100
The first international magazine for surface treatments 2011 2 nd YEAR Bimonthly N°10-July www.ipcm.it

ipcm® 2011 n. 10

  • Upload
    ipcm

  • View
    251

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

In questo numero: - Il linguaggio della finitura: percorsi fra funzionalità ed estetica delle finiture per architettura e design di prodotto - Affidabilità, qualità e ridotto inquinamento nella granigliatura di carpenteria meccanica - Cambio colore rapido e automatizzato nella verniciatura di lamiere e profili d'alluminio - Elevata protezione anticorrosiva con i sistemi di nebulizzazione di prodotti nanotecnologici - UCIF: In dirittura di arrivo il nuovo sistema normativo europeo

Citation preview

Page 1: ipcm® 2011 n. 10

The fi rst international magazine for surface treatments

20112nd YEAR

BimonthlyN°10-July

www.ipcm.it

Page 2: ipcm® 2011 n. 10

A passion for coatingsCoatings by BASF protect surfaces and give

them color and luster. For Automotive OEM

coatings, automotive refinish coatings, industrial

coatings and decorative paints our customers

rely on our ability to provide intelligent solutions

that will improve their products. Whether it is

research and development or production and

service – you can depend on BASF Coatings

worldwide.

A3

G

Coatings Solutions

The Chemical Company

A passion for coatingsCoatings by BASF protect surfaces and give

them color and luster. For Automotive OEM

coatings, automotive refinish coatings, industrial

coatings and decorative paints our customers

rely on our ability to provide intelligent solutions

that will improve their products. Whether it is

research and development or production and

service – you can depend on BASF Coatings

worldwide.

A3

Gm

bH

BASF Coatings SpAVia Marconato, 820811 Cesano Maderno (MB) - Italy+39 0362 5121www.basf-coatings.com

Page 3: ipcm® 2011 n. 10
Page 4: ipcm® 2011 n. 10
Page 5: ipcm® 2011 n. 10

EDITORIAL

ANALYSIS

04The Dialogue Between the Planners and the Paints World: the Back Selling StageIl dialogo tra mondo dei creativi e mondo delle vernici: la fase di back selling

BRAND-NEW

HIGHLIGHT OF THE MONTH

28

The Language of Finishing: Between Functions and Aesthetics of the Architectural and Product Design FinishesIl linguaggio della fi nitura: percorsi fra funzionalità ed estetica delle fi niture per architettura e design di prodotto

INTERVIEW

30

Renato Chiesa, CEO of BASF Coatings Spa, presents “Coatings Home”, the integrated structure for the Italian marketRenato Chiesa, AD di BASF Coatings Spa,presenta “Casa Coatings”, la struttura integrata per il mercato italiano

FOCUS ON TECHNOLOGY

36Reliability, Quality and Reduced Pollutionin the Shotblasting of Mechanical PartsAffi dabilità, qualità e ridotto inquinamento nella granigliatura di carpenteria meccanica

42Fast, automated colour change in the paintingof aluminium sheets and profi les.Cambio colore rapido e automatizzato nellaverniciatura di lamiere e profi li d’alluminio.

JULY2011

CONTENTS

Page 6: ipcm® 2011 n. 10
Page 7: ipcm® 2011 n. 10

JULY2011

CONTENTS

FOCUS ON TECHNOLOGY

48

Capacity and Quality up, Costs Down:the Powder Coating System as Cost-Saving Alternative to Liquid Coating SystemsProduttività e qualità in salita, costi in discesa: sistema di verniciatura a polveri come alternativa ai sistemi liquidi

54The Finishing as an Added Value for the Plastic Control Panels of the Household AppliancesLa fi nitura come valore aggiunto nei pannelli dicontrollo in materiale plastico per elettrodomestici

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

58High Anti-Corrosion Protection With Misting Systems Using Nanotechnological ProductsElevata protezione anticorrosiva con i sistemidi nebulizzazione di prodotti nanotecnologici

TRADE FAIRS & CONFERENCES

PAINTEXPO EURASIA_PRODUCTS SHOWCASE

ZOOM ON EVENTS

STANDARDS & LEGISLATION -UCIF Informs

86The New European Standardisation System ison the Home StraightIn dirittura di arrivo il nuovo sistema normativo europeo

BUSINESS TRAINING

88How to Cope With the Environmental Change:the Environmental Analysis Come fronteggiare il cambiamento ambientale:l’Analisi dell’Ambiente

Page 8: ipcm® 2011 n. 10

Metalchem-Dexter Ltd (HUNGARY)

Dexter Prokim Ltd (TURKEY)

Metalchem-Dexter CZ Ltd (CZECH REPUBLIC)

Dexter India Ltd (India)

NP Dexter South America Ltd (Brazil)

Dexter Rus OOO (RUSSIA)

Page 9: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10

TITOLO INGLESE ................ ................ ................Titolo italiano

by Paola Giraldo

3

EDITORIAL

L’immagine e la comunicazione aziendale acquisiscono sempre maggior rilievo anche all’interno di aziende che fi no ad oggi vi hanno prestato scarsa o nulla attenzione. Questa è una diretta conseguenza di due fattori: da un lato l’apertura del mercato globale che ha creato un clima di

competizione tale per cui raff orzare il proprio marchio e renderlo riconoscibile attraverso tutti gli strumenti a propria disposizione è diventato un fattore di sopravvivenza. Dall’altro, la moltiplicazione dei media e delle piattaforme di comunicazione (pensiamo al ruolo dei social media o delle tecnologie mobile dal punto di vista del posizionamento della marca) obbliga le aziende a diventare sempre più innovative e coraggiose in ambito promozionale.Oggi tutto è comunicazione: dal packaging agli eventi, dalle sponsorizzazioni alle pubblicazioni tecniche. La comunicazione e l’immagine diventa-no in questo modo strumenti per aggredire il mercato, conquistare il cliente, innalzare il valore del proprio prodotto e aff ermare la propria marca. Il problema è che troppo spesso queste attività strategiche sono demandate al “fai da te”, a persone prive delle necessarie competenze e per cui la comunicazione e il marketing non sono l’occupazione principale.Ecco perché quello delle agenzie di comunicazione e pianifi cazione media è un ruolo strategico: l’agenzia non si limita ad acquistare spazi pubblici-tari ma raccoglie dati e li condivide con l’azienda cliente, la aiuta a prendere decisioni, monitora quel segmento della fi liera che va dall’informazio-ne fi no alla misurazione del risultato, intesse rapporti profi cui con le testate giornalistiche, le associazioni di categoria, gli enti accademici.Se vista in quest’ottica, un’agenzia di comunicazione competente può potenzialmente gestire la voce più importante del budget dell’azienda e atti-vare con il proprio cliente una vera e propria business partnership volta al raggiungimento degli obiettivi aziendali.Non solo: affi darsi a un’agenzia di comunicazione o a un consulente esperto signifi ca anche dotarsi di tutti quegli strumenti di base imprescindi-bili per un’azienda che vuole “comunicare bene”: un archivio di fotografi e di qualità, un sito web effi cace e aggiornato, un’immagine coordinata coerente con il proprio mercato, il manuale di utilizzo del proprio marchio, la produzione e diff usione di articoli e comunicati stampa chiari e ben scritti, contenenti un vero valore aggiunto informativo per il lettore e che non si limitino a ripetere il nome dell’azienda cliente il maggior numero di volte possibile.Insomma, stiamo parlando di una “cassetta degli attrezzi” che aiuti un’azienda a costruire con la comunicazione un valore capitale resistente nel tempo.

T he corporate image and communication are gaining more and more importance even within companies that have so far paid little or no attention to them. This is a direct consequence of two factors: on the one hand, the opening of the global market which created

such a climate of competition that strengthening one’s brand and making it recognisable by every possible means has become a survival factor; on the other hand, the increase of the media and communication platforms (think at the role of the social media or the mobile technologies in the brand positioning process) which forces the companies to become more innovative and bold in their promotional activities.Nowadays, everything is communication: from the packaging to the events, from the sponsorships to the technical publications. Communication and image are tools to attack the market, win the customers, raise the value of a product and assert a brand. The problem is that these strategic activities are too often delegated to people who lack the necessary skills and professionalism in the fi eld of communication and marketing.That is why the communication and media planning agencies play a key role: they do not only purchase advertising spaces, but also collect data and share them with the client companies, help them to make decisions, monitor the segment of the chain from the information to the results measurement and establish worthwhile relationships with the newspapers, the associations and the university institutions.When viewed in this light, a profi cient communications agency can potentially handle the most important item of the budget of a company and enable a real business partnership with it for the achievement of its corporate goals.Moreover, to rely on a communications agency or an experienced consultant also means to equip oneself with all those basic tools which are essential for a company that wants to “communicate well”: an archive of quality photographs, an eff ective and up-to-date website, a coordinated image which is consistent with the company’s market, the logo usage manual and the production and dissemination of clearly drafted articles and press releases, containing a truly value-added information for the readers and not merely repeating the name of the company as many times as possible.In other words, this should be a “toolbox” helping a company build a lasting capital value through communication.

Alessia VenturiEditor-in-chief / Direttore Responsabile

Page 10: ipcm® 2011 n. 10

4 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

THE DIALOGUE BETWEEN THE PLANNERS AND THE PAINTS WORLD:THE BACK SELLING STAGEIl dialogo tra mondo dei creativi e mondo delle vernici: la fase di back sellingMaurizio Dori

In questa terza ed ultima parte del nostro interven-to trattiamo quello che viene comunemente indica-

to con il nome inglese di back selling. Il termine indica, in modo semplicistico, tutte le attività di supporto suc-cessivo alla vendita. Nel nostro caso l’attività di back-selling va riferita a tutta l’organizzazione necessaria a mantenere, gestire e motivare proprio quei contatti generati dalla precedente attività, quella cioè di avvi-cinamento e interessamento dei designer alla cultura del prodotto verniciante, inteso come vestito idoneo alla realizzazione dei progetti e alla loro valorizzazione massima.Fare attività di back selling signifi ca creare una vera or-ganizzazione di persone, con compiti diversi, che sia in grado di mantenere i rapporti nati da un incontro più o meno casuale (il meeting in azienda, la conferenza or-ganizzata a margine di un qualche evento, la partecipa-zione a manifestazioni settoriali o altro).Per fare un esempio molto semplice, l’incontro tra de-signer e Azienda provoca una scintilla di interesse co-mune. Come nella realtà, la scintilla ha di solito una vi-ta brevissima e si estingue, se non alimentata con un adeguato combustibile. Il back selling corrisponde alla paglia che permette alla scintilla di dar vita ad un fuoco stabile che continuerà nel tempo secondo regole ben precise che spiegheremo nel corso della trattazione.Abbiamo accennato ad una vera organizzazione, di lavoro e di persone. In questa fase diventa strategi-co creare un gruppo dedicato alla realizzazione di un obiettivo molto preciso. Si può quindi presumere di dover, a questo punto, passare ad un vero e proprio in-vestimento, più alto di quanto indicato in precedenza per le altre attività. Come già detto, l’investimento de-ve essere sempre valutato sulle aspettative di rientro e sulla reale disponibilità economica, di solito misura-ta sul margine operativo che i prodotti off rono. Come già detto, il settore delle vernici liquide off re, di soli-to, margini operativi ed investimenti più ampi. Quello delle vernici in polvere invece off re minori possibilità di investimento. Pertanto tutto quello che tratteremo in seguito dovrà essere valutato dal lettore a seconda della realtà in cui si muove e delle possibilità di inve-stimento correlate a tale realtà. Nel corso della tratta-zione manterremo maggior attenzione a soluzioni più attente al costo, dando per scontato che avendo mag-giori risorse si riescono ad ottenere risultati in minor tempo o di maggior impatto aziendale.Procediamo con ordine. Abbiamo creato una struttu-

I n this third and final article we will deal with what is commonly referred to as back selling.

This term broadly refers to all after-sales support activities.In our case, the back selling stage is linked to the whole organisation needed to keep, manage and motivate the contacts generated from the previous stages, i.e. the approach and the involvement of the designers in the culture of paints, seen as suitable for the implementation of the projects and their maximum value.The back selling activities imply the creation of a genuine organisation of people with diff erent tasks, able to keep in contact with the people met on any occasion (company meetings, conferences organised within an event, sector events and so on).Simply stated, the meeting between a designer and a Company causes a spark of common interest.As in real life, usually the spark has a very short life and dies, if not supplied with adequate fuel.The back selling is the straw turning the spark into a stable fire that will continue over time according to precise rules which will be explained later.We have mentioned a genuine organisation of work and people. At this stage, creating a group devoted to a very precise goal is crucial. A Company should assume, at this point, to have to make a real investment, higher than the ones previously mentioned for other activities. As already stated,an investment must always be assessed on the basis of the expectations of return and of the disposable income, usually based on the operating margin that the products ensure. We already know that the field of liquid coatings usually offers higher operating margins and investments, while the field of powder coatings offers fewer opportunities for investment. Therefore, the following content should be evaluated by the reader according to the field in which he operates and to the investment opportunities related to this field. In this treatise, we will focus on the most cost-conscious solutions, assuming that with more resources it is possible to achieve results in less time or with a higher business impact.Let us start from the beginning. We have created an internal structure which roused the interest of designers and architects (as well as companies from the sector, obviously). The meetings have

Maurizio Dori

Page 11: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 5international PAINT&COATING m

ANALYSIS

ra interna che ha attivato un meccanismo di interesse da parte di designer e architetti (oltre che di aziende di settore, ovviamente). Le riunioni hanno motiva-to questo interesse e, nel migliore dei casi, siamo riu-sciti a raccogliere nel corso dei primi sei/otto mesi al-meno 150 nominativi che devono essere seguiti. Tale numero può essere anche più alto se l’attività di pre-sentazione viene assistita da una minima attività di call center (anche questo può essere gestito internamen-te con l’uso part-time di una impiegata della struttura commerciale che eff ettui telefonate con domande mi-rate nel corso di un paio di sedute a settimana per al-meno un mese o due). Se aggiungiamo al numero an-che i biglietti da visita raccolti durante qualche evento (fi ere, saloni, manifestazioni di settore) del recente passato, rischiamo di avere un parco di indirizzi che può sfi orare le 400 unità. Il primo risultato è così rea-lizzato: abbiamo fi nalmente un vero database, diverso per qualità dalle solite liste acquistabili a basso costo su vari canali informatici. Il nostro database è fatto di nomi reali e di aziende strettamente operanti nel set-tore che ci interessa (se realizzato con attenzione, inol-tre, avremo già anche le autorizzazioni alla privacy che ci permetteranno di proseguire nell’attività di contatto senza rischi legali). In più tutti hanno manifestato in-teresse ad avere una relazione con la nostra azienda e nostri prodotti. Cosa fare a questo punto? L’errore più grosso è quel-lo di pensare di gestire questo preziosissimo patrimo-nio affi dandolo alle cure del nostro staff commerciale. Peggio ancora pensare di girare i nominativi agli agen-ti che operano sul campo. Tutte queste persone han-no compiti ben precisi e meccanismi di lavoro altret-tanto defi niti. Nessun agente al mondo investirà ore del suo prezioso tempo nel visitare un architetto e nel proporgli soluzioni tecniche che risolvano il suo pro-getto. Il tempo impiegato non viene remunerato con ordini (se non in tempi spesso lunghi) e l’agente vive per una monetizzazione velocissima. Ci permettiamo di aggiungere che se mai un agente dimostrasse inte-resse a seguire la cosa, un buon direttore commercia-le dovrebbe dubitare delle capacità dell’agente stesso, nell’interesse dei risultati commerciali dell’Azienda. Se poi i nominativi venissero affi dati in quota tempo al-la struttura commerciale interna (area manager, sales manager, product manager che dir si voglia) i risultati sarebbero leggermente migliori ma comunque delu-denti. Un manager commerciale ha molti impegni sul campo e la prima visita (spesso obbligata) non sarebbe seguita quasi mai da altri interventi.

motivated this interest and, at best, during the first six/eight months we were able to identify at least 150 people with whom to keep in contact. This number may be even higher if the presentation activity is carried out together with a limited call centre activity (this too can be handled internally: a sales department employee can be charged with making telephone calls with specific questions a couple of times a week for at least one month or two). If we add to this number also the business cards collected at some recent events (trade fairs, trade shows, industry events), we may well come close to 400 contacts. The first goal is thus achieved: we finally have a real database, with a higher quality than the lists which can be bought cheap on the internet. Our database consists of real names and of companies operating in the field in which we are interested (and if it is carefully implemented, we will also already have the privacy permissions that will allow us to carry out the contact activity without legal risks).Moreover, all of them have already expressed interest in our Company and our products.What should we do now? The biggest mistake would be to handle this precious heritage through our sales team. Or, even worse, through the agents working on the field. They all have clear tasks and well defined working mechanisms. No agent in the world will invest a few “precious” hours to visit an architect and offer him some technical solutions for his projects. The time spent is not rewarded with orders (if not in the long term), which is the aimof any agent. We even dare to say that, if an agent ever demonstrated interest in such an activity,a good sales manager should doubt his ability,in the interest of the Company. As for the internal sales structure (area manager, sales manager or product manager) the results would be slightly better but still disappointing. A sales manager has so many commitments that the first meeting(often inevitable) would almost never be followed by other actions.In order to exploit this precious heritage a specific, young and well motivated team must be put in place. As already stated, the choice to hire people dedicated to this activity is commensurate with the investment capacity. After many years and many experiences, I can say that the best solution is still to employ young people with a relevant specialisation, ensuring the mutual flexibility (from

Page 12: ipcm® 2011 n. 10

6 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

The Dialogue Between the Planners and the Paints World: the Back Selling Stage

Per seguire questo prezioso patrimonio bisogna met-tere in campo un team specifi co, giovane e ben mo-tivato. Come già detto, la scelta di assumere persone dedicate a quest’attività è commisurata alla capacità di investimento. Nel corso di anni ed esperienze passa-te, posso dire che la soluzione migliore è ancora quella di utilizzare persone giovani, con una specializzazione attinente allo scopo e con la necessaria fl essibilità re-ciproca (candidato ed azienda) tale da permettere ad entrambi di modifi care velocemente lo status inizia-le. Un esempio molto semplice è il seguente: dovendo aff rontare architetti e designer, la scelta va fatta sele-zionando giovani architetti/designer freschi di laurea o all’ultimo anno degli studi universitari. Va proposto un contratto a termine con impegni di lavoro vincolati ad alcuni giorni a settimana o al numero di contatti eff et-tuati nel tempo stabilito off rendo un compenso econo-mico forfettario per ogni giorno di lavoro, il rimborso delle spese vive sostenute nell’attività ed un eventuale rimborso chilometrico secondo tariff e comunemente applicate nel caso di utilizzo di auto personale.Ci rendiamo conto che questa soluzione può scanda-lizzare i fautori di un rapporto di lavoro stabile e ga-rantito (e noi stessi siamo d’accordo con questo cri-terio) ma, d’altro canto, alcune esigenze di equilibrio aziendale impongono la corretta gestione di questi strumenti. Aggiungiamo, con altrettanta serietà, che questo tipo di approccio off re alle persone seleziona-te delle opportunità che un’assunzione diretta non of-frirebbe. Infatti l’azienda, così operando, permette a neo laureati (spesso senza esperienza e contatto con il reale mondo del lavoro) di essere introdotti proprio nell’ambiente di loro interesse, entrare in contatto con studi di design e professionisti di ottimo livello, far-si una adeguata esperienza e spesso ricevere off erte di lavoro proprio dagli interlocutori visitati. Infatti per l’Azienda il rischio maggiore di questa scelta sta pro-prio nel poter perdere le proprie risorse a metà del cammino. È comunque un rischio compensato dai ri-sultati a costo controllato e dalla grande fl essibilità di contratto, necessari in caso di cambi di strategie indi-pendenti dalla volontà di chi gestisce il progetto. Un altro vantaggio impagabile di questa scelta risiede nel rapporto che si instaura tra i “promoter” (chiamiamoli così per convenzione) e gli interlocutori. Il potenziale cliente avrà da subito la sensazione di avere di fronte un interlocutore del suo stesso mondo e non un per-sonaggio commerciale. La barriera di diffi denza an-che in questo caso cadrà immediatamente (ricordate quanto dello sulle regole di gestione dei meeting?).

both the employee and the Company) needed to allow both parties to quickly modify the initial working relationship. A simple example: in order to cope with architects and designers, young architects and designers – just graduated or still studying – should be chosen. A fixed term contract should be offered, with a commitment limited to a few days a week or to a given number of contacts and with a lump sum payment per working day, the reimbursement of the expenses incurred and a possible mileage reimbursement in compliance with the commonly applied rates, if the employee uses his own car.We realise that this solution may offend the supporters of a stable and guaranteed employment (and we ourselves are in agreement with this policy) but, on the other hand, the Company’s needs require such tools to be properly managed. Moreover, this approach may imply for the selected people some opportunities that the direct recruitment could not offer. Namely, the Company allows the new graduates (often without any experience in the world of work) to be introduced into the industry in which they are interested, to get in touch with design studios and high level professionals, to acquire experience and often even to receive job offers from the people met.This is why the main risk for a Company lies in losing the selected resources. This risk, anyway, is balanced by the results achieved at controlled costs and by the high flexibility of the contracts, necessary in case of changes in strategy beyond the control of those managing the project. Another priceless advantage of this choice lies in the relationship developed between the “promoters” (as a conventional name) and the potential customers, who will immediately realise that they are speaking with a colleague, and not a sales agent. The barrier of suspicion will thus immediately fall (again – do you remember what we wrote about the rules for managing a meeting?). At this stage, it is fundamental to offer information and operating support, while not dealing with the commercial aspects, which will be discussed only during the operational stage of the project, with data related to the cost per piece or per square metre (not per kilogram!) of the product applied, possibly also with the help of the team leader or even in a meeting at

Page 13: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 7

ANALYSIS

Regola fondamentale anche in questa fase è di off rire informazioni e supporto operativo ma di non aff ronta-re l’aspetto commerciale. Quest’ultimo sarà discusso solo in fase operativa del progetto con dati inerenti al costo a pezzo o metro quadro del prodotto applicato (mai di costo al chilo!), se del caso con l’aiuto anche del responsabile del team o addirittura in un incontro in Azienda mirato al chiarimento degli aspetti pratici del progetto.L’attività di questo team dovrà essere molteplice. Ol-tre a quanto già detto, il “promoter” dovrà compilare dei report precisi che l’azienda dovrà mettere in rete interna per off rire a tutto lo staff commerciale le infor-mazioni che possono poi essere utili nella gestione e distribuzione dei prodotti agli utilizzatori fi nali (questo aspetto cambia da Azienda ad Azienda e dipende mol-to dal tipo di sistema informatico utilizzato). Il “promo-ter” inoltre provvederà a organizzare una vero e pro-prio percorso di ricerca di nominativi non noti, nella zona a lui affi data. In questa attività possiamo parago-nare il “promoter” ad un vero e proprio virus (in senso buono, ovviamente). Se il suo lavoro sarà positivo, gli stessi designer visitati off riranno opportunità di nuo-

www.olpidurr.it

A i r c r a f t a n d Te c h n o l o g y S y s t e m s

C l e a n i n g a n d F i l t r a t i o n S y s t e m s

E n v i r o n m e n t a l a n d E n e r g y S y s t e m s

P a i n t a n d A s s e m b l y S y s t e m s

the Company’s offices, aimed at clarifying the practical aspects of the project.This team, however, will have many different tasks. In addition to what already mentioned, the “promoters” will have to write accurate reports that the Company should publish on the internal network in order to provide the whole sales staff with information which may prove useful in the management and distribution of the products to the end customers (this aspect may vary from company to company and depending on the type of IT system used). The “promoters” will also have to plan a research of new potential customers in their areas. Here we could compare them to a virus(in a good way, of course): if they work well, the visited planners themselves will provide opportunities for new contacts, with a mechanism of “chain contagion” of the territory. This will result in an increase of the corporate database to a number of contacts often unimaginable before giving birth to the project. Another activity that may involve the “promoters” is that of the parallel events for the sector.

Page 14: ipcm® 2011 n. 10

8 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

The Dialogue Between the Planners and the Paints World: the Back Selling Stage

vi nomi e contatti, in un meccanismo di “contagio” del territorio a catena. Questo porterà un accrescimento del database aziendale a numeri spesso inimmaginabi-li prima di dar vita al progetto. Altra attività che potrà coinvolgere i “promoter” è quella legata a eventi paral-leli, incentrati sul settore specifi co. La domanda a questo punto può essere: come struttu-riamo e organizziamo questo gruppo di “promoter”?Il team deve essere piccolo e molto “corto” (nel senso di poche persone con un unico responsabile che intera-gisca facilmente e senza barriere con i promoter). Inu-tile pensare di creare un team di molte persone. I moti-vi sono semplici. A parte i costi (dieci promoter costano più del triplo di tre, ovviamente), il problema maggio-re è la gestione rapida ed effi cace delle informazioni e del ritorno delle stesse al cliente (il vero e proprioback selling). Dieci promoter non possono essere se-guiti effi cacemente da una sola persona e questo com-porta la creazione di un team interno per seguire un team esterno. La negazione del team “corto” ed effi -cace! Il suggerimento migliore è quello di individuare poche aree iniziali di interesse. Esempi possono essere diversi: l’area metropolitana di una grande città per ge-stire tutti gli architetti e studi di design presenti (Mila-no o Torino o Roma o il triangolo Treviso-Padova-Vene-zia e così via). Oppure l’area di maggior concentrazione di aziende del settore dell’arredamento o del mobile tecnico da uffi cio (la Brianza, per citarne solo una). De-fi nite le aree di lavoro, si affi da ciascuna di esse ad un “promoter”, gestendo i primi passi e assicurandoci che le prime visite siano fatte insieme al responsabile del programma. Questo servirà al “promoter” a sentirsi più sicuro e affi nare le capacità di dialogo (oltre a valutare lo stesso “promoter” per eventuali correzioni o ricol-locazioni). Precedentemente ad ogni attività esterna, va organizzato uno specifi co training interno (a curadello stesso manager che segue l’organizzazione dei meeting. Questo stesso manager potrebbe essere an-che nominato responsabile operativo del team, vista la affi nità di attività e risultati fi nali). Ci si assicura che ci sia un adeguato supporto interno a quanto viene rac-colto all’esterno (richieste di documentazione da spe-dire in tempi brevissimi, campionature di prodotto, as-sistenza in applicazione che spesso viene eff ettuata da applicatori ben conosciuti dall’Azienda ecc.).Inoltre ci si assicura, con riunioni periodiche ed una mi-nima attenzione ai report e alle informazioni raccolte, che i nominativi vengano seguiti con successive visite. Infi ne, anche con l’aiuto del responsabile del servizio commerciale, ci si assicura che ogni prodotto venduto

At this point, the question can be: how should we structure and organise this group of “promoters”? The team should be small and very “short”(i.e., a few people with one person in charge who interacts with the others easily and directly). Creating a team of many people is pointless – for many simple reasons: besides the costs(ten employees cost more than three times as much as three employees, obviously), the biggest problem would be the quick and effective management of the information also towards the customer (the real back selling). Moreover, ten “promoters” cannot be effectively followed by a single person, leading to the creation of an internal team to follow an external team. The opposite of a “short” and effective team! The best choice is to identify a few initial areas of interest – there can be many examples: the metropolitan area of a large city so as to address all architects and design studios within it (Milan, Turin, Rome, the triangle between Treviso, Padua and Venice, in Italy); or the areas with the highest number of firms from the field of furniture or technical office furniture (the Brianza area near Milan, to name just one example).Once defined, the areas are then assigned to different “promoters”, who should be supported in the first stages, also ensuring the presence of the project manager during the first visits. This will allow the “promoters” to feel more confident and to hone their communication skills while, at the same time, providing the management with an opportunity to assess them and identify the need for any change or correction. Before any external activity, a specific internal training should be carried out by the manager who also deals with the meetings organisation and who could also be appointed team leader, in view of the similarity of activities and final results). In addition, an adequate internal support should be ensured to cope with the external requests (documentation to be sent very quickly, product samples, application support often supplied by users well known to the Company, etc.).Finally, a Company should make sure, by organising regular meetings and paying attention to the reports and the information gathered, that further meetings are carried out with every contact and, also with the help of the sales staff, that every product sold as a result

Page 15: ipcm® 2011 n. 10

ANALYSIS

a seguito di queste attività venga segnalato per un adeguata misurazione del ritorno degli inve-stimenti.Inutile dire che queste semplici sequenze sono facilmente realizzabili solo ed esclusivamente se gestite nell’ambito di una cultura manageria-le ed aziendale che deve coinvolgere tutto il te-am e le persone di supporto. Anche in questo caso il direttore commerciale ha una responsa-bilità strategica nel formare e aiutare il respon-sabile del progetto e tutto il suo team.Che sviluppi può avere questo tipo di attivi-tà? Innanzitutto, se ben gestito il programma, un’area si esaurisce nell’arco di circa di due an-ni. Dopodiché i contati acquisiti devono venir gestiti internamente. Va anche chiarito che un buon “promoter” ha una vita di due, massimo tre anni. Per ovvi motivi: se è in gamba trove-rà facilmente uno sbocco sotto forma di off erta di lavoro da parte di qualche studio di design o azienda da lui visita. Questi due aspetti spesso procedono insieme ed un “promoter” si esau-risce insieme alla zona da lui gestita. Questo di contro permette all’azienda di procedere ad un ricambio di persone (e quindi di energie e op-portunità) investendo in altre aree e così via. Inoltre l’azienda può - caso più raro ma sem-pre interessante - benefi ciare dell’opportunità di avere tra le mani una valida fi gura ed in tal caso di poter off rire un posto all’interno della propria struttura ad un futuro manager, già va-lutato e sperimentato sul campo.In questi tre articoli abbiamo provato insieme a costruire il progetto di un gruppo operativo che off ra all’Azienda uno sbocco commerciale diver-so e migliori margini operativi. Come detto la ri-cetta è composta di elementi semplici e di costo estremamente contenuto. Come tutte le ricette ha però bisogno di un buon cuoco, per realiz-zarsi. Il cuoco, nel nostro caso, altri non è che il Capo che dovrà essere dotato delle caratteristi-che principali (se non uniche) che ne fanno si-curamente un buon Capo: l’umiltà di misurarsi ogni giorno e mettersi in gioco, la volontà di ge-stire risorse umane spesso giovani, la disponi-bilità a saper ascoltare e non solo a dare ordini. Le esperienze maturate nel tempo mi hanno convinto che la strada è percorribile e i benefi ci, per i singoli così come per l’Azienda, sono inte-ressantissimi.

of these activities is reported for a proper measurement of the ROI.Needless to say, these simple actions can be easily carried out only in the presence of a management and company culture that must involve the whole team and the support staff. Again, the sales manager has a strategic responsibility for the training and the support of the project manager and his team.What developments can be expected for these activities? First of all, if the project is well-managed, an area is exploited in about two years. Afterwards, the contacts acquired must be managed internally.It should also be clear that a good “promoter” can hold this position for two or maximum three years – for an obvious reason: if he is skilful, he will easily receive a job offer from a design studio or a company he has visited. After all, these two aspects (area and “promoter”) often go hand in hand. This, however, implies a turnover of people (and therefore of energies and opportunities) which also allows a Company to invest in new areas, and so on. Furthermore, a Company could – a more rare, but always interesting case – benefit from the skills of a “promoter” and include him within its structure as a future manager, already evaluated and field-tested.In these three articles, we have tried to build the project of an operating team able to provide a Company with new economic opportunities and better returns on investment. As already stated, the recipe is composed of very simple and cheap elements. Like for all recipes, however, it takes a good cook to carry it out. The cook, in our case, is none other than a Leader with all the features of a good Leader: the humility to compete and get involved every day, the will to manage often young human resources, the willingness to listen besides giving orders. The experience gained over time proved me that this is a practicable path and that the benefits for the individuals as well as for the Companies are really interesting.

Page 16: ipcm® 2011 n. 10

Un impulso per il Trattamento delle Superfici.

Le migliori proposte e soluzioni nel trattamento industriale delle superfici create per Voi.

Contattate fornitori, distributori ed aziende per estendere la Vostra

rete di contatti e generare opportunità di affari.

Partecipate ai più prestigiosi congressi di settore (EUROCAR, GIORNATE PER L’ AMBIENTE, GIORNATE DEL TRATTAMENTO DELLE SUPERFICI,....)E condividete esperienze in un ambiente unico.

Create la Vostra agenda di contatti attraversola web del salone, utilizzando BUSINESSMATCH, il programma interattivo che Vi Consentirà di ottimizzare i Vostri appuntamenti in fiera.

Partecipate ad EUROSURFAS.

Accreditatevi gratuitamente suwww.eurosurfas.com

utilizzando questo codice:

BNCVLVVD

PER INFORMAZIONI: EXPO CONSULTING SRL – Delegazione Italiana Fira de Barcelona

Tel. 051 / 64.93.189 Email: [email protected]

L'appuntamento della chimica applicata del Mediterraneo

Quartiere Fieristico Gran Via

14-18 Novembre 2011 www.eurosurfas.com

Salone Internazionale della Pittura Industrialee del Trattamento delle Superfici

TUTTE LE NOVITA’ SU

www.eurosurfas.com

Seguici su:

Linea Aerea Ufficiale:

Page 17: ipcm® 2011 n. 10

DUE S.r.l.

DUE S.r.l.

Page 18: ipcm® 2011 n. 10

12 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

ipcm™ GROWTHS AT AN INTERNATIONAL LEVEL - NICOLE KRAUS APPOINTED NEW RESPONSIBLE FOR MEDIA SALES IN GERMAN-SPEAKING COUNTRIES.ipcm™ cresce a livello internazionale - Nicole Kraus nominata responsabilevendite per i mercati di lingua tedesca.

Cesano Maderno (MB, Italy), June 27th 2011 –

the team of ipcm™ - International

Paint&Coating Magazine welcomes a new member:

Nicole Kraus, specialist in media marketing and

sales, communication, organization and strategies,

coaching and recruiting, has been appointed

responsible for media sales and editorials in Germany,

Switzerland, Austria, Benelux and Denmark.

Nicole Kraus is currently a freelance and owner of

Nicole Kraus _ Organisation _ Personal _Vertrieb, a

service company based in Groß-Gerau, near Mainz,

Germany. After the degree in Politics and History

Science and a master in Business Administration,

from 1998 to 2008 she had been working at GWV

Fachverlage GmbH of the Springer Science + Business Media

group – one of the largest publishing house of books, handbooks,

magazines on Economy, Technologies and Social Sciences – as a

Sales Director print/online of different magazines, among which JOT,

adhäsion, ATZ, MTZ, ATZautotechnology and many other.

Nicole joins ipcm™ team to develop media sales in German –

speaking countries, where the magazine has a wide circulation

and is collecting positive feedback among both companies

dealing with surface technologies and Research Institutes.

“Nicole will be a partner of great importance for us

–Francesco Stucchi, ipcm™ sales manager said – her work will help

us to strengthen the relationships with the industry players in German-

speaking countries, which are currently leading the economic

recovery in the EU and nearby markets.” Contact: [email protected]

Cesano Maderno (MB), 27 giugno 2011 –Il team di ipcm™ - International Paint&Coating

Magazine si arricchisce di un nuovo componente: Nicole Kraus, esperta di marketing e vendite nel setto-re media, di comunicazione, organizzazione e strategia aziendale, di selezione e formazione del personale, è stata nominata responsabile delle vendite pubblicita-rie e referente per la raccolta editoriale in Germania, Svizzera, Austria, Benelux e Danimarca.Nicole Kraus è attualmente titolare dellaNicole Kraus _ Organisation _ Personal _Vertrieb,con sede a Groß-Gerau, nei pressi di Magonza, Germania. Dopo la laurea in Scienze Politiche e la spe-cializzazione in Business Administration, ha lavorato dal

1998 al 2008 presso la GWV Fachverlage GmbH - azienda del gruppo Springer Science + Business Media attivo nella pubblicazione di libri, riviste e manuali nei settori dell’Economia, della Tecnologia, delle Scienze Sociali - dove ha ricoperto il ruolo di Direttore Vendite stampa/online di numerose riviste, fra cui JOT, adhäsion, ATZ, MTZ, ATZautotechnology e molte altre.Nicole si è unita al team di di ipcm™ per sviluppare le vendite sui mercati di lingua tedesca, dove la rivista ha un’ampia diffusione e dove ha raccol-to numerosi consensi sia presso aziende che si occupano di trattamenti di superfi cie che presso Enti ed Istituti di Ricerca. “Nicole rappresenta un partner di grandissima importanza per noi – affer-ma Francesco Stucchi, direttore commerciale di ipcm™ - che ci permet-terà di consolidare i rapporti con gli attori dei mercati di lingua tedesca, che oggi stanno guidando la ripresa economica della Comunità Europea e dei mercati limitrofi .” Contatto: [email protected]

Page 19: ipcm® 2011 n. 10

13

by Paola Giraldo

OMSG CELEBRATES 50 YEARSOMSG festeggia 50 anni

On May, 28th the party to celebrate 50 years of

activity of OMSG – Offi cine Meccaniche San

Giorgio took place in the wonderful setting of the

Grand Hotel des Iles Borromees in Stresa, on the Lake

Maggiore, Italy.

This Milanese company designs and manufactures

turbine shotblasting machines, with more than 5,000

systems sold in over 80 countries.

Not only the management and the employees took part

in this important event, but also the agents and the most

important Italian and foreign customers, that during

these last fi fty years have made the success of this

company, based

in Villa Cortese

(Milano, Italy), all

over the world.

During the day there

were also a few

offi cial speeches.

The fi rst one was

that of the Chairman

Enzo Dell’Orto,

who traced the

milestones in

the history of

OMSG and spoke of the various phases that have

characterised both the technical development and the

internationalisation of this company, the most important

moments since its establishment and its founder

himself, Mr. Vincenzo Dell’Orto, who has cleverly started

and led OMSG for forty years.

After the President’s speech, the General Manager,

Eng. Arrigucci, took the fl oor and traced the history of

the company by mentioning the most signifi cant people

who have worked for it.

Also a few customers gave their account of these

50 years of collaboration and success.

Afterwards, there was an aperitif in the beautiful gardens

of the Grand Hotel des Iles Borromees, followed by

the lunch; in the afternoon, all the guests moved to

the Borromean Islands to end this wonderful day of

celebration.

For further information: www.omsg.it

Si è svolto lo scorso 28 maggio a Stresa sul Lago Maggiore, nella splendida cornice del Grand Hotel

des Iles Borromees la festa per il 50° anniversario di attività della OMSG – Offi cine Meccaniche San Giorgio.L’azienda milanese è attiva nella progettazione e pro-duzione di impianti di granigliatura a turbina, con oltre 5 mila impianti venduti in più di 80 Paesi al mondo.Presenti a questa importante appuntamento della OMSG, oltre al management e ai dipendenti, gli agenti e i più importanti clienti italiani ed esteri che nel corso di questi cinquanta anni hanno decretato in ogni par-te del mondo il successo dell’azienda di Villa Cortese

(Milano). La giornata ha avuto il suo momento uffi -ciale con i discorsi del Presidente Enzo Dell’Orto che ha ri-percorso le tappe fondamentali della storia dell’OMSG, le varie fasi che hanno caratterizzato sia gli sviluppi tecnici che l’internazionalizza-

zione dell’azienda, i vari momenti che ne hanno ca-ratterizzato le fasi più importanti dalla sua fondazione, con un pensiero sempre rivolto al suo fondatore il Rag. Vincenzo Dell’Orto, che ha abilmente creato e guidato l’azienda per quarant’anni.Dopo il discorso del Presidente hanno preso la parola il Direttore Generale Ing. Arrigucci che ha ripercorso le tappe salienti dell’azienda attraverso il ricordo delle per-sone che hanno fatto la storia della OMSG.Sono seguiti interventi di clienti che hanno portato inte-ressanti testimonianze di 50 anni di collaborazione fatti di risultati e successi reciproci.La giornata è proseguita con un aperitivo negli splendidigiardini del Grand Hotel des Iles Borromees cui è se-guito il pranzo; nel pomeriggio tutti gli invitati hanno po-tuto trasferirsi alle isole Borromeo per concludere una splendida giornata di festa.Per ulteriori informazioni: www.omsg.it

(LicdDpfsvcsl

EU

RO

MA

SK

®

ww

w.e

uro

mas

k-s

ho

p.c

om

RIS

OLV

IAM

O O

GN

I P

RO

BL

EM

A

DI

MA

SC

HE

RA

TU

RA

Azi

en

da c

on

S

iste

ma Q

ualita

’ C

ert

ifica

to

prod

otto

da

FIN

ISH

ING

GR

OU

P s

.r.l.

Via

B. C

ellin

i, 6

2002

0 So

laro

(M

I) -

Ital

ian°

verd

e 800.0

29.4

66

Tel.

+39

02

9678

0055

- 9

6910

01 -

Fax

+39

02

9678

2993

e-m

ail:

info

@eu

rom

ask-

shop

.com

Page 20: ipcm® 2011 n. 10

14 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

COLOUR, THE SKIN OF A BUILDING - DESIGN AND RESISTANCEIl colore, la pelle dell’edifi cio - design e resistenza

M ilan, April, 28th 2011. TIGER Drylac launched a new type of high

performance powder coating: the anti-microbial coating,

able to ensure the total destruction of bacteria, viruses, fungi and mildews

on the metal surfaces up to 5 years. Of course, such coatings can be

used in a broad range of applications: from the interior of public buildings,

hotels, hospitals and sports halls to the interior of cruise ships, trains and

undergrounds, not to mention the fi nishing of the inside of refrigerators.

For the launch of this new product, TIGER chose a unique location:

the building of Politecnico di Milano in the Bovisa district, seat of the

prestigious Faculties of Architecture and Industrial Design.

Here, Klaus Karner, CEO of TIGER Coatings Italia and Gianmarino

Colnago, TAS-Tiger Architectural Service manager held a course for the

teachers and the senior year students of the Faculty of Design,

the Faculty of Architecture and the Light and Colour Laboratory,

aimed at deepening the evolution of the protective powder coatings

for architectural structures, metal objects and interior designs.

The course dealt with various aspects of the powder coating systems,

from the production to the application systems which have helped to

consolidate their leadership among the protective coating systems for

both external and internal use and which allow them to last 20 years or

more. The undisputed supremacy held by the powder coatings is due,

among other things, to their low environmental impact, high surface

resistance and affordable handling – benefi ts that will even increase in

the near future.

TIGER is ready to seize the opportunities of the future, offering high

resistance powder coatings which meet the AAMA 2604 specifi cations

for the exterior of buildings; special powder coatings for MDF which

allow the fi nishing of offi ce and kitchen items, are environmentally

friendly and achieve economies of scale; anti-scraping and anti-graffi ti

coatings with an exceptional resistance; and, of course, the new

anti-microbial coatings.

“We chose to launch our new product in an academic environment

such as Politecnico di Milano - Gianmarino Colnago explains – since

TIGER has, among others, the mission of providing architects and

designers with correct information about the variety of use of the

powder coatings, as well as supporting the teaching staff in the

education of the senior year students even on an issue as important

as the powder fi nishing.”

“We liked the idea of giving the news of the development of a high-tech

product such as the anti-microbial coating – Karner continues – in the

setting of Politecnico di Milano Bovisa, where the cutting-edge research

and testing are a daily focus also for many foreign students.”

For further information www.tiger-coatings.com

M ilano, 28 Aprile 2011. TIGER Drylac ha lanciato una nuova tipolo-gia di rivestimenti in polvere ad alte prestazioni: le vernici antimi-

crobiotiche, in grado di garantire la completa distruzione di batteri, virus, funghi, e muffe sulle superfi ci metalliche fi no a 5 anni. La vastità di impie-go di tali vernici è facilmente immaginabile: dagli interni di edifi ci pubblici, hotel, ospedali, palestre, agli interni di navi da crociera, treni, metropoli-tane fi no alla fi nitura degli interni di frigoriferi.Per il lancio di questo nuovo prodotto TIGER ha scelto una location sin-golare: il Politecnico di Milano Bovisa, sede delle prestigiose Facoltà di Architettura e Design Industriale.Qui, Klaus Karner, CEO di TIGER Coatings Italia, e Gianmarino Colnago, responsabile TAS-Tiger Architectural Service hanno tenuto un corso rivolto ai docenti delle Facoltà di Design, Architettura, del Laboratorio del Colore e della Luce, nonché ai laureandi nelle stesse discipline volto ad approfon-dire le evoluzioni dei nuovi sistemi di rivestimento protettivo con vernici in polvere per strutture architettoniche, manufatti metallici e interior design.Sono stati presentati vari aspetti legati ai sistemi di verniciatura a polveri, dalla produzione ai sistemi applicativi che hanno contribuito a consoli-darne la leadership fra i sistemi di rivestimento protettivo sia per ester-ni che interni, e che ne consentono durate uguali o superiori ai 20 anni. Questo indiscusso primato detenuto dalle vernici in polvere è dovuto, fra le altre cose, al loro basso impatto ambientale, all’elevata resistenza su-perfi ciale, all’economicità di gestione, tutti vantaggi destinati ad aumen-tare nell’immediato futuro.TIGER è già pronta a cogliere le opportunità del futuro proponendo ver-nici in polvere ad altissima resistenza che rispettano le caratteristiche AMA 2604 previste per gli esterni degli edifi ci; speciali vernici in polve-re per MDF che consentono la fi nitura di oggetti per uffi cio e cucine nel pieno rispetto dell’ambiente e realizzando economie di scala; con vernici antiabrasioni e antigraffi ti dalle resistenze eccezionali. E naturalmente con le nuove vernici antimicrobiotiche.“Abbiamo scelto di lanciare questo nuovo prodotto in un ambiente ac-cademico quale è il Politecnico di Milano - spiega Gianmarino Colnago - perché TIGER ha, fra le altre, la mission di fornire una corretta informa-zione ad architetti e designer sulla varietà d’uso delle vernici in polvere, nonché affi ancare il corpo docente nella formazione dei laureandi anche su un tema importante come le fi niture in polvere”.“Ci piaceva l’idea di dare la notizia dello sviluppo di un prodotto altamen-te tecnologico come la vernice antimicrobiotica – prosegue Karner – in un ambiente, quello del Politecnico di Milano Bovisa, dove la ricerca e la sperimentazione d’avanguardia rappresentano il punto di riferimento quotidiano anche per i numerosi studenti stranieri”.Per maggiori informazioni: www.tiger-coatings.com

Page 21: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 15

by Paola Giraldo

SURFACE STUDIES WITH THE USB DIGITAL MICROSCOPE Ricerche superfi ciali con il microscopio USB digitale

W ith the new high-resolution digital microscope,

Model 456-T, ERICHSEN (Hemer, Germany), offers a

convenient way for digitally assisted visual detection/collection/

documentation of results within surface testing matters,

e.g. damage profi les or facts, which are simply remaining

hidden for an “unarmed” human eye.

Especially within industrial surface inspection, the microscope can

be used for general inspection of surfaces, such as be used for paint

or corrosion damage assessment. The software already contains

a measurement function which allows measuring and marking of

distances, multiple distances, radii, diameters and angles. These

data will be inserted directly visible into the image and can also be

stored for documentation purposes.

The digital microscope, equipped with

a 2 million pixels CMOS image sensor

and scalable precision measurement, works like a digital

camera; the objects will be magnifi ed, photographed or fi lmed.

For “live” presentation or documentation on the computer

the images will be transferred immediately with

microscopic precision via USB port to a PC or

Laptop. The camera is supplied with an

USB cable (USB 2.0), two tube stands,

one for 20x magnifi cation and the other

one for 40x/200x magnifi cation, a special swivel

stand, software CD and user manual.

For digital detection of damage patterns in connection with the

ERICHSEN Paint and Lacquer Testing Machine, Model 202 EM,

an additional ring adapter with magnetic fi xing (by four

high-performance magnets) is necessary.

For further information: www.erichsen.de

Con il nuovo microscopio digitale ad alta risoluzione, Modello 456-T, ERICHSEN (Hemer, Germania), offre uno strumento pratico per

la documentazione/raccolta/individuazione visiva digitale dei risultati nell’ambito di test superfi ciali, ad esempio profi li di danneggiamentoo dati, che semplicemente restano nascosti all’occhio umano “disarmato”.Soprattutto nell’ambito delle ispezioni superfi ciali nell’industria, il micro-scopio può essere utilizzato per l’ispezione generale delle superfi ci, ad esempio per la valutazione del rivestimento o dei danni della corro-

sione. Il software contiene già una funzione di misurazione che con-sente la rilevazione e la marcatura delle distanze, delle distanze

multiple, dei radi, di diametri e angoli. Questi dati sono inseriti in modo visibile direttamente nell’immagine e possono essere memorizzati per fi ni documentali.Il microscopio digitale, provvisto di sensore di imma-gini CMOS da 2 milioni di pixel e di misura di pre-cisione scalabile, funziona come una macchina foto-grafi ca digitale; gli oggetti sono ingranditi, fotografati o fi lmati. Per presentazioni o documentazioni “in diret-

ta” sul computer le immagini sono trasferite immediata-mente al PC o al laptop, con precisione microscopica, attraverso porta USB. La fotocamera è fornita di cavo USB (USB 2.0), due tubi ottici, uno per ingrandimen-ti a 20x e l’altro per ingrandimenti a 40x/200x, uno

speciale perno girevole, CD del software e manuale di utilizzo. Per l’individuazione di modelli di danneggiamento in sinergia con l’apparecchiatura ERICHSEN Paint and Lacquer Testing Machine, Modello 202 EM, è necessario un adattatore aggiuntivo ad anello con fi ssaggio magnetico (attraverso quattro magneti ad alte prestazioni).Per ulteriori informazioni: www.erichsen.de

g ,g

simply remaining

ction, the microscope can

es, such as be used for paint

oftware already contains

measuring and marking of

meters and angles. These

the image and can also be e

orks like a digital

hotographed or fi lmed.

n on the computer

ely with

PC or

al swivel

o dati, che se“disarmato”.Soprattutto neell’ascopio può eesseesempio pper la

sione. I. Il softwsente la rilevnte la rilev

mum

fitam

Eddy Current Technology – the future has arrived – and has it for you?

Paint stripping Heat treatment Surface drying Paint interlacingHauptstrasse 23

74679 Weissbach (Germany) Phone: +49 7947 94 337- 17

Fax.: +49 7947 94 337- 11 E-Mail: [email protected]

Internet: www.baueranlagen.de

No chemicals or blasting material will be required. No investment for water or sewage water drains. Very little energy is used. The removed paint is dry and can be disposed easily. The painting racks are directly available (no costs for external logistic).

Page 22: ipcm® 2011 n. 10

16 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

“ZERO DISCHARGHE” PLANTS FOR TREATMENT OF WASTEWATERS FROM CHROME PLATING LINEUn sistema a “scarico zero” per il trattamento dei refl ui da linea galvanica di cromatura

T ecam, a company leader in production and sale of plants

for treatment of industrial wastewaters, has projected

and realized “zero discharge” plants for treatment and recycle

of wastewaters deriving from chrome plating lines. Chrome

plating lines are constituted of three working phases –

preparation, nickel plating, chrome plating – each one using

water for rinses, producing a different kind of wastewater.

The treatment system designed from Tecam is constituted of

more sections interacting with each other.

The process needs at first a demineralization plant for the

osmotization of primary waters, that before being introduced

in the working line, have to be opportunely treated in order to

remove the saline substances that can damage the output of

working (because of the evaporation of a part of water during

the productive cycle, it has to be continuously replaced:

T ecam, azienda nata alla fi ne degli anni Ottanta e oggi leader nel settore dell’impiantistica per il trattamento delle acque di vari processi industriali,

ha progettato e realizzato un sistema “a scarico zero” per il trattamento e il ri-ciclo delle acque refl ue delle linee galvaniche di cromatura. Le linee di croma-tura sono costituite da tre fasi principali di lavorazione – ovvero la fase di pre-parazione, quella di nichelatura e quella di cromatura – ciascuna delle quali utilizza l’acqua per i lavaggi, producendo una tipologia di refl uo differente. Il sistema di trattamento progettato da Tecam è di conseguenza costituito da più sezioni interagenti tra loro.Il processo necessita innanzitutto di un impianto di demineralizzazione a osmosi inversa per l’osmotizzazione delle acque primarie, che prima di es-sere immesse nella linea di lavorazione devono essere opportunamen-te desalinizzate per non compromettere il risultato della cromatura (la linea di cromatura richiede un continuo reintegro dell’acqua di processo, a causa dell’evaporazione di parte di essa durante il ciclo produttivo: il trattamento di

Page 23: ipcm® 2011 n. 10

17

by Paola Giraldo

the osmotization treatment then must be

applied to each amount of water introduced

in the working line).

Each section of the working line has its own

treatment plant using a peculiar

technology

according to

the different

properties of

wastewaters

produced. Rising

waters from

preparation metal

prior to chrome

plating, containing

cleaning agents

and oils, have to

be treated in a

membrane plant;

waters from the nickel plating phase, containing

acids, have to be treated in a ionic exchange

plant; those from chrome plating phase,

containing nickel, chrome, sulphates, chlorides

and boron, need two plants: an evaporation

plant for the recovery of chromic acid and a

ionic exchange one for the recovery of water.

This system allows each section to recover

and reuse its own process waters.

The respective fractions of polluting

substances converge to the same plant for

a chemical-physical treatment that permits

to recover an additional amount of water

and to concentrate further pollutants, with a

consequent reduction of disposal fees.

Before being reintroduced in the working line,

the recovered water has to be further purified

in an evaporation plant.

This “zero discharge” plant permits to

recover up to 90/95% of water – that can

be completely recycled and reused in the

process – and to reduce to 5/10% the amount

of concentrated to dispose.

For further information: www.tecam.it

demineralizzazione va dunque effettuato ad ogni introdu-zione dell’acqua nella linea di lavorazione).Ciascuna sezione della linea di lavorazione ha annes-so un proprio impianto di trattamento delle acque di pro-

cesso che si avvale di tecnologie specifi che in base alle differenti caratteristiche del refl uo prodotto. L’acqua di lavaggio della fase di preparazione del metallo per la cromatura (o fase di sgrassag-gio), contenente detergenti ed oli, va trattata con un impianto a membrana che consente di depurarla dalla frazione oleo-sa; quella della fase di nichela-tura (o fase di aggrappaggio), contenente acidi, va trattata con un impianto a scambio io-

nico; quella della fase di cromatura (o fase di riporto del metallo), contenente nichel, cromo, solfati, cloruri e boro, necessita di due impianti di trattamento: uno di evapora-zione per il recupero dell’acido cromico e uno a scambio ionico per il recupero dell’acqua.Il sistema permette dunque a ciascuna sezione di recu-perare e riutilizzare le proprie acque di processo; le rispet-tive frazioni di inquinanti confl uiscono in uno stesso impi-anto di trattamento chimico-fi sico fi nale che consente il recupero di un’ulteriore frazione acquosa e un’ulteriore concentrazione (tramite un trattamento di precipitazione chimica) delle sostanze inquinanti, con una conseguente riduzione dei costi di smaltimento delle stesse. Prima di essere reimmessa nel processo di lavorazione, l’acqua recuperata deve essere ulteriormente depurata tramite un impianto di evaporazione sottovuoto, che consente il raggiungimento dell’ebollizione a temperature più bas-se rispetto a quelle necessarie in condizioni di normale pressione atmosferica.Questo sistema di impianti a “scarico zero” permette di recuperare fi no al 90/95% dell’acqua – che viene dunque completamente riciclata e reimpiegata nel processo, ri-solvendo così il problema del suo scarico – e di ridurre al 5/10% la percentuale di concentrato da smaltire.Per ulteriori informazioni: www.tecam.it

by Paola Giraldo

Page 24: ipcm® 2011 n. 10

18 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

BASF INAUGURATES THE NEW BUILDING THAT WILL HOUSE BASF COATINGS SPA IN CESANO MADERNO, ITALYBASF inaugura il nuovo edifi cio che ospiterà la societàBASF Coatings Spa a Cesano Maderno

24 th June 2011 - The Southern European BASF Headquarters

in Cesano Maderno (MB, Italy) is enlarging and giving itself

a new and remarkable facelift: BASF Coatings Spa, a company in

the BASF Group specialised in supplying automotive and industrial

coatings.

From today in an industrial building

completely restructured (fi g. 1) to modern

standards the 63 BASF Coatings staff

will be housed, further reinforcing the

importance of the Cesano Maderno site

within the industrial panorama of the

BASF Group.

Extreme satisfaction

was expressed by

Dr. Erwin Rauhe (fi g. 2),

Responsible for

BASF Group activity

in Southern Europe

who underlined

that in the last 5 years

the BASF site in

Cesano Maderno has

seen a total increase

of around 20% in the

number of employees.

“The future of BASF

and Cesano Maderno

are strictly linked”

declared Erwin Rauhe.

“I would like to publicly thank the Mayor of

Cesano Maderno, Marina Romanò, who

knew how to keep the promises that were

made and foster a proactive collaboration

between public duties and private activity

in the best possible way. Respecting

current legislation she was able to

speed up the necessary authoritative

procedures to renovate the building and

allow the creation of the new site within

the time limit.”

Renato Chiesa (fi g. 3), Managing Director of

BASF Coatings, also underlined the importance of the new site:

“Our new site will house not only sales and management offi ces

I l Quartier Generale sud europeo BASF di Cesano Maderno (MB)si arricchisce di una nuova e qualifi cata presenza: BASF

Coatings Spa, società del Gruppo BASF specializzata nella forni-tura di vernici per automotive ed industria.

Da oggi, presso un edifi cio industriale moder-namente ristrutturato (fi g. 1), troveranno posto i 63 collaboratori di BASF Coatings rafforzando ulteriormente l’importanza del sito di Cesano Maderno all’interno del panorama industriale del Gruppo BASF. Grande soddisfazione è stata espressa dal

dr. Erwin Rauhe (fi g. 2),Responsabile per le at-tività del Gruppo BASF in Sud Europa, che ha sottolineato come negli ultimi 5 anni il sito BASF di Cesano Madernoabbia visto crescere il numero complessivo di collaboratori di circa il 20%.“Il futuro di BASF e di Cesano Maderno sono strettamente legati” ha dichiarato Erwin Rauhe.“Desidero ringraziarepubblicamente il Sindaco

di Cesano Maderno, Marina Romanò, che ha saputo mantenere le promesse fatte ed interpretare nella maniera migliore possibile una fatti-va collaborazione tra compiti pubblici ed attività private. Nel pieno rispetto della legislazione vigente, ha infat-ti saputo velocizzare l’iter autorizza-tivo necessario per la ristrutturazione dell’edifi cio e permettere la creazi-one del nuovo insediamento nei tempi previsti.”Anche Renato Chiesa (fi g. 3),

Amministratore Delegato di BASF Coatings, ha sottoline-ato l’importanza della nuova sede: “la nostra nuova sede

Rtisudanc2“Csd“p

1

f

dRpmvedtitidoprA

2

Page 25: ipcm® 2011 n. 10

19

by Paola Giraldo

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10

but also an important and up to the minute, fully

equipped colorimetric assistance laboratory for

hundreds of our customers located all over Italy.”

Renato Chiesa then warmly thanked the company

that carried out the renovation work as well as the

BASF employees who played a decisive part in

this important company success.

At the inauguration ceremony together with

Erwin Rauhe and Renato Chiesa, Harald Pfl anzl

(fi g. 4), Senior Vice President Refi nish Europe

also represented the

company.

The Honourable

Alessia Mosca

(fi g. 5), member of the

Works Commission

of the Chamber of

Deputies, Dario Allevi

(fi g. 6), President of the

Province of Monza and

Brianza, Luigi Ponti,

Provincial Councillor, and

Dante Cattaneo, Mayor of Ceriano Laghetto also took part.

BASF is the world leading chemical company: “The Chemical

Company”. Its product range includes chemical products,

plastics, fi nishing products, pesticides, fi ne chemical products

as well as petroleum and gas. As a reliable partner BASF

contributes to the success of its customers in all sectors of its

activity BASF develops intelligent solutions and high quality

products, thanks to which it can face the global challenges

such as environmental protection, energy effi ciency,

nutrition and mobility.

BASF in 2010 had a turnover of

around 63.9 billion € with a staff

of 109,000 employees at the end

of the year. BASF is listed on the

Frankfurt (BAS), London (BFA)

and Zurich (AN) Stock Exchanges.

Further information on BASF is

available at www.basf.com, www.

basf.it, web sites or from the

Social Media Newsroom web site

newsrooom.basf.com.

ospiterà, non solo gli uffi ci commerciali e la di-rezione, ma anche un laboratorio importante emodernamente attrezzato per l’assistenza co-lorimetrica a centinaia di nostri clienti disloca-ti su tutto il territorio italiano.” Renato Chiesa ha poi ringraziato con calore sia le imprese re-sponsabili della realizzazione delle opere, che i collaboratori BASF, attori decisivi di questo importante successo aziendale.Alla cerimonia di inaugurazione è intervento per BASF, oltre a Erwin Rauhe e a Renato Chiesa, Harald Pfl anzl (fi g. 4), Senior Vice President

Refi nish Europe. Hanno, inoltre, partecipato l’onorevole Alessia Mosca (fi g. 5), membro della Comissione Lavoro della Camera dei Deputati, Dario Allevi (fi g. 6), Presidente della Provincia di Monza e Brianza, Luigi Ponti, Consigliere Provinciale e

Dante Cattaneo, Sindaco di Ceriano Laghetto.BASF è la società chimicaleader nel mondo: “The Chemical Company”. La sua gamma comprende prodot-ti chimici, materie plastiche, prodotti di nobilitazione, agro-farmaci, prodotti della chimi-ca fi ne nonché petrolio e gas. Quale partner affi dabile, BASF contribuisce al successo dei propri clienti in tutti i settori di attività. BASF sviluppa soluzi-oni intelligenti e prodotti di al-tissima qualità, grazie ai quali affronta le sfi de globali, quali tutela ambientale, effi cienza

energetica, nutrizione e mobilità. BASF ha raggiunto nel 2010 un fatturato di circa 63.9 miliardi di € con un organico, a fi ne anno, di 109.000 collaboratrici e col-laboratori. BASF è quotata alle Borse di Francoforte (BAS), Londra (BFA) e Zurigo (AN). Ulteriori in-formazioni su BASF sono disponibili su internet agli indirizzi www.basf.com, www.basf.it, oppure presso la Social Media Newsroom all’indirizzonewsrooom.basf.com.

oormlotihspi mim

AlABAHa

3

RRMddd

4

DCBlCgtipfacQcopratontisaf

5

enneorla(Bfoaap

6

Page 26: ipcm® 2011 n. 10

20 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

Adapta Color launches its new A12 collection within the VIVENDI

product range, intended for the architecture. The favourable

welcome reserved by both customers and designers to the

previous A08 collection, seen as an instrument to achieve the most

demanding projects in terms of quality and aesthetics, has fostered

the birth of the new A12 collection,

which includes the latest colour trends

in both the cutting edge architecture and

the industrial design.

The colours presented have been

developed with proven outdoor

resistance characteristics and high

quality standards, which allow for their

further development and customisation.

All the products are made without lead

and TGIC; the metallic colours are

produced through the ADAPTA Bonding

System process, which ensures an

easier application.

A12 consists of 32 collections with a

broad colour range, signifi cantly higher

than that of A08, in which the gray and

the metallic silver prevailed.

This collection

features innovative

golden fi nishes,

white with slight

iridescences, various

copper shades

including even the

aged copper, new

textured fi nishes, noble

metals and so on.

The eight colours

of each collection

were taken from

photographs of

different places of the

World, which embodies

the exporting vocation and the global strategy of Adapta

Color: the dunes of the Sahara, the city of Petra, the Grand

Canyon, the Antelope Canyon, the Soccer City Stadium, the

Rio Tinto, the Wat Phra Kaen, the Great Sphinx, the Mosque

Adapta Color lancia sul mercato la sua nuova collezione A12 all’interno della gamma VIVENDI dedicata all’architettura.

L’ottima accoglienza della precedente collezione A08 da parte sia dei clienti che dei progettisti come strumento per la realizzazione dei loro progetti più esigenti a livello qualitativo ed estetico, ha fa-

vorito la nascita della nuova collezione A12, che raccoglie le tendenze colore più attuali sia nell’architettura d’avan-guardia che nel disegno industriale.I colori presentati sono stati svilup-pati con caratteristiche di comprova-ta resistenza all’esterno e con elevati standard qualitativi, che consentono un loro sviluppo e una loro personaliz-zazione. Tutte le collezioni sono state formulate senza piombo e TGCI e, nel caso dei colori metallizzati, prodotte secondo il processo ADAPTA Bonding System che garantisce una migliore applicazione.A12 si compone di 32 collezioni con un ampio spettro cromatico, decisamente superiore al precedente catalogo A08 dove predominavano i toni grigi e ar-

gento metallizzato. La collezione presenta fi niture dorate inno-vative, bianchi con sottili effetti iridescenti, varie tonalità rame, tra le quali anche il rame invecchiato, nuovi effetti testurizzati, metalli nobili e così via.

Gli otto colori di ogni collezione so-no stati estratti da fo-tografi e di diversi luo-ghi del Mondo, aspetto che incarna la voca-zione esportatrice e la strategia globale di Adapta Color: le dune del Sahara, la città di Petra, il Gran Canyon, il Canyon dell’Antilope, lo stadio Soccer City, il Rio Tinto, il Wat Phra Kaen, la Grande Sfi nge, la Moschea di Cordoba, l’Acropoli, le

A12 – JUST AMAZING! 256 NEW ADVANCED COLOURSA12 – just amazing! 256 nuovi colori all’avanguardia

lASildSWSC

gevatrm

Page 27: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 21

by Paola Giraldo

of Cordoba, the Acropolis, the

spiral galaxies, the Guggenheim

Museum, Las Vegas, the Taj

Mahal, the Yellowstone Park, the

Jiuzhaigou river, the Great Barrier

Reef, the Galápagos Islands, the

Great Wall, the Black Forest, the

city of Tulum, the Moon, the Small

Magellanic Cloud, the island of Santorini, the Antarctica, the

Torre de Collserola, the mud volcanoes, the Kizhi Church, the

Reichstag, the Petronas

Towers, the Coliseum

and the Eyjafjallajokull

Volcano.

Many of these colours

can be integrated with

some of the functions

listed in the Adapta’s

Smart Coatings

catalogue.

Its latest edition

includes magnetic, self-

cleaning and electrical

insulation coatings,

in addition to the old

ones: anti-graffi ti,

photoluminescent,

Bioproof® anti-

microorganisms and

many more.

The A12 catalogue also

features in its back cover a

QR code which – through the

appropriate reading system,

such as a mobile phone

enabled – leads directly to

the company’s web page,

where additional information

can be found. The design of

this publication is protected by

copyright D.L.-M-29975-2011.

For further information:

www.adaptacolor.com

galassie a spirale, il Museo Guggenheim, Las Vegas, il Taj Mahal, il Parco di Yellowstone, il fi ume Jiuzhaigou, la Grande Barriera Corallina, le isole Galàpagos, la Grande Muraglia, la Foresta Nera, la città di Tulum, la Luna, la Piccola Nube di Magellano, l’isola di Santorini, l’Antartide, la Torre de Collserola, i vul-cani di fango, la Chiesa di

Kizhi, il Reichstag, le Torri Petronas, il Colosseo e il Vulcano Eyjafjallajokull.Molte di queste proposte colore possono essere in-tegrate con alcune delle funzionalità diverse raccolte

nel catalogo Smart Coatings di Adapta. Nella sua ultima edizione presen-ta vernici magne-tiche, autopulen-ti e ad isolamento elettrico che si ag-giungono a quelle già conosciute co-me le antigraffi ti, le foto-luminescenti, le anti-microorganismi Bioproof® e altrea ancora.Il catalogo A12 incor-pora nella sua quarta

di copertina un codice QR che, attraverso il sistema adeguato di lettura, per esempio un cellulare abilita-to, conduce direttamente alla pagina web dell’azien-da dove è possibile trovare informazioni aggiun-tive. Il progetto di questo catalogo è protetto da Copyright D.L.-M-29975-2011.Per ulteriori informazioni: www.adaptacolor.com

CGMNldSTc

ttteggmfoaBanIl

datdd

Page 28: ipcm® 2011 n. 10

22 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

SURFACE PREPARATION FOR THE NEW AIRCRAFTGENERATION – ACTIVATING AND PAINT STRIPPINGPreparazione superfi ciale per la nuova generazione diaeromobili – attivazione e sverniciatura

S LCR Lasertechnik GmbH offers laser systems for surface

treatment such us activating; depainting and decoating with

absolute reproducible results also of highly sensitive materials;

marking without touching the surface and with high precision

on most different materials; wear-free cleaning, even prior to

painting.

New materials and sensitive surfaces put other requirements on

treatment than still some years ago. In many cases the solution

can be the laser technology. Today the surface treatment with

laser is superior to other numerous procedures and fi rmly

established in innovative production processes. The laser

technology is well established in trendsetting areas of the

aviation, automobile, electronic and medical technology.

The next generation aircraft, for example, requires new

S LCR Lasertechnik GmbH offre sistemi laser per: trattamenti superfi ciali, quali attivazione, sverniciatura, rimozione dei ri-

vestimenti, con risultati assolutamente riproducibili anche su ma-teriali altamente sensibili; marcatura senza contatto superfi ciale e di elevata precisione su materiali diversi; pulizia superfi ciale senza usura, anche pre-verniciatura.I nuovi materiali e le superfi ci sensibili pongono dei requisiti diver-si ai trattamenti superfi ciali rispetto ad alcuni anni fa. In molti casi la soluzione può essere la tecnologia al laser. Oggi il trattamen-to superfi ciale con laser dà risultati superiori nei processi produt-tivi innovativi rispetto a numerose altre tecnologie già ampiamen-te consolidate. La tecnologia al laser è ben consolidata in settori all’avanguardia quali aviazione, automotive, elettronica e tecnolo-gie medicali.

Page 29: ipcm® 2011 n. 10

by Paola Giraldo

23 international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10

materials and new production

processes to meet the desired

performance levels. One of the

major changes in new aircraft

structures is the intensifi ed use

of composite materials.

This requires innovative

solutions to guarantee the

quality of a new aircraft’s

design. For the surface

treatments of composites,

as preparation of surface

for painting and gluing or

the removal of aged paint

systems SLCR GmbH offers

an approved solution to use

the real potentials of these

materials.

Selective Laser Coating

Removal is the environmentally

friendly alternative to traditional

surface preparation and paint

stripping methods for aircraft

and aircraft components.

The SLCR process completely

eliminates the need for

mechanical or chemical

surface preparation or follow

–up treatment and is already

approved by major OEM.

Based on pulsed CO2 laser

radiation, this remarkable

process is controlled from a

user-friendly PC based application that allows the easy adjustment

of a variety of process parameters.

Due to its strict modular layout, the SLCR system offers maximum

fl exibility. Compared to conventional alternatives, its low operating

costs and minimal maintenance requirements provide strong

competitive advantages for a variety of surface applications.

The SLCR process for paint stripping works on 1- and

2-component systems, PUR, epoxy, powder coat or fl ex coat

systems; it is tested and qualifi ed according to SAE MA4872.

For further information: www.slcr.com

La nuova generazione di aeromobi-li, ad esempio, richiede nuovi mate-riali e nuovi processi produttivi per soddisfare i requisiti prestazionali richiesti. Uno dei cambiamenti prin-cipali nelle strutture dei nuovi aero-mobili è l’uso intensivo di materiali compositi. Questo richiede soluzio-ni innovative che garantiscano la qualità costruttiva dell’aereo. Per il trattamento superfi ciale dei compo-siti, ad esempio preparazione della superfi cie per verniciatura o incol-laggio oppure rimozione del vec-chio strato di vernice, SLCR GmbH offre una tecnologia approvata che consente di sfruttare tutto il poten-ziale dei nuovi materiali.Selective Laser Coating Removal (rimozione del rivestimento con la-ser selettivo) è l’alternativa a basso impatto ambientale ai metodi tradi-zionali di preparazione superfi cia-le e sverniciatura per aerei e loro componenti. Il processo SLCR eli-mina completamente il bisogno di preparazione chimica o meccanica e di trattamenti supplementari ed è già approvato dai principali OEM.Basato sulle radiazioni laser CO2, questo processo è controllato da un’applicazione PC di semplice uti-lizzo che consente una regolazione

semplice di svariati parametri di processo.Grazie alla sua struttura modulare, il sistema SLCR offre la mas-sima fl essibilità. Paragonato alle tecnologie convenzionali, i suoi costi operativi e la manutenzione minima richiesta forniscono for-ti vantaggi competitivi per una gamma variegata di applicazioni superfi ciali.Il processo SLCR per la sverniciatura funziona su sistemi di verni-ciatura mono o bi componenti, PUR, vernici in polvere epossidiche o sistemi fl ex coat; è testato e qualifi cato secondo SAE MA4872.Per ulteriori informazioni: www.slcr.com

Source: SLCR

Automated surface preparation of carbon fi bre composites

Page 30: ipcm® 2011 n. 10

24 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

REVIEWED BY WSCA(WORLD SURFACE COATINGS ABSTRACTS)

ipcm™ - International Paint&Coating Magazine has been reviewed

by World Surface Coatings Abstracts, the industry’s premier search

tool, created in 1928 and computerised since 1976. WSCA is

produced monthly by The PRA’s World Surface Coatings Library. It

is the largest independent library in the world dedicated to surface

coatings, established over 80 years ago and is a unique resource

for coatings and chemicals companies to research into the latest

developments and to investigate the prior art of the industry.

Each year 8,000 to 9,000 abstracts are added to the database

which covers coatings in their broadest sense – paints, inks,

adhesives and raw materials. The subject range includes science,

technology, commercial information, environment and legislation.

The database versions of WSCA hold over 300,000 coatings-

related abstracts from 1976 onwards. Some of the articles

published by IPCM during 2010 and 2011 and reviewed by WSCA

are the following:

ipcm™ - International Paint&Coating Magazine è stata recensita da World Surface Coatings Abstracts, il principale strumento di ricerca dell’industria delle tecnologie di superfi cie creato nel 1928 e computeriz-zato dal 1976.WSCA è prodotto mensilmente dalla World Surface Coatings Library del PRA (Paint Research Association). È la più grande biblioteca indipenden-te al mondo dedicata ai rivestimenti superfi ciali e costituisce una risorsa unica per le aziende della chimica e dei rivestimenti per fare ricerche sugli ultimi sviluppi tecnologici.Ogni anno si aggiungono dagli 8.000 ai 9.000 estratti al database che co-pre la tematica dei rivestimenti nel suo senso più ampio – vernici, inchio-stri, adesivi e materie prime. Lo spettro degli argomenti include scienza, tecnologia, informazioni commerciali, ambiente e normative. Le versio-ni database di WSCA contengono oltre 300.000 estratti dal 1976 in poi. Alcuni degli articoli pubblicati su IPCM nel corso del 2010 e del 2011 e fi n qui recensiti da WSCA sono i seguenti:

• Schultz, D.: Carbon dioxide snow jet cleaning runs in series at (motor vehicle manufacturer) International Paint and Coating Magazine, 2010 Vol 1, No. 2, pp. 14-20

• Karner, K.: Superdurable powder coating International Paint and Coating Magazine, 2010 Vol 1, No. 4, pp. 32-37

• Venturi, A.: Smart coatings for high-quality powder coatings International Paint and Coating Magazine, 2010 Vol 1, No. 4, pp. 64-68

• Pedroni, E.: Infrared-refl ective coatings for saving energy: principles and experiences International Paint and Coating Magazine, 2010 Vol 1, No. 4, pp. 50-55

• Lucchese, G.: Low Temperature powder coating: effi ciency and developmental opportunities International Paint and Coating Magazine, 2010 Vol 1, No. 4, pp 68-74

• Riva L. Cataphoretic electrodeposition on components for pulleys International Paint & Coating Mag. 2010, Vol 1 No. 6, pp. 16-22

• Del Fabbro, Campolo M & Soldati A. Evaluation of spray painting effi ciency in industrial applications International Paint and Coating Magazine, 2010, Vol 1 No. 6, pp. 40-50

• Busato, F.: New legislations and impact on resin system developments International Paint & Coating Magazine, 2011, Vol. 2, No. 7, pp. 4-8

• Gracenea J J, Suay J J & Gimevol M J. Characterisation of organic coating systems by accelerated cyclic electrochemical tests: correlation with spray test International Paint and Coating Magazine, 2011, Vol 2 No. 7, Protective Coatings Supplement No. 5, pp. 8-17

2010

1st

YEAR

Bimonthly

N°2-March www.eosmarketing.eu

ipcmThe first international magazine for surface treatments

2010

1st

YEAR

Bimonthly

N°2-March

thlythly

www.eosmarketing.eu

ipcmThe first international magazine for surface treatments

INTERN A TIONAL PAINT&COATING MAGAZINE

2010

1st

YEAR

Bimonthly

N°4-July www.eosmarketing.eu

ipcmINTERN A TIONAL PAINT&COATING MAGAZINE

The first international magazine for surface treatments

special issue

Aluminium Finishing

2010

1st

YEAR

Bimonthly N°6-November

www.eosmarketing.eu

ipcmTM

INTERN A TIONAL PAINT&COATING MAGAZINE

The first international magazine for surface treatments

The fi rst international magazine for surface treatments

20112nd YEAR

BimonthlyN°7-Januarywww.eosmarketing.eu

Page 31: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 25

by Paola Giraldo

BYK-GARDNER ACCREDITED BY INDEPENDENTEXPERTS - ISO/IEC 17025:2005BYK-Gardner accreditata da esperti indipendenti - ISO/IEC 17025:2005

G eretsried, 12th June 2011 The testing and calibration laboratories

of BYK-Gardner – worldwide partner of the automotive, paint and

plastic industries for quality control of colour, appearance and physical

properties – have been accredited according to ISO/IEC 17025:2005.

With the accreditation according to ISO/IEC 17025 independent experts

have confi rmed that measurements carried out with BYK-Gardner

instruments not only comply with international standards, but are also

comparable among each other.

Being an internationally operating company with locations among

others in Germany and the USA, the American company ACLASS was

appointed to carry out the accreditation.

The scope, the fi eld of application includes the following indicators

resp. instruments and standards:

- Gloss: all instruments, e.g. micro-gloss

- Colour: all instruments, e.g. spectro-guide, BYK-mac and

three-angle instruments

- Haze: all instruments, e.g. haze-gard

- Transmission: all instruments, e.g. haze-gard

- Clarity: all instruments, e.g. haze-gard

- Wave/DOI: all instruments, e.g. wave-scan

With the accreditation, both in the USA and in Germany BYK-Gardner

is in the same position as a certifi ed laboratory. Thus BYK-Gardner

belongs to the few specialized laboratories worldwide,

which are formally on the same level as NIST (National Institute of

Standards and Technology in the USA) or NRC (National Research

Council in Canada) for gloss measurement and as PTB (Physikalisch-

Technische Bundesanstalt in Braunschweig, Germany) or

NPL (National Physical Laboratory in UK) for colour measurement.

Regarding Wave/DOI measurement with the accreditation – which is

unique all over the world – the BYK-Gardner producer standards are

now recognized as worldwide standards.

BYK Additives & Instruments is one of the world’s leading suppliers in

the additives and instruments sector.

Approximately 87% of its sales are generated by foreign countries.

Our major export markets are Europe, the United States, and the

Far East.

BYK Instruments can quantify the quality of color and gloss and the

physical properties of paint, plastic and paper products. Instruments

from BYK are predominantly used for quality control.

BYK Additives & Instruments is a member of ALTANA, Wesel, which

develops and produces high-quality, innovative products in the sector of

specialty chemicals.

More information is available at www.byk.com

Geretsried, Germania, 12 Giugno 2011. I laboratori di prova e cali-brazione di BYK-Gardner – partner globale per le industrie dell’au-

to, delle vernici e delle materie plastiche per il controllo qualità del colore, dell’aspetto e delle proprietà fi siche – sono stati accreditati secondo la normativa ISO/IEC 17025:2005.Con l’accreditamento secondo ISO/IEC 17025 esperti indipenden-ti hanno confermato che le misurazioni effettuate con gli strumentiBYK-Gardner non solo sono conformi alle normative internazionali, ma sono anche comparabili fra loro.In qualità di azienda operante a livello internazionale con sedi, fra le al-tre, in Germania e negli Stati Uniti, l’azienda americana ACLASS è stata incaricata di eseguire l’accreditamento.Il campo di applicazione include i seguenti indicatori, rispettivamente strumenti e normative:- Gloss: tutti gli strumenti, es. micro-gloss- Colore: tutti gli strumenti, es. spectro-guide, BYK-mac e strumenti a

tre angoli- Velatura: tutti gli strumenti, es. haze-gard- Trasmissione: tutti gli strumenti, es. haze-gard- Chiarezza: tutti gli strumenti, es. haze-gard- Wave/DOI: tutti gli strumenti, es. wave-scan.Con l’accreditamento, BYK-Gardner è diventato un laboratorio certi-fi cato sia negli USA che in Germania. Quindi BYK-Gardner appartie-ne a quel ristretto gruppo di laboratori specializzati a livello mondiale, che sono formalmente sullo stesso livello di NIST (National Institute of Standards and Technology negli USA) o NRC (National Research Council in Canada) per la misurazione del gloss, e di PTB (Physikalisch-Technische Bundesanstalt a Braunschweig, Germania) o NPL (National Physical Laboratory in UK) per la misurazione del colore. Per quanto ri-guarda le misurazioni Wave/DOI con l’accreditamento – che è unico in tutto il mondo – gli standard del produttore BYK-Gardner sono adesso riconosciuti come standard mondiali.BYK Additives & Instruments è uno dei fornitori leader mondiale nel set-tore degli additivi e degli strumenti. Circa l’87% delle vendite è generato da Paesi stranieri. I principali mercati di esportazione sono l’Europa, gli USA, e l’Estremo Oriente.Gli strumenti BYK possono qualifi care la qualità del colore e della bril-lantezza e le proprietà fi siche di vernici, materie plastiche, e prodotti car-tacei. Gli strumenti BYK sono usati in larga parte per il controllo qualità.BYK Additives & Instruments è membro di ALTANA, Wesel, Germania, che sviluppa e produce prodotti innovativi e di alta qualità nel settore del-le specialità chimiche.Maggiori informazioni sono disponibili su www.byk.com

Page 32: ipcm® 2011 n. 10

26 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

FROM JANUARY 1ST TO JUNE 30TH 2011 THE RAW MATERIALSFOR THE WOOD COATING SECTOR HAVE INCREASED BY 15%Dal 1 gennaio al 30 giugno 2011 le materie prime per vernici nel settorelegno sono aumentate del 15%

T he rise of raw materials prices throughout the global chemical

industry has continued. The increases in 2011 follow those

already huge of 2010 that have accounted for more than 26% on the

whole industrial sector.

All raw materials categories (solvents, glycols, oils and fatty acids or

acrylic monomers ....), have been subject to signifi cant price increases,

among which those given below stood out as particularly signifi cant.

Throughout 2010 and 2011, coating manufacturers have delayed price

increases, depleting their inventories and contracts at the old prices.

It is predictable, however, because of the major losses, that there will

be great diffi culties (or even closedowns) for European and Italian

coating manufacturers, and strong increases in the prices of coating

products for the adjustment to these unsustainable costs.

Source: IVM Chemicals (www.ivmchemicals.com)

È continuata la rincorsa dell’aumento dei prezzi delle materie pri-me in tutta la chimica mondiale.

Gli aumenti del 2011 fanno seguito a quelli già enormi del 2010 che, sul mix del settore, hanno pesato per oltre il 26%. Tutte le catego-rie di materie prime (solventi, glicoli, oli ed acidi grassi o monomeriacrilici….), sono state oggetto di incrementi di prezzo importanti, fra le quali si sono distinte in modo particolarmente signifi cativo.Per tutto il 2010 e 2011 i produttori di vernici hanno ritardato gli au-menti, esaurendo scorte e contratti a vecchi prezzi. E’ però facilmente prevedibile, per le importanti perdite subite, grandissime diffi coltà (se non addirittura chiusure) per Aziende di vernici europee ed italiane, e forti rincari dei prezzi dei prodotti vernicianti per l’adeguamento a co-sti ormai insostenibili.Fonte: IVM Chemicals (www.ivmchemicals.com)

RAW MATERIALSPrice deltaJan 2010 - Jun 2011

Price deltaJan - June 2011 CAUSES

Titanium Dioxide 51% 34% Strong scarcity that will continue until 2014 due to plant closedowns and rising of consumptions in emerging Countries

Nitrocellulose 49% 7,5%The closedown of a producer has caused an imbalance between supply and demand. In addition, the cellulose, basic raw material, is scarce and ever increasing. Increases planned for the next quarter  are by 10%

Acrylic monomers 61% 15% The shortage of acrylic acid continues, creating poor availability of all its derivatives.

Xylene 53% 22% The sharp rise in oil and gasoline prices have dragged up the price. Now there are the fi rst signs of downsizing

Toluene 52% 31% Same as  Xylene

Acetone 105% 76% The closedown of a plant for maintenance has created a strong disturbance in Italy. The price has exceeded that of Northern Europe, historically much higher.

Aliphatic Isocyanates 18% 11% The scarcity of raw materials (HDI) generated strong increases from the beginning of the year. By September there will be a further increase by 6%

MEK 167% 20%The destruction of the Japanese plant due to the earthquake has shaken this market already in high tension in Europe after the closure of a producer in 2010. We still expect rises in prices and limited availability

MIBK 110% 64% Scarce quantities. A large manufacturer has a problem on the production line, which dramatically reduces the availability.  The situation is not going to normalize soon.

Castor oil 113% 38% Strong demand from China, speculation on the part of Indian producers trying to maximize profi ts.

Vegetable fatty acids 100% 16% They follow the trend of natural products that are the subject of strong speculations. Slight fall in the next quarter..

Butyl Acetate 68% 25% Shutdowns for maintenance and increase in basic rm  (acetic acid) have generated a progressive price increase that is not expected to decrease for the moment..

Page 33: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 27

by Paola Giraldo

MASTER IN COATINGS ENGINEERINGMaster Universitario in Ingegneria dei Sistemi Vernicianti

I n July the pre-registration for the 6th edition of the Master

in Coatings Engineering will open.

First and unique of its kind in Italy, the Master course is held at the

Alessandria branch of Politecnico di Torino and has

the target to create a professional profi le having all

the abilities to control, evaluate and handle all the

technological aspects related to production, application and

innovation in the coatings industry. The issues of environment

and sustainability are particularly considered.

Contents are designed to transmit to the students competence

and skills which are required by the industry and marketplace but

not normally provided by the classical academic curricula.

The Master course lasts about one year for 60 credits with lessons,

seminars, company visits and stage. The Master is supported both

fi nancially and organizationally by the Consortium Procoat

(www.procoat.it) which, through its industrial members, can offer to the

students scholarships and training on the job of high skill-building value.

Si apriranno a luglio le pre-iscrizioni alla 6^ edizione del Master in Ingegneria dei Sistemi Vernicianti. Primo ed unico nel suo genere in

Italia, il Master tiene i suoi corsi presso la sede Alessandrina del Politecnico di Torino, ed ha come obiettivo la creazione di una fi -gura professionale che possegga le capacità tecniche e gestionali necessarie per controllare, valutare ed in-

tervenire su tutti gli aspetti tecnologici connessi con la produzione, l’applicazione e l’innovazione nel settore industriale dei Prodotti Vernicianti, tenendo in debito conto le problematiche legate all’am-biente e allo sviluppo sostenibile. I contenuti sono progettati con lo

scopo di far acquisire agli allievi competenze e professionalità richie-ste dall’industria e dal mercato che non trovano riscontro nella forma-

zione accademica classica. Il Master dura circa un anno per complessivi 60 crediti con lezioni, seminari, visite in aziende e stage. Il Master è supporta-to sia fi nanziariamente che organizzativamente dal Consorzio PROCOAT(www.procoat.it) che attraverso le aziende socie di settore può offrire agli studenti borse studio e percorsi di stage altamente professionalizzanti.

telVb

scste dda

Page 34: ipcm® 2011 n. 10

28 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Alessia Venturi

THE LANGUAGE OF FINISHING: BETWEEN FUNCTIONS AND AESTHETICS OF THE ARCHITECTURAL AND PRODUCT DESIGN FINISHESIl linguaggio della fi nitura: percorsi fra funzionalità ed estetica delle fi niture per architettura e design di prodotto

La fi nitura è al tempo stesso forma e sostanza.La fi nitura è una delle variabili coinvolte nellosviluppo di un prodottoLa fi nitura armonizza le esigenze del mercato e la creatività del designer con la funzione del prodotto.

Queste sono solo alcune delle motivazioni che spiega-no perché le professioni del designer e dell’architetto

necessitano di capacità creative, competenze tecniche e una vasta conoscenza di materiali e fi niture. Conoscere le tecnologie produttive a corollario di un prodotto o di una struttura architettonica è un aspetto imprescindibile del-la loro attività. Le fi niture superfi ciali sono tecnologie che concorrono alla creazione di un prodotto, alla compiutez-za di un’idea, non solo estetica ma anche funzionale, os-sia misurabile in termini di prestazioni, corrispondenza alle specifi che tecniche e ai contesti d’uso. La fi nitura è un con-cetto complesso e multiforme: possiede una componen-te tattile, una visiva, una formale, una funzionale. Ognu-na di queste componenti soddisfa contemporaneamente un’esigenza del consumatore/fruitore, concretizza l’idea originale del creativo e infl uenza i comportamenti di ac-quisto. Tutte queste componenti messe insieme rappre-sentano un linguaggio, il linguaggio della fi nitura, un’in-terfaccia di comunicazione fra il prodotto e chi lo usa.Il rapporto tra il mondo progettuale e il mondo delle fi nitu-re industriali è sempre stato un rapporto diffi cile.Designer e architetti sono il fulcro della creatività; le azien-de, al contrario, ragionano secondo parametri strettamen-

The fi nish is both form and substance.The fi nish is one of the variables involved in the development of a product.The fi nish conciliates the needs of the market and the creativity of the designer with the function of the product.

T hese are just some of the reasons that explain why designers and architects need both creative and

technical skills, as well as a wide knowledge of materials and fi nishes. Knowing the production technology for a product or an architectural structure is crucial for their job. The surface fi nishing is a technology which contributes to the creation of a product, to the realisation of an idea, not only aesthetic but also functional, i.e. measurable in terms of performance and correspondence with the specifi cations and the intended use. The fi nishing is a multi-faceted concept: it has a tactile, a visual, a formal and a functional component. Each of these components simultaneously fulfi ls the needs of the consumer/user, embodies the original idea of the planner and infl uences buying behaviour. Together, all these components constitute a language, the language of fi nishing, a communication interface between the product and its user.The relationship between the world of planners and the world of industrial fi nishing has always been diffi cult.The designers and the architects are at the heart of creativity; the companies, on the other hand, think according to strictly industrial parameters, such as cost/performance and investment return.

© Fotolia

Page 35: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 29international PAINT&COATING m

HIGHLIGHT OF THE MONTH

te industriali, quali costo/resa e investimento/ritorno.Designer e architetti sono spesso a digiuno di nozioni tec-niche sulla verniciatura, sui limiti applicativi, sulle caratteri-stiche dei prodotti vernicianti; allo stesso modo i produtto-ri di vernici industriali hanno bisogno di confi gurarsi come aziende in grado di dare un supporto solido a questi pro-fessionisti, per trarne un vantaggio non solo in termini di vendite ma anche a livello di ricerca e sviluppo.Al tema del dialogo fra queste due entità ipcm™ ha de-dicato un convegno - <La Simbiosi fra Finitura e Design>, organizzato lo scorso 20 ottobre - e numerosi articoli, ini-ziative che hanno entrambe sollevato un notevole interes-se nel settore della fi nitura industriale. Per questo motivo ipcm™ ha deciso di raff orzare il dialogo aperto con un’ini-ziativa di formazione utile sia per le aziende che per i cre-ativi: il progetto <Il Linguaggio della Finitura>. Si tratta di una serie di seminari che compongono un percorso di ag-giornamento e approfondimento sul rapporto fra fi nitura e prodotto: ogni seminario si focalizzerà sulle diverse fun-zioni della fi nitura (sensoriale, estetica, funzionale) presen-tando tecnologie, prodotti innovativi, tecniche applicative e semilavorati in grado di soddisfare quella data funzione.

ProgrammaI Seminario: Gli aspetti estetici, formali e funzionali delle nuove fi niture per architettura: criteri di scelta, aspetti ap-plicativi e limiti d’utilizzo, performance di resistenza, dura-ta, stabilità del colore in esterno, eco compatibilitàSede: Politecnico di Milano - 28 Settembre 2011

II Seminario: Estetica e sensorialità delle fi niture per Pro-duct Design: aspetti cromatici, eff etti speciali, fi niture me-tallizzati e perlacee, fi niture strutturate e soft touch, colori emozionaliSede: Domus Academy – Milano 30 novembre 2011 (data da confermare)

III Seminario: Gli aspetti formali e funzionali delle nuove fi niture per Industrial Design: criteri di scelta di una fi nitura, industrializzazione di una fi nitura, verni-ci “intelligenti” e vernici funzionali, fi niture ecocom-patibiliSedi: IED – Milano e IED – Roma - Periodo: gennaio 2012

IV Seminario: Aspetti estetici e sensoriali delle fi niture per industrial design: aspetti cromatici, aspetti tattili, eff etti speciali, metallizzati e perlacei, fi niture strutturate e soft touch, colori emozionaliSedi: IED Milano e IED Roma – Periodo: febbraio 2012

The designers and the architects often lack of technical knowledge about the coatings, their application limits and their features; at the same time, the manufacturers of industrial paints need to be seen as companies able to give solid support to these professionals, in order to gain an advantage in terms of both sales and R&D.ipcm™ organised a conference (<La Simbiosi fra Finitura e Design>, i.e. “The Symbiosis between Finishing and Design”, on October, 20th 2010) and featured several articles on the dialogue between these two parties – both choices that have raised considerable interest in the fi eld of industrial fi nishing. For this reason, ipcm™ decided to strengthen this dialogue with a useful training event for both companies and planners: a project called <The Language of Finishing>. This is a series of seminars aimed at deepening the relationship between product and fi nishing: each seminar will focus on the diff erent functions of fi nishing (sensorial, aesthetic, functional) presenting technologies, innovative products, application techniques and semi-fi nished products which can fulfi l those functions.

ProgrammeI Seminar: “The aesthetic, formal and functional aspects of the new architectural fi nishes: selection criteria, application, limitations, resistance performance, durability, colour stability outdoors, eco-friendliness”Where and when: Politecnico di Milano – September, 28th 2011

II Seminar: “Aesthetics and senses in the product design fi nishing: chromatic aspects, special eff ects, metallic and pearl fi nishes, textured fi nishes and soft touch, emotional colours”Where and when: Domus Academy – Milan November, 30th 2011 (TBC)

III Seminar: “The formal and functional aspects of the new industrial design fi nishing: criteria for choosing a fi nish, industrialisation of a fi nish, “smart” coatings and functional coatings, eco-friendly fi nishes”Where and when: IED – Milan and IED – Rome - Period: January 2012

IV Seminar: “Aesthetics and senses in the industrial design finishing: chromatic aspects, special effects, metallic and pearl finishes, textured finishes and soft touch, emotional colours”Where and when: IED Milan and IED Rome – Period: February 2012

Patrocinatori

Sedi

Sponsor

Page 36: ipcm® 2011 n. 10

30 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Alessia Venturi

RENATO CHIESA, CEO OF BASF COATINGS SPA, PRESENTS “COATINGS HOME”, THE INTEGRATED STRUCTURE FOR THE ITALIAN MARKETRenato Chiesa, AD di BASF Coatings Spa, presenta “Casa Coatings”,la struttura integrata per il mercato italiano

Per questa BASF il mercato europeo si conferma fondamentale: ha rappresentato, nel 2010, il 55%

del fatturato totale dell’azienda, con una crescita a due cifre, pari al 16%. Sede del Business Center Europe South, che coordina 23 società attive in tutti i settori e 33 siti, di cui 23 produttivi, è l’Italia, a Cesano Maderno,cittadina nei pressi di Monza.In Italia BASF ha raggiunto, nel primo trimestre del 2011, un ragguardevole risultato a livello produttivo, segnando una crescita del 30% nel business chimico grazie al miglio-ramento del clima di fi ducia fra gli operatori del settore. Questa svolta positiva non è però l’unico obiettivo raggiun-to in Italia in questa prima parte del 2011: il Business Center Europe South ha infatti terminato il trasferimento presso il sito di Cesano di BASF Coatings Italia Spa, che ha inaugura-to la nuova sede (fi g. 1) lo scorso 24 giugno (rif. pag. 18 del presente volume).Oggi, l’azienda detiene un ruolo leader in Italia nel campo delle vernici liquide e continuerà a raff orzare la sua pre-senza nel segmento di business per applicazioni industria-li. Con i suoi prodotti, BASF Coatings è in grado di off rire un know-how completo, che le consente di collaborare con tutte le maggiori aziende del settore automobilistico

F or BASF, the European market has established itself as crucial: in 2010, 55% of the turnover of the company

came from it, with a double-digit growth of 16%.The headquarters of the Business Center Europe South, which coordinates 23 companies operating in all fi elds and 33 plants, including 23 production facilities, are located in Italy, in Cesano Maderno, a town near Monza.In Italy, BASF achieved a remarkable result in terms of production in the fi rst quarter of 2011, marking a growth of 30% in the chemical business thanks to an improved climate of trust among the operators. However, this was not the only objective achieved in Italy during the fi rst part of 2011: namely, the Business Center Europe South has completed the moving of BASF Coatings Italia Spa in the facility of Cesano. This new seat was inaugurated on June, 24th (ref. page 18 of this issue).At the moment, this company holds a leading role in Italy in the fi eld of liquid coatings and will continue to strengthen its presence in the business segment of industrial applications. With its products, BASF Coatings off ers a know-how which allows it to work with all major companies from the automotive and industrial sectors. With the brands Glasurit® and R-M®, it provides customers

Opening photo:The new BASF Coatings headquarter inCesano Maderno,(MB, Italy).

La nuova sedeBASF Coatingsa Cesano Maderno, (MB).

Page 37: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 31international PAINT&COATING m

INTERVIEW

ed industriale. Con i marchiGlasurit® e R-M® garantisce ai clienti un’assistenza totale grazie alla gamma completa di sistemi di verniciatura per le riparazioni di autovetture e servizi dedicati al cliente. Alle vernici per auto e per carrozzeria, si aggiungono le vernici industriali commer-

cializzate con il marchio Salcomix®.Abbiamo incontrato Renato Chiesa (fi g. 2) Amministratore Delegato di BASF Coatings Spa che ha spiegato i signifi cati profondi di questo avvicinamento, che non si esaurisce con gli aspetti operativi ma coinvolge il lavoro in team, l’approc-cio verso i clienti e i servizi ad essi off erti.“La storia di BASF Coatings sul mercato italiano si è svilup-pata con vicende alterne – aff erma Renato Chiesa – ma co-munque legate da un unico fi lo conduttore: essere presenti con forza e qualità nei mercati più importanti del settore ver-nici e presso un ampio spettro di aziende operanti a tutti i livelli dei settori raggiunti. In Italia operiamo con tre divisioni di lunga data: carrozzeria, auto primo impianto e industria. Dal 1998, anno di creazione di BASF Coatings Spa, abbiamo raccolto grandi successi, non abbiamo mai smesso di crede-re in questo mercato e nelle persone che lavorano con noi, abbiamo sviluppato un grado di professionalità molto eleva-to, riconosciuto dal settore. Oggi apriamo una nuova pagina importante nella storia di BASF Coatings Italia”.IPCM: “Qual è il nuovo assetto operativo dell’azienda in Italia?”RC: “Oggi BASF è un’azienda unica fatta di diverse attenzio-ni al mercato ma che vive assieme in modo organico più che in passato. Questa nuova organicità conferisce forza a tut-ta la struttura e off re maggiori possibilità di aff rontare le sfi -de poste dal mercato. L’avvicinamento al Business Center ci dà il vantaggio di accostarci al resto del gruppo BASF e quin-di di poter sfruttare le sinergie con i colleghi, ricevere da loro la conoscenza del gruppo, che a noi un po’ mancava, ma an-che portare loro in dote la nostra vicinanza al cliente fi nale.Il Business Center acquisisce con noi la competenza e la pro-fessionalità di 112 persone e di un laboratorio di ricerca e svi-luppo (fi g. 3), l’abitudine all’assistenza tecnica quotidiana ai clienti, l’operatività di un call center per il servizio clienti. Avvi-cinamento signifi ca anche una comunicazione più immedia-ta, uno scambio migliore di informazioni tra di noi, da e ver-so il mercato. Abbiamo centralizzato alcuni aspetti e alcune funzioni che ci consentono di lavorare in modo più organico e perseguire la vocazione dell’azienda esclusivamente com-

with a total assistance, thanks to the full range of coating systems intended for the repair of motor vehicles and of customer services. Furthermore, besides the paints for cars and bodyworks, there are the industrial paints marketed under the brand name Salcomix®.We met Renato Chiesa (fi g. 2), CEO of BASF Coatings Spa, who explained the profound meanings of this moving close to the BC: it does not end with the operational aspects, but it also involves the teamwork, the approach to the customers and the services off ered to them.“The history of BASF Coatings on the Italian market was marked with ups and downs – Renato Chiesa states. – However, there has always been a common thread: being present with strength and quality in the key markets of the paint industry and reaching a wide range of companies at all levels of the sectors captured. In Italy we have three long-standing branches: bodyworks, OE cars and industry. Since 1998, when BASF Coatings Spa was established, we have succeeded, we have never stopped believing in the market and in our employees and we have achieved a very high degree of professionalism, acknowledged by the industry. Today we open a new page in the history of BASF Coatings Italia”.IPCM: “What is the new organisation of the company in Italy?”RC: “Nowadays, BASF is a unique company, focused on various markets, but more organic than in the past. This gives strength to the whole structure and off ers more possibilities to deal with the challenges posed by the market. The moving close to the Business Center gives us the advantage of being closer to the rest of the BASF group and therefore of exploiting the synergy with the colleagues, receiving from them the knowledge of the group, which we lacked, and, at the same time, bringing them a dowry of our proximity to the fi nal customer. With us, the Business Center has acquired the competence and professionalism of 112 people and of an R&D laboratory, the habit of the daily technical assistance to the customers and the effi ciency of a call centre for customer service. Moving close the BC also means a more immediate communication, a better exchange of information among us and to and from the market. We have centralised some aspects and some functions which allow us to work in a more organic way

2

Renato Chiesa, CEO of BASF Coatings Spa.

Renato Chiesa,AD di BASF Coatings Spa.

2

Page 38: ipcm® 2011 n. 10

32 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazineo - international PAINT&COATING magazine

merciale, nella sua accezione positiva di maggiore vicinanza ai cliente”.IPCM: “Quali sono le strategie future di BASF Coatings?”RC: “Nelle tre divisioni perseguiamo obiettivi diversi perché deteniamo posizioni diverse sul mercato. Il settore refi nish è già presente in maniera capillare ma vogliamo migliorare ul-teriormente il servizio e l’attenzione al cliente, la fl essibilità non solo dal punto di vista logistico ma anche da quello della cura agli aspetti gestionali. Il settore auto primo impianto ci vede da anni impegnati nel migliorare il nostro servizio verso il gruppo Fiat, nel porre maggior attenzione alle esigenze di questa multinazionale. Per questo motivo abbiamo intensi-fi cato la presenza in termini di organico nei vari siti produt-tivi di Fiat, nonché la comunicazione costante e quotidiana con Fiat a tutti i livelli. Questo nuovo assetto ci consentirà di migliorare la nostra posizione come fornitori di Fiat e segui-re al meglio lo sviluppo dell’azienda nei prossimi anni. Esse-re presenti sia nel settore auto che nel settore refi nish, per BASF Coatings signifi ca realizzare le idee di Fiat fornendo lo-ro i prodotti adeguati, e continuare a farlo intervenendo poi sulle carrozzerie. Nel settore industriale, infi ne, manteniamo una posizione di rilievo anche tramite collaborazioni locali”.IPCM: “Che ruolo riveste l’attività di Ricerca&Sviluppo in Italia?”RC: “Grazie al nostro laboratorio R&S siamo sempre vicini al nostro cliente nelle sue esigenze ordinarie come in quelle straordinarie. Inoltre, vantiamo un fi ore all’occhiello: quel-lo della formazione costante dei nostri clienti nel settore re-fi nish. La nostra “scuola-laboratorio” di Caronno Pertusella (VA) forma ogni settimana una ventina di carrozzieri. La for-mazione degli operatori è una cosa in cui crediamo, in cui investiamo molto e che in futuro cercheremo di ottimizzare portando la struttura di formazione all’interno di questa nuo-va sede, in modo da poter off rire al mercato una soluzione integrata dalla formazione al laboratorio al prodotto fi na-le. Ecco perché io amo chiamare questa nuova sede di BASFCoatings “Casa Coatings”: una struttura integrata che rac-chiude al suo interno tutto il know-how BASF dalla formazio-

and to pursue our vocation of purely commercial company, in its positive sense of greater proximity to the customers.”IPCM: “What are the future strategies of BASF Coatings?”RC: “In our three branches we pursue diff erent goals, since we hold diff erent positions on the market. The refi nish branch is already well established, but we want to further improve our customer service and orientation and our fl exibility in terms of logistics as well as management.The OEM automotive branch has been focused for years on improving its service to the Fiat group, in paying more and more attention to the needs of this multinational company. For this reason, we increased our staff presence within the diff erent Fiat plants, as well as the constant and daily communication with Fiat at all levels. This new organisation will enable us to improve our position as suppliers of Fiat and to follow the future development of the company at best. For BASF Coatings, being present in both the car and the refi nish industry means being able to realise the ideas of Fiat by providing it with the appropriate products and then to keep supporting it also with respect to the bodyworks. Finally, as regards our industrial branch,we are and will be a major presence in the Italian market, with both coatings and other types of products.”IPCM: “What role do R&D activities play in Italy?”RC: “Thanks to our R&D laboratory we are always able to meet our customers’ ordinary and extraordinary needs. Our pride, however, is the constant training of our customers in the refi nish fi eld. Our “school-laboratory” in Caronno Pertusella (VA, Italy) trains a dozen of body-makers each week. We believe in the training of the operators and we invest a lot in it. In the future we will try to optimise it by moving the school inside our new premises, so as to provide the market with an integrated solution, from the training to the laboratory and to the fi nal product. That is why I like to call this new BASF Coatings’s facility “Coatings Home”: an integrated structure exploiting all BASF’s know-how – training, technical service, quality control, research

Renato Chiesa, CEO of BASF Coatings Spa, Presents “Coatings Home”,the Integrated Structure for the Italian Market

3

General view of R&D Lab

Vista generale del laboratorio R&D.

4

The testing area for quality control of products and technical customer service.

L’area di spruzzatura per il controllo qualità dei prodotti e il servizio tecnico al cliente.

3 4

Page 39: ipcm® 2011 n. 10

INNOVATIONS: PRESENT&FUTUREINTERVIEW

ne, al servizio tecnico, al controllo qualità (fi g. 4), alla ri-cerca e sviluppo di nuovi colori e trend del futuro. Per noi fare Ricerca e Sviluppo signifi ca non solo lavorare sulle prestazioni e le funzionalità di una vernice, ma anche la-vorare sulle tendenze colore per trasferire le sensazioni che percepiamo sul mercato in un prodotto verniciante.IPCM: “Considerando questo forte orientamento al cliente, come vede l’andamento del mercato italiano nel prossimo futuro e quali opportunità di crescita ha individuato?”RC: “Il mercato sta avendo uno sviluppo molto più positi-vo di quello che realizziamo tutti i giorni attraverso i me-dia. BASF sta registrando risultati molto positivi e in tutti i settori industriali ci sono dati positivi non solo rispetto all’annus horribilis del 2008, ma anche rispetto al 2010. Il problema è che si parla troppo dei mercati in un’ottica negativa e troppo poco dei successi. Certo, il mercato è sempre più diffi cile e competitivo, ma questa è la nuova realtà del mercato globale. Oggi un’azienda fornisce più mercati ed è impensabile che viaggino tutti contempo-raneamente alla stessa velocità. Aprirsi al mercato mon-diale signifi ca recepire un unico mercato globale, signi-fi ca confrontarsi con settori che registrano andamenti molto positivi in alcune regioni del mondo, meno in altre e viceversa. Ritengo che gli imprenditori italiani stiano dimostrando una grande attenzione ai vari mercati, ve-loci di reazione, fl essibilità, mobilità. Questo è un patri-monio importante per il Sistema Italia e BASF Coatings incentiva queste aziende dinamiche, collaborando con loro per aiutarli ad aff rontare le nuove sfi de. Per noi il co-lore è importante, viviamo del colore e nel colore: met-tiamoci anche del rosa e non solo del grigio!”BASF, grazie alle acquisizioni degli ultimi anni, ha raf-forzato ed esteso in maniera rilevante la presenza pro-duttiva nell’area mediterranea. In controtendenza con il processo di delocalizzazione delle produzioni verso i Paesi emergenti, intensifi ca le proprie produzioni ad alto valore aggiunto in Europa, nel mediterraneo ed in particolare in Italia, creando occupazione a livello lo-cale. La multinazionale sta investendo in modo parti-colare in competenze e professionalità: il team opera-tivo ha visto l’ inserimento di nuove risorse altamente qualifi cate ma anche di giovani che aiutano a meglio interpretare questo momento storico ed economico. Anche grazie a questo approccio e a questi investi-menti in personale qualifi cato, oggi, BASF rappresenta uno dei primi produttori chimici in Italia, sia dal punto di vista quantitativo, che per innovazione ed elevato valore aggiunto.

and development of new colours and future trends. To us, researching and developing means not only working on the performance and functions of a coating, but also working on the colour trends in order to transfer the sensations we perceive on the market in a coating.IPCM: “Given this strong customer orientation, how do you view the trend of the Italian market in the near future and what opportunities for growth have you identifi ed?”RC: “The market trend is much more positive than what we perceive every day through the media. BASF is experiencing very positive results and the data from all sectors are positive, not only compared with the annus horribilis of 2008, but also with 2010. Unfortunately, the media deal too much with the bad news and too less with the good news from the markets. It is true that the market is increasingly diffi cult and competitive, but this is the new global market reality. A modern company supplies multiple markets, which, of course, cannot all travel at the same speed; while acknowledging the existence of a single global market, it should be prepared to deal with sectors with very positive trends in some regions of the world and not in others and vice versa. I believe that the Italian entrepreneurs are showing a great attention to the various markets, very quick in terms of reactions, fl exibility and mobility. This is an important asset for Italy. BASF Coatings encourages these dynamic companies, cooperating with them to help them meet new challenges. To us, colour matters. We live for the colours and in the colours: let’s add pink to gray!”Thanks to the recent years’ acquisitions, BASF has strengthened and expanded signifi cantly its presence in the Mediterranean area. In contrast with the process of delocalisation of the production towards the emerging Countries, it is increasingly basing its high added value production facilities in Europe, in the Mediterranean area and particularly in Italy, creating local employment. This multinational company is investing especially in skills and professionalism: new highly qualifi ed resources were added to the staff , as well as young people who can help to better interpret this historical and economic moment. Also thanks to this approach and these investments in qualifi ed personnel, BASF is now one of the top chemical producers in Italy in terms of products quantity, innovation and high added value.

Page 40: ipcm® 2011 n. 10

+

Page 41: ipcm® 2011 n. 10

ipcmN°10 - July

... On the road to IPCM™ n. 10......Verso IPCM™ n. 10...

One of the leading events of the fi eld.

Uno degli eventi nazionali più importanti del settore.

Exchange of views among entrepreneurs of the mechanical industry.

Opinioni a confronto fra gli imprenditori della meccanica.

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 35

Page 42: ipcm® 2011 n. 10

36 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Enzo Dell’OrtoOMSGOffi cine MeccanicheSan Giorgio Spa,Villa Cortese (MI), Italy

RELIABILITY, QUALITY AND REDUCED POLLUTION IN THE SHOTBLASTING OF MECHANICAL PARTSAffi dabilità, qualità e ridotto inquinamento nella granigliatura di carpenteria meccanica

T he technological progress has led the most qualifi ed companies on an international level

to equip themselves with more and more effi cient production systems, environmentally-friendly and able to guarantee the best technical and production performance, especially in terms of pollution and energy consumption. This trend is particularly pronounced with regard to the surface treatment and fi nishing plants.According to our experience as plant engineers in the fi eld of surface technologies, over the past few years the industry sectors of agricultural and earth-moving machinery are those which have evolved the most from the point of view of technology: in both cases, for the treatment of their parts, the companies opt more and more for full, automatic shotblasting and painting lines.

Lo sviluppo tecnologico ha portato le aziende più qua-lifi cate a livello internazionale ad attrezzarsi con im-

pianti di produzione sempre più performanti che possa-no garantire la migliore resa tecnica e produttiva e che siano in grado di rispondere alle istanze di eco compati-bilità, soprattutto in termini di inquinamento e consumo energetico. Questa tendenza è particolarmente accen-tuata per quanto concerne gli impianti di trattamento e fi nitura superfi ciale.Secondo la nostra esperienza di impiantisti nel setto-re delle tecnologie di superfi cie, i settori industriali che nel corso degli ultimi anni si sono maggiormente evoluti dal punto di vista tecnologico sono quelli delle macchine agricole e movimento terra: in entrambi i casi, per il trat-tamento dei loro manufatti, si ricorre sempre più spesso all’installazione di linee complete ed automatiche di gra-nigliatura e verniciatura.

Page 43: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 37

FOCUS ON TECHNOLOGY

Shotblasting as surface preparation of steelAs for the mechanical components of the agricultural machinery, the shotblasting is used for the descaling, the removal of oxides, the removal of welding burs and the surface preparation for the subsequent painting or machining steps. For the treatment of medium/large components, the tunnel shotblasting is best suited – the parts are treated horizontally and can be handled by double hoist, overhead conveyor or motorised carts. The blasting is carried out simultaneously over the entire surface while the parts go through the tunnel. Downstream of the shotblasting tunnel, there can be manual sandblasting booths for the touch-ups or blowing/suction booths to remove the media from the parts.Quite often, these tunnel systems are integrated in full sandblasting-painting lines.Especially in the fi eld of agricultural machinery, over the years OMSG has produced many shotblasting and sandblasting systems, both at European (Belarus, Romania, Spain, France, etc.) and global level, in collaboration with the most renowned international coating systems manufacturers.One of the last plants built for this sector, at the end of 2010, was a shotblasting machine (Fig. 1) placed inside a full fi nishing line ordered by Olimac Srl, based in Margarita (CN, Italy), an international leader in the design and production of husking machines and corn harvesting equipment(see opening picture), especially intended for the American, Russian and European markets.

Granigliatura come preparazione superfi ciale dell’acciaioPer la carpenteria meccanica delle macchine agricole, la granigliatura serve per la decalaminazione, per la rimo-zione di ossidi, per la rimozione di tracce di saldatura, per la preparazione delle superfi ci al successivo trattamento di verniciatura o alla successiva lavorazione meccanica. La tipologia di granigliatrice più idonea al trattamento di manufatti di medie/grosse dimensioni è la granigliatrice a tunnel, in cui i pezzi sono manipolati in senso orizzon-tale e la loro movimentazione può avvenire tramite dop-pio paranco, trasportatore aereo o carrelli motorizzati a terra. La granigliatura si eff ettua contemporaneamente su tutta la superfi cie durante la traslazione del manufat-to attraverso il tunnel. A valle del tunnel di granigliatura è possibile installare cabine di sabbiatura manuali per ri-tocchi o cabine di soffi aggio/aspirazione per rimuovere eventuali accumuli di abrasivo depositati sui pezzi. Molto spesso gli impianti a tunnel sono inseriti in linee comple-te automatiche di sabbiatura-verniciatura.Soprattutto nel settore delle macchine agricole, OMSG ha realizzato nel corso degli anni numerosi impianti di granigliatura e sabbiatura, sia a livello europeo (Bielorus-sia, Romania, Spagna, Francia, ecc.) che mondiale, in col-laborazione con i più rinomati impiantisti di verniciatura internazionali.Uno degli ultimi impianti realizzati in questo settore, a fi -ne 2010, è una macchina granigliatrice (fi g. 1) posizionata all’interno di una linea completa di fi nitura commissiona-ta dalla Olimac Srl di Margarita (CN), leader internaziona-le nella progettazione e produzione di spannocchiatrici e macchinari per la raccolta del mais (rif. foto d’apertura), destinate in particolar modo ai mercati americano, russo ed europeo.

1

3D CAD drawingof the machine.

Disegno a CAD 3Ddella macchina.1

Page 44: ipcm® 2011 n. 10

38 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Reliability, Quality and Reduced Pollution in theShotblasting of Mechanical Parts

The RequestsOlimac needed to include in its production lay-out an automatic fi nishing system able to ensure a high and consistent coating quality on all types of products treated and, at the same time, a high technical performance and an absolute reliability with the least possible use of labour.Olimac handles metal parts of diff erent shapes, from the large and complex structures to the small components of an agricultural machine. In addition to focusing on the quality of its machines, Olimac is very environmentally sensitive, with an eye on the regulations about health and safety at work, so as to ensure an adequate cleanliness and comfort in all its production departments, regardless of the type of processing taking place inside them.For this reason, one of the primary needs of this customer was to minimise the discharge of shotblasting media from the input and output areas of the tunnel, in order to keep the work environment as clean and comfortable as possible.

The TechnologyAn in-line tunnel shotblasting machine was integrated in the Olimac fi nishing plant. This system, called TUNNELBLAST 1515/8, is equipped with 8 high performance turbines, patented by OMSG,with keyed motor and a power of 7,5 Kw each.It was designed precisely to meet the needof Olimac to reduce to a minimum the dischargeof media in the workplace. This request, namely, had resulted in a careful study of the input (Fig. 2) and output chambers (Fig. 3) and of the manual blowing booth, which, at the end, could contain an entire piece carrying jig.Normally, the tunnel shotblasting systems are designed with pre-chambers of suffi cient length to avoid, within the limits of the technology used,the discharge of media, also thanks to several rows of pliant straps with a steel core. However, this system alone cannot ensure fully sealed protections.

La richiesta L’esigenza di Olimac era quella di inserire nel proprio lay-out produttivo un impianto automatico di fi nitura in gra-do di garantirgli qualità di verniciatura elevata e costante nel tempo su tutte le tipologie di prodotti trattati e, nel contempo, elevate prestazioni tecniche e affi dabilità as-soluta con il minor impiego possibile di manodopera.Olimac tratta carpenterie metalliche di diverse forme geo-metriche: dalle carpenterie complesse e di grosse dimen-sioni ai piccoli elementi che compongono la macchina agricola. Oltre a puntare sulla qualità delle proprie mac-chine, Olimac è un’azienda molto attenta all’ambiente e alle normative relative alla sicurezza e all’igiene sul lavoro, a tal punto da garantire ai propri operatori pulizia e com-fort adeguati in tutti i reparti produttivi, indipendente-mente dalla tipologia di lavorazione che in essi si svolge.Per questo motivo una delle esigenze primarie del clien-te era ridurre al massimo la fuoriuscita di graniglia dagli ingressi frontali e posteriori del tunnel di granigliatura per mantenere il più possibile pulito e confortevole l’am-biente di lavoro.

La tecnologiaSull’impianto di fi nitura Olimac è stata inserita una mac-china granigliatrice a tunnel in linea, denominata TUNNEL-BLAST 1515/8. Si tratta di un impianto dotato di 8 turbine centrifughe ad alto rendimento, brevettate da OMSG, con motori direttamente calettati, da 7,5 Kw/cad di potenza.L’impianto possiede una struttura costruttiva particolare proprio per soddisfare la precisa esigenza di Olimac di ri-durre ai minimi termini la dispersione di abrasivo nell’am-biente di lavoro. Questa richiesta ha implicato uno studio progettuale accurato delle precamere di ingresso (fi g. 2) e uscita pezzi e della cabina di soffi aggio manuale (fi g. 3), tali per cui potessero contenere la bilancella per la sua intera lunghezza.Normalmente gli impianti di granigliatura a tunnel sono re-alizzati con precamere di lunghezza suffi cienti ad evitare, nel limite fi siologico della tecnologia applicata, la fuoriusci-ta di graniglia, con il supporto di diverse fi le di bandelle pie-ghevoli con anima in acciaio. Questo sistema da solo non

2

Parts input.

Ingresso pezzi in granigliatrice.

2

Page 45: ipcm® 2011 n. 10

As for the Olimac system, the size of the piece carrying jigs to be treated is 9,500 mm x 1,300 mm x 1,500 (Length x Width x Height) and therefore the pre-chambers were designed and built with a 11,000 mm length, bringing the total length of the plant to almost 40 metres. Moreover, to solve the problem of the media discharge, pneumatic doors were installed in both the input and the output area.

The Shotblasting CycleThe parts are loaded into a special loading zone through the descenders (Fig. 4) of the overhead conveyor (built by Futura Convogliatori Aerei).

può però garantire una tenuta stagna delle protezioni.Nell’impianto Olimac la bilancella da trattare ha dimensio-ni 9.500 mm x 1.300 mm x 1.500 (Lunghezza x Larghezza x Altezza) quindi le precamere sono state progettate e re-alizzate con una lunghezza di 11.000 mm, che ha portato la lunghezza complessiva dell’impianto di granigliatura a quasi 40 metri. Per risolvere il problema della fuoriuscita di abrasivo sono state installate delle porte pneumatiche in ingresso ed in uscita.

Il ciclo di granigliaturaI pezzi sono caricati in un’apposita zona di carico (fi g. 4) attraverso i discensori del convogliatore aereo (realizza-to da Futura Convogliatori Aerei). Inizialmente i pezzi si

3

Parts out of the blowing chamber.

Pezzi in uscita dalla camera di soffi aggio.

4

Parts loading area + blowing chamber downstream of the shotblasting machine.

Zona di carico pezzi+ camera di soffi aggio post granigliatrice.

3 4

Page 46: ipcm® 2011 n. 10

40 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Reliability, Quality and Reduced Pollution in the Shotblasting of Mechanical Parts

Initially, the level of oxidation of the parts is low. The ultimate goal is to achieve a degree of fi nishing of SA 2½ (according to Swedish standard SS055900, implemented at international level with the standard ISO 8501:1), i.e. complete removal of all oxides and surface with the appropriate characteristics of “adhesion” for the coating applied subsequently.The parts go through the shotblasting tunnel in three steps:a) waiting step: inside the pre-chamber, the parts

wait for the manual blowing chamber to be free;b) shotblasting step: the parts are shotblasted

through metal media casted at high speed by the eight turbines of the machine;

c) blowing step: blowing and removal of the media from the parts surface.

The manual blowing chamber is equipped with an automatic media recovery system exploiting augers and hoppers and allowing to recycle the media automatically. The media used for the shotblasting is a mixture of spherical and angular steel media.Some parts (especially the carters) are rather thin and subject to deformation: for this reason, the plant was equipped with 2 Inverter Turbines with a power of 30 Kw each, so as to reduce the kinetic energy of the media casted against the parts and therefore to minimise the risk of deformation. Furthermore, in combination with the Inverter Turbines, special metering valves were installed to adjust the fl ow of media.The plant was equipped with a PLC control system with Profi bus communication. A self-cleaning fi lter type FAC 12/10 N, built in compliance with the current ATEX regulations, was installed to allow the removal of the dust in the shotblasting and blowing chambers.After the shotblasting and blowing steps, the pieces are carried by the dual-rail conveyor to the automatic liquid + powder coating system, in which water-based paints are used.The plant, built by Tecnofi rma, consists of:• pressurised spray painting booths with vertical

water veil, equipped with a system to remove the sludge from the waste water;

• fl ash-off oven;• primer drying oven;• curing oven;• powder booth with painting robot.

presentano con un livello di ossidazione basso. Lo scopo fi nale è di ottenere un grado di fi nitura SA 2½ (secondo la normativa svedese SS055900, recepita a livello inter-nazionale con la normativa ISO 8501:1), ossia rimozione completa di tutti gli ossidi e conferimento alla superfi cie delle idonee caratteristiche di “aggrappaggio” per la ver-nice applicata successivamente.Il pezzo attraversa il tunnel di granigliatura in tre fasi:a) fase di attesa del pezzo in corrispondenza della preca-

mera di granigliatura, in attesa che si liberi la cabina di soffi aggio manuale;

b) fase di granigliatura, realizzata per mezzo dell’abrasi-vo metallico lanciato ad alta velocità dalle otto turbine della macchina;

c) Fase di soffi aggio e rimozione dell’abrasivo dalla super-fi cie dei manufatti.

La camera di soffi aggio manuale è dotata di un sistema di recupero automatico della graniglia, tramite coclee e tra-mogge, che permette di riciclare l’abrasivo e di reintrodurlo nel sistema di circolazione abrasivo della macchina in modo automatico. L’abrasivo utilizzato durante la fase di graniglia-tura è una miscela di graniglia d’acciaio sferica ed angolosa.Alcuni particolari di carpenteria (soprattutto i carter) hanno spessori piuttosto sottili, passibili di deformazio-ne: per questo motivo l’impianto è stato dotato di 2 In-verter Turbine da 30 Kw/cad in modo tale da diminuire l’energia cinetica dell’abrasivo lanciato contro al pezzo e ridurre quindi al minimo l’eventuale deformazione del pezzo. Inoltre, in abbinamento agli Inverter Turbine so-no state installate speciali valvole dosatrici che regolano il fl usso di abrasivo in uscita.L’impianto è dotato di un sistema di controllo a PLC , con comunicazione di tipo profi bus. Per la rimozione del-le polveri è stato installato un fi ltro autopulente model-lo FAC 12/10 N, realizzato secondo le vigenti normative ATEX, che permette la rimozione delle polveri createsi in camera di granigliatura ed in cabina di soffi aggio.Successivamente al trattamento di granigliatura e sof-fi aggio, i pezzi sono trasportati dal convogliatore birotaia verso l’impianto di verniciatura automatico liquido + pol-veri, che utilizza vernici a base acqua.L’impianto, realizzato da Tecnofi rma, consiste di:• cabine di verniciatura pressurizzate a velo d’acqua ver-

ticale, dotate di un sistema di defangazione delle ac-que refl ue;

• forno di appassimento;• forno di essicazione primer;• forno di polimerizzazione;• cabina polveri con robot di verniciatura.

Page 47: ipcm® 2011 n. 10

alte

rego

stud

io.it

4204/GEOEPOX - PLUSFondo epossidico al fosfato di zinco all’acqua; a base di resine epossidiche

emulsionate in acqua per la verniciatura di macchine utensili,minuteria, carpenteria pesante, macchine movimento terra, etc.

Alcea produce vernici nel rispetto dell’uomo e dell’ambienteazienda certificata: UNI EN ISO 9001:2008 - UNI EN ISO 14001:2004 - OHSAS 18001:2007

www.alcea.com

Page 48: ipcm® 2011 n. 10

42 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine42 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazineYY

Francesco Stucchi

FAST, AUTOMATED COLOUR CHANGE IN THE PAINTING OF ALUMINIUM SHEETS AND PROFILES.Cambio colore rapido e automatizzato nella verniciatura di lamiere e profi li d’alluminio.

I n recent years, the technological and social changes have led the designers to seek more and more

versatile materials. Thanks to its characteristics, the aluminium plays an important role for the eco-compatible and sustainable design(ref. opening photo): it is a light and fl exible, but resistant material with a good price-quality ratio. However, what makes it attractive in the eyes of designers are the countless colours and surface fi nishes available for the aluminium profi les, panels and the other elements which allow the creation of architectural structures such as curtain walls, window and door frames, doors and gates, complementary systems, sunscreens, movable walls.The surface appearance of the aluminium, therefore, plays a key role for both the designers and the customers. In the last few years, the development of the aluminium fi nishing technologies has been faster and faster. Liquid coatings and anodising are still fairly common fi nishes in this fi eld, but the thermosetting

N egli ultimi anni il cambiamento tecnologico e socia-le, ha portato i progettisti a ricercare materiali sem-

pre più versatili. Grazie alle sue caratteristiche, l’alluminio riveste un ruolo importante nella progettazione ecocom-patibile e sostenibile (rif. foto d’apertura): è un materiale leggero, fl essibile ma resistente e con un buon rapporto qualità - prezzo. Ciò che lo rende appetibile agli occhi dei progettisti, inoltre, è l’innumerevole disponibilità di colori e fi niture superfi ciali per profi li, pannelli e altri elementi in alluminio che consentono la realizzazione di strutture architettoniche quali facciate continue, serramenti, porte e portoni, sistemi di completamento dell’involucro, fran-gisole, pareti mobili.L’aspetto superfi ciale dell’alluminio gioca quindi un ruo-lo decisivo sia per il progettista che per il committente. In questi ultimi anni la messa a punto di tecnologie di fi nitura dell’alluminio ha subito un’accelerata. Se vernici liquide e ossidazione anodica sono ancora fi niture abbastanza dif-fuse nel settore alluminio, il primato va attribuito sicura-mente alle vernici in polvere termoindurenti. Gli impianti

Opening photo:Headquarter of the Lombardy Region,Milan, Italy.

Foto d’apertura:Palazzo della Regione Lombardia, Milano.

Source: Metra

Page 49: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 43

FOCUS ON TECHNOLOGY

powder coatings are certainly the most widespread choice. The dedicated systems have grown, over the years, both in numbers and in technology – from the large vertical machines able to ensure an impressive production but with some strictness as regards the shape of the parts to be coated to the super-compact horizontal systems with a lower productivity than the vertical ones, but more fl exible, as they can also paint panels and parts with diff erent shapes.In other words, not only research and development of coating products able to give always new eff ects to the surfaces, but also development of systems that can guarantee a good application quality and allow the paints to release all of their appearance and performance characteristics.In Italy, one of the main companies in the fi eld of aluminium processing, which has always been at the forefront in the implementation of innovative production and fi nishing technologies, is Metra Spa.

The Technology Metra stands globally for high quality aluminium profi les. This company was founded in 1962 and immediately specialised in the extrusion and the fi nishing of aluminium, soon becoming an international leader in the production of extruded aluminium and aluminium window and door frames, fi xtures and curtain walls for the industry and the building, a qualifi ed partner chosen by the most important customers worldwide.In its premises, located in Italy, Poland and Canada, Metra coats its products using the best technologies available on the market and always proves to be very inclined to implement the application innovations.Recently, this company has installed in the plant of Rodengo Saiano (BS) a new horizontal powder coating system (Fig.1) built by Sef Italia (Carate Brianza, MB, Italy),

dedicati sono cresciuti, negli anni, sia in termini numeri-ci che a livello tecnologico. Dai grandi impianti verticali in grado di garantire produzioni impressionanti ma con un certa rigidità in merito alla conformazione dei manufatti da verniciare, agli impianti supercompatti orizzontali che hanno una produttività certamente inferiore rispetto a quelli verticali, ma sono più fl essibili poiché consentono anche la verniciatura di pannelli e manufatti con geome-trie diverse.Non solo ricerca e innovazione del prodotto verniciante, quindi, deputato ad attribuire eff etti sempre nuovi alle superfi ci, ma anche sviluppo di soluzioni impiantistiche tali da garantire una qualità applicativa eccellente e con-sentire alla vernice di sprigionare tutte le proprie caratte-ristiche estetiche e prestazionali.In Italia, una delle maggiori aziende nel settore della lavo-razione dell’alluminio, che si è sempre dimostrata all’avan-guardia nell’implementazione di tecnologie produttive e di fi nitura innovative è Metra Spa.

La tecnologia Metra è sinonimo nel mondo di profi lati in alluminio di altissima qualità. L’azienda nasce nel 1962 e si specializza subito nell’estrusione e nella fi nitura dell’alluminio, diven-tando ben presto leader internazionale nella produzione di estrusi, serramenti, infi ssi, facciate continue in allumi-nio per applicazioni nell’industria e nell’edilizia, un part-ner qualifi cato scelto dai più importanti committenti a li-vello mondiale.All’interno dei propri stabilimenti, dislocati in Italia,Polonia e Canada, Metra vernicia i propri manufatti utiliz-zando le migliori tecnologie oggi disponibili sul mercato e mostrandosi sempre molto propensa nell’implementa-zione di innovazioni applicative.Di recente, l’azienda ha installato nello stabilimento di Rodengo Saiano (BS), un nuovo impianto di verniciatura a polveri oriz-zontale (fi g.1), realizzato da Sef Italia (Carate Brianza, MB),

1

Layout of the system installed by Metra Spain its facility inRodengo Saiano (Bs, Italy).

Lay-out dell’impianto installato presso laMetra Spa diRodengo Saiano (Bs).

1

Page 50: ipcm® 2011 n. 10

44 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Fast, Automated Colour Change in the Painting of Aluminium Sheets and Profi les.

meeting all the requirements in terms of quality, reduction of the energy consumption and dimensions. The strengths of this new system are:- double the productivity compared with the

traditional compact systems: up to 18-20 piece carrying jigs per hour;

- reduced dimensions thanks to the small size of the curing oven compared with the traditional bell furnaces (Fig.2);

- optimised logistics due to the presence of profi les storage areas both inside the oven and at the piece carrying jigs loading and unloading stations (Fig.3);

- lower power consumption compared with that of a classic horizontal system.

There are many diff erent features allowing to achieve these results – fi rst and foremost, the continuity between the pre-treatment and the powder coating areas. Unlike traditional systems, where the pre-treatment line is separated from the coating line, this new system joins these steps, with the following advantages:- reduction in the number of operators: the profi les

do not have to be unloaded from the line after

che risponde ai requisiti di qualità, riduzione dei con-sumi energetici e degli ingombri. Questi i punti di forza della nuova installazione:- produttività doppia rispetto ai tradizionali impianti

compatti: fi no a 18-20 bilancelle/ora;- ingombri ridotti grazie alle dimensioni contenute

del forno di polimerizzazione rispetto ai tradizionali forni a campana (fi g.2);

- logistica ottimizzata grazie alla presenza di zone di accumulo profi li sia all’interno del forno che presso le stazione di carico e scarico delle bilancelle (fi g.3);

- consumo energetico inferiore rispetto a quello di un classico impianto orizzontale.

Le caratteristiche impiantistiche che consentono di ottenere questi risultati sono diverse. La prima con-siste nella continuità tra la fase di pretrattamento e quella di verniciatura a polveri. A diff erenza degli im-pianti tradizionali dove la linea di pretrattamento è separata da quella di verniciatura, questo nuovo im-pianto dà continuità alle due fasi, con i seguenti van-taggi:- riduzione del personale impiegato sull’impianto: i

profi li non devono essere scaricati dalla linea dopo la fase di pretrattamento e poi ricaricati all’ingresso

2

The special design ofthe oven, with a buff erin its inside, which allows a considerable savingof space.

La particolare conformazione del forno con all’interno, un polmone d’accumulo, permette un notevole risparmio degli spazi.

3

The loading area.

La zona di carico.

4

In the foreground, the two self-cleaning booths.

In primo piano le due cabine autopulenti.

5

Close-up of a newself-cleaning booth.

Primo piano di una delle nuove cabine autopulenti.

6

Scheme of the cleaning cycle of the booth.

Schema del ciclo di pulizia della cabina.

7

Both cabins are assembled, together with the cyclones, the powder centres and all their equipment, on mobile platforms.

Entrambe le cabine sono montate con i cicloni, i powder center e tutta l’attrezzatura su piattaforme mobili.

8

The powder centre, with modules for the electronic management of the guns.

Il Powder Center con i moduli per la gestione elettronica della pistole.

2 3

4 5

Page 51: ipcm® 2011 n. 10

FOCUS ON TECHNOLOGY

©

the pre-treatment and then loaded into the coating line input area;

- better fi nal result as the profi les do not have to be handled between the pre-treatment and coating steps;

- reduced dimensions: one automatic line provides the same productivity that would be achieved through two separate lines – the fi rst one for the immersion pre-treatment and the second one for the horizontal coating.

The in-line pre-treatment, namely, is carried out by immersing the piece carrying jigs in tanks with a series of ramps equipped with spray nozzles, which supply the product with a chemical solution. Compared with the classical immersion cycle, this solution saves a lot of the chemical product and water needed at various stages of the pre-treatment, as well as energy, since it is not necessary to heat hundreds of m3 of water.Another strong point of this system is located inside its application area: two new generation self-cleaning painting booths with fast colour change system (Fig.4), which move on the coating line when the handling system places the piece carrying jigs in the application area.

dell’area di applicazione;- miglior risultato fi nale grazie all’assenza di ma-

nipolazione dei profi lati fra il pretrattamento e la verniciatura;

- ingombri ridotti: un’unica linea automatica ga-rantisce la stessa produttività che si otterrebbe con due linee separate, una di pretrattamento a immersione e l’altra di verniciatura orizzontale

Il pretrattamento in linea, infatti, è eff ettuato im-mergendo le bilancelle in vasche dotate di una se-rie di rampe con ugelli di spruzzatura che irrorano il manufatto con la soluzione chimica. A diff erenza del classico ciclo ad immersione, questa soluzione impiantistica consente un notevole risparmio del prodotto chimico e dell’acqua necessari alle va-rie fasi di pretrattamento, oltre che un risparmio energetico dal momento che non è necessario ri-scaldare centinaia di m3 d’acqua.Un altro punto di forza dell’impianto è racchiuso nella zona applicativa, costituita da due cabine au-topulenti di verniciatura di ultima generazione, dotate di sistema di cambio colore rapido (fi g.4) che traslano sulla linea di verniciatura quando il si-stema di movimentazione posiziona la bilancella in corrispondenza dell’area applicativa.

6

7

8

Page 52: ipcm® 2011 n. 10

46 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Fast, Automated Colour Change in the Painting of Aluminium Sheets and Profi les.

The self-cleaning boothsThe self-cleaning booth MagicDisc® (Fig.5) is one of the most recent projects of Sef Italia and is receiving a great feedback from the market. This product solves the problem of the need of operators devoted to a burdensome operation in terms of productivity such as the colour change.The heart of the booth – protected by several patents – is the cleaning system which, in order to remove the residual powder, exploits a fully automated suction system. This system eliminates the use of compressed air and, with it, the risk of escape of powder from the booth and the consequent environmental pollution. In a very short period of time (three to fi ve minutes) the booth prepares itself to the colour change. The guns come automatically out of the booths where the cleaning operations are carried out by a software and by a suction disc placed at the bottom of the booth (Fig.6):1. the disk is located on the bottom of the booth and

the fan begins to draw air and powder;2. the disk moves up and cleans, thanks to this

movement, the sides of the booth; 3. the disk maintains its position at the top of the booth

to clean its roof;4. the disk goes down to the bottom, cleaning the sides

of the booth for the second time;5. the disk stays a few seconds on the bottom of the

booth in order to clean it.During the cleaning cycle, the powder is removed by the high velocity air passing through the gap between the perimeter of the disc and the booth.There are two booths so that, while one of them is working, the other one can be cleaned and prepared for a new colour. Each cabin is equipped with an air suction and fi ltration system and a cyclone for the recovery of the powder (Fig.7), which provides

Le cabine autopulentiLa cabina autopulente MagicDisc® (fi g.5) è uno dei pro-getti più recenti di Sef Italia, un prodotto che sta ricevendo ottimi riscontri dal mercato e che risolve il problema della manodopera da dedicare a un’operazione gravosa dal pun-to di vista della produttività quale è il cambio colore.Il cuore della cabina – protetta da svariati brevetti - è il siste-ma di pulizia che, per rimuovere la polvere residua, utilizza un sistema di aspirazione completamente automatizzato. Questo sistema elimina l’uso di aria compressa e, con es-sa, il rischio di fuoriuscita di polvere dalla cabina e il conse-guente inquinamento ambientale. In un lasso di tempo molto breve (dai tre ai cinque minuti) la cabina si prepara autonomamente al cambio colore. Le pistole escono automaticamente dalle cabine dove le ope-razioni di pulizia sono gestite da un software e operate da un disco di aspirazione posizionato sul fondo della cabina (fi g.6):1. il disco si trova sul fondo della cabina e la ventola inizia ad

aspirare aria e polvere;2. il disco si sposta verso l’alto pulendo, durante il passag-

gio, le pareti della cabina; 3. il disco mantiene la sua posizione in cima alla cabina per

pulirne il tetto;4. il disco scende fi no al fondo della cabina pulendo per la

seconda volta le pareti;5. il disco rimane alcuni secondi sul fondo della cabina per

pulirlo.Durante il ciclo di pulizia, la polvere è rimossa dall’alta velo-cità dell’aria che passa nelle fessure tra il perimetro del di-sco e la cabina.L’impianto è dotato di due cabine per la verniciatura per cui, mentre una è in lavoro, l’altra può essere pulita e pre-parata per un nuovo colore. Ciascuna cabina è equipaggia-ta con un sistema di aspirazione e fi ltrazione dell’aria e di un ciclone per il recupero della polvere (fi g.7) che provvede

9

The pre-treatment tanks with their nozzles in operation.

Le vasche di pretrattamento con gli erogatori in funzione.

10

The area in which of oneof the booths moves.

La zona di traslazione di una delle cabine.

11

Supply of powder in the booth.

Erogazione della polvere in cabina.

12

At the right of the booth, there is the infrared oven, which is movable too.

A destra della cabina il forno a infrarossi anch’esso traslabile.

9 10

Page 53: ipcm® 2011 n. 10

47

FOCUS ON TECHNOLOGY

precisely to recover the excess powder and to send it to the powder centre which feeds the nozzles (Fig.8).

The Production CycleThe aluminium profi les are hooked by the operators on the suspended tray conveyors placed in the loading area, which are then deposited in the buff er preceding the pre-treatment. At this stage, the suspended tray conveyors are picked and placed in the tanks equipped with spraying ramps for the time planned for each step of the pre-treatment cycle (Fig.9). Afterwards, they go through the drying oven and reach the coating area. Here the fi rst spray painting booth comes into play, moving lengthwise (Fig. 10) until it is placed around a suspended tray conveyor so as to apply the fi rst coat of powder coating (Fig. 11). As soon as all the profi les loaded are covered with powder, the booth goes out of the working area releasing the suspended tray conveyor, which at this point has two options:- Going into the second spray painting booth,

which is movable too- Or going into the bell curing oven.If a second coat of powder coating is needed, an IR oven is placed between the fi rst and the second booth for the gelation of the fi rst coat, so as to allow a quick application of the second coat and a single polymerisation in the hot air oven (Fig.12).The capacity of the oven is eight suspended tray conveyors per cycle. After the coating cycle, the suspended tray conveyors go into a fi nal buff er, which stores up to seven of them and allows the cooling of the profi les before their manual unloading from the line.

appunto a recuperare la polvere erogata in eccedenza e a inviarla al centro polvere che alimenta gli erogatori (fi g.8).

Il ciclo produttivoI profi li di alluminio sono agganciati dagli operatori sulle bilancelle posizionate nella zona di carico e ogni bilan-cella è depositata nella zona di accumulo antecedente al pretrattamento. In questa fase il trasportatore pre-leva la bilancella posizionandola nelle vasche dotate di rampe di spruzzatura per il tempo previsto in ogni fase del ciclo di pretrattamento (fi g.9). Successivamente le bilancelle procedono attraverso il forno di asciugatura e raggiungono la zona destinata alla verniciatura. Qui en-tra in azione la prima cabina di applicazione che si muo-ve longitudinalmente (fi g. 10) fi no a posizionarsi intor-no alla bilancella per applicare la prima mano di vernice in polvere (fi g. 11). Non appena tutti i profi li caricati sul-la bilancella sono rivestiti dalla polvere, la cabina esce dalla zona di lavoro disimpegnando quindi la bilancella stessa, che a questo punto ha due possibilità:- Passare nella seconda cabina di applicazione –

anch’essa traslante- oppure procedere verso il forno di polimerizzazione

a campana. Ove vi sia la necessità di applicare una seconda mano di vernice in polvere, fra la prima e la seconda cabina si posiziona un forno IR per la gelifi cazione della prima mano di polveri in modo da permettere l’applicazione rapida di una seconda mano e un’unica polimerizza-zione nel forno ad aria calda (fi g.12).La capacità del forno è di otto bilancelle per ciclo. Le bi-lancelle che hanno esaurito il ciclo di verniciatura, pro-cedono verso una polmone fi nale che accumula sino a sette bilancelle e che consente il raff reddamento dei profi li prima dello scarico manuale dalla linea.

1211

Page 54: ipcm® 2011 n. 10

48 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Doris Schulz,Schulz. Presse. Text, Korntal,

Germany

CAPACITY AND QUALITY UP, COSTS DOWN: THE POWDER COATING SYSTEM AS COST-SAVING ALTERNATIVE TO LIQUID COATING SYSTEMSProduttività e qualità in salita, costi in discesa: sistema di verniciatura a polveri come alternativa ai sistemi liquidi

A much improved performance, excellentanti-corrosion properties and better economic

value – these were the demands a leading manufacturer of transformer stations placed on a new coating system. They were realised in form of a powder coating system developed by systems, chemicals and powder coatings manufacturers working in close cooperation.Elbag Energietechnik GmbH transformer stations are used for feeding electricity from renewable energy sources such as photovoltaic plants and on and off shore wind farms into the medium voltage net and from there into the grid. At times, these applications place extremely high demands on the anti-corrosion properties of the metal housings of the transformer stations.

P restazioni di gran lunga migliorate, eccellenti pro-prietà anticorrosive, e un valore economico più

elevato: questi erano i requisiti posti da un importante costruttore di stazioni di trasformazione al nuovo siste-ma di verniciatura. Tali requisiti sono stati soddisfatti grazie a un impianto di verniciatura a polveri sviluppa-to grazie alla stretta collaborazione fra produttore di vernici, di prodotti chimici e costruttore di impianti.Le stazioni di trasformazione Elbag Energietechnik Gm-bH sono utilizzate per fornire elettricità proveniente da fonti energetiche rinnovabili (come gli impianti foto-voltaici e i parchi eolici sia su terraferma che in mare aperto) alla rete a medio voltaggio e da lì alla rete elet-trica. Talvolta, queste applicazioni pongono dei requisi-ti molto stringenti sulle proprietà anticorrosive degli al-loggiamenti metallici delle stazioni di trasformazione.

Page 55: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 49

FOCUS ON TECHNOLOGY

As the existing liquid coating system was no longer able to cope with the number of housing parts to be processed, the company decided to invest in a new coating system in autumn 2008. The criteria for the new system were that the coating process had to be of extremely high quality, achieving anti-corrosion class C5, and at the same time more economical and environmentally friendly. After an intensive period of choosing between diff erent systems, the company decided in favour of a powder coating system from Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG, pretreatment chemicals from Haug Chemie GmbH, and the Alesta® powder coating system fromDuPont CoatingSolutions.

Optimises Processes through Close CooperationThe system is partially automated and features fl exible transport facilities, a wastewater-free two-chamber pretreatment plant,a retained water dryer, an enclosed manual powder coating cabin and an enamelling furnace with a heat recycling system. Rippert, Haug Chemie and DuPont CoatingSolutions carried out a comprehensive series of tests together to bring the process up to Elba’s required anti-corrosion standards.

Dal momento che il sistema di verniciatura a liquido esistente non era più in grado di fare fronte al numero di componenti di alloggiamenti da processare, l’azien-da ha deciso di investire in un nuovo sistema di verni-ciatura nell’autunno del 2008. I requisiti stabiliti per il nuovo sistema erano che il ciclo di verniciatura fosse di estrema qualità, che garantisse resistenza alla cor-rosione in classe C5, e che allo stesso tempo fosse più economico e a basso impatto ambientale. Dopo un in-tenso periodo di valutazione di sistemi diversi, l’azien-da ha deciso in favore di un impianto di verniciatura a polveri di Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG, con prodotti di pretrattamento di Haug Chemie GmbH, e vernici in polvere Alesta® di DuPont CoatingSolutions.

Ottimizzazione del processo attraverso una stretta collaborazioneL’impianto è parzialmente automatizzato ed è caratte-rizzato da unità di trasporto fl essibili, una linea di pre-trattamento a due vasche a scarico zero, un forno di asciugatura dell’umidità residua, una cabina di verni-ciatura a polveri manuale chiusa, e un forno di polime-rizzazione con sistema di recupero del calore. Rippert Haug Chemie and DuPont CoatingSolutions hanno ese-guito insieme una serie completa di test per aggiorna-re il processo agli standard di anticorrosione richiesti

1

1

The part-automated powder coating system features a fl exible transport facility with lifting and lowering stations and a waste water-free two-chamber pretreatment plant.

L’impianto di verniciatura parzialmente automatizzato è caratterizzato da un trasportatore fl essibile con discensori di carico e da una linea di pretrattamento a due vasche a scarico zero di liquidi.

Page 56: ipcm® 2011 n. 10

50 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

The result showed that a combination product withmulti-metal capabilities, comprising a water-based acidic cleaning agent and iron phosphate solution provides an optimised pretreatment process for galvanised steel, aluminium and black steel substrates.Adhesion and anti-corrosion properties as well as the outdoor properties of the used liquid paints formed the basis for the choice of the new powder coating system. Sample sheets of the substrates used by Elbag were coated in liquid paint and subjected to corresponding tests to obtain exact information about their properties. DuPont CoatingSolutions developed two diff erent powder coating layered structures based on the results:1) Parts that are being used outdoors under

normal conditions are chemically degreased and coated in iron phosphate, undergo a two-step rinsing process with deionised water, then receive one coat of the weather-proof polyester structure powder lacquer Alesta® IP, series IE 0501.

da Elbag. I risultati mostrano che un processo combi-nato con funzionalità adatte a metalli di tipo diverso, che comprenda un lavaggio con detergente acido e una fosfatazione ai sali di ferro, fornisce un pretratta-mento ottimizzato per superfi ci in acciaio zincato, allu-minio e acciaio nero.Le proprietà di adesione, anticorrosione, e resistenza in esterno delle vernici liquide utilizzate costituivano la base da cui partire per scegliere il nuovo sistema di vernici in polvere. Lamiere campione dei substrati uti-lizzati da Elbag sono state verniciate a liquido e sotto-poste a test per ottenere informazioni precise sulle lo-ro proprietà.DuPont CoatingSolutions ha sviluppato due diversi cicli di verniciatura a polvere basandosi sui risultati dei test:1) i pezzi utilizzati in esterno in condizioni normali sono

sgrassate chimicamente, pretrattate con fosfatazio-ne ferrosa, sono sottoposti a doppio risciacquo con acqua demineralizzata e successivamente verniciati con una mano unica di vernice in polvere poliestere trasparente resistente all’esterno Alesta® IP, series IE 0501.

2

2

The two-layer coating consists of an epoxy powder lacquer base coat and a polyester structure powder lacquer top coat and stands up to the toughest anti-corrosion requirements.

Il ciclo di verniciatura a due mani consiste di una mano di vernice in polvere epossidica e di una fi nitura poliestere ed è in grado di soddisfare i più severi requisiti di resistenza alla corrosione.

3

For curing three tie rods are pooled to one load.

Per la polimerizzazione tre tiranti sono raggruppati in un unico carico.

Page 57: ipcm® 2011 n. 10

2) Components that need to meet the toughest anti-corrosion requirements (C5) are pretreated, then receive a base coat of the epoxy powder lacquer Alesta® E, series EE 7002. The complete top coat is lacquered with the polyester structure powder lacquer Alesta® IP.

Both layered structures were tested to see if they met the customer’s criteria. The two-layer coating did not show any signs of creep corrosion even after being sprayed with salt water for 2,160 hours.

Performance up to four times higher, costs lowerBy using the powder coating that was introduced in mid-2009, Elbag has managed to improve the quality and environmental properties of its products and has also increased its capacities considerably. Throughput times (from hanging to taking down of the parts) for one and two-layer coatings are 51 minutes and 78 minutes respectively. Compared to throughput times

2) i componenti che dovevano soddisfare i requisiti più stringenti in materia di resistenza alla corrosione (C5) sono pretrattati, verniciati con una mano di fondo epossidica a polvere Alesta® E, series EE 7002 e successivamente con mano a fi nire poliestereAlesta® IP.

Entrambi i cicli sono stati testati per verifi care la corrispondenza ai requisiti posti dal cliente. Il ciclo a due mani non ha mostrato alcun segno di corrosione penetrante dopo 2.160 ore in nebbia salina.

Prestazioni quattro volte più alte, costi più bassiCon l’utilizzo del sistema di verniciatura a polveri, introdotto a metà del 2009, Elbag è riuscita a migliorare la qualità e l’ecocompatibilità dei suoi prodotti, oltre ad aumentare considerevolmente le sue capa-cità produttive. I tempi di produzione (dal carico allo scarico dei pezzi) per cicli a una e due mani di vernice sono rispettivamente di 51 e 78 minuti. Comparandoli ai tempi di produzione del ciclo di verniciatu-

ALUFINISHTHE ALTERNATIVE YOU WERE LOOKING FOR

www.alufinish.it

LEADER IN EUROPE FOR 30 YEARS

TODAY ALSO IN ITALY

PRODUCTS FOR CHEMICAL PAINT STRIPPING

PRODUCTS FOR ANODIC OXIDATION

degreasing etching agents

colouring productsdeoxidizing

PRODUCTS FOR PRE-TREATMENT PRIOR TO COATING

degreasing deoxidizing

chromating chrome-free passivating

chemical and electrochemical polishing without cromium

alkaline etching additives

etching degraser

3

Page 58: ipcm® 2011 n. 10

52 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Capacity and Quality up, Costs Down: the Powder Coating System as Cost-Saving Alternative to Liquid Coating Systems

for liquid coatings, ranging from 210 to 300 minutes, this means that performance has increased by up to four times while requiring the same number of employees. Elbag also benefi ts from the powder coating process in terms of costs, providing the company with considerable savings. The integrated heat recycling system, energy-effi cient drives and frequency inverter-controlled powder cabin extractors all contribute to the cost-eff ective operation of the system.

Similar appearance for liquid coatingsElbag coats around 80 percent of all parts with powder. The remaining components are still being coated in liquid paint if customers have specifi c requirements such as the use of water-based lacquers or a three-layer coating structure or if housing parts are too large to fi t in the powder coating system, which can only accommodate parts up to 3000mm x 1200mm x 2000mm (width, depth, height) in size. In these cases, the liquid coating system PercoTop® from DuPont CoatingSolutions ensures that the optical and technical properties of liquid-coated parts match those of powder-coated components.DuPont™, Alesta® and PercoTop® are trademarks.

ra liquida, che variavano dai 210 ai 300 minuti, ciò sta a signifi care che le prestazioni del sistema sono aumentate di ben quattro volte pur richiedendo lo stesso numero di operatori. Elbag trae benefi ci dal processo di verniciatura a polvere anche in termini di costo, poiché realizza note-voli economie di processo. Il sistema di recupero integrato del calore, le trasmissioni ad alto rendimento e l’impianto di aspirazione della cabina a polveri con frequenza control-lata da inverter contribuiscono ad ottenere un’operatività del sistema effi ciente dal punto di vista dei costi produttivi.

Aspetto superfi ciale simile alla fi nitura liquidaElbag vernicia circa l’80% della sua produzione con le polveri. La parte restante è ancora verniciata a liquido nel caso in cui il cliente abbia delle richieste specifi che come l’utilizzo di smalti all’acqua o di cicli a tre mani o, ancora, se i componenti dell’alloggiamento sono troppo grandi per le dimensioni utili dell’impianto di verniciatu-ra, che può ospitare solamente pezzi di grandezza fi no a 3.000mm x 1.200mm x 2.000mm (larghezza, profondità, altezza). In tutti questi casi, il sistema a liquido PercoTop® di DuPont CoatingSolutions assicura che le caratteristi-che tecniche ed estetiche dei pezzi verniciati a liquido corrispondano perfettamente ai componenti verniciati a polveri.DuPont™, Alesta® and PercoTop® sono marchi registrati.

4

In order to work as economically as possible the system is not only equipped with a heat recovery system but also with energy-effi cient drive mechanism.

Al fi ne di operare nel modo più effi cient possible dal punto di vista dei costi l’impianto è fornito di sistema di recupero del calore e con un meccanismo di trasmissione ad alto rendimento energetico.

4 Source: Rippert

Page 59: ipcm® 2011 n. 10

Prodotti, soluzioni e tecnologie per progettare e costruire i nuovi capolavori dell'edilizia. Incontri ed eventi per un'architettura sostenibile e sicura. Un solo grande appuntamento,MADE expo la più importante fiera internazionale dell'edilizia.

Segnali di futurowww.madeexpo.it

Milano Architettura Design EdiliziaFiera Milano, Rho 05_08 Ottobre 2011

MADE expo è un’iniziativa di: MADE eventi srl Federlegno Arredo srl

Organizzata da: MADE eventi srl tel. +39 051 6646624 +39 02 [email protected] [email protected]

Promossa da:

Page 60: ipcm® 2011 n. 10

54 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Francesco Stucchi

THE FINISHING AS AN ADDED VALUE FOR THE PLASTIC CONTROL PANELS OF THE HOUSEHOLD APPLIANCESLa fi nitura come valore aggiunto nei pannelli di controllo in materialeplastico per elettrodomestici

T he “dress” of the washing machines, the refrigerators, the stereos and of many other objects

found in a home or an offi ce is what distinguishes a product made with care from an object of little value. Certainly, when a customer chooses a product to display in a living room, in a kitchen or in an offi ce, one of the elements that will infl uence his choice is the design of the control panel, with the colour eff ect of its symbols and its LEDs when the device is operating as well as with its fi nish (fi g. Opening photo).These components are manufactured and decorated by specialised companies, equipped with latest technologies and experienced operators, who normally work only in this fi eld (Fig. 1).La.se.cs. Srl is one of these companies. Established in 1975 in Zenson di Piave (TV, Italy) as a family business, over the years it has gained an extensive experience in the fi elds of screen printing (Fig. 2), pad printing (Fig. 3), hot printing and coating, which allows it to provide the companies from the fi elds of household appliances, electronics, automotive, telecommunications and decorative objects (Fig. 4) – using various materials, from plastic (such as polycarbonate, ABS, PMMA) to steel, aluminium and so on – with a wide range of services.After the complete renovation of its machinery, which occurred in 2007, La.se.cs. Srl now has the most modern technologies not only for the fi nishing but also for the cutting and laser marking, the ultrasonic welding and the hot-stamping processes.

L’“abito” di una lavatrice, di un frigorifero, di un impian-to stereo e di tantissimi altri oggetti che si trovano in

un abitazione o in un uffi cio è ciò che distingue un pro-dotto realizzato con cura da un oggetto di scarso valore. Senza dubbio nel momento in cui l’acquirente sceglie un prodotto che farà mostra di sé in una zona living, in cuci-na o nel proprio uffi cio, uno degli elementi che condizio-nerà la sua scelta è il design del pannello di controllo con i suoi simboli e i suoi led a comporre un eff etto cromatico quando l’apparecchio è in funzione, e la sua fi nitura (foto apertura).La realizzazione e la decorazione di questi componen-ti è opera di aziende specializzate, dotate di tecnologie all’avanguardia e operatori di grande esperienza, che nor-malmente operano solo in questo settore (fi g.1).La.se.cs. Srl è una di queste aziende. Nata nel 1975 a Zen-son di Piave (TV) come azienda a conduzione famigliare, nel corso degli anni ha sviluppato grande esperienza nei settori della stampa serigrafi ca (fi g.2), tampografi ca e a caldo (fi g.3), e della verniciatura, il che le permette di fornire una vasta gamma di servizi alle aziende nei setto-ri dell’elettrodomestico, dell’elettronica, dell’automotive, delle telecomunicazioni e dell’oggettistica (fi g.4), spazian-do dai materiali plastici (quali policarbonato, ABS, PMMA) fi no ad acciaio, alluminio e così via.Dopo il completo rinnovamento dei macchinari, avvenuto nel 2007, La.se.cs. Srl oggi dispone delle più moderne tec-nologie non solo per la fi nitura ma anche per le lavorazio-ni di taglio e marcatura laser, per la saldatura a ultrasuoni e per lo stampaggio a caldo (hot-stamping).

Page 61: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 55

FOCUS ON TECHNOLOGY

The CoatingThe coating is an essential step in the processing of the control panels. The application of a clear fi nish on products which were previously screen-printed, pad-printed or decorated with other technologies is important both to protect the object and to give it the gloss requested by the customer.A signifi cant part of this company’s production concerns the control panels of small and large household appliances and other objects used in harsh environments such as the kitchen and the bathroom, which, therefore, need to resist the more or less aggressive chemicals used for cleaning them.A fi nishing in which La.se.cs. has specialised is intended for the PMMA front panels of washing machines and dishwashers: the panels are coated on the back with a coloured base and a transparent top coat. After the coating, the panels are decorated by removing the paint with a laser. A second option is the screen printing (or pad printing) of the function icons directly on the back of the panel, followed by the application of two coats of paint. La.se.cs. was among the fi rst companies to introduce this fi nishing cycle, now widely used by the manufacturers of dishwashers and washing machines. This method provides a very bright, chemical-proof front panel, as the part exposed to the cleaning is manufactured in neutral PMMA.The paints used are exclusively two-component: the right catalysis ratio allows the formation of a fi lm able to withstand the quality test which the fi nished products undergo.For the application of the two-component coatings, performed manually (Fig.5), La.se.cs. uses both electrostatic and traditional guns, depending on the surface to be coated. The paint booth is dry dust free, pressurised and equipped with a dry overspray collection system. All these measures, together with the high

La verniciaturaLa verniciatura è una fase essenziale del processo di lavo-razione dei pannelli di controllo. L’applicazione della fi nitu-ra trasparente su manufatti precedentemente serigrafati, tampografati o decorati con altre tecnologie, è importan-te sia per proteggere il pezzo, sia per conferirgli il grado di brillantezza (gloss) richiesto dal cliente.Una produzione importante di La.se.cs. riguarda i pannelli di controllo di piccoli e grandi elettrodomestici e altri ma-nufatti utilizzati in ambienti aggressivi come la cucina e il bagno, e che per questo motivo devono resistere ai prodot-ti chimici, più o meno aggressivi, utilizzati per la loro pulizia Una delle tipologie di fi nitura nella quale La.se.cs. si è spe-cializzata riguarda i frontalini in PMMA di lavatrici e lava-stoviglie: i pannelli sono verniciati nella parte posteriore con una base colorata e una mano a fi nire trasparente. Dopo la verniciatura, i pannelli sono decorati asportando la vernice con il laser Una seconda opzione è la serigrafa-tura (o tampografatura) delle icone delle funzioni diretta-mente sulla parte posteriore del frontalino cui segue l’ap-plicazione dei due strati di vernice. La.se.cs. è stata tra le prime aziende ad introdurre questo ci-clo di fi nitura, oggi molto utilizzato dai produttori di lavasto-viglie e lavatrici. Con questo sistema si ottiene un frontalino molto lucido e inattaccabile dai prodotti chimici, in quanto la parte esposta alla pulizia è costituita da PMMA neutro. Le vernici utilizzate sono esclusivamente bi-componenti: il corretto rapporto di catalisi consente l’ottenimento di un fi lm in grado di resistere ai test di qualità ai quali sono sot-toposti i manufatti fi niti.Per l’applicazione delle vernici bi-componenti, eseguita manualmente (fi g.5), La.se.cs. dispone sia di pistole elet-trostatiche che tradizionali, utilizzate alternativamente a seconda del supporto da verniciare. La cabina di verni-ciatura è fuori-polvere, pressurizzata e dotata di sistema di captazione a secco dell’overspray. Tutti questi accorgimen-ti, uniti all’estrema preparazione degli operatori di verni-

1

To decorate these components by screen printing, pad printing and laser technology great expertise and the latest technologies are required.

Per la decorazione laser, tampografi ca, serigrafi ca ecc. è necessaria grande esperienza e importanti macchinari.

2

A screen printed panel for a kitchen small appliance.

Un pannello serigrafato per un piccolo elettrodomesticoda cucina.

21

Page 62: ipcm® 2011 n. 10

56 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

The Finishing as an Added Value for the Plastic Control Panels of the Household Appliances

qualifi cation of the painting operators, provide an accurate, high quality fi nishing which fully meets the requirements of the household appliances industry.To ensure a perfect and constant catalysis ratio between the two components of the coating, La.se.cs has recently installed a new automatic mixer (supplied by CM Spray of Carbonera, TV), replacing the manual preparation of the paint (Fig. 6). The immediate benefi ts for the company were: - optimisation of the consumption of paint and catalysts;- signifi cant saving of time for the preparation and

planning of the working cycles;- dramatic reduction of waste;- much higher quality fi nishing.

The mixerThe system Mixer 2011 was designed for the multi-component coatings, since it is able to mix most of the epoxy and polyurethane paints. The system is electronic and it is based on the volumetric measurement of each component, achieved through an accurate pulse measurement. The measurement, controlled by the software, determines the correct catalysis ratio in any condition. It is also possible to monitor and record the consumption of material. The system can be fed with both low and high pressure and the potential margin of error in the catalysis is less than 1%.The two components reach the mixing chamber one by one and the paint is mixed only from the mixing coil on. This system, therefore, eliminates all the waste there may be at end of a shift or after a colour change when the traditional systems are used. Furthermore, with Mixer 2011, the handling of diff erent colours and catalysts is very simple and fast. Namely, in order to change them, the operator must simply select the cleaning function, which will act on the pipeline for the colour or the catalyst, and then select the new colour or catalyst, which will reach the gun automatically and

ciatura, consente di ottenere una fi nitura estremamente curata e di altissima qualità che soddisfa pienamente i re-quisiti del settore elettrodomestico.Per garantire un perfetto e costante rapporto di catalisi fra i due componenti della vernice La.se.cs ha recentemente installato una nuova miscelatrice automatica (fornita dalla CM Spray di Carbonera (TV), che ha sostituito la prepara-zione manuale della vernice (fi g.6). Gli immediati vantaggi riscontrati dall’azienda sono: - ottimizzazione dei consumi di vernice e dei catalizzatori;- notevole risparmio di tempo per le fasi di preparazione

e programmazione dei cicli di lavoro;- drastica riduzione degli scarti;- qualità di fi nitura decisamente superiore.

La miscelatriceLa miscelatrice Mixer 2011 è un sistema realizzato per vernici multicomponenti in grado di miscelare la maggior parte delle vernici epossidiche o poliuretaniche. Il siste-ma è elettronico ed è basato sulla misurazione volume-trica, tramite misuratori di precisione ad impulsi, di ogni singolo componente. La misurazione, controllata dalsoftware, determina la corretta proporzione della ca-talisi in qualsiasi condizione. È inoltre possibile con-trollare e registrare i consumi del materiale. Il sistema può essere alimentato sia in bassa pressione che in alta pressione, il margine di errore potenziale nella catalisi è inferiore all’1%.I due componenti separati arrivano alla camera di misce-lazione e la vernice viene mescolata solamente dal misce-latore elicoidale in poi. Con l’utilizzo di questa miscelatrice, quindi, si eliminano tutti gli scarti che si possano verifi care a fi ne turno o in fase di cambio colore utilizzando i sistemi tradizionali. Inoltre con Mixer 2011 la gestione di diversi co-lori e di diversi catalizzatori è molto semplice e veloce, in-fatti, quando si deve cambiare il colore o il catalizzatore, è suffi ciente selezionare la funzione pulizia che agirà sul con-dotto del colore o del catalizzatore e quindi selezionare il

3

The pad printing equipment.

La macchina di tampografatura.

4

Decorated glass frames.

La montatura di un occhiale decorato.

5

The parts are painted manually in a dry dustfree booth.

La verniciatura dei pezzi è eff ettuata manualmente all’interno di una cabina fuoripolvere.

3 4

Page 63: ipcm® 2011 n. 10

• PANEL FOR LABORATORY

TESTS AND QUALITY CONTROL

• SAMPLING ANDCOLOUR CHARTS

• METAL SHEETS ACCORDING TO QUALITAL AND UNICHIM STANDARDS

• STEEL

• ALUMINIUM

• BRASS

• MULTIPANEL

ITALGARD s.r.l.Via Val Sorda snc - 22044 INVERIGO (Co) - Italy

Tel. +39 031 879214 - Fax +39 031 879220

www.italgard.it - [email protected]

FOCUS ON TECHNOLOGY

quickly (Fig. 7). Diff erent colours and catalysts can be handled; the selection is very simple and user-friendly, thanks to the colour touch screen through which it is possible to control all functions, plan the cleaning operations and set the amount of colour or catalyst to be used. All relevant information for the management and use of Mixer 2011, as well as all the errors, can be seen on the touch screen by selecting one button. The system is reliable and safe and equipped with various alarms that stop it in case of malfunctioning. Moreover, it is always possible to verify the adequacy and accuracy of the catalysis through the function “test”.The advantages brought by this new system have encouraged the La.se.cs. management to invest further in the coating processes and soon this company will equip itself with a new booth with a higher performance than the current one.

ConclusionThe La.se.cs. engineers, in addition to off ering high quality fi nishes and decorations to their customers, also off er support to the designers of the household appliances companies during the design stage of their components. This is necessary to determine the possibility to achieve a given fi nishing in compliance with the drawings, so as to avoid ending up with a printed product which is diffi cult to treat as it was designed without taking into account the technological limits. This shows once again that the cooperation between the planners and fi nishing engineers is essential to industrialise the production cycles..

nuovo colore o catalizzatore che arriverà alla pistola automaticamente e velocemente (fi g.7). Si possono gestire diversi colori e diff erenti catalizzatori, la selezio-ne è molto semplice ed intuitiva grazie al touch screen a colori, attraverso il quale si possono controllare tutte le funzioni, impostare il tempo per la pulizia del siste-ma, determinare la quantità di colore o di catalizzatore da utilizzare. Tutte le informazioni utili per la gestione e l’utilizzo di Mixer 2011, come del resto tutti gli errori, sono visibili sul touch screen grazie alla selezione di un tasto. Il sistema è affi dabile e sicuro ed incorpora va-ri allarmi che ne arrestano la funzione in caso di non corretto funzionamento. Inoltre è sempre possibile ve-rifi care l’adeguatezza e la precisione della catalisi eff et-tuata grazie alla presenza della funzione “test”. I vantaggi portati da questa nuova macchina hanno in-dirizzato la dirigenza Lasecs ad investire ulteriormente nella fase di verniciatura e presto l’azienda si doterà di una nuova cabina ancora più performante dell’attuale.

Conclusioni I tecnici della La.se.cs., oltre ad off rire fi niture e de-corazioni di altissima qualità ai propri clienti, off rono anche supporto ai progettisti delle aziende del setto-re elettrodomestico in fase di progettazione dei pezzi. Questo supporto è necessario per stabilire la possibili-tà di realizzare le fi niture in base ai disegni progettuali, per evitare di trovarsi con un prodotto stampato che presenti diffi coltà oggettive di fi nitura perché il pro-getto non ha tenuto conto dei limiti tecnologici. Ciò di-mostra come, ancora una volta, la collaborazione fra i creativi e i tecnici della fi nitura sia essenziale per indu-strializzare i cicli produttivi.

5

6 7

6

The automatic mixer supplied by Cm Spray.

La miscelatrice automatica fornita da Cm Spray.

7

The tanks containing the diff erent kind of catalysts

I serbatoi della miscelatore contenenti i vari tipi di catalizzatore.

Page 64: ipcm® 2011 n. 10

58 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

HIGH ANTI-CORROSION PROTECTION WITH MISTING SYSTEMS USING NANOTECHNOLOGICAL PRODUCTSElevata protezione anticorrosiva con i sistemi di nebulizzazionedi prodotti nanotecnologici

Andrea Paganelli,Euro Plast,Poggio Berni (RN, Italy)

I n the fi eld of the pretreatment of metals, in recent years the chemical industry has developed

products with a high technological content. Research has focused on chemical products that, in addition to low environmental impact, also provide better quality coating of the supports, greater eff ectiveness in terms of improved corrosion resistance of the painted substrate and a less expensive process, due to the reduction in operating costs. Recently formulators have been concentrating on the development of so-called “nanotechnological” products, namely products with innovative and improved functionalities deriving from the handling of the material on a scale less than a micron.The technologies for applying pretreatment products, on the other hand, have not undergone any major changes to follow the development of the chemistry, so much so that in recent years the adoption of nanotechnological pretreatment

Nel campo del pretrattamento dei metalli, ne-gli ultimi anni l’industria chimica ha messo a

punto prodotti ad alto contenuto tecnologico. La ricerca si è concentrata su prodotti chimici che, ol-tre ad avere un minore impatto ambientale, garan-tissero anche maggior qualità della verniciatura dei supporti, maggior effi cacia in termini di resisten-za alla corrosione del substrato verniciato ed eco-nomicità di processo, grazie alla riduzione dei co-sti operativi. I formulatori negli ultimi anni si sono concentrati nello sviluppo dei cosiddetti prodotti “nanotecnologici”, ossia prodotti aventi funzionali-tà innovative e potenziate grazie alla manipolazio-ne della materia su scala dimensionale inferiore al micrometro.Le tecnologie di applicazione dei prodotti di pre-trattamento, al contrario, non hanno subito dei so-stanziali cambiamenti per seguire lo sviluppo del-la chimica, a tal punto che, in questi ultimi anni, l’adozione di prodotti di pretrattamento nanotec-

Page 65: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 59

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

nologici non ha pressoché comportato modifi che nella conformazione del tunnel di pretrattamento.Grazie ad una stretta collaborazione con Dollmar Spa, una delle aziende leader nella produzione di prodotti chimici per il trattamento delle superfi ci metalliche, Euro Plast è stata in grado di sviluppare una tecnologia denominata Soft Rain utilizzata per la miscelazione della soluzione chimica nanotec-nologica di pretrattamento e la sua successiva ap-plicazione, in grado di sfruttare al meglio i vantaggi qualitativi e ambientali dei prodotti nanotecnologi-ci, abbassare i consumi di prodotto ed eliminare la produzione di fanghi da smaltire. L’apparecchiatura si integra facilmente all’interno dei tunnel tradizio-nali di pretrattamento senza richiedere interventi importanti sulla linea di fi nitura.

La tecnologiaSoft Rain interagisce non solo con il processo di misce-lazione e concentrazione della soluzione di pretratta-mento, ma anche con il sistema applicativo del tratta-mento stesso, che non è più spruzzato sul pezzo bensì fi nemente nebulizzato. La nebulizzazione è eseguita con criteri ben precisi, il che garantisce un trattamen-to di qualità costante su tutti i supporti, e una drastica riduzione dello scarto della soluzione. Il sistema ha, infatti, consumi molto moderati se ne consideriamo l’uso industriale, consumi che naturalmente variano in funzione delle sagome degli impianti, della velocità del trasportatore aereo, dei supporti da trattare e co-sì via. L’applicazione tramite micro-nebulizzazione eli-mina i problemi di trascinamento e riduce al minimo la soluzione eccedente proveniente dal trattamento; inoltre il sistema prevede un recupero di questa solu-zione, con eventuale riutilizzo della stessa.Il sistema è così composto:- modulo di comando e controllo da dove si gesti-

sce l’intero sistema;- modulo di miscelazione dove si prepara in modo

completamente automatico la soluzione nanotec-nologica da erogare: la miscelatrice è in grado di off rire un costante controllo nel tempo dei prin-cipali parametri di miscelazione e concentrazio-ne, con eff etti sensibili sull’impiego del prodotto e amplifi candone le potenzialità;

- modulo di applicazione che grazie ad una micro-nebulizzazione, garantisce la corretta e costante passivazione di pezzi di ogni forma e dimensione in modo omogeneo.

products has brought about almost no modifi cations to the structure of the pretreatment tunnel.Thanks to its close collaboration with Dollmar Spa, one of the leading companies in the production of chemical products for the treatment of metallic surfaces, Euro Plast has been able to develop a technology called Soft Rain that is used for mixing the pretreatment nanotechnological chemical solution and its successive application, and which is capable of fully exploiting the qualitative and environmental benefi ts of nanotechnological products, lowering product consumption and eliminating the production of any sludge that needs to be disposed of. The equipment can easily be put inside traditional pretreatment tunnels without requiring any major work on the fi nishing line.

The TechnologySoft Rain interacts not only with the process for the mixing and concentration of the pretreatment solution, but also with the application system itself, which is no longer sprayed onto the piece but rather applied in the form of a fi ne mist.This misting is carried out with very precise criteria, which guarantees uniform quality over the entire piece and a radical reduction in wasted solution. The system has, in fact, very modest consumption when we consider its industrial use; consumption that naturally varies according to the profi les of the plant, the speed of the overhead transporter, the supports that need treating, and so on.The application through micro-nebulisation eliminates problems of entrainment and reduces the excess solution from the treatment to a minimum; moreover, the system recuperates this solution, eventually re-using it.The system is composed of:- a command and control module from where the

entire system is managed;- a mixing module where the nanotechnological

solution to be delivered is prepared in a fully automated manner: the mixer provides continual control of the main mixing and concentration parameters, with noticeable eff ects on the use of the product and expanding its functionalities;

- an application module that, thanks to micro-nebulisation, provides the correct and constant passivation of pieces with any kind of shape and size in a uniform manner.

Page 66: ipcm® 2011 n. 10

60 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

High Anti-Corrosion Protection With Misting Systems Using Nanotechnological Products

L’impianto prevede inoltre un sistema di auto-pu-lizia delle parti critiche, automatica e di brevissima durata, che garantisce l'effi cienza della nebulizzazio-ne riducendo, di fatto, la manutenzione a una sola operazione di pulizia di un fi ltro.Il sistema “Soft Rain” è disponibile in diverse versio-ni a seconda del tipo di applicazione:- Soft Rain VV = sistema base per la verniciatura di

manufatti in metallo con pretrattamento classico;- Soft Rain VD = sistema che utilizza acqua osmotiz-

zata con relativo impianto;- Soft Rain VZ = versione per la zincatura a caldo.Euro Plast ha sviluppato anche impianti ad osmosi inversa molto compatti e funzionali, che erogano da 80 fi no a 1.500 litri ora. Con un ciclo ideale, compo-sto da impianto ad osmosi, Soft Rain VD e Soft Rain VV, si ottengono performance elevate e molto co-stanti, un risultato non sempre possibile fi no ad ora con un ciclo tradizionale di pretrattamento.

Soft Rain VVQuesto sistema con l’impiego del prodotto Dollcoat sa 115di Dollmar, è in grado di aumentare la resistenza alla sottocorrosione delle superfi ci trattate di ben sei volte rispetto a quella garantita dal pretrattamento eseguito in un tunnel tradizionale, resistenza che rimane costan-te nel tempo e sull’intera produzione (fi g. 1).

1

A close up of the mixing unit of Soft Rain VV version.

Primo piano del modulo miscelatore Soft Rain nella versione VV.

2

A pre-treatment tunnel with Soft Rain application module installed inside; note the mixing unit in the VV version.

Un tunnel con applicato all’interno il sistema di nebulizzazione Soft Rain, a lato si noti il modulo di miscelazione nella versione VV.

1 2

The system also automatically cleans its own critical parts, in a very short time, which ensures the effectiveness of the misting, reducing maintenance to just the cleaning of a filter.The Soft Rain system comes in various versions depending on the type of application:- Soft Rain VV = a basic system for coating metal

parts with the classic pretreatment;- Soft Rain VD = a system that uses purified

water with relative equipment;- Soft Rain VZ = a version for hot-dip coating.Euro Plast developed a compact and functional reverse osmosis equipment, that supply from 80 up to 1,500 l/h. With an ideal cycle composed by reverse osmosis equipment, Soft Rain VD and Soft Rain VV, high and consistent performances can be achieved, a kind of result which is not always achievable using a traditional pretreatment cycle.

Soft Rain VVThis system, used with Dollcoat sa 115 from Dollmar, is capable of providing treated surfaces with a six-fold increase in resistance to substrata corrosion compared to the pretreatment carried out in a standard tunnel; resistance that remains constant over time and throughout the entire production (Fig. 1).

Page 67: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 61

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

Il sistema può essere adattato a ogni impianto di verniciatura esistente senza apportare modifi che strutturali al tunnel di pretrattamento (fi g. 2). Un software dedicato permette un controllo costan-te della soluzione nanotecnologica nebulizzata. La nebulizzazione fi nissima della soluzione sul pezzo esclude problematiche di trascinamento e prevede, ove ne sussistano le condizioni necessarie, l’avvia-mento di un processo di recupero del prodotto ne-bulizzato eccedente.Nel caso si verifi chi una condizione non idonea al raggiungimento di tali risultati (ad esempio un’ano-malia della soluzione nanotecnologica o un guasto dell’impianto), il sistema va in allarme e un software dedicato decide se proseguire con la nebulizzazione oppure interromperla. Nel caso vi fosse la necessità, è disponibile una versione di unità dosatrice in gra-do di gestire fi no a tre diversi tipi di prodotti nano-tecnologici. Questa caratteristica è importante per le aziende che trattano substrati di varia natura (ferro o alluminio) e che richiedono costanza qualitativa non-ché il massimo dei risultati su tutta la produzione.Il sistema Soft Rain può essere inserito su tutti i ti-pi d’impianto ed è collocato in prossimità dell’uscita del tunnel di pretrattamento. I pezzi, una volta tran-sitati attraverso il modulo applicativo procedono di-rettamente nel forno di asciugatura.

3

The reverse osmosis equipment.

Impianto ad osmosi.

4

The Soft Rain, VD version.

Il modulo Soft Rain versione VD.

3 4

The system can be adapted to any existing coating plant without any structural modifi cations to the pretreatment tunnel (Fig. 2). Dedicated software provides constant control of the nebulised nanotechnological material. The fi ne misting of the solution on the piece excludes problems of entrainment and provides for, where the required conditions exist, starting up a process for recuperating the excess product.In situations where conditions are not ideal for obtaining these results (for example irregularity in the nanotechnological solution or damage to the equipment), the system sets off an alarm and a dedicated software decides whether to continue with the nebulisation or interrupt it. If needed, a dosing unit able to manage up to three types of nanotechnological products is available:this feature is important for companies that treat various types of substrates (iron or aluminium) and that require a constant level of quality as well as the best results possible for the entire production.The Soft Rain system can be added to any type of painting plant and it is placed near the exit of the pretreatment tunnel. Once the pieces have gone through the application module they go directly to the drying oven.

Page 68: ipcm® 2011 n. 10

62 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

High Anti-Corrosion Protection With Misting Systems Using Nanotechnological Products

Soft Rain VDIl concetto di funzionamento è il medesimo della versione VV, rivista nella parte applicativa e abbina-ta all’impianto di osmosi inversa per la produzione di acqua osmotizzata. La messa a punto della versio-ne VD si è rivelata fondamentale per soddisfare le esigenze di quelle aziende con problemi di trascina-mento dovuti a scarsi drenaggi all’interno del tunnel di pretrattamento, oppure aziende che trattano ma-nufatti che, per la loro conformazione geometrica, tendono a trattenere i liquidi (fi g. 3). Soft Rain VD è alimentato con acqua proveniente dall’impianto a osmosi inversa collegato alla rete idrica (acqua di ac-quedotto o di pozzo) (fi g. 4).Questo sistema riduce al minimo le variabili di pro-cesso, quindi assicura prestazioni costanti su tutta la produzione. Il fatto di poter utilizzare sui manufatti da trattare acqua osmotizzata pura (15 μs), assicura la condizione ottimale del supporto prima del trat-tamento con il prodotto nanotecnologico.Il vantaggio di questa versione del sistema è la ridu-zione dei consumi di acqua osmotizzata, il che con-sente l’installazione di un impianto per osmosi pic-colo e compatto e molto meno problematico di un demineralizzatore nella gestione in quanto non sono necessarie rigenerazioni, non ci sono problematiche

5

6

5 6

Soft Rain VZ, for hot-zinc coated parts.

Il sistema nella versione VZ.

Soft Rain VDIt works in the same way as the VV version, with some revisions to the application part and is joined to the reverse osmosis equipment for producing purified water.The development of the VD version has proven to be crucial for satisfying the requirements of those companies with entrainment problems due to poor drainage inside the pretreatment tunnel, or else companies that treat products that because of their shape tend to retain liquids (Fig. 3). Soft Rain VD is supplied with water coming from the reverse osmosis equipment connected to the water mains(tap water or bore water) (Fig. 4).This system reduces the process variables to a minimum, thereby providing a consistent performance over the entire production. The fact that pure purified water (15 μs)can be used to treat pieces means that the support is in an ideal condition before treatment with the nanotechnological product.The advantage of this version of the system is the reduction in the consumption of purified water, which means a small and compact

Page 69: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 63

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

legate al ph dell’acqua trattata e soprattutto i valo-ri di conducibilità elettrica sono costanti nel tempo.

Soft Rain VZLe conoscenze sviluppate in anni di applicazioni legate alla verniciatura dei metalli, sono state trasferite anche al settore zincatura a caldo, dove costituiscono un’al-ternativa valida alle passivazioni esistenti.L’impiego dell’impianto Soft Rain VZ (fi gg.5 e 6)in com-binazione con il prodotto Dollcoat sa 119, off re otti-mi risultati di protezione passiva del supporto zincato con la formazione di un fi lm nanometrico superfi ciale in grado di evitare la formazione di quello sgradevole strato di ossido bianco che si crea rapidamente quan-do la struttura zincata è posta all’esterno, e mantenere in questo modo la brillantezza dello strato di zinco A livello di operatività di linea, il sistema Soft Rain VZ prevede il passaggio immediato della bilancella dalla vasca di zincatura a caldo (400-450C°) nel modulo di passivazione. Il ciclo di passivazione può avere durata variabile tra i 3 e i 6 minuti a seconda delle dimensioni della vasca. Alla fi ne del ciclo i manufatti trattati hanno una temperatura che oscilla tra gli 80 e i 120C° (a se-condo gli spessori): questo consente una movimenta-zione immediata.Inoltre è da rilevare che i supporti, una volta passiva-ti, possono essere verniciati a polvere senza bisogno di alcun tipo di pretrattamento ulteriore, con ottimi ri-sultati di adesione. Questo perché il fi lm nanometri-co nebulizzato dal sistema è un effi cace promotore di adesione.

I vantaggi del sistemaCon un normale ciclo di pretrattamento con fosfa-tanti, diffi cilmente si raggiungono le 200 ore di re-sistenza in camera di nebbia salina. Ripetuti test eseguiti presso laboratori accreditati da aziende che hanno implementato il sistema Soft Rain con il prodotto Dollcoat sa 115 dimostrano la possibilità di raggiungere valori di resistenza che variano dalle 800 fi no alle 1.200 ore in camera di nebbia salina, omogenei e costanti su tutto il supporto.In conclusione l’obiettivo del sistema è trarre il mas-simo dei risultati in termini di ore di resistenza in nebbia salina dai prodotti nanotecnologici di pre-trattamento, riducendo al contempo all’essenzia-le il consumo del prodotto, rispettando l’ambiente e mantenendo costante nel tempo la qualità della passivazione.

osmosis system can be installed, creating a lot fewer problems than the use of a mineraliser.

Soft Rain VZThe knowledge acquired over the years in applications related to coating metals has been transferred also to the hot-dip coating sector, where it is a valid alternative to the existing passivation.The use of the Soft Rain VZ (Figs. 5 and 6) equipment in combination with Dollcoat sa 119, off ers excellent passive protection for the zinc plated support with the formation of a nanometric fi lm on the surface that is capable of preventing the formation of that unpleasant layer of white oxide that quickly forms when the zinc plated structure is placed outdoors; in this way the brightness of the galvanised layer is maintained.As far as the operation of the line is concerned,the Soft Rain VZ system provides for the immediate passage of the suspended tray from the hot-dip coating tank (400-450C°) into the passivation module. The passivation cycle can last either 13 or 16 minutes depending on the size of the tank. At the end of the cycle the treated items have a temperature between 80 and 120C° (depending on the thickness): this allows them to be moved immediately.Moreover, it should be pointed out that the supports, once they have been passivated, can be powder coated without requiring any further pretreatment, with optimal adhesion results. This is because the nanometric fi lm is an eff ective adhesion promoter.

The advantages of the systemWith a normal pretreatment cycle with phosphatants it is diffi cult to attain the 200 hours of resistance in salt spray chamber. Repeated tests carried out at accredited labs by companies that have implemented the Soft Rain system with Dollcoat sa 115 demonstrate the possibility of attaining resistance values ranging from 800 up to 1,200 hours in a salt spray chamber, with uniform and consistent results over the entire support.In conclusion, the objective of the system is to get the best possible results in terms of hours or resistance in salt spray from pretreatment nanotechnological products, while at the same time reducing product consumption to the bare minimum, respecting the environment and maintaining the quality of the passivation over time.

Page 70: ipcm® 2011 n. 10

64 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

TRADE FAIRS & CONFERENCESFiere e Convegni

OCTOBER 2011MADE EXPORho, Milan, Italy - October 5-8, 2011www.madeexpo.it

PAINTEXPO EURASIAIstanbul, Turkey - October 6-8, 2011www.paintexpoeurasia.com

EGYCOATCairo, Egypt - October 16-19, 2011www.ifg-eg.com

CHEM-MEDRho, Milan, Italy - October 5-7, 2011www.chem-med.eu

BLACH-TECH-EXPOKracow, Poland - October 19-21, 2011www.targi.krakow.pl

VITRUM Rho, Milan, Italy - October 26-29, 2011www.vitrum-milano.it

NOVEMBER 2011EICMA MotorbikeRho, Milan, Italy - November 8-13, 2011www.eicma.it

WEM EXPORho, Milan, Italy - November 16-19, 2011www.wemexpo.eu

EUROSURFASBarcelona, Spain - November 14-18, 2011www.eurosurfas.com

ENERSOLAR - GREENENERGY Rho, Milan, Italy - November 16-19, 2011www.enersolar.biz

SEPTEMBER 2011ICSP-11South Bend, Indiana, USASeptember 12-16, 2011www.shotpeening.org/ICSP-11ASIA PACIFIC COATINGS SHOWSingaporeSeptember 14-15, 2011www.coatings-group.com/show/apcs/2011/EICMA BikeRho, Milan, ItalySeptember 16-19, 2011www.eicma.it

EUROCOATParis, FranceSeptember 27-29, 2011www.eurocoat-expo.com

EUROFINISHGent, Belgium - September 27-29, 2011www.eurofinish.be

CUMBRE INDUSTRIAL Y TECNOLOGICABilbao, Spain - September 27-30, 2011www.cumbreindustrialytecnologica.com

JANUARY 2012EUROGUSSNuremberg, GermanyJanuary 17-19, 2012www.euroguss.de

FEBRUARY 2012FIERAGRICOLAVerona, ItalyFebruary 2-5, 2012www.fieragricola.itWIN - part 1Istanbul, Turkey February 3-6, 2012www.win-fair.com

SAMUMETALPordenone, ItalyFebruary 8-11, 2012www.samumetal.it

BAUTECBerlin, GermanyFebruary 21-25, 2012www1.messe-berlin.de

Page 71: ipcm® 2011 n. 10

65 international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10

by Paola Giraldo

MAY 2012BIEMHBilbao, SpainMay 28-June 2, 2012www.biehm.com

PLASTMilan, Italy May 8-12, 2012www.plastonline.org

LAMIERABologna, ItalyMay 9-12, 2012www.ucimu.it

APRIL 2012PAINTEXPOKarlsruhe, GermanyApril 17-20, 2012www.paintexpo.de

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILERho, MilanApril 17-22, 2012www.cosmit.it

MARCH 2012INTERLAKOKRASKAMoscow, RussiaMarch 12-15,2012www.interlakokraska.ru

INDUSTRIEParis, FranceMarch 26-30, 2012www.industrie-expo.com

OCTOBER 2012BI-MUMilan, ItalyOctober 2-6, 2012www.bimu-sfortec.com

ALUMINIUM Dusseldorf, GermanyOctober 9-11, 2012www.aluminium-messe.com

NOVEMBER 2012EIMABologna, ItalyNovember 7-11, 2012www.eima.it

JUNE 2012O&SStuttgart, GermanyJune 12-14,2012www.messe-stuttgart.de

SEPTEMBER 2012ProfintechBrno, Czech RepublicSeptember 17-21, 2012www.bvv.cz

Page 72: ipcm® 2011 n. 10

66 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Se è indiscusso che l’acqua è la risorsa naturale principale da tutelare è altrettanto indiscusso che il contenimento dei costi

per un’azienda è un elemento necessario per il conseguimento del profi tto.Trichem srl nasce da una collaborazione congiunta di tecnici che hanno raggiunto una pluriennale esperienza nell’ambito della verni-ciatura, delle cabine a velo d’acqua, della tintoria industriale, della depurazione acque e del trattamento dei fanghi: questa esperien-za ha consentito all’azienda di mettere a punto prodotti chimici in grado di ottenere risultati signifi cativi sotto il profi lo ambientale in un’ampia gamma di applicazioni:- Pretrattamento: decapanti, fosfatanti, cromatanti- Trattamento acque: prodotti e sistemi impiantistici- Coagulanti bentonitici ed inorganici per vernici all’acqua o a solvente- Prodotti per settore stampa su tessuti: includono detergenti inno-

vativi per tavoli, quadri e cilindri di stampa, prodotti per il fi nissag-gio, di preparazione per stampa ink-jet

- Fornitura di solventi inodori, detergenti, decalcifi canti e disossi-danti per il corretto trattamento di particolari metallici al fi ne di rendere le loro superfi ci idonee alle successive lavorazioni.

Per ulteriori informazioni: www.trichem.it

W hile it is undisputed that water is the main natural

resource to be protected, it is equally undisputed that the

containment of costs for a company is a necessary element for

the achievement of the profit.

Trichem srl was born from a joint collaboration of technicians

with multi-year experience in painting and dyeing, industry,

in water treatment and sludge treatment fields: this expertise

allowed Trichem to achieve significant results from the

environmental point of view in a wide range of markets:

- Pre-treatment: pickling, phophatizing and chromatizing for the

painting of plastics or metal supports

- Water treatment: products and equipments

- Bentonite and inorganic coagulants for waterborne and

solvent-based paints

- Products for the textile printing industry: innovative

detergents for print tables, boards and cylinders, products for

the finishing, or preparation for ink-jet printing

- Supplying of odorless solvents, detergents, decalcifying and

deoxidizers for the proper treatment of metal parts in order to

make their surface suitable for the subsequent processing.

For further information: www.trichem.it

OPTIMIZATION OF WATER CONSUMPTION AND SAVINGSOF COST WITH TRICHEM CHEMICALSOttimizzazione delle risorse idriche e contenimento dei costi coni prodotti chimici Trichem

products showcase

Giri / ÇıkıEntrance / Exit

Hall 9-10G D

G1

A3 A4

A12

Sistem Teknik

A14

Plasma-treat

B 1 Mep Teknik

B 3

Graco

B 5

Dede Kimya

B 7

Pulver

B 9

STR Makina

B 10

Mitsuda

B 11

Peka Chemie

C1

Mata MakinaC2

Colorificio Damiani

C4Spraying Systems

C3

Arya Pony

C5

Element Boya

C6

DFOAsis, Exel

LacTecRheotest

Caldan ConveyorMicrodyn-Nadir

Mankiewicz

C8

Boymak

C9

Ema Boya

C10

RippertC11

KC Kimya

C13IRIS

C14 HelmHellas

C15Nordson

C16Etki

Kalite

C17Yön Kimya

C18Koch

Membrane

C19Varnish

Tech

D1

AltermakD2

Huelsemann

D3

D4

KM GroupTeknikerD5-1

Andreae Team

D6

ba Kimya

D8

Durst Safa

D11

OltroggeD12

I.L.S. GmbH

D13BS Group

F1-1

Rail-techniek

F2Muster

Schmidt

F3

F4Alfa

Teknik

F5

F6

F7

F8

F9

F10

F11

F12

E1

Efe Boya-hane

E4

BotersanE5Altinboy

E6 Duston

E7

Silkatek

E8MI SASPainting

Lines

E10

Promaks

E9

E11

Teknik Alet

E12

E14Trichem

G2 G3 G4 G6

B 9-1 Schierholz

B 4

Feidal

F1Proteus

E15

A5

AKM Boya

A8 YantaiYuanli

A9

A10Yantai

Powder

A1

Yakut Makina

E2D5

Baksan Makina

E13SetFil

Restaurant

PAINT EXPO EURASIA

Hall plan 6 - 8 October 2011

ISTANBUL EXPO CENTER

Page 73: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 67

by Paola Giraldo

EUROMASK® SOLUTIONS FOR MASKING PROBLEMS Euromask® soluzioni per i problemi di mascheratura

A NEW WAY TO CONCEIVE A PAINTING PLANT WITH VARNISH-TECHCon Varnish Tech nasce un nuovo modo di concepire l’impianto di verniciatura.

E uromask® è leader nella produzione e distribuzione di sistemi professionali di mascheratura per tutti i trattamenti superfi ciali.

Da più di 10 anni, Euromask® distribuisce in tutto il mondo la sua am-pia gamma di tappi, cappucci, ganci per la verniciatura, nastri e bolli-ni, tubi e prodotti stampati speciali.Velocità, fl essibilità e professionalità sono le parole chiave del suc-cesso di Euromask®:- evasione dell’85% degli ordini in 24/48 ore- 8 milioni di pezzi a magazzino- campionatura in tempi brevi: per gli adesivi in 3-4 giorni e produzio-ne in una decina di giorni, per gli stampati in 3 settimane e produzio-ne in 4 settimane.Per ulteriori informazioni: www.euromask-shop.com

I sistemi di verniciatura progettati da Varnish Tech mettono a frut-to 30 anni di esperienza per offrire la massima soddisfazione e

risultati garantiti ai propri clienti. L’impianto è sempre calibrato su misura: vengono considerate le esigenze qualitative, produttive ed economiche del cliente. L’obiettivo è l’ottenimento di pezzi verni-

ciati alla qualità defi nita, al minor costo possibile.Gli impianti di Varnish Tech garantiscono:- quantità e qualità dei pezzi verniciati richiesti, ad un costo competitivo;- rapido ritorno dell’investimento;- trasferimento del know-how; - compattezza dell’impianto; - automazione del processo; - formazione del personale;- fl essibilità della linea come materiali o cicli.Per ulteriori informazioni: www.varnishtech.com

E uromask® is a leader in the production and distribution of

professional masking systems for all surface treatments.

For over 10 years Euromask® has been distributing its wide range of

plugs, caps and painting hooks, tapes and discs, tubing and special

moulded products worldwide.

Speed, fl exibility and professionalism are the key words to

Euromask®’s success:

- execution of 85% of orders within 24/48 hours

- 8 million pieces in stock

- fast sampling times: for adhesives 3-4 days with production in

about ten days, for moulded items 3 weeks with production in 4

weeks.

For further information: www.euromask-shop.com

T he painting plants developed by Varnish Tech take advantage of

its over 30 years of expertise in the fi eld to guarantee the greatest

satisfaction and certain results.

The plant is always custom calibrated: we always and only start from

the customer’s qualitative, productive and economic requirements.

The objective is to obtain painted parts

with the required quality and with the

lowest cost possible.

Varnish Tech painting systems

guarantees:

- the required quantity and quality of the

painted parts, at a competitive price;

- very quick return of investment;

- transfer of knowledge;

- extreme compactness of the plant;

- complete process automation;

- personnel training in our centre;

- complete line fl exibility in terms of

support to be painted.

For further information:

www.varnishtech.com

Render of a plant for bumpers of the new Lancia Y which is currently being installed at PCMP (Magneti Marelli Group), Sosnowiec, Poland.

Render di un impianto paraurti per la nuova Lancia Y in installazione presso PCMP (Gruppo Magneti Marelli), Sosnowiec, Polonia.

Page 74: ipcm® 2011 n. 10

68 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

MI SRL: PLANT FOR SURFACE TREATMENTS OF METALS AND PLASTICSMI Srl: impianti per il trattamento superfi ciale di metalli e materie plastiche

L a Mi è una azienda specializzata nella progettazione e rea-lizzazione di impianti industriali per il trattamento superfi ciale

di metalli e materie plastiche. Il costante sforzo di aggiornamento tecnologico, l’esperienza acquisita e la capacità di soddisfare ogni specifi ca esigenza del cliente, fanno della MI un’azienda all’avan-

guardia nel settore sia in Italia che all’estero, dove l’alta effi cienza e l’affi da-bilità si sono imposte come caratteristi-che peculiari dei suoi prodotti.La produzione della MI spazia dalle li-nee complete per la verniciatura a pol-veri e con vernici liquide fi no a macchi-ne e impianti per il lavaggio industriale.Per ulteriori informazioni: www.misas.it

M I Srl (Calò di Besana Brianza, MB, Italy) is a specialist in

the fi eld of design and construction of industrial plants and

systems for the surface treatment of metals and plastics.

The constant efforts towards technological developments,

the experience acquired and the capability to meet the specifi c

requirements of every customer make MI

a leading company in Italy and

abroad wherever high effi ciency and

reliability are the main requirements.

MI plants range from full powder

coatings and liquid painting lines

up to systems and machines for

industrial cleaning.

For further information: www.misas.it

products showcase

abcL

v

1

Painting line for packaging for cosmetics.

Impianto per la verniciatura di packaging per il settore cosmetico.

1

2

2

Powder coating line.

Impianto di verniciatura a polveri.

Page 75: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 69

by Paola Giraldo

COLORIFICIO DAMIANI: INDUSTRIAL WATERBORNE ANDSOLVENT-BASED PAINTS Colorifi cio Damiani: vernice all’acqua e al solvente per l’industria

Dal 1975 società specializzata nella produzione di vernici a ba-se solvente ed acqua per l’intero settore industriale (macchine

agricole, veicoli commerciali, veicoli industriali, macchine utensi-li). Nella sua trenten-nale esperienza, il Colorifi cio Damiani è in grado di fornire una gamma completa di prodotti vernicianti adatti al rivestimento di qualsiasi supporto metallico (ferro, allu-minio, acciaio, leghe leggere), per qualsia-si modalità applicativa (spruzzo,immersione, rullo, pennello), se-guendo specifi ci cicli di verniciatura adatti a soddisfare qualsiasi esigenza in termini di protezione anticorro-siva, agenti chimici ed atmosferici.La gamma Damiani

racchiude:- primer e antiruggini monocomponenti (sintetici) e bicomponenti

(acrilici, epossidici, poliuretanici)- smalti di fi nitura 1k e 2k di differente natura chimica (sintetici,

poliuretanici, epossidici, acrilici)- smalti di fi nitura 1k e 2k di differente aspetto (testurizzato, gof-

frato, bucciato)- gamma completa delle tinte più utilizzate sul mercato europeo

(RAL, IVECO, macchine operatrici, società petrolifere, british standard, NCS, Pantone, ecc.) formulate attraverso l’uso delle nostre paste coloranti sia a base solvente che acqua.

Lo studio e lo sviluppo del sistema tintometrico (sia a base solvente che acqua) rendono Damiani una delle società più conosciute sul mercato nazionale ed Europeo per il settore industria attraverso una catena di 150 rivenditori distribuiti in tutta Italia e nei principa-li Paesi Europei. L’azienda è presente alla fi era PaintExpo Eurasia (Istanbul 06-08 ottobre), presso il padiglione 11 – stand C2.Per ulteriori informazioni: www.color-damiani.it

S ince 1975 the company has focused its activity on the solvent

based and water borne industrial paints manufacturing

for different industrial fi elds (agriculture machines, commercial

vehicles, tools

machines).

With over 30 years

of experience,

Colorifi cio Damiani

is able to supply a

wide and deep range

of paints suitable for

the coating of any

metal surfaces (iron,

aluminum, steel,

light alloys), with any

application technique

(spray, deep, roller,

paint-brush), following

specifi c paint

application process

able to satisfy any

needs in terms of

corrosion protection,

chemical and

weathering resistance.

Damiani range is composed by:

- 1K (synthetic) and 2K (acrylic, epoxy, polyurethane) primer and

rust-proofs

- 1k and 2k top coat of different chemical nature

(synthetic, polyurethane, epoxy, acrylic)

- 1k and 2k top coat in different look

(textured, embossed, orange peel)

- a comprehensive range of dyes mostly used in the European

market (RAL, Iveco, working machines, oil companies, British

standard, NCS, Pantone, etc. ), formulated through the use of our

solvent and water based colouring pasta.

The study and developing of the tinting system (both solvent-based

and waterborne) makes Damiani one of the most known company

in the national and European market for the industrial coating

through a chain of 150 distributors around Italy and Europe.

Damiani is present at PaintExpo Eurasia trade fair (Istanbul,

October 06-08), hall 11 – stand C2.

For further information www.color-damiani.it

Page 76: ipcm® 2011 n. 10

70 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

OLTROGGE & CO KG - PIGGING SYSTEM ANDREPLACEMENT LID SYSTEMOltrogge & Co KG – sistema di cambio colore con Pig e sistemadi coperchi di ricambio

O ltrogge (Bielefeld, Germania) ha sviluppato un sistema di cambio colore altamente efficiente ed economico che con-

sente agli utilizzatori di potenziare l’efficienza dei loro proces-si e ottenere un risparmio sui costi. L’utilizzo di questo sistema consente di risparmiare vernice (fino al 95%), tempo (circa il

90% per ogni cambio), e agente di risciacquo/solvente (circa il 70%). Il nuovo sistema non prevede l’utilizzo di contenitori aperti di solvente, eli-mina gli odori sgradevoli, analizza i COV. L’investimento è proficuo e si ripaga in meno di un anno.I coperchi di ricambio sono lavati automaticamente. Ciò assicura una tempistica di pulizia inferiore ai due minuti (a seconda del sistema di ver-niciatura in uso). Il modulo di pulizia automatico AWR-1200 è facile da usare e possiede anche un aspirato-re integrato.È una concezione di cambio colore chiusa che è molto più di un sempli-

ce sistema di PIG. I componenti princi-pali sono il sistema di PIG, un circuito di lavaggio dinami-co altamente effi-ciente, i coperchi di ricambio mobili che includono agi-tatore, sollevatore dei fusti, e siste-ma di lavaggio dei coperchi.I vantaggi del si-stema con co-perchi di ricam-bio sono evidenti.

Paragonando un ciclo di lavaggio che utilizza un circuito stan-dard con quello di un circuito che prevede coperchi di ricambio, i dati di consumo per cambio colore sono chiari.Per ulteriori informazioni: www.oltrogge.de

O ltrogge (Bielefeld, Germany) has developed a highly effi cient,

economical colour change system that enables users to

boost the effi ciency of their process and achieve economies. Using

this system saves paint (up to 95% per colour change), time (up to

90%), solvent/fl ushing agent (up to 70%). The new system results

also in no odour

nuisance, no open

solvent containers

in use, automatic

fl ushing cycle for

maximum reliability,

VOC analysis.

Using a pigging

system with a

replacement lid

system offers huge

potential for savings

in central paint

feeding. Users of

this system can

make economise on

their annual paint

and fl ushing agent

consumption and

working time input. The investment is worthwhile

and it pays for itself in less than a year.

The replacement lids are cleaned automatically.

That ensures a cleaning time of less than two

minutes (according to the paint system in use).

The AWR-1200 automatic cleaner is easy to

operate with a rugged design and it also has an

integral extractor.

This is a closed colour change concept that’s

far more than a conventional pigging system.

The main components are the pigging system,

a highly effi cient dynamic fl ushing process, the

mobile replacement lids including agitator, the

hobbock lifter and a lid cleaning process.

The advantages of the replacement lid

system are easy to see. Comparing the fl ushing process using a

standard circuit with a circuit incorporating replacement lids, the

consumption fi gures per colour change make the results clear.

For further information: www.oltrogge.de

products showcase

Page 77: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 71

by Paola Giraldo

PERFECT COATING SOLUTIONS FROM WAGNER AT PAINTEXPO EURASIASoluzioni di verniciatura perfette da WAGNER a PaintExpo Eurasia

WAGNER, una delle aziende leader nella fornitura di siste-mi e componenti per la verniciatura a liquido e polveri per

l’industria delle superfici, è rappresentato dal distributore cer-tificato WAGNER Altermak. Uno dei prodotti in evidenza è la nuova pistola di spruzzatura AirCoat GM 4700AC che assicu-

ra risultati di finitura eccellenti grazie al nuovo processo di atomizzazione WAGNER AirCoat. La gabbia per il filtro,

recentemente progettata (in attesa di brevetto), possie-de una vita utile più lunga, grazie a una capaci-

tà di raccolta dello sporco più grande del 53%. Inoltre, è molto semplice da lavare e il design compatto riduce il peso della pistola. Un altro prodotto in evidenza sono le esclusive pom-pe ad alta pressione a doppia membrana Cobra40-10 and 40-25, adatte per applicazioni Airless

e AirCoat fino a 250 bar. Cobra® è la prima pom-pa pneumatica ad alta pressione priva di pacchi

guarnizione. Con il volume interno ridotto al minimo, la pompa è progettata per ridurre notevolmente il con-sumo di solvente e lo spreco di vernice durante le operazioni di lavaggio e cambio colore.

Nel settore dell’applicazione polveri, PrimaSprint sta

emozionando sem-pre più clienti. La gestione sempli-ce, il cambio co-lore rapido non-ché l’eccellente qualità di finitura e i ridotti tempi di

fermo sono i principali vantag-gi che stanno convincendo sia

i clienti esistenti che quelli nuovi a con-vertirsi a PrimaSprint.

Altermak è presenta nel padiglione 11, stand D1.Per ulteriori informazioni:www.wagner-group.com

W AGNER, one of the leading suppliers of systems and

components in industrial surface technology for liquid

and powder, is represented by the certified WAGNER dealer

Altermak. One of the highlights is the new AirCoat gun GM

4700AC with excellent finishing results due to the new WAGNER

AirCoat atomization process.

The newly designed Cage Filter (patent pending) has a

much longer life time, because of its 53% lager volume to

collect the dirt. Beside that it is very easy to flush,

the compact design reduces the weight of the

gun. Another highlight are the exclusive high

pressure double diaphragm pumps Cobra

40-10 and 40-25, suitable for Airless and AirCoat

applications up to 250 bar. Cobra® is the first

high pressure pneumatic pump without packing.

With its minimized internal volumes, the pump is

designed to greatly reduce solvent consumption and

material waste during flushing and colour-change

operations.

Within powder,

PrimaSprint thrills

more and more

customers.

The easy handling,

the fast colour

changes as well

as the excellent

coating quality and

the reduced down

times are the main

advantages that

convinces more and

more existing

and new

customers

to change to

PrimaSprint.

You fi nd Altermak on booth D1.

For further information:

www.wagner-group.com

The pump Cobra® 40-25

Page 78: ipcm® 2011 n. 10

72 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ADVANCED ULTRAFILTRATION MEMBRANESFOR E-COAT APPLICATIONMembrane di ultrafi ltrazione all’avanguardia per applicazioni E-Coat

by Paola Giraldo

L’utilizzo dell’ultrafi ltrazione nell’industria dell’E-Coat (verniciatura elettro-foretica) è una tecnologia ben consolidata.

La chimica delle vernici e i materiali per le membrane si sono evoluti al fi ne di fornire prodotti nuovi, più effi caci, con una durabilità maggiore e benefi ci in termini di costo. È a partire questi requisiti in continua evoluzione prove-nienti dall’industria che MICRODYN-NADIR ha sviluppato membrane a spi-rale più effi cienti per soddisfare le esigenze delle applicazioni di verniciatura elettroforetica del 21° secolo.Con l’utilizzo di PVDF con una superfi cie molto liscia per la membrana si ottiene un inquinamento signifi cativamente ridotto e un miglioramento della dinamica dei fl uidi lungo la superfi cie della membrana.La membrana in PVDF è una lamina piatta; il modulo completo ha forma a spirale. Ogni elemento è prodotto in modo da captare i residui i solidi del bagno di vernice e affrontare le sfi de chimiche e fi siche associate al funzio-namento 24 ore su 24, dal momento che i tempi di fermo per guasto o per una manutenzione elevata non giovano alle moderne linee di verniciatura.Le membrane per E-Coat prodotte da MICRODYN possono adattarsi a qua-si tutti gli impianti esistenti senza bisogno di alcuna modifi ca impiantistica.Per ulteriori informazioni sui prodotti MICRODYN-NADIR www.microdyn-nadir.de

T he use of Ultrafi ltration in the E-Coat Industry is a well established

technology.

Paint chemistry and membrane materials have evolved in order to

provide new and more effective products with improved durability

and cost benefi ts. It is with these ever changing requirements from

the Industry MICRODYN-NADIR developed more effi cient spiral

membranes to meet the requirements of the 21st century Electrocoat

paint applications.

By using PVDF with a very smooth surface as a membrane this results

in a signifi cantly reduced fouling and improved the fl uid dynamics along

the surface of the membrane.

The PVDF membrane is made in a fl at sheet format - the complete

module is a spiral design. Each element is manufactured for the solids

loading in the paint bath solutions and also meets the chemical and

physical challenges associated with a 24/7 operation where down time

or high maintenance is not conducive to the modern paint plant.

As a membrane manufacture the E-Coat membrane can be supplied to

retrofi t nearly any existing system with no process equipment changes.

For further information about MICRODYN-NADIR products

www.microdyn-nadir.de

products showcase

SPIRA - CEL, MICRODYN-NADIR

Page 79: ipcm® 2011 n. 10
Page 80: ipcm® 2011 n. 10

74 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

CONTROLLING CLEANING AND BATH QUALITY. RELIABLY CLEAN?Controllo della pulizia e della qualità del bagno. Una pulizia affi dabile?

Neuffen – La qualità e l’affi dabilità dei componenti durante il loro uso effettivo dopo il processo produttivo ma anche i risultati dei

processi a valle dipendono in maniera decisiva dalla pulizia del prez-zo. parts2clean informa i visitatori sui vari metodi per controllare in modo effi ciente la pulizia delle parti e delle superfi ci lavate e le pre-stazioni dei bagni di lavaggio. La fi era leader internazionale per il la-vaggio di pezzi e superfi ci si terrà presso il Centro Fiere di Stoccarda dal 25 al 27 ottobre 2011.Il deposito di residui sulla superfi cie dei pezzi durante i processi pro-duttivi e le lavorazioni meccaniche, ad esempio granuli, bave, e pol-vere ma anche olio, emulsioni e agenti distaccanti, è inevitabile. Al fi ne di assicurare che questa contaminazione non abbia né un im-patto negativo sui risultati dei processi successivi (come verniciatu-ra, tempra, saldatura e incollaggio), né pregiudichino la funzionali-tà dei componenti durante il loro uso successivo, il ciclo di lavaggio deve raggiungere il grado di pulizia richiesto. In molti settori indu-striali, il grado di pulizia ottenuto deve anche essere monitorato e documentato. “Il monitoraggio continuo dei bagni di lavaggio e di risciacquo sta diventando sempre più importante, perché ha un’in-fl uenza signifi cativa sui costi operativi di lavaggio”, afferma Hartmut Herdin, direttore generale di fairXperts GmbH, l’ente organizzatore di parts2clean.Identifi cazione e analisi delle particelleRispetto alle ispezioni necessarie per determinare se le specifiche di pulizia dal particolato siano state rispettate o meno, l’industria dell’auto ha creato una nor-mative di riferimento, la VDA volume 19, “Technical Cleanliness Testing – parti-culate contamination of function-relevant automobile components” (Misurazione tecnica della pulizia – contaminazione da particolato di componenti auto con funzioni rilevanti), e la sua controparte internazionale, cioè ISO 16232, volumi dall’1 al 10, “Road vehicles – Cleanliness of components of fluid circuits” (Veicoli stradali – pulizia dei componenti dei circuiti per il fluidi). L’obiettivo di queste diret-tive è fornire un metodo per valutare e comparare la pulizia tecnica di un pezzo attraverso procedure precise, non ambigue per ricavare e analizzare la contami-nazione da particolato proveniente dalla lavorazione e dall’ambiente. Allo stesso tempo, la VDA 19 sta generando grande interesse in numerose industrie, ad esempio quelle dell’ingegneria di precisione e delle tecnologie mediche, ma an-che nelle industrie ottiche e dei componenti idraulici.Gli espositori di parts2clean presenteranno vari sistemi per condurre le analisi del grado di pulizia secondo le normative VDA 19 / ISO 16232. Tra gli altri, ci sa-ranno moduli di rilevamento utilizzati in una varietà di metodi di valutazione del particolato. Dove si prevede la successiva valutazione delle particelle trattenute dal fi ltro, l’offerta degli espositori spazia da bilance da laboratorio per la determi-nazione gravimetrica, scanner di particelle e microscopia ottica, fi no a SEM e

N euffen – The quality and reliability of components during actual use

after the production process depend just as decisively on workpiece

cleanliness as the results of downstream processes do. parts2clean

informs visitors about various methods of effi ciently controlling the

cleanliness of cleaned parts and surfaces, as well as the performance of

cleaning baths, in a requirements oriented manner.

The leading international trade fair for industrial parts and surface cleaning

will take place at the Stuttgart Exhibition Centre from the 25th through the

27th of October, 2011.

Residues which are deposited on workpiece surfaces during

manufacturing and machining processes, for example particles, burrs and

dust, as well as oil, emulsions and separating agents, are unavoidable.

In order to assure that this contamination neither has a negative impact on

the results of subsequent processes such as coating, hardening, welding

and bonding, nor impairs the function of components during later use,

degrees of cleanliness which are matched to actual requirements have

to be achieved by the cleaning process. In many industry sectors, the

achieved degree of cleanliness has to be monitored and documented

as well. “Continuous monitoring of cleaning and rinsing baths is also

becoming more and more important, because this has a signifi cant

infl uence on operating costs for the cleaning process”, reports Hartmut

Herdin, managing director of fairXperts GmbH, promoters of parts2clean.

Pinpointing and Analysing ParticlesWith regard to inspection for determining whether or not particulate

cleanliness specifi cations have been complied with, the automotive industry

has created a standard reference work, namely VDA volume 19, “Technical

Cleanliness Testing – particulate contamination of function-relevant

automobile components”, and its international counterpart, i.e.

ISO 16232, volumes 1 through 10, “Road vehicles – Cleanliness of

components of fl uid circuits”. The objective of these directives is to be able

to evaluate and compare the technical cleanliness of a part by means of

clear-cut, unambiguously described procedures for extracting and analysing

particulate contamination from production and the environment. In the

meantime, VDA 19 is generating great interest in numerous industries, for

example medical technology and precision engineering, as well as the optics

and hydraulics industries.

Exhibitors at parts2clean will present various systems for conducting

cleanliness analyses in accordance with VDA 19 / ISO 16232.

Amongst others these include extraction modules which are used for a

variety of particle extraction methods. Where subsequent evaluation of

particles retained in the fi lter is concerned, offerings range from laboratory

scales for gravimetric determination, particle scanners and optical

microscopes, right on up to scanning electron microscopes and

Page 81: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 75

by Paola Giraldo

micro-tomografo. I produttori di apparecchiature offrono sistemi appositamente progettati per l’analisi automatica dei fi ltri di contaminazione residua. Di norma, essi possono essere adattati agli standard dei singoli stabilimenti.Le aziende che non ritengono utile investire in apparecchiature di controllo di proprietà, o che non hanno il personale necessario, possono appoggiarsi a for-nitori certifi cati e competenti di questi servizi.Rintracciare la contaminazioneSe i residui dei processi di lavorazione rimangono sulle superfi ci dei pezzi dopo il lavaggio, la qualità dei risultati ottenuti dalle lavorazioni

a valle, quali rivestimento, vernicia-tura, incollaggio, tempra, saldatu-ra, possono essere compromessi. Vari metodi di prova sono disponi-bili per rintracciare questi residui. I più semplici sono gli inchiostri di prova, ma esistono anche siste-mi in linea che funzionano su ba-si diverse, ad esempio il cambia-mento relativo nella luminescenza che risulta dai fi lm sottili sulle su-perfi ci, oppure la spettroscopia a fl uorescenza risolta nel tempo in-dotta dal laser. Oltre a questo, il programma della manifestazione include sistemi per la misurazio-ne dell’angolo di contatto, disponi-bili anche sottoforma di strumenti portabili.Monitoraggio dei bagni di lavaggio e di risciacquoCambiare un bagno troppo presto comporta costi inutili. Cambiarlo

troppo tardi pregiudica la qualità della pulizia e obbliga a una co-stosa rilavorazione. Il monitoraggio dei bagni e il condizionamento dei prodotti sono quindi fattori importanti per processi produttivi di qualità e con costi ottimizzati. Vari sistemi sono disponibili per il mo-nitoraggio continuo dei bagni di lavaggio. L’offerta include strumenti di misurazione manuale o completamente automatizzati. Questi ul-timi constatano il potere lavante effettivamente disponibile durante il funzionamento del processo e aggiungono automaticamente il pro-dotto chimico di pulizia a seconda del consumo, o segnalano la ne-cessità di cambiare il bagno prima che sia troppo tardi.Ulteriori informazioni su www.parts2clean.de

micro-tomographs. Equipment manufacturers offer systems which have

been specially designed for the automated analysis of residual contamination

fi lters. As a rule, these can be adapted to individual factory standards.

Companies for whom it doesn’t pay to have their own cleanliness inspection

equipment, or who do not have the necessary personnel,

can take advantage of experienced, certifi ed service providers.

Tracking Down Film-Like ContaminationIf residues from processing media remain on workpiece surfaces after

cleaning, the quality of results obtained from downstream processes

such as coating, painting,

bonding, hardening and

welding may be impaired.

Various test methods are

available for tracking these

residues down. The simplest

are test inks. Inline systems

are available as well. These

function on the basis of

various processes, for

example relative change in

luminance which results from

thin layers on surfaces, or

laser induced, time-resolved

fl uorescence spectroscopy.

Beyond this, the exhibition

programme includes

systems for contact angle

measurement as well, which

are also available as portable

instruments.

Monitoring Cleaning and Rinsing BathsChanging the bath too early results in unnecessary costs. If cleaning

and rising baths are changed too late, cleaning quality suffers and

costly rework results. Bath monitoring and media conditioning are

thus important factors in quality and cost-optimised manufacturing

processes. Various systems are available for continuous monitoring of

cleaning baths. Offerings include manual measuring instruments, as

well as fully automated systems. The latter ascertain actually available

cleaning power during the running process and automatically add

cleaning agent depending upon consumption, or indicate the need for

a bath change before it’s too late.

Further information at www.parts2clean.de

t

V

s

c

fl

111

3

3

3

3

3

3

3

2

2

2

2

11111

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

33333333

H FF F H FF F

922

705

111

3

3

3

3

3

3

3

2

2

2

2

11111

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

33333333

107 109 111 113 115 117 119101 103 105 121 123 125

102 104 106 108 110 112 114 116 118 120

201 203 205 207 209 211 215 217 219 221

202 204 206 208 210 212 216 218 220 222

301 303 307 309 311 313 315 319 321 323 325

302 304 306 308 310 312 314 316 318 320

401 403 405 407 409 411 413 415 417 419

402 404 406 408 410 412 418 420 422

501 503 505 507 509 511 515 517 519

502 504 506 508 510 512 514 516 518 520 524

601 603 605 607 609 611 613 615 617 619 621

602 604 606 608 610 612 614

701 703 707 709

702 704 706 708 710 712 714 716 718 720 722

801 803 805 809 811 813 815 823

224 226

724

327 329

802 804 806 810

901 903 905 909

902 904

223

812 814 816

906 908 910 912 914 916 920

911 913 915 917 919 921 925

818 820 822 824 826 828 830

228 230

421

623

825

WC Anlagen

317

214

807

627

424 426

526 528

924

513

430

629

324

525

625

522

127

232

225

432

527

428

918

1001 10051003 1007 1009 1011 1013 10171015 1019 1021 1023 1025 1027

926

817 819 821

331

227

711 713 715 717 719

721

122

322

414 416

927

521 523 529

531

234

326

827

907

236

305

829

124 126

616 618 620 622

832

834

923

807-1

928

832-1

726

929

930

423

114-1

532

631

128

728

624

119-1

912-1

328

SP

RIN

GE

R

FACHFORUM

HENKEL

PERO

BANDELIN

WOLFTECHNIK

WIGOL

HEGA

URACA

ROLL

PNR

SLEPLASMA-TREAT

MAFAC

OLYMPUSDÜRRUCM

MAZUR- CZAK

WEBEREMOHÖSELLPW

HAMMEL- MANN

ADUNATEC

ME

TALL

FOR

M

CH

TER

EVTHÖCKH

NSWLOFT

A

B

C

D

E

F

G

H

I

WMCONSULT

DH

S

RJL

SAFECHEM

SURTEC

H2O

ENVIROFALK

KKS

EX

CO

R

BUTEK

GLÄSER

BANTLEON

FITZVO

MAURER

LKMECHA-NIK

WOMA

ELMA

ARCO-TEST

MC GMBH

INDAMARKERT

SOLVADIS

LEIBLEINOTA

ZEISS

ZIE-GENER

VALLON

DIENER

GARD-NER FRAUNHOFER

DANSOTEC

PILLER

BVL LECHLER

SITA

EDUR

PALL

PFAFF

BOOS

LEICASENSO-TECH

AMSONIC

QTS

ZELL

SILBERHORN

IPROS

KR

ÜS

S

VAPIC

CLEANCONTROL-LING

STRÖBELBODA

HE

UE

R

QUALITY ANALYSIS

GEISS

KRUMM

WEIDNER

BGHM

W&RSUGINO

KLUTHE

BIOCIRCLE

HEINHESO

GKD

HO-BART

ORBEN JESS-BERGER

BOE-NING

PALL

KÖGEL

LAGERHENKEL

SCHNEE

KIE

SO

W

HYDAC

SPRAYINGSYSTEMSBAAS

SEMMEL-ROTH

OTEC

GÜTLING

TYCZKA

VERDER DITT-MANN

GLA-WELFIRBIMATIC

PETRO-FERM

PLASMATECHNO-LOGY

KYZEN

PETRO-FER

DST-KEMI

COLDJET

BRÄND-LE

RO

SIN

K

NGL

BUSE

PERKUTE

KLN

ZIMMER-MANN

KELLERBORER

INTE

RC

EP

T

MKRMETZ-GER

KERRESGOLD-MANN

BUSCH

WALTERULTRA-SCHALL

ERVIN

RAPID

WEHRLEWEBERILSA MECA-

NOLAV

FISA

FALKEN-STEIN

SENSACTION

LUTZJESCO

CEMASTIRALPHA TECHNIEK

PTF

STRAMA-MPS

QING-DAO

KIENZ-LE

PROPA-GROUP

FUHR

MTV PE-BÖCK

EOS

ACP

JET-CLEAN

LK METALL-WAREN

WEB-BERLANE-MARK

WOCKLUMERDMANN FAIR

FAIRH

GH

-SAT

VUL-CANICBEN-

SELER

MAFO

ICOM

EVE-REST

TURBOCLEAN

JOMESA

HAUGCHEMIE

BUPI

KNOTH

REINHAUSENPLASMA

BR

AN

OPA

CB

RA

NG

S

REKRIEBESAM

METALAS

NEPATIERRATECH

FRIES

INVENTEC

FLUX

FLÖTER

VIA

TMS

PH-CLEANTEC

FRANKE

IG

RE

IN-

RA

UM

PO

LYG

ON

MATTHESAUERMIELE

KMU

CAL-PEDAWP-ARO

RESICETECH

NCH

TE-PRO-SA

SMPMASCHINEN-BAU

MESSELEITUNGPRESSE

BLUEPOOLLOUNGE

DHD

LAGERBLUEPOOL

SÜD-STRAHL

MEG

CLEANINGEXCELLENCECENTER

LDT

LABOREX ABWATEC

VLIES-STOFF

PLASMAELEC-TRONIC

Page 82: ipcm® 2011 n. 10

76 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

MATERIAL AND ENERGY EFFICIENCY AS INNOVATION DRIVERSRendimento energetico e dei materiali quale spinta all’innovazione

Oberboihingen – Per le aziende che hanno un impianto di vernicia-tura al proprio interno ma anche per i verniciatori conto terzi, un

rendimento energetico e dei materiali sempre maggiore nei processi di verniciatura è la priorità massima. Soluzioni adeguate allo scopo, sa-ranno presentate a PaintExpo, la principale manifestazione internazio-nale per le tecnologie di verniciatura industriale, che si terrà presso il Centro Fiere di Karlsruhe dal 17 al 20 aprile 2012.Indipendentemente dal fatto che si tratti di verniciare metalli, plastica, vetro, legno o altri materiali, si percepisce in tutti i segmenti di merca-to una forte esigenza di maggior effi cienza, maggiore qualità ed eco-compatibilità, fl essibilità. Sia i verniciatori in proprio che conto terzi tro-veranno soluzioni a queste sfi de a PaintExpo. 240 aziende da 18 Paesi

diversi hanno già aderito alla mani-festazione interna-zionale sulla verni-ciatura industriale (aggiornamento al 22 luglio 2011). Provengono dai settori delle ap-parecchiature e sistemi di appli-cazione, vernici, sistemi di asciu-gatura e polime-rizzazione, sistemi di trasporto, so-luzioni per l’auto-mazione e robot

di verniciatura, pretrattamento, apparecchiature di misurazione e con-trollo, controllo qualità, ingegneria ambientale, tecnologie di fi ltrazione, accessori, materiali di consumo, servizi, e sverniciatura: la lista degli espositori include praticamente tutti i leader tecnologici e di mercato. Ottimizzare i processi di verniciatura e rivestimentoAl fi ne di ridurre il consumo di energia e di materiali, ci si sforza di dimi-nuire il numero di fasi di processo quando si rivestono pezzi metallici o plastici nei vari settori industriali. Una delle soluzioni a questo proble-ma prevede i sistemi di verniciatura liquida privi di primer. Questi ci-cli possono sostituire i sistemi tradizionali a tre mani che consistono di primer, fondo e trasparente a fi nire con un ciclo a 2-mani. Questo sfocia in requisiti sempre più stringenti per la superfi cie dei supporti, e quindi anche per il pretrattamento. In questo contesto si registra una

Oberboihingen – For companies with in-house painting facilities as

well as job-shop coaters, increasing material and energy effi ciency in

coating processes has top priority. Appropriate solutions will be presented

at PaintExpo, the leading international trade fair for industrial coating

technology, which will be held at the Karlsruhe Exhibition Centre from 17

through 20 April 2012.

Regardless of the industry sector for which metals, plastics, glass, wood,

wooden materials and other materials need to be coated – strong demand

for improved effi ciency, enhanced quality, ecology, increased fl exibility.

Companies with in-house painting operations and coating job-shops will

fi nd solutions to these challenges at PaintExpo. After all, 240 companies

from 18 countries have already decided to participate at the leading

international trade

fair for coating

technology

(status as of 22 July

2011).

They come

from the fi elds

of equipment

and application

technology, paints,

drying and cross-

linking systems,

conveyor systems,

automation

solutions and

painting robots,

pre-treatment,

measuring and

test equipment, quality control, environmental engineering, fi ltration

technology, accessories, consumable materials, services and paint

stripping – and nearly all of the market and technology leaders are

included in the exhibitor list.

Optimising Painting and Coating ProcessesIn order to reduce energy and material consumption, efforts are being

made to decrease the number of painting steps required when coating

parts made of metal and plastic in various industry sectors. One of the

solutions to this problem involves primerless liquid painting systems.

These make it possible to replace the conventional 3-coat system

consisting of primer, base coat and clear coat with a 2-coat fi nish.

This results in more demanding requirements for the surface of the

substrate, and thus for pre-treatment as well. Apropos pre-treatment, a

dafzc(a

spscsgrdlm

Page 83: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 77

by Paola Giraldo

certa tendenza verso la tecnologia a neve di CO2 per la pulizia di parti plastiche, che consente un risparmio di quasi il 50% sui costi di inve-stimento, del 20% sui costi operativi e fi no all’80% sullo spazio richie-sto rispetto ai sistemi di lavaggio ad alta pressione. Quando si parla di manufatti metallici, sta prendendo forma una tendenza che allontana dalla tradizionale fosfatazione ai sali di zinco o ferro e porta verso siste-mi di pretrattamento nano tecnologico. Le ragioni di questa tendenza sono, da un lato, la miglior eco compatibilità dimostrata da questo pro-cesso; dall’altro il fatto che questo pretrattamento può essere eseguito a temperature più basse, il che comporta una riduzione del consumo energetico.La nanotecnologia sta giocando un ruolo sempre più importante nella

verniciatura, tra gli altri i processi sol-gel. Allo stesso modo l’impor-tanza delle vernici UV continua a crescere – sia per le superfi ci pla-stiche che metalliche. Nel campo dei sistemi di verniciatura a base solvente, la tendenza va verso livelli di resi-duo solido sempre più alti al fi ne di ridurre la percentuale di solven-te contenuta.Una tecnica applica-tiva ottimizzata che assicuri la più elevata

effi cienza di trasferimento possibile è un prerequisito essenziale per ri-durre il consumo di materiali. Ciò è reso possibile da pistole di spruzza-tura e atomizzatori rotanti ad alta velocità con un ventaglio di spruzza-tura che si adatta perfettamente alla geometria del pezzo da verniciare. L’utilizzo di robot di verniciatura, contribuiscono a ridurre il consumo di vernice grazie all’applicazione mirata, ai tassi ridotti di scarto e a una qualità generalmente migliore. Un altro approccio alla riduzione del consumo di materiali e all’aumento della fl essibilità include una gestio-ne intelligente e fl essibile dell’alimentazione della vernice. Ad esempio, la tecnologia di pulizia delle tubazioni consente di recuperare la verni-ce inutilizzata nelle linee di alimentazione e dosare quantità defi nite di vernice per l’apparecchiatura di applicazione.Ulteriori informazioni: www.paintexpo.com

certain trend towards CO2 snow-jet technology is apparent in this respect,

especially for cleaning plastic parts. This is not least due to savings of as

much as 50% for investment costs, 20% for operating costs and up to

80% for fl oor space requirements in comparison with power washing

systems. Where metallic substrates are concerned, a trend away from

conventional zinc and iron phosphating and towards nano-based pre-

treatment systems is taking shape. The reasons for this include, on the

one hand, the better environmental compatibility demonstrated by this

process. On the other hand, pre-treatment can be carried out lower

temperatures, thus resulting in reduced energy consumption.

Nano-technology is playing an ever greater role in paint production

as well, amongst others the nano sol-gel process. The signifi cance of

UV paints

continues to

grow as well –

for plastic as

well as metal

substrates.

In the fi eld

of solvent-

based paint

systems, the

trend is moving

towards higher

and higher

solid content

levels in order

to reduce

the solvent

percentage.

An optimised application technique which assures greatest possible

transfer effi ciency is a prerequisite for reduced material consumption.

This is made possible by paint guns and high-speed rotary atomizers with

a spray jet which is matched to workpiece geometry. The use of painting

robots, which are available as standard products in the meantime,

contributes to reduced paint consumption thanks to targeted application,

reduced scrap rates and generally better quality. Another approach

to reducing material consumption and increasing fl exibility involves

intelligent paint logistics with fl exible paint feeding systems. For example,

pipe-clearing technology makes it possible to recover unused paint from

the feed lines and to dose defi ned quantities of paint to the application

equipment.

Further information at www.paintexpo.com

vistcssNdsvdaptUta

Page 84: ipcm® 2011 n. 10

78 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

EUROCOAT 2011 IN TUNE WITH THE INTERNATIONALYEAR OF CHEMISTRYEurocoat 2011 in sintonia con l’Anno Internazionale della Chimica

Per 35 anni Eurocoat è stata la vetrina di know-how e innovazio-ne di società operanti nel settore di materie prime e attrezzature

che forniscono le aziende che producono vernici, inchiostri, colle e additivi.Eurocoat si svolge alternativamente in Spagna, Italia e Francia e ri-

vendica la sua posizione geo-grafi ca nei Paesi dell’Europa Meridionale, del Nord Africa e del Golfo. Nel 2010 Eurocoat si è svolta a Genova ed ha riuni-to 345 aziende provenienti da 32 Paesi, in uno spazio di 9.000 m2. L’evento ha attirato più di 6.000 visitatori di 60 naziona-lità diverse. Eurocoat 2011 si svolgerà dal 27 al 29 settembre presso la Grande Halle della Villette a Parigi. Per i professio-nisti del settore questo signifi -ca un più facile accesso al ful-cro delle attività e degli affari. Quest’anno Eurocoat amplierà

la sua offerta di espositori includendo non solo i fornitori di vernici, pigmenti, inchiostri, colle e adesivi ma anche settori correlati che so-no fondamentali per il core business dei visitatori.Questi ultimi possono così incontrare, oltre ai fornitori di vernici, i loro futuri partner per:- imballaggio (imballaggi e contenitori, macchine per l’imballaggio

e macchine primarie e secondarie per il confezionamento; rileva-mento e controllo; stampa, marcatura, codifi ca ed etichettatura)

- attrezzature per il magazzino (magazzino: attrezzature e sistemi; sistemi automatici di immagazzinamento; fornitura, spedizione e logistica)

Eurocoat si sforza di fornire tutte le soluzioni e le tecniche innovative per affrontare le problematiche dei visitatori.Al centro della mostra, gli Euroclips si focalizzano sulla condivisione tra espositori e visitatori. Con uno sguardo approfondito a un prodot-to, a un caso pratico, a una soluzione tecnica i visitatori possono far-si un’idea delle ultime innovazioni e trovare risposte concrete ai loro problemi.I visitatori hanno un profi lo internazionale. Con una media del 35% di visitatori provenienti dai 5 continenti, Eurocoat ha un’infl uenza in-ternazionale nel settore delle vernici. In particolare, la mostra attira

F or 35 years now, Eurocoat has been a showcase for the

know-how and innovations of companies that supply coatings,

raw materials, and equipment for use in the industries that produce

paints, printing inks, varnishes, glues and adhesives.

Eurocoat is held alternately in Spain, Italy and France, and is

proud of its geographic location in

the countries of Southern

Europe, North Africa and the

Gulf. In 2010, Eurocoat was

held in Genoa and brought

together 345 companies from

32 countries, fi lling 9,000

sqm of exhibition space. The

event attracted more than

6,000 visitors and united

more than 60 nationalities.

Eurocoat 2011 will be held at

the Grande Halle de la Villette

in Paris.

For coating professionals,

this means easier access

to this hub of business and

sharing.

Eurocoat is expanding its exhibitor offer this year to include not only

suppliers of paint, pigment, printing ink, varnish, glue and adhesive

products but also related sectors that are crucial to our visitors’

core business.

The latter may thus meet, as well as coating suppliers, their future

partners in:

- packaging (packaging and containers, packaging machines

and primary and secondary conditioning machines; detection/

inspection/vision; printing/marking/coding and labeling);

- warehouse equipment (warehouses: equipment and systems;

storage; automated systems; supply chain/shipping and

logistics).

Eurocoat is pulling out all the stops to put forward all the ground-

breaking solutions and techniques catering to visitor issues. At the

heart of the exhibition, the Euroclips focus on sharing between

exhibitors and visitors. Taking an in-depth look at a product, a case

study or a technical solution, visitors can gain fresh insights into the

latest innovations and fi nd practical solutions to their issues.

With an average of 35% of visitors from all fi ve continents, Eurocoat

boasts truly international infl uence in the coating industry.

vegrMdeè to3m6lispVnccQ

n in

Page 85: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 79

by Paola Giraldo

The show attracts an especially high number of professionals from

countries in Southern Europe, North Africa and the Gulf. It also

welcomes visitors from the countries with the highest consumption

of coating products: China and India, for example. 60% of

visitors are decision-makers working in R&D, applications, and

manufacture of paint and varnish, glue and adhesive, ceramics etc.

The CongressEurocoat is not just an exhibition:

it’s also a congress bringing

scientists, engineers and

professionals working in the fi eld

together to share information.

In this the International Year of

Chemistry, the theme of the

Congress organized by AFTPVA*

will focus on Plant-Based

Chemicals.

This theme falls in with a bold

vision of the future putting

forward alternatives to petrol-

based raw materials, especially

in the formulation industries,

and more specifi cally in

the Coatings sector. It is an

extension of the Green Chemistry theme

from 2008.

The fi rst day of the Congress will kick

off with two plenary conferences on the

general theme, followed by a Round Table

on bio-sourced products in Coatings, with

contributions from eminent personalities

from the worlds of science and industry

(DOW Coating Materials, Clariant,

Roquette, Celanese,

Cray Valley etc.).

The following days have been earmarked

for new plant-based formulations as well as

developments in European legislation:

Ecolabels, French environmental standards and REACH.

*The French association of Paint, Printing Ink, Varnish, Glue and Adhesive technicians

Further information: www.eurocoat-expo.com

:

*

y theme

un gran numero di professionisti provenienti da Paesi dell’Europa Meridionale, del Nord Africa e del Golfo. Ospita anche visitatori pro-venienti dai Paesi con il più alto consumo di prodotti di rivestimento: Cina e India, per esempio. Il 60% dei visitatori sono decision-maker nei settori ricerca e sviluppo, applicazione, produzione di vernici e smalti, colle e adesivi, ceramiche e così via.

Il congressoEurocoat non è solo esposizione: è anche un congresso che ospita

ingegneri, scienziati e professioni-sti del settore.Nell’Anno Internazionale della Chimica, il tema del congresso organizzato da AFTPVA* si focalizzerà sui prodotti chimici di derivazione vegetale.Questo tema fa parte di una grande scommessa sul futuro che è quella di fornire una al-ternativa alle materie prime de-rivate dal petrolio, specialmente nelle industrie della formulazio-ne e più specifi catamente nel settore delle vernici.La prima giornata del congres-

so inizierà con due conferenze ple-narie sul tema generale, seguite da una tavola rotonda sui prodotti bio-derivati nelle vernici, con contribu-ti di personalità eminenti dal mon-do della scienza e dell’industria (DOW Coating Material, Clariant, Roquette, Celanese, Cray Valley e così via).I giorni successivi saranno de-dicati alle nuove formulazio-

ni di derivazione vegetale e agli sviluppi del-la legislazione europea: Ecolabel, norme ambientali francesie REACH.*L’associazione Francese di tecnici dei Vernici, Inchiostri da stampa, Smalti, Adesivi e Colle.

Per ulteriori informazioni sono disponibili su: www.eurocoat-expo.com

Page 86: ipcm® 2011 n. 10

80 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

MADE EXPO, MORE THAN JUST A FAIR MADE expo, più di una semplice fi era

M ADE expo si avvicina alla quarta edizione, in calendario dal5 all’8 ottobre a Fiera Milano, Rho con proposte e inizia-

tive dedicate all’intero mondo delle costruzioni e del progetto. MADE expo è la manifestazione fieristica internazionale consi-derata punto di riferimento dell’intero settore dove i protagonisti sono le tecnologie e i materiali innovativi e altamente perfor-manti. A MADE expo trovano spazio le strutture in legno accanto

al calcestruzzo, il ferro, l’accia-io, i laterizi accanto ai prodotti chimici, alle facciate continue e alle vetrate. E ancora, copertu-re, rivestimenti, serramenti con accessori e componenti, prote-zioni solari e automazioni, chiu-sure tecniche, pavimentazioni, porte, scale, finiture per interni, impiantistica e energie rinnova-bili, software e hardware al ser-vizio del progetto e del calcolo strutturale, utensili, strumenti di misura e controllo, tutti i prodotti e le soluzioni per il cantiere e la sicurezza. MADE expo è protagonista del-le sfide abitative di domani gra-zie all’ampio spazio dedicato alla presentazione e all’appro-fondimento delle tendenze che caratterizzano il mercato delle costruzioni del futuro. A MADE expo espositori e visitatori entra-no in contatto, attraverso even-ti e iniziative, e grazie alle tante proposte e novità pensate per coinvolgere gli imprenditori e i professionisti che visiteranno i saloni il prossimo ottobre. Per

iniziare, torna il Forum della Tecnica delle Costruzioni con una seconda edizione ricca di momenti di confronto e di dibattito dedicati alla sicurezza delle opere, alla salvaguardia ambien-tale, all’ecosostenibilità e alle dinamiche e normative del social housing. Grande attenzione anche per i materiali e le tecniche dedicate alle costruzioni antisismiche e studiate per affrontare

M ADE expo is nearing its fourth edition, scheduled to be held

from 5th to 8th October at Fiera Milano, Rho, with offers and

initiatives dedicated to the whole world of construction and design.

MADE expo is the international trade fair which is considered a

benchmark for the entire sector, and where the main players are the

innovative and high-performance technologies and materials.

At MADE expo there will be structures in wood, alongside concrete,

iron, steel and brickwork, and also

chemical products, curtain walls

and windows. There’s more,

too; roofi ng, cladding, doors and

windows with accessories and

components, solar protection and

automation, technical locks, fl ooring,

doors, staircases, interior fi nishes,

plant engineering and renewable

energies, software and hardware

for design and structural analysis,

tools and measuring and checking

instruments; all products and

solutions for the site and for safety.

MADE expo is the leading light in

the housing challenges of tomorrow

thanks to the large space devoted

to the presentation and analysis

of trends that will characterise

the future construction market.

At MADE expo exhibitors and

visitors come into contact with

one another through events and

initiatives, and also thanks to the

many proposals and innovations

designed to involve entrepreneurs

and professionals visiting the show

next October. To kick off the show,

the Building Technology Forum

is returning with a second edition

fi lled with opportunities for discussion and debate surrounding

building safety, environmental protection, eco-sustainability and the

dynamics and regulations involved in social housing.

Huge attention is also paid to the materials and techniques

intended for earthquake-proof construction, designed to withstand

any natural disaster. The Hamlets & Historical Centres initiative is

mesMlzaafoccentpcps

Page 87: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 81

by Paola Giraldo

also confi rmed. This is where skills and expertise are shared in

relation to restoration, design, bio-architecture and new energy

sources with the aim of promoting the small historic centres,

by merging technology and tradition in a modern and innovative

way. In fact, 87% of the Italian territory is made up of centres with

less than 10,000 inhabitants.

The fourth edition of MADE expo also includes many innovations,

among them Components & Contract, the new show dedicated to

components, materials, technologies and machinery for design,

contracting and interior decoration. Set up to meet the demands

of the international market, the show is offered as a meeting point

between companies and customers to establish international

connections and to identify new sales channels.

In the international year of forests, MADE expo also dedicates a

large space to the theme of the environment, to the contemporary

habitat and to sustainable architecture with AAA Agricoltura,

Alimentazione, Architettura (Agriculture, Food, Architecture). This

is an initiative entirely devoted to the new “green” architectural

trends, presenting proposals for the design of new buildings which

combine compliance with the principles of eco-sustainability,

technical development and urban progress. Among the planned

initiatives are the “Bring the forest into the city” convention and

two themed exhibitions: “Vegetecture” and “Agriculture & Food”.

Maximum visibility will also be given to one of the main themes

of the modern building world: social housing. MADE expo is

playing a lead role in contributing to the revival of the construction

industry, suggesting, to businesses and professionals in design,

the excellent development opportunities to be seized in Italian

residential construction. Thanks to the collaboration with My

Exhibition, the “Social Home Design 2011” exhibition will be

staged in an area of over 1,000 m2: four homes built and furnished

by illustrious architects and interior designers which will show

that social housing today is synonymous with quality and design.

In addition, the winners of the “Instant House Social Club”

competition, sponsored by FederlegnoArredo in collaboration with

the Milan Polytechnic, will receive their awards during

MADE expo. The participants were challenged for the third edition

of the competition on the “Social Club” theme, designing “social”

spaces in which to share communal services in line with the Social

Club impermanence criteria and the need for rapid construction

and eco-sustainability.

For further information: www.madeexpo.it

eventuali calamità naturali. Confermato anche Borghi & Centri Storici, per condividere le competenze tecniche della filiera in materia di restauro, progettazione, bioarchitettura e nuove fonti di energia. L’iniziativa intende valorizzare i piccoli centri storici fondendo tecnologia e tradizione in chiave moderna e innova-tiva. L’87% del territorio italiano è infatti caratterizzato da centri con meno di 10.000 abitanti. La quarta edizione di MADE expo presenta anche molte novità, tra cui Components & Contract, il nuovo salone dedicato a com-ponenti, materiali, tecnologie e macchine per il design, il con-tract e la decorazione d’interni. Nato per soddisfare le richieste del mercato internazionale, il salone si propone come punto di incontro tra imprese e clienti per creare connessioni internazio-nali e ricercare nuovi canali di vendita. Nell’anno internazionale delle foreste, MADE expo dedica am-pio spazio anche al tema dell’ambiente, dell’habitat contem-poraneo e dell’architettura sostenibile con AAA Agricoltura, Alimentazione, Architettura. Un’iniziativa interamente dedicata alle nuove tendenze dell’architettura green dove verranno pre-sentate le proposte per la progettazione di nuovi edifici che co-niugano il rispetto dei principi di ecosostenibilità, sviluppo tec-nico e professionale con il progresso urbano. Tra le iniziative in programma il convegno “Bring the forest in the city” e due mo-stre tematiche: “Vegetecture” e “Agricoltura & Alimentazione”. Massima visibilità anche per uno dei temi prioritari per il mon-do dell’edilizia moderna: il social housing. MADE expo contri-buisce da protagonista al rilancio del settore delle costruzioni, suggerendo alle imprese e ai professionisti del progetto le otti-me opportunità di sviluppo da cogliere nell’edilizia residenzia-le italiana. Grazie alla collaborazione con My Exhibition verrà allestita, in un’area di oltre 1.000 mq, la mostra “Social Home Design 2011”: quattro case costruite e arredate da noti architet-ti e interior designer testimonieranno che oggi l’edilizia sociale è sinonimo di qualità e design. Inoltre, a MADE expo verranno premiati i vincitori del concorso “Instant House Social Club”, pro-mosso da FederlegnoArredo in collaborazione con il Politecnico di Milano. I partecipanti si sono sfidati per la terza edizione del concorso sul tema “Social Club” progettando spazi “sociali” dove condividere servizi comuni rispettando i criteri di temporanei-tà dei Social Club e le esigenze di rapidità di realizzazione ed ecosostenibilità.

Per ulteriori informazioni: www.madeexpo.it

Page 88: ipcm® 2011 n. 10

82 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

EUROFINISH 2011 - CONFLICTING DEMANDS REQUIREINFORMED CHOICESEurofi nish 2011 – Esigenze contrastanti richiedono scelte fondate

Molte aziende specializzate nelle tecnologie di tratta-mento delle superfi ci hanno alle spalle anni diffi ci-

li. Sono riuscite a continuare nella loro attività ma si sono ri-trovate in situazioni spesso contrastanti fra loro. Il mercato richiede una gamma sempre più diversifi cata e sostenibile di prodotti e servizi a prezzi sempre minori. Sono costrette a fare investimenti, ma il margine fi nanziario è molto basso.Nel periodo precedente Eurofi nish 2011, la VOM – associazione belga per le tecnologie di fi nitura superfi ciale – è alla ricerca di risposte ai numerosi quesiti dei suoi membri.Eurofi nish 2011 (dal 27 al 29 settembre 2011 presso Flanders Expo a Gand), la fi era europea delle tecnologie di trattamento delle superfi ci, è alla sua nona edi-zione. I driver di mercato sono i nuovi materiali e l’integrazione di nuove e diverse funzioni nei rivestimenti.Il mercato ha grandi aspettative e sono necessari sviluppi innovativi per soddi-sfarle. A Eurofi nish si può vedere come ogni attore nel settore trattamento delle superfi ci sta contribuendo a trasformare i risultati della ricerca scientifi ca in appli-cazioni specifi che. All’inizio di luglio 2011, circa 100 aziende (2.700 m2) hanno già riservato uno spazio espositivo. Questo dimostra che Eurofi nish detiene una posizione di tutto rispetto nel mercato e rimane un appuntamento fi sso nel setto-re del trattamento delle superfi ci.Un recupero precario“Per molti dei nostri membri gli affari vanno meglio oggi che negli anni 2009-2010, che sono stati in generale anni deboli” conferma Marc De Bonte, Presidente VOM. “Ma la situazione varia molto da settore a settore e da azienda ad azienda. Nel 2008, ad esempio, il Governo ha emanato tagli di bilancio, una misura che ancora oggi ha effetti negativi sui dati di vendita delle società membre di VOM, il cui focus è il mercato delle costruzioni.In altri settori i progetti sospesi nel 2008 sono stati riattivati, ma ciò non offre al-cuna garanzia reale per il futuro. Al momento i produttori di sistemi, per esempio, stanno vedendo un aumento nelle richieste. Per i prossimi sei o nove mesi - la durata media dei loro progetti in corso – la situazione sembra positiva, ma come sarà in futuro? Il recupero è precario e la nostra industria è ancora vulnerabile”.Una situazione duplicePer gli imprenditori questa non è affatto una situazione eccezionale. Dopo ogni periodo di recessione economica, la ripresa tende ad essere a singhiozzo.“Ciò che rende così particolare la situazione attuale sono le condizioni sempre più restrittive che gli imprenditori devono affrontare in questo periodo di ripresa”, continua Marc De Bonte – “A causa dei costi elevati dei salari nel nostro paese, continua senza sosta l’esodo delle imprese manifatturiere in paesi con salari più bassi e regimi fi scali più favorevoli. E più le imprese produttrici lasciano, più si as-sottiglia il portafoglio ordini dei loro fornitori, inclusi quelli di molte aziende di tratta-mento delle superfi ci”.Allo stesso tempo i fornitori stessi continuano ad essere gravati da pesanti costi

Many companies that specialize in surface treatment

techniques have some difficult years behind them.

They have managed to stay in business but ended up in an

environment that often incurs conflicting demands on them. The market requires

an increasingly diverse and sustainable range of products and services at ever-

decreasing prices. They are forced to make investments, but the financial room

for manoeuvre is small. In the run-up to Eurofinish 2011, the VOM – Belgian

association for surface finishing techniques - is searching for answers to the many

of its members’ questions.

Eurofinish 2011 (from 27th through 29th September 2011 at Flanders Expo,

Ghent), the European trade fair of surface treatment technologies is heading

for its ninth edition. The market drivers are new materials and the integration of

diverse functions in coatings.

The market has high expectations, and innovative developments are necessary

to fulfil these expectations. At Eurofinish you can see how every player in the

surface treatment sector is helping to transform the results of scientific research

into specific applications. Early July 2011, around 100 companies (2700 m²)

have already reserved booth space. This shows that Eurofinish has a respected

position in the market and remains a fixture in the surface treatment sector.

Precarious recovery“For many of our members business is much better now than in 2009 and 2010,

which were generally weak years,” confirms Marc De Bonte, President of the

VOM. “But the situation varies greatly from sector to sector and from company

to company. In 2008, for example, the Government issued building budget

cuts, a measure that even today has adverse effects on the sales figures of

VOM members whose focus is on the construction market. In other sectors the

projects that were put on hold in 2008 have been reactivated, but that does not

offer any real guarantees for the future. System manufacturers, for example, are

seeing a surge in demands at the moment. For the next six or nine months – the

average duration of their current projects – things look good for them, but what

will the situation be after that? The recovery is precarious and our industry is still

vulnerable.”

Dual situationsFor entrepreneurs this is by no means an exceptional situation. After every period

of economic recession recovery tends to come in fits and starts. “What makes

the current situation so special are the increasingly stringent conditions that

entrepreneurs have to meet in this recovery period” continues Marc De Bonte.

Because of the high wage costs in our country, the exodus of manufacturing

companies to countries with lower wages and more favourable tax regimes

continues unabatedly. And the more large manufacturing companies leave, the

thinner their suppliers’ order books become – including the order books of many

surface treatment companies”.

At the same time the suppliers themselves continue being burdened with heavy

Page 89: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 83

by Paola Giraldo

wage costs and the need to deal with exceptionally high energy costs.

“The government increasingly steers businesses towards energy efficiency and

sustainable, environmentally friendly production techniques,” says

Marc De Bonte. New production technologies and advanced automation can

indeed help keeping down energy bills and wage costs, but they also require

new investments and in the current uncertain conditions entrepreneurs are

understandably reluctant to do that”.

“We’ve ended up in a dual situation,” adds Veerle Fincken, programme

manager at VOM. “On the one hand, everyone thinks it is best to start using new

technologies for more sustainable and cleaner production.

On the other hand, everything always needs to be faster, more varied and

cheaper. These two requirements may not be opposites, but they are very

difficult to reconcile under the current circumstances.”

“That’s right,” nods Marc De Bonte. “The commercial realities are not consistent

with the demands for energy efficiency and sustainability. If you want to make

production processes energy efficient and environment-friendly, you have to

aim for a smaller range of colours in paint shops, for example. Yet on the other

hand, the market demands an ever-larger selection of colours. A company that

wants to go all out to meet that demand will have to produce smaller and smaller

batches and change colour more often. As a result the company will generate

more waste and consume more energy. This is a duality that many surface

treatment companies are confronted with, too.”

A look at the other sideToday, investing in automation is a necessary but expensive choice for many

companies. “As a rule, new technologies mean lower environmental costs, save

work and reduce the energy bill. A good place to explore new options, of course,

is Eurofinish” claims Veerle Fincken.

“Eurofinish is an opportunity to look at the other side of the world of surface

treatment techniques,” believes Marc De Bonte. “The exhibition shows what is

behind the new processes”.

Eurofinish presents value-added themes in 2011:

• Corrosion resistance: innovation with an eye to durability

• Material technology: attention to functional and smart applicati ons of materials

• Commercialisation and sustainability: balancing technology and the

environment

• Precision and engineering: joint evolution and development

• Future orientation: knowledge and skill under the same umbrella.

For further information www.eurofinish.be

salariali e dalla necessità di affrontare costi energetici eccezionalmente elevati. “Il governo dirige sempre più le aziende verso l’effi cienza energetica e sostenibile, e le tecniche di produzione a basso impatto ambientale”, afferma Marc De Bonte.Nuove tecnologie di produzione e di automazione avanzata possono davvero contribuire a mantenere bassi i costi energetici e i costi salariali, ma richiedono anche nuovi investimenti e nelle condizioni attuali di incertezza gli imprenditori sono comprensibilmente riluttanti a farlo”.“Siamo fi niti in una “doppia” situazione” aggiunge Veerle Fincken, programme manager di VOM. “Da un lato, tutti pensano che sia meglio iniziare a produrre con le nuove tecnologie più sostenibili e più pulite. D’altra parte, tutto deve esse-re sempre più veloce, più vario e più economico. Questi due requisiti non posso-no essere opposti, ma sono molto diffi cili da conciliare nelle attuali circostanze”.“Proprio così”, annuisce Marc De Bonte “Le realtà commerciali non sono coe-renti con le esigenze di effi cienza energetica e sostenibilità. Se si vuole rendere i processi di produzione ad alto rendimento energetico e compatibili con l’am-biente, si deve puntare ad una gamma più ridotta di colori nella verniciatura, per esempio. Eppure, d’altro canto, il mercato ne richiede una sempre più am-pia selezione. Una società che vuole fare di tutto per soddisfare tale domanda dovrà produrre lotti sempre più piccoli e cambiare colore più spesso. Di conse-guenza l’azienda genera più rifi uti e consuma più energia. Questa è una dua-lità che molte aziende nel settore del trattamento delle superfi ci si trovano ad affrontare”.Uno sguardo dall’altra parteOggi per molte aziende investire in automazione è una scelta necessaria ma co-stosa. “Di regola, l’utilizzo di nuove tecnologie comportano minori costi ambien-tali, salvano il lavoro e riducono la bolletta energetica. Un’occasione per esplo-rare nuove opportunità, naturalmente, è Eurofi nish”, afferma Veerle Fincken. “Eurofi nish è l’appuntamento per guardare dall’altra parte del tecniche di tratta-mento delle superfi ci,” crede Marc De Bonte. “La fi era mostra cosa c’è dietro ai nuovi processi”.Eurofi nish presenta nell’edizione 2011 dei temi a valore aggiunto:• resistenza alla corrosione: l’innovazione con un occhio alla durata• tecnologia dei materiali: l'attenzione alle applicazioni funzionali e intelligenti dei

materiali• commercializzazione e sostenibilità: equilibrio fra tecnologia e ambiente• precisione e ingegneria: l’unione nell’evoluzione e nello sviluppo• orientamento al futuro: conoscenza e abilità sotto lo stesso ombrello.Per ulteriori informazioni www.eurofi nish.be

Page 90: ipcm® 2011 n. 10

84 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events by Paola Giraldo

SEMINAR ON THE MEASUREMENT AND DEFINITION OF THE SURFACE APPEARANCE OF PLASTICSSeminario Misurazione e defi nizione dell’aspetto superfi ciale delle materie plastiche

Lo scorso 9 giugno 2011, presso l’Hotel Expo di Verona, si è svol-to il seminario dal titolo “Misurazione e defi nizione dell’aspetto

superfi ciale delle materie plastiche” organizzato da Byk Gardner.Il seminario aveva l’obiettivo di illustrare i metodi e gli strumenti per il controllo del colore e dell’apparenza (brillantezza, trasparenza, ve-

latura, buccia d’arancia) utili per la defi nizione oggettiva delle caratteristiche delle superfi ci di manufatti plastici verniciati, colorati in massa e dei fi lm trasparenti.La prima parte del seminario si è focalizzata sul controllo del colore delle tinte pastello e dei fi lm trasparenti; la seconda sui metodi di misura di brillantezza, distensione, velatura e trasparenza; infi ne, la terza parte è tornata ad occuparsi di controllo del colore, questa volta di tinte metallizzate o ad effetto.Ogni argomento è stato sviluppato sia a livello

teorico che pratico, con la pre-sentazione sia degli strumenti che delle tecniche di misura-zione. A conclusione di ogni argomento è stato dedicato spazio alla discussione sugli argomenti trattati.Al seminario, rivolto ai tecni-ci di controllo qualità, respon-sabili ricerca&sviluppo e per-sonale già in possesso delle nozioni di base su colore e apparenza, hanno partecipato circa quaranta tecnici prove-

nienti da aziende di diversa connotazione in-dustriale: dal produttore di materie plastiche allo stampatore, dall’azienda chimica produt-trice di materie prime ai produttori di master-batches, dal verniciatore conto terzi fi no alle OEM produttrici d’elettrodomestici, apparec-chiature d’illuminazione, attrezzature sportive e così via.A fi ne lavori i presenti hanno potuto assistere alle prove pratiche che si sono tenute con l’au-silio dei numerosi strumenti messi a disposi-zione dalla Byk Gardner.

On June, 9th 2011, the seminar “Misurazione e defi nizione

dell’aspetto superfi ciale delle materie plastiche”

(i.e. “Measurement and Defi nition of the Surface Appearance of

Plastics”), organised by Byk Gardner, took place at the Hotel Expo

of Verona.

This seminar aimed at illustrating

the methods and the tools to control

colour and appearance (brilliance,

transparency, gloss, orange peel),

useful to objectively defi ne the

surface characteristics of the coated

or mass-coloured plastic objects and

of the transparent fi lms.

The fi rst part of the seminar focused

on the control of the pastel colours

and of the transparent fi lms.

The second one dealt with the

methods of measurement of the

brightness, stretching, gloss and transparency.

The third one focused again on the colour control, this

time with respect to the effect and metallic colours.

Each topic was developed on both the theoretical

and the practical level, also presenting the relevant

measuring tools and techniques. Considerable

time was devoted to the discussion of the topics

covered.

The seminar, addressed to quality control engineers,

R&D managers and staff already in possession of

the colour and appearance basics, was attended by

about forty experts from many different companies:

from the plastics manufacturer

to the printer, from the chemical

raw materials manufacturer to the

producers of masterbatches, from

the subcontractor painter to the

OEMs of household appliances,

lighting equipment, sports

equipment and so on.

At the end of the seminar, the

participants witnessed a few

practical tests carried out with the

help of the several tools provided

by Byk Gardner.

lomdLsddmmtodO

sczasaAcssnac

ndatbOcceAasz

Page 91: ipcm® 2011 n. 10

Henry Ford

“Mettersi insieme è un inizio, rimanere insieme è un progresso, lavorare insieme un successo”

eosMKTG&COMMUNICATIONeosMKTG&COMMUNICATION

www.eosmarketing.eu

“Coming together is a beginning, keeping together is a progress,working together is a success”

Henry Ford

www.eosmarketing.it

Page 92: ipcm® 2011 n. 10

O n June, the 1st 2011 the European Commission completed the fi rst part of the revision of the

European standardisation system by providing the so-called “Standardisation Package”.The Package includes a Communication and a proposal for a Regulation: the European Commission’s Communication is addressed to both the Parliament and the Council and it is entitled“A strategic vision for European standards: moving forward to enhance and accelerate the sustainable growth of the European economy by 2020”: from a legal perspective, this Communication is a political statement of intent which presents the vision of the European Commission on this project.The legislative proposal is the draft of the Regulation “on European Standardisation and amending Council Directive 89/686/EEC and 93/15/EEC and Directives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/105/EC and 2009/23/EC of the European Parliament and of the Council”. The standardisation is still a key tool in the framework of the international competition.For example, the spread of new technologies and newly designed products cannot be achieved if there is not any common European standard. Moreover, the “best practices” that express the so-called rule

Lo scorso 1 giugno la Commissione Europea ha com-pletato la prima parte del lavoro per la revisione del

sistema di normazione europeo, mettendo a disposizio-ne il così detto “Standardisation Package”. Il Pacchetto include una Comunicazione e una proposta di Regolamento: la Comunicazione della Commissione Europea è rivolta a Parlamento e Consiglio e si intitola “A strategic vision for European standards: moving forward to enhance and accelerate the sustainable growth of the European economy by 2020”: dal punto di vista legale, la Comunicazione della Commissione è una dichiarazione politica di intenti che presenta la visione della Commis-sione Europea in merito a questo progetto.La proposta legislativa è invece costituita dalla bozza di Regolamento “on European Standardisation and amen-ding Council Directive 89/686/EEC and 93/15/EEC and Di-rectives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/105/EC and 2009/23/EC of the European Parliament and of the Council”. La standardizzazione è ancora oggi uno strumento deci-sivo nella competizione internazionale. Solo per fare un esempio, la diff usione di massa delle nuove tecnologie e dei prodotti di nuova concezione non può essere rea-lizzata se non si dispone di norme tecniche europee co-muni. Inoltre, da sempre, le “buone norme” che espri-mono la cosiddetta regola dell’arte agevolano la vita dei

THE NEW EUROPEAN STANDARDISATION SYSTEM ISON THE HOME STRAIGHTIn dirittura di arrivo il nuovo sistema normativo europeo

Alessandro Maggioni UCIF Administration

86 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Page 93: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 87international PAINT&COATING m

of art have always made life easier for consumers, promoted sustainability and enhanced the European competitiveness and technology leadership in the world markets. The ultimate goal that the European Commission is pursuing is to establish a series of legislative and non legislative measures intended to improve the technical standardisation activity, beginning from the processing time.The main contents of the proposal for a Regulation just presented by the European Commission are:• more transparent procedures for preparing and

approving the drafts of the standards within the European standardisation bodies (CENELEC, CEN and ETSI), which, at least once a year, should establish an updated work program regarding both the existing and the planned standards;

• greater involvement of the European Commission in planning the activities of the European standardisation bodies: the European Commission may intervene as regards the timing (requiring one or more standardisation bodies to develop a European standard within a given time) and the performance (making the funding to these bodies subject to their performance in achieving the objectives set by the EU, including an acceleration of the standardisation processes);

• greater involvement of the organisations representing some particular categories of stakeholders (SMEs, Consumers, Environment,Trade Unions), who should take an active part in the main stages of the standardisation process.

The Commission will provide fi nancial support to such organisations;

• greater cooperation and coherence between the activities of the European and the International (ISO) standardisation bodies;

The European Commission’s proposal will now follow the ordinary legislative procedure: it will be sent to the European Parliament (presumably the IMCO committee, where the Rapporteur responsible for the dossier should be the MP Comi) for examination. The draft report of the Rapporteur-to-be should be available on September, 1st (the fi rst reading at the European Parliament should therefore last the entire summer).As for the fi rst reading at the Council of the Member States, the debate on the Commission’s proposal will occur under the incoming Polish Presidency of the Union.

consumatori, promuovono la sostenibilità, accrescono la competitività europea e la sua leadership tecnologica sui mercati mondiali. L’obiettivo fi nale del lavoro che la Com-missione europea sta portando avanti è realizzare una serie di misure legislative e non legislative per migliora-re l’attività di normazione tecnica, a partire dai tempi di elaborazione.Di seguito sono riassunti i principali contenuti della pro-posta di Regolamento appena presentata dalla Commis-sione Europea:• maggiore trasparenza nell’iter di preparazione e ap-

provazione dei progetti di norma all’interno degli orga-nismi europei di normazione europei (CENELEC, CEN e ETSI), i quali, almeno una volta all’anno, dovranno defi -nire un programma di lavoro aggiornato sui lavori nor-mativi in essere o in programma;

• maggiore coinvolgimento della Commissione Europea all’interno della programmazione delle attività degli organismi di normazione europei: la Commissione Eu-ropea potrà intervenire sulle tempistiche (richieden-do ad uno o più organismi normativi di elaborare uno standard europeo entro una determinata scadenza) e anche sulle performance (la Commissione EU renderà il fi nanziamento agli enti di normazione condizionale alle loro performance nel raggiungere gli obiettivi im-posti dall’Unione, tra i quali un acceleramento dei pro-cessi stessi di normazione);

• maggiore coinvolgimento delle organizzazioni che rap-presentano alcune particolari categorie di stakeholder (PMI, Consumatori, Ambiente, Sindacati), le quali do-vranno prendere parte attivamente alle principali fasi del processo normativo. La Commissione garantirà il sostegno fi nanziario a tali organizzazioni;

• maggiore cooperazione e coerenza fra le attività degli organismi di normazione europei e quelli internaziona-li (ISO).

La proposta della Commissione Europea seguirà ora il processo legislativo ordinario: essa andrà quindi all’ana-lisi del Parlamento Europeo (presumibilmente Com-missione IMCO – dove la probabile Rapporteur respon-sabile del dossier dovrebbe essere l’Onorevole Comi).Il draft report del futuro Rapporteur dovrebbe essere di-sponibile prima di settembre (la prima lettura presso il Parlamento Europeo dovrebbe quindi occupare indicati-vamente tutto il periodo estivo).Per quanto riguarda invece la prima lettura presso il Con-siglio degli Stati Membri, il lavoro di discussione della proposta della Commissione sarà sviluppato sotto la fu-tura Presidenza Polacca dell’Unione.

STANDARDS & LEGISLATION - UCIF Informs

Page 94: ipcm® 2011 n. 10

88 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

Felice Ambrosino

HOW TO COPE WITH THE ENVIRONMENTAL CHANGE:THE ENVIRONMENTAL ANALYSIS Come fronteggiare il cambiamento ambientale: l’Analisi dell’Ambiente

T he 7-S model, introduced in the previous article (IPCM n° 9, May 2011, pages 94-98), is a very

useful tool to help the companies in the difficult task of renewing their structure, due to new business rules or macro-environmental conditions.In a given historical period, a company can enjoy a structure coherent with the environmental conditions in which it operates. However, these conditions cannot last forever. They are bound to change, with different degrees of speed and violence depending on the level of environmental turbulence.

Il modello delle 7 S, presentato nel precedente articolo (IPCM n° 9, maggio 2011, pagg. 94-98), è un utilissimo

strumento per aiutare l’impresa nella diffi cile opera di rinnovamento del suo assetto in campo, quando il muta-re delle regole del business e delle condizioni del macro-ambiente lo richiedessero.In un certo periodo storico, l’impresa può godere di un assetto felicemente coerente con le condizioni ambien-tali in cui svolge la sua attività. Ma queste condizioni non possono durare in eterno. Esse sono destinate a cambia-re, con maggiore o minore rapidità e violenza in dipen-denza del livello di turbolenza ambientale.

manca

Foto di apertura

Page 95: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 89international PAINT&COATING m

H. Igor Ansoff , one of the greatest business strategy scholars, identifi ed fi ve levels of environmental turbulence, also suggesting their management models:

H. Igor Ansoff , uno dei più grandi studiosi della stra-tegia d’impresa, ha individuato cinque livelli di turbo-lenza ambientale, suggerendo i relativi modelli di ge-stione:

Come si vede, Ansoff prende in considerazione tre pa-rametri “ambientali” (gli avvenimenti che caratterizza-no l’attività, la rapidità con cui si verifi cano eventuali cambiamenti e la loro prevedibilità) e li sviluppa in cin-que fasi: ad ogni fase corrisponde un determinato livel-lo di turbolenza e un modello di gestione da adottare.Al verifi carsi, anzi al preannunciarsi, di ogni cambia-mento, l’impresa farà bene a modifi care, parzialmente o totalmente, a seconda delle necessità, il suo modello delle 7 S. Ne va di mezzo la sua sopravvivenza.Negli ultimi lustri abbiamo assistito ad una mole im-pressionante di cambiamenti, soprattutto tecnologici, ma anche economico-fi nanziari e social-demografi ci, che hanno sconvolto la natura di molti business, inver-tendo le scale di valori, e costringendo le imprese a ra-pide quanto imponenti ristrutturazioni. Valga per tutte l’esempio delle Case automobilistiche americane, pre-se in contropiede dalla rapida diff usione sul mercato automobilistico statunitense delle piccole cilindrate proposte dai costruttori giapponesi. Il cambiamento si è verifi cato rapidamente, ma c’erano segnali non pro-prio così deboli del suo imminente verifi carsi: da un la-to, la crescente diff usione tra gli utenti americani di un atteggiamento di maggior consapevolezza ecologica, e dall’altro l’incombere di una crisi economica di pro-porzioni planetarie. Ma le grandi Case americane sono rimaste inerti, hanno lasciato fare, e, quando alla fi ne si sono decise ad uscire dal loro torpore, i costrutto-ri giapponesi avevano ormai conquistato quote molto importanti del mercato.

Levels of turbulence 1 2 3 4 5

Familiar events They occur normally Possible extrapolation from past experiences

Discontinuous, but always in relation to the past

Discontinuous, with a few predictable and a few more complex events

Discontinuous, sudden

Speed of the change Slow and predictable Slower than the possible reaction of the company

Equal to the possible reaction of the company

Faster than the possible reaction of the company

Very fast, sudden

Predictions Highly probable and precise

Extrapolable Foreseeable future Uncertain and unpredictable future

Totally unpredictable future

Management model Budget planning Long range planning Strategic planning “On sight” management

Accidents management

As can be seen, Ansoff takes into account three “environmental” parameters (the events characterising the activity, the speed with which changes occur and their predictability) and develops them into five stages: each stage corresponds to a certain level of turbulence and a management model to be adopted.When a change occurs, or rather when a change is expected, the company should change – partially or totally, depending on its need – its 7-S model.Its survival is at stake.In the last few decades, we have witnessed an impressive number of changes, especially technologic, but also economic, financial and socio-demographic, which affected the nature of many businesses, reversing the scales of values and forcing the companies to quick, significant reorganisations. An example is that of the American car companies, taken off guard by the rapid spread on the U.S. car market of the small utility cars offered by the Japanese manufacturers. The change occurred rapidly, but there had been not quite so weak signs: on the one hand, the increasingly greater ecological awareness among the American users and, on the other one,the looming global economic crisis.However, the leading American manufacturers had remained inert and, when they finally decided to act, the Japanese manufacturers had already achieved significant market shares.

BUSINESS TRAINING

Page 96: ipcm® 2011 n. 10

90 N. 10 - 2011 JULY/luglio - international PAINT&COATING magazine

How to Cope With the Environmental Change: the Environmental Analysis

To cope with this situation, the American manufacturers had the following opportunities:• price war: signifi cantly lowering the prices of their

minor models to attract price-sensitive customers• quickly and massively investing in the utility cars• entering into agreements with a foreign

manufacturer, e.g. off ering their network to its products. Crysler, as is well-known, has chosenthis option

• abandoning the segment of the utility cars

Obviously, each alternative involves a rather significant change in the company’s 7-S organisation. It would have been better to enable a close and precognitive monitoring of the ongoing changes, thus gradually revising the company’s strategy. It would have been better, in other words, to adopt a structural flexibility which would have allowed the company to adapt its organisation to the environmental changes in real time.It would have been better, finally, being one of those proactive companies which, instead of focusing on their efficiency, on the returns to scale, on the methods, on how to get things right etc., also consider the effectiveness of their actions on the market, that is, what things should be done to keep their 7-S model coherent with the market.

Per fronteggiare la situazione, alle Case americane si prospettavano le seguenti alternative:• guerra dei prezzi. Abbattere i prezzi dei loro modelli

minori per attrarre i clienti sensibili al prezzo• investire rapidamente e massicciamente sulle vettu-

re di piccola cilindrata• stipulare accordi con un costruttore straniero, of-

frendo ad es. i propri canali ai suoi prodotti. La Crysler, come è noto, ha preferito questa strada.

• Abbandono del segmento delle piccole vetture

Come è facile intuire, ognuna di queste alternati-ve comporta un intervento piuttosto pesante sul proprio schema delle 7 S. Sarebbe stato meglio

attivare un monitorag-gio attento e precogniti-vo dei cambiamenti che andavano maturando, procedendo ad una revi-sione graduale del pro-prio assetto strategico. Sarebbe stato meglio, cioè, dotarsi di quella flessibilità strutturale che avrebbe consenti-to di adattare in tem-po reale il proprio as-setto ai cambiamenti ambientali. Sarebbe stato meglio, in altre parole, ritrovarsi nel novero delle impre-se proattive, che, in-vece di pensare solo alla propria efficien-za, alle economie di produzione, ai me-todi, al come fare bene le cose ecc., pensano anche e soprattutto all’ef-ficacia della loro azione sul merca-to, cioè a quali co-se fare per man-tenere sempre viva la corrispon-

denza tra il proprio schema delle 7S ed il mutevole mercato.

nd precognitive

n

es

n ow

the eir rket, s keep

attivare gio attenvo dei candavanprocedesione gprio asSarebbcioè, dflessibche ato di po resettoambistatoparonovese pveceallaza, protodbepesofiatstv

denza tra il proprio sche

Page 97: ipcm® 2011 n. 10

international PAINT&COATING magazine - JULY/luglio 2011 - N. 10 91international PAINT&COATING m

The attractiveness of a marketing opportunity depends on the probability of the company to exploit it, which in turn depends on the correspondence between the key success factors characterising the opportunity and the strengths of the company. If, for example, to exploit an opportunity it was necessary to have a prestigious brand and a distribution network spread throughout the country (key success factors), it is evident that a small business, operating only locally, would have little chance to seize that opportunity.Companies with precognition and flexibility will not stand still while the world is changing and will not wait until the changes are so radical that there is no room for any change in their organisation. They will perceive the imminent changes in advance and will prepare themselves for them.

Threats Matrix

High

Low

Impact

Low High

Probability of occurrence

Opportunities Matrix

High

Low

Attractivness

Low High

Probability of occurrence

L’attrattività di una opportunità di marketing dipen-de dalle probabilità che l’impresa ha di sfruttarla, e questa a sua volta, dipende dalla corrispondenza tra i fattori chiave di successo che caratterizzano l’op-portunità e i punti di forza dell’impresa. Se, ad esem-pio, per sfruttare una certa opportunità fosse neces-sario possedere un marchio prestigioso ed una rete distributiva diff usa capillarmente su tutto il territorio nazionale (fattori chiave di successo), è evidente che un’azienda di piccole dimensioni, operante solo a li-vello locale, avrebbe ben poche probabilità di coglie-re quella opportunità.Le imprese dotate di precognizione e fl essibilità non resteranno inerti a guardare il mondo che cambia e non aspetteranno che i cambiamenti siano così radicali da non lasciare spazio a nessun intervento sulla pro-pria rotta. Esse percepiranno in anticipo i cambiamenti prossimi venturi e si prepareranno ad aff rontarli.

Si capisce ora perché l’analisi dell’ambiente abbia assunto presso un gran numero di aziende un’im-portanza cruciale. Essa si occupa dell’identifica-zione delle minacce e delle opportunità (tecno-logiche, economiche, legislative, sociali, ecc.) che possono ostacolare o favorire il cammino dell’im-presa e di classificarle in funzione della probabili-tà di verificarsi e del presumibile impatto sull’at-tività dell’impresa. L’analisi prevede l’utilizzo di qualche semplice tecnicality, come le seguenti matrici:

It is now clear why the environmental analysis has become crucial for a large number of companies. It deals with the identifi cation of the threats and opportunities (technologic, economic, legislative, social, etc.) that may hinder or promote the development of the company and with their classifi cation as a function of their probability of occurrence and of their expected impact on the business. The analysis involves the use of some simple technicalities, such as the following matrices:

BUSINESS TRAINING

Page 98: ipcm® 2011 n. 10

It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “IPCM™” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves.

È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “IPCM™” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.

Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT08X0542832910000000000450 intestato a eos Mktg&Communication Srl.

L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication SrlIBAN IT08X0542832910000000000450.

The VAT on subscriptions and sale of single copies is over intestato a eos Mktg&Communication Srl.

Adolfo Acquati:Enamelling lines

Attilio Bernasconi:Paint stripping technologies and cryogenic processes

Ernesto Caldana:Coil coating pretreatment

Michele Cattarin:Electrostatic application of powder coatings

Enzo Colapinto:UV systems and technologies

Ivano Pastorelli:Measurement and quality control

Dr. Ezio Pedroni:Coil coating

Loris Rossi:Surface treatment on aluminium

Dr. Thomas Schmidt:Powder coatings and inks

Giuseppe Tarquini:Liquid coatings

Gianfranco Verona:Water treatment

Dario Zucchetti:Coating lines

Dr. Felice Ambrosino:Marketing

Prof. Massimiliano Bestetti:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics

Dr. Franco Busato:European environmental legislation and new technologies

Prof. Paolo Gronchi:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Prof. Fabrizio Pirri:Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces

Prof. Stefano Rossi:Material Engineering and IndustrialTechnologies, University of Trento - Product Design

Dr. Antonio Tolotto:Marine and industrial anticorrosive coating cycles

Dr. Fulvio Zocco:Environmental and quality

EDITOR IN CHIEF/ DIRETTORE RESPONSABILEALESSIA VENTURI [email protected]

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALEFRANCESCO [email protected]

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONEPAOLA [email protected]

Eos Mktg&Communication [email protected]

Redazione - Sede Legale:Via Enrico Tazzoli, 1520031 - Cesano Maderno (MB) - Italy

TECHNICAL ADVISORY BOARD

EDITORIAL BOARD

Questo periodico è associatoall’Unione Stampa Periodica Italiana

The first international magazine for surface treatments

La prima rivista internazionale sui trattamenti superficiali

The fi rst international magazine for surface treatments

20112nd YEAR

BimonthlyN°10-July

www.ipcm.it

LAYOUT/ IMPAGINAZIONELASER GRAFICA 90www.lasergrafica.it

PRINT/ STAMPAL&S SERVIZI GRAFICIe-mail: [email protected]

LAYOUT/ IMPAGINLASER GRAFICA 9www.lasergrafica.

PRINT/ STAMPAL&S SERVIZI GRAe-mail: info@ls-sr

Registrazione al Tribunale di Monza N° 1970 del 10 Dicembre 2009Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244

POSTE ITALIANE SPA – SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI:

Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamentoE.mail [email protected]

Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euroBack issues - Arretrati: 20,00 euro

Subscription Rates 2011 - Tariffe Abbonamento 2011:Italy/Abroad 50,00 € - Italia/Estero 50,00 €

Page 99: ipcm® 2011 n. 10
Page 100: ipcm® 2011 n. 10

ABL-TECHNIC Entlackung GmbH

Beim Hammerschmied 4-6 · D 88299 Leutkirch/Allgäu

Tel. +49 (0)7561/8268-0 · Fax +49 (0)7561/8268-68

e-mail: [email protected] · www.abl-technic.de

comprehensive know-how

and best solutions in all

paintstripping problems

La nostra esperienza ci permette

di risolvere tutti i problemi

di sverniciatura

C O M P E T E N T

P A I N T S T R I P P I N G W O R L D W I D E

S P E C I A L I Z Z A T A A L I V E L L O

M O N D I A L E I N S V E R N I C I A T U R A