1099s, or income and expense

records if you are self-employed (Go to nyc.gov/taxprep for a list.) Other

• 2015 tax return (if available)To fi le online: You need your 2015 Adjusted Gross Income (AGI) or Self-Select PIN Number. If you cannot fi nd this information on the return, visit IRS.Gov/GetReady or call 1-800-829-1040.

• Proof of health insurance coverage or Health Insurance Exemption Certifi cate for you, your spouse, and your dependents

• Payment records for child care, including the provider’s name, address, and Employer Identifi cation Number, Taxpayer Identifi cation Number, or Social Security number

• Records of cash and non-cash charitable contributionsAccount and routing

numbers for direct deposit of your refund

If you are fi ling

a joint return, both spouses must be present.

For more information about DCA and its work, call 311 or visit DCA at nyc.gov/dca.

• Formas W-2,1099s, o registros de ingresos y gastos si usted trabaja por cuenta propia (vaya a nyc.gov/taxprep para encontrar una lista). Otros

• Declaración de impuestos 2015 (si está disponible)Para presentar en línea: necesita su Número de Ingreso Bruto Ajustado (AGI, por sus siglas en inglés) del 2015 o PIN auto seleccionado. Si no puede encontrar esta información en la devolución, visite IRS.Gov/GetReady o llame al 1-800-829-1040.

• Prueba de cobertura de seguro de salud o Certifi cado de Exención del Seguro de Salud para usted, su cónyuge y sus dependientes.

• Registros de pago de cuidado infantil, incluyendo el nombre del proveedor, dirección, número de identifi cación del empleador,

número de identifi cación del contribuyente o número de Seguro Social.

• Registros de contribuciones de caridad en efectivo y no monetarias• Cuenta y números de ruta para el depósito directo de su reembolso

Si está presentando una

declaración conjunta, ambos cónyuges deben estar presentes.

Para más información sobre

el DCA y su labor, llame al 311 o visite el sitio web del DCA en nyc.

gov/dca.

TAX from p6 IMPUESTOS de p6

the provider’s name, address, and Employer Identifi cation Number, Taxpayer Identifi cation Number, or Social Security numberRecords of cash and non-cash charitable contributionsAccount and routing

numbers for direct deposit of your

If you are fi ling a joint return, both spouses must be

information about DCA and its work, call 311 or visit DCA at nyc.gov/dca.

para usted, su cónyuge y sus dependientes.• Registros de pago de cuidado infantil,

incluyendo el nombre del proveedor, dirección, número de identifi cación del empleador,

número de identifi cación del contribuyente o número de Seguro Social.

• Registros de contribuciones de caridad en efectivo y no monetarias• Cuenta y números de ruta para el depósito directo de su reembolso

Si está presentando una declaración conjunta, ambos cónyuges deben estar presentes.

Para más información sobre el DCA y su labor, llame al 311 o

visite el sitio web del DCA en nyc.gov/dca.

Page 18: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

18 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

CLASSIFIEDS

Northern Manhattan and/ or The Bronx

TO PLACE YOUR CLASSIFIEDS FOR

Call 212-569-5800

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� ting Make-A-Wish. We o� er free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474

AUTOS

BANKRUPTCY AUCTION Online Only: April 19 - 26 1969 Chevelle SS Turbo 400 Auto Trans/Holley 4 Barrel Carb 427 Cu-bic Inch V8 + much more! Visit Website for full details www.AuctionAdvisors.com

FINANCIAL

Fix’n Flips, Hard Money/ Bridge Loans, No Documents- Stated Income Loans, up to 90% PP, 100% Rehab, Purchase- Re� -nance, One-Four Units, Mixed Use, Com-mercial Buildings, 888-565-9477

HELP WANTED

AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certi� ed Aviation Techni-cian. Financial aid for quali� ed students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094

HELP WANTED

Get the hands-on skills you need to get ahead. Get to TCI College. 13 � exible de-gree programs and � nancial aid available. Classes start in May. Enroll now. Call 718-404-9054 or go to tcicollege.edu.

LAND WANTED

LAND WANTED: Cash buyer seeks large acreage 200+ acres in the Central/Fin-ger Lakes and Catskills Regions of NY State. Brokers welcome. For immediate con� dential response, call 607-353-8068 or email [email protected]

REAL ESTATE

LENDER ORDERED SALE! 39 acres- $89,900 NO REASONABLE OFFER REFUSED! Delaware County, Catskill Mtn setting! Views, woods, mead-ow! EZ terms avail! Call 888-479-3394 today! NewYorkLandandLakes.com

REAL ESTATE

LAKEFRONT LAND LIQUIDATION! 6 acres- $99,900 Cortland Co in the Finger Lakes! Unspoiled lake, wooded privacy, great � shing! Ideal country homesite! Call 888-701-7509 NewYorkLandandLakes.com

VACATION RENTALS

OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of a� ordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holi-day Resort Services. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com

Page 19: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

19APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Please fill out Form and Fax to 212-544-9545 or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below.

I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente)___________________________________________________________________________________________________Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre

___________________________________________________________________________________________________Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de apartmento Código postal

___________________________________________________________________________________________________Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration DateCredit Card Information____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico

Yes! I want a $10 Home Subscription

El Periódico Bilingüe de la Comunidad

The

The Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la ComunidadBRONXFREE PRESS

The Community’s Bilingual Newspaper

52

weeks a

year for only

$10

Page 20: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

20 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Legendary mambo king Tito Puente will be the focus of a

three-day conference next month at the Hostos Center for the Arts and Culture.

“Tito Puente: A 50-Year Retrospective of El Rey” will examine the life and career of the Latin music icon through concerts, panel discussions, a percussion workshop and more.

It will kick off on April 20, which would have been Puente’s 94th birthday, with the screening of the documentary Tito Puente, the King of Latin Music.

The fi lm was completed shortly before Puente’s death in May 2000 at age 77.

The three-day retrospective is presented under the artistic direction of former Puente musical director Jose Madera, Jazz at Lincoln Center bassist Carlos Henríquez and Puente historian Joe Conzo, Sr.

On April 21, a 12-piece ensemble led by Henríquez will perform, and Conzo will host a one-hour session titled “The Listening Room” to present never-before-heard Puente recordings from diff erent points in his career.

Conzo, who has lectured on Latin music for Hostos’ Continuing Education division, has more than 6,000 Puente recordings in his library.

Events for April 22 include a Latin percussion workshop, family concert, panel discussion and closing dance party.

El legendario rey del mambo, Tito Puente, será el centro de una

conferencia de tres días el próximo mes en el Centro Hostos para las Artes y la Cultura.

“Tito Puente: una retrospectiva de 50 años de El Rey” examinará la vida y la carrera del icono de la música latina a través de conciertos, mesas redondas, un taller de percusión y más.

Se inaugurará el 20 de abril, que habría sido el 94º aniversario de Puente, con la proyección del documental Tito Puente, the King of Latin Music.

La película se completó poco antes de la muerte de Puente en mayo de 2000, a los 77 años de edad.

La retrospectiva de tres días se presenta bajo la dirección artística del ex director musical de Puente, José Madera; el bajista de Jazz at Lincoln Center, Carlos Henríquez y el historiador de Puente, Joe Conzo, Sr.

El 21 de abril se presentará un conjunto

Several of the retrospective events are free to attend, but tickets are required for entry.

A weekend pass to all events can be purchased for $45.

For more information on the Tito Puente retrospective, go to tinyurl.com/kllqe36.

Hostos Community College is located at 450 Grand Concourse, Bronx, NY 10451.

A Tribute to Tito

Un homenaje a Titode 12 piezas dirigido por Henríquez, y Conzo presentará una sesión de una hora titulada “The Listening Room” para presentar grabaciones nunca antes escuchadas de Puente en diferentes puntos de su carrera.

Conzo, quien ha dictado conferencias sobre música latina para la división de Educación Continua de Hostos, tiene más de 6,000 grabaciones Puente en su biblioteca.

Los eventos del 22 de abril incluyen un taller de percusión latina, un concierto familiar, una mesa redonda y un baile de clausura.

Varios de los eventos retrospectivos son gratuitos, pero se requieren boletos para entrar.

Un pase de fi n de semana para todos los eventos se puede comprar por $45 dólares.

Para más información sobre la retrospectiva de Tito Puente, visite tinyurl.com/kllqe36.

El Hostos Community College se encuentra en el No. 450 de Grand Concourse, Bronx, NY, 10451.

The celebration will be held over three days.

Bassist Carlos Henríquez.The event will coincide with

Puente’s 94th birthday.

Puente murió en 2000 a los 77 años.Foto: Peter Maiden

Se llevará a cabo una mesa redonda.

Page 21: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

21APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

MIGHT from p9

PODER de p9

institute, of which Freudenberg serves as Director, is training teens in Harlem to perform counter-marketing among their peers to combat the advertising of fast food eateries and soda products.

“They come up with best ideas — far more imaginative than we as health professionals come up with — and take it through their schools and youth groups,” said Freudenberg.

Dr. Anderson Torres, President of R.A.I.N. Total Care, said his organization was addressing food insecurity by serving 1,600 meals a day to homebound elderly in the Bronx.

“By providing a healthy meal, we’re also tearing to prevent an unnecessary visit to the hospital,” he said. “Many elderly have to take a meal with their medicine.”

Participants also voiced concern that the policies of the Trump administration could make it more diffi cult for at-risk populations to access nutritious meals.

Torres said that federal cuts to the Meals on Wheels program would be devastating to local seniors.

“We have 1,600 people who will be impacted. They’re going to be admitted to the hospital,” he said. “There are implications here, and we’re scared.”

Dr. Lenny López, Associate Professor of Medicine at the San Francisco VA Medical Center, off ered the keynote address. He argued that a Republican repeal of the Aff ordable Care Act (ACA) would have a negative eff ect on Latinos, many of whom were able to obtain health insurance for the fi rst time under Obamacare.

“Insurance is really, really important. What’s

going on in D.C. will be incredibly detrimental for our eff orts in improving Latino health,” he said.

However, López refused to label the Latino population as “vulnerable,” stating that they had the power to fi ght back against issues impacting their health.

“We’re resilient — we’re not vulnerable or disadvantaged,” he said. “It’s important to emphasize empowerment.”

López suggested that health inequity issues will not be resolved at the national level.

“All solutions to health disparity issues are local,” he said. “We want to talk about the power we have in our communities.”

For a heart-healthy recipe from Amanda DeJesus, please visit www.manhattantimesnews.com.

For more information, please visit www.heart.org or call 800.AHA.USA1.

Los encargados de formular políticas y las partes interesadas de campos como la medicina, las artes culinarias y los medios de comunicación, se reúnen en la conferencia anual de un día, que se centra en cuestiones de salud cardiovascular entre la población latina de los Estados Unidos.

Las enfermedades del corazón y los accidentes cerebrovasculares son los principales asesinos de los latinos en Nueva York y en todo el país.

En comparación con los blancos no hispanos, los latinos son más propensos a sufrir sobrepeso, obesidad y diabetes, todos factores de riesgo para la cardiopatía.

La Cumbre, en colaboración con el Plan de Salud Affi nity, Bristol-Myers Squibb y Mount Sinai Heart, se llevó a cabo el 5 de abril en Manhattan, y contó con varias mesas redondas y presentaciones.

Entre los oradores estuvo Amanda DeJesus, una sobreviviente de trasplante de corazón de ascendencia puertorriqueña.

Nacida con un agujero en su corazón, DeJesus a los 12 años fue diagnosticada con miocardiopatía dilatada, lo que signifi ca que su corazón era demasiado grande para su cuerpo, y se le colocó un marcapasos.

Después de sufrir insufi ciencia cardíaca, fue puesta en una lista de espera de trasplante.

“Todo el mundo estaba planeando la fi esta

de homecoming”, recordó DeJesus. “Y yo estaba esperando un corazón”.

Desde su trasplante a los 15 años, se ha centrado en actividades culinarias, creando una dieta baja en sodio para pacientes de pre y post trasplante de corazón, y ha escrito un libro de cocina saludable para el corazón, llamado Chef with a Heart. También orienta a los pacientes antes y después del trasplante sobre cómo modifi car sus dietas.

“Decidí convertirme en chef porque realmente

quería ayudar a gente como yo”, explicó DeJesus. “No quería que nadie más luchara. Sabía que al fi nal del día mi pasión iba a ser ayudar a otras personas a conocer el estilo de vida saludable para el corazón”.

El Dr. Nicholas Freudenberg, distinguido profesor de Salud Pública en Hunter College, dijo que los legisladores de la ciudad deben desempeñar un papel en garantizar que las zonas de alto riesgo tengan acceso a opciones de alimentos saludables.

“Debería haber una política para que haya alimentos saludables y asequibles disponibles para todas las comunidades, pero no tenemos eso”, dijo.

Según la Asociación Médica Americana (AMA, por sus siglas en inglés), alrededor de la mitad de las muertes por enfermedades de salud están relacionadas con la dieta.

Freudenberg dijo que las instituciones de la ciudad deben convertirse en “modelos para una vida saludable”, y pidió a las escuelas eliminar las bebidas azucaradas y los

refrigerios.También sugirió que la ciudad de Nueva York

podría benefi ciarse de un impuesto a las bebidas azucaradas, destacando que México ha hecho lo mismo con resultados positivos.

A nivel local, el Instituto de Política Alimentaria de CUNY, del que Freudenberg funge como director, está entrenando a los adolescentes en Harlem a realizar contra mercadeo entre sus compañeros para

combatir la publicidad de restaurantes de comida rápida y productos de gaseosas.

“Ellos vienen con las mejores ideas -mucho más imaginativas que las nuestras como profesionales de la salud para- y las implementan en sus escuelas y grupos de jóvenes”, dijo Freudenberg.

El Dr. Anderson Torres, presidente de R.A.I.N. Total Care, dijo que su organización aborda la inseguridad alimentaria sirviendo 1,600 comidas al día a adultos mayores confi nados en su hogar en el Bronx.

“Al proporcionarles una comida saludable, también estamos evitando una visita innecesaria al hospital”, dijo. “Muchos adultos mayores deben tomar alimentos con su medicina”.

Los participantes también expresaron su preocupación por que las políticas de la administración Trump podrían hacer más difícil para las poblaciones en riesgo el tener acceso a comidas nutritivas.

Torres dijo que los recortes federales al programa Comidas sobre Ruedas serían devastadoras para los adultos mayores locales.

“Tenemos a 1,600 personas que serán afectadas. Van a ser admitidas en el hospital”, dijo. “Hay implicaciones aquí y estamos asustados”.

El Dr. Lenny López, profesor adjunto de Medicina en el Centro Médico San Francisco VA, ofreció el discurso de presentación. Argumentó que una revocación republicana de la Ley del Cuidado Asequible de la Salud (ACA, por sus siglas en inglés) tendría un efecto negativo en los latinos, muchos de los cuales pudieron obtener un seguro médico por primera vez bajo Obamacare.

“El seguro es realmente muy importante. Lo que está sucediendo en D.C. será increíblemente perjudicial para nuestros esfuerzos de mejorar la salud de los latinos”, dijo.

Sin embargo, López se negó a califi car a la población latina de “vulnerable”, afi rmando que tienen el poder de luchar contra los problemas que afectan su salud.

“Somos resistentes, no somos vulnerables ni estamos en desventaja”, dijo. “Es importante enfatizar el empoderamiento”.

López sugirió que las cuestiones de inequidad en salud no serán resueltas a nivel nacional.

“Todas las soluciones a los problemas de disparidad de salud son locales”, dijo. “Queremos hablar sobre el poder que tenemos en nuestras comunidades”.

Para una receta saludable para el corazón de Amanda DeJesus, por favor visitewww.manhattantimesnews.com.

Para obtener más información, por favor visite www.heart.org o llame al 800.AHA.USA1.

Amanda DeJesus is a heart transplant survivor.

La conferencia se centra en la salud cardiovascular.

La portavoz nacional GoRed 2017 de la Asociación.

“Alimentos saludables y asequibles [deben estar] disponibles para todas las comunidades”, dijo el Dr. Nicholas Freudenberg.

Page 22: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

22 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

IDNYC from p4“IDNYC is designed to create opportunity for all New Yorkers, including our immigrants, and not to put people at risk. This is our New York, a city for all.”

Malliotakis vowed to appeal Minardo’s decision.

“Our concern is, what does this mean now for a government being able to destroy records?” asked Malliotakis. “What does that mean for the future of judicial inquiries, law enforcement wanting to access information, Freedom of Information Law requests being satisfi ed?”

Stephen Choi is NYIC’s Executive Director.

Un juez ha dictaminado que la ciudad puede destruir información personal

vinculada a la inscripción en su programa de identifi cación municipal (conocido como IDNYC por sus siglas en inglés) después de que un par de legisladores de Staten Island demandaran a la administración De Blasio para detener una purga de registros.

La ciudad había tratado de destruir copias de pasaportes, certifi cados de nacimiento y otros registros relacionados con la inscripción a IDNYC, en parte para evitar que el gobierno federal usara los datos con fi nes de deportación.

Los asambleístas estatales Ron Castorina y Nicole Malliotakas presentaron una demanda en diciembre, alegando que la eliminación de los datos violaba la ley de registros públicos estatales y sugirió que criminales o terroristas podrían obtener una tarjeta IDNYC con documentos fraudulentos.

El 7 de abril, el juez de la Corte Suprema de Nueva York, Philip G. Minardo, falló a favor de la ciudad, afi rmando que la destrucción de los registros no suponía una amenaza para la seguridad.

Sin embargo, concedió una suspensión hasta por lo menos el 17 de abril, en espera de una apelación por parte de los legisladores.

“Con esta decisión, la Corte Suprema del Estado protegió la información personal de un millón de neoyorquinos”, dijo el alcalde Bill de Blasio en un comunicado. “IDNYC fue creado para proteger a la gente y conectarlos con

servicios vitales y la decisión de hoy asegura que continuará haciendo exactamente eso. Aplaudimos la decisión y lucharemos contra cualquier intento de apelarla”.

Desde su lanzamiento en enero de 2015, más de un millón de personas se han inscrito para recibir una tarjeta IDNYC.

El programa ha sido popular entre los inmigrantes, quienes previamente carecían de otra forma de identifi cación emitida por el gobierno, ya que la tarjeta proporciona acceso a edifi cios de la ciudad y escuelas públicas, se puede utilizar cuando se denuncia un crimen y es aceptada por ciertas instituciones fi nancieras al abrir una cuenta bancaria.

Los defensores de los inmigrantes también elogiaron el fallo.

“La Coalición de Inmigración de Nueva York (NYIC, por sus siglas en inglés) está encantada con el fallo del juez que permite a la

ciudad proteger adecuadamente la privacidad y los documentos personales de los titulares de las tarjetas de IDNYC, incluyendo a decenas de miles de inmigrantes de Nueva York que se han benefi ciado enormemente de todos los recursos de la ciudad”, dijo Stephen Choi, director ejecutivo de NYIC. “IDNYC está diseñado para crear oportunidades para todos los neoyorquinos, incluyendo a nuestros inmigrantes, y no para poner a la gente en riesgo. Esta es nuestra Nueva York, una ciudad para todos”.

Malliotakis prometió apelar la decisión de Minardo.

“Nuestra preocupación es, ¿qué signifi ca esto ahora, que un gobierno sea capaz de destruir los registros?”, preguntó Malliotakis. “¿Qué signifi ca eso para el futuro de las investigaciones judiciales, que los cuerpos policiales quieran tener acceso a la información, la libertad de Derecho de la Información solicita estar satisfecho?”.

La información puede ser destruida, dictamina juez

Se concedió un aplazamiento hasta por lo menos el 17 de abril.

companies to add breast milk to their policies and lead to an overall increase in breastfeeding.

“We’re hoping that this will infi ltrate down to the public in general the importance of human milk and how species-specifi c it is, what a specialized food it is and fi rst food for all babies,” she explained.

Several other states already provide Medicaid coverage for donor breast milk.

For more information, please visit www.nymilkbank.org or call 212.956.MILK (6455).

Pero el tratamiento para NEC puede costar $350,000 dólares.

“Por cada seis bebés que usted trata con leche de donante, se ahorra una incidencia de NEC, por lo que es defi nitivamente rentable para ellos prevenir esta enfermedad”, dijo.

La leche humana donante pasteurizada cuesta $4.50 dólares la onza.

La organización sin fi nes de lucro Banco de Leche de Nueva York es el único banco de donantes de leche que opera en el estado.

Cerca de 3,300 bebés prematuros nacen en Nueva York cada año y la disponibilidad de la cobertura de Medicaid podría aumentar la demanda de leche de los donantes. Aunque el Banco de Leche de Nueva York acaba de abrirse en septiembre, Bouchet-Horwitz dice que están listos.

MILK from p16

LECHE de p16

Milk Bank workers process and pasteurize breast milk.

“Sabíamos que se necesitarían unas 200,000 onzas para alimentar a estos bebés”, agregó. “Planeábamos satisfacer esa necesidad y tener todo en su lugar para cuando esto sucediera, así que es para lo que nos preparamos”.

El seguro privado no paga por la leche materna de donantes, pero algunos bebés están siendo cubiertos caso por caso.

Bouchet-Horwitz cree que la disponibilidad de la cobertura de Medicaid puede estimular a las compañías de seguros a agregar leche materna a sus políticas y conducir a un

aumento general de la lactancia materna.“Esperamos que esto infiltre en el

público la importancia de la leche humana y cómo es específica de la especie, que es un alimento especializado y el primer alimento para todos los bebés”, explicó.

Varios otros estados ya proporcionan cobertura de Medicaid para leche materna de donantes.

Para obtener más información, por

favor visite www.nymilkbank.org o llame al 212.956.MILK (6455).

LECHE de p16

La senadora estatal Andrea Stewart-Cousins en la gran inauguración de septiembre.

Es el único banco de leche de donantes del estado.

Page 23: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

23APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

RAISE from p10

AUMENTO de p10

Instead, off enders would be placed in specialized juvenile detention facility certifi ed by the Administration for Children’s Services and the state’s Offi ce of Children and Family Services, and in conjunction with the state’s Commission of Correction and the New York City Department of Corrections.

“Kalief, we didn’t just memorialize — we did something about it,” said Sharpton. “He’s a symbol who turned into legislation.”

Cuomo insisted that state lawmakers had wanted to drop the contentious Raise the Age plan from the budget in order to get a new budget passed.

“Raise the Age was so hard to do, and it was in the budget, and we had to get the budget done so the legislative leaders basically gave up on it,” said Cuomo. He remarked that Raise the Age would not have passed if left out of the budget, because “the budget is something you have to pass – you don’t have to pass anything else.”

He said that in addition to Raise the Age, the new state budget contained “a lot of smart

things,” including legal defense services for immigrants and free tuition at CUNY and SUNY for families with annual incomes below $125,000, measures he said other states would try to duplicate.

“You watch the other states start to copy what we do, because it’s smart, it’s common sense,” he commented.

Cuomo explained that non-violent off enders who do not commit a crime for 10 years will be eligible to have their records sealed, a move he said would remove a “scarlet letter” on young people’s records which often served as a barrier to getting employment.

Some supporters were more measured in their support for the fi nal bill, which ran over 25,000 words.

“We have not done everything that I would have liked to have done, to have seen,” said State Senator Velmanette Montgomery, who has sponsored the legislation since 2012. “But at least, we have changed the direction. We just have to continue looking at children as children.”

Advocates insisted that the new legislation would change the lives of many youths who

were unnecessarily tried as adults.“There’s a sense of hopelessness among

young people, especially black and brown young people in urban communities,” said Iesha Sekou, who runs Harlem-based anti-violence group Street Corner Resources. “Most things were set up to put them in jail. And we see them as adults, and they’re just so damaged.”

“I think this is a victory,” she added.“This is a big, big deal,” said Mission

Society Executive Director Elsie McCabe Thompson. “And long overdue.”

“Too many of our young people never have a second chance at a life,” said City Councilmember Vanessa Gibson. “They make one mistake and that determines their future.”

She said that while it was important to keep young people off Rikers, the city needs to also bolster its court system.

Supporters in Albany.

“We want to make sure we build up our family courts, in terms of support and moving them through the system,” she said. “I don’t want them languishing in Family Court, either.”

State Sen. Jeff Klein (center) supported the bill.

Rev. Al Sharpton (far left) with Akeem Browder and Gov. Andrew Cuomo.

fue presentada por primera vez hace 12 años.Las nuevas medidas se introducirán

progresivamente, elevando la edad de la delincuencia juvenil de 16 a 17 años a partir de octubre de 2018 y aumentando posteriormente la edad de responsabilidad penal a 18 en octubre de 2019.

A los jóvenes ya no se les permitirá estar alojados en instalaciones para adultos ni en cárceles.

Cuomo señaló que la historia de Kalief Browder, el hombre del Bronx de 22 años que se suicidó después de pasar tres años en Rikers -a menudo en régimen de aislamiento- sirvió como catalizador para aprobar la legislación.

“Este proyecto de ley dice que Khalief Browder no murió en vano”, dijo Cuomo.

“Por último, diremos hoy, cuando fi rme ese pedazo de papel: no más”, agregó. “Vamos a romper el ciclo”.

“Es la esperanza de mi familia que historias como la de Kalief sean transformadas en orden para reformar del sistema de justicia penal”, dijo Akeem Browder.

Cuomo prometió que los jóvenes menores de 18 años dejarán de ser detenidos en Rikers a más tardar en octubre de 2018.

En su lugar, los infractores serían colocados en un centro especializado en detención juvenil certifi cado por la Administración de Servicios para la Infancia y la Ofi cina Estatal de Servicios para Niños y Familias, conjuntamente con la Comisión de Correccionales del Estado y el Departamento de Correccionales de la Ciudad de Nueva York.

“No solo conmemoramos a Kalief, hicimos algo al respecto”, dijo Sharpton. “Es un símbolo que se convirtió en legislación”. Cuomo Insistió en que los legisladores estatales habían querido dejar

fuera el contencioso plan Aumentar la Edad del presupuesto para obtener un nuevo presupuesto aprobado.

“Aumentar la Edad fue tan difícil de hacer, y estaba en el presupuesto, y tuvimos que hacer que aprobaran el presupuesto para que los líderes legislativos, básicamente, se rindieran”, dijo Cuomo. Señaló que Aumentar la Edad no habría sido aprobada si era dejada fuera del presupuesto, porque “el presupuesto es algo que tienes que aprobar, no tienes que aprobar nada más”.

Dijo que además de elevar la edad, el nuevo presupuesto estatal contenía “muchas cosas inteligentes”, incluyendo servicios legales de defensa para inmigrantes y matrícula gratuita en CUNY y SUNY para familias con ingresos anuales por debajo de $125,000 dólares, medidas que, dijo, otros estados tratan de duplicar.

“Miras a los otros estados empezar a copiar lo que hacemos porque es inteligente, es sentido común”, comentó.

Cuomo explicó que los delincuentes no violentos que no cometan un delito durante 10 años serán elegibles para que sus expedientes sean sellados, una medida que, dijo, quitaría una “letra escarlata” de los expedientes de los jóvenes, que a menudo servía como barrera para conseguir el empleo.

Algunos partidarios fueron más medidos en su apoyo de la ley fi nal, que corrió más de 25,000 palabras.

“No hemos hecho todo lo que me hubiera gustado haber hecho, haber visto”, dijo la senadora estatal Velmanette Montgomery, que ha patrocinado la legislación desde 2012. “Pero al menos, hemos cambiado la dirección. Mirando a los niños como niños”.

Pero los defensores dijeron que la nueva legislación cambiaría las vidas de muchos jóvenes que fueron innecesariamente juzgados como adultos.

“Hay una sensación de desesperanza entre los jóvenes, especialmente los negros y marrones

en las comunidades urbanas”, dijo Iesha Sekou, quien dirige el grupo de lucha contra la violencia de Harlem Street Corner Resources. “La mayoría de las cosas se establecieron para ponerlos en la cárcel. Los vemos como adultos y están tan dañados”.

“Creo que esto es una victoria”, agregó.“Esto es algo muy importante”, dijo Elsie

McCabe Thompson, directora ejecutiva de Mission Society, “Y se necesitaba desde hace mucho tiempo”.

“Muchos de nuestros jóvenes nunca tienen una segunda oportunidad en una vida”, dijo la concejala Vanessa Gibson. “Cometen un error y eso determina su futuro”.

Gibson dijo que, si bien era importante mantener a los jóvenes fuera de Rikers, la ciudad también debe reforzar su sistema judicial.

“Queremos asegurarnos de construir nuestros tribunales de familia en términos de apoyo y pasándolos por el sistema”, dijo. “Tampoco quiero que languidezcan en los tribunales familiares”.

“Esto es algo muy importante “, dijo Elsie McCabe Thompson, aquí con el congresista Adriano Espaillat.

“Es inteligente, es de sentido común”, dijo el gobernador Cuomo.

“Esta es una victoria”, dijo Iesha Sekou.

Page 24: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ......Apr 12, 2017  · regardless of specifi c creed or faith — are currently feeling vulnerable because of their

24 APRIL 12, 2017 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

EMPLOYMENT OPPORTUNITYTO BE CONSIDERED for any positions, candidates MUST submit an application at www.acacianetwork.org/careers, or submit to the e-mail [email protected] more information, please call 718.285.3877.

OPORTUNIDAD DE EMPLEOAcacia busca contratar a personas que ayuden a fortalecer la comunidad a través de la atención integral.La organización se enfocará en CASACS, consejeros, administradores de cuidado, navegantes de la salud, entrenadores de recuperación, consejeros vocacionales, especialistas de pares y educadores de pares. PARA SER CONSIDERADO para cualquier puesto, los candidatos DEBEN presentar una solicitud en www.acacianetwork.org/careers, o enviarla al correo electrónico [email protected] obtener más información, por favor llame al 718.285.3877.