24
June 2015 HolaAmericaNews Mixtecas not your typical M.C. p6 Community rallies for teen fighting for his life p21 Niño atropellado esta luchando por su vida p20 Race for the Cure 2015 p12 In this issue:

Hola America June 17, 2015 Edition

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Hola America Media Group publishes Hola America English and Spanish Newspaper, and provides exclusive digital content on HolaAmericaNews.com “We bring a much-needed local perspective that can't be duplicated by large corporate news outlets.” Hola America Newspaper was founded by Latinos, bringing readers a genuine message in English and Spanish. Hola America covers news, entertainment, politics, and events that are relevant to the Latino community of Illinois and Iowa in a format that also appeals to mainstream audiences.

Citation preview

Page 1: Hola America June 17, 2015 Edition

June 2015HolaAmericaNews

Mixtecas not your typical M.C. p6

Community rallies for teen fighting for his life p21

Niño atropellado esta luchando por su vida p20

Race for the Cure 2015 p12

In this issue:

Page 2: Hola America June 17, 2015 Edition

2

@HolaAmericaNews

Hola AmericaP.O. Box 1416 Moline, IL 61266Phone: 309-269-3195E-mail: [email protected]

PublisherTarsicio Macias

WritersAnastassia ZvoryguinaNicholas Cunningham

Sales & MarketingTarsicio Macias

CollaboratorsErika Macias

Luis LaraAldo Montoya

Jose Murillo

3 Years In, It’s Increasingly Clear That DACA Benefits All of UsBy Patrick TaurelCourtesy of American Immigration Council

Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), President Obama’s deportation deferral program for DREAMers–un-documented young people brought to the United States as children–is celebrating its third birthday today. Three years in, we know that DACA is benefiting the individuals who receive it, and a grow-ing pool of evidence suggests what many have anticipated since the program’s in-ception–that DACA benefits the rest of us, too.Under DACA, immigrants who came to

the United States before turning 16, pass a background check, and meet certain other requirements (including an edu-cation requirement), can come forward and apply for temporary but renewable protection from deportation as well as work authorization. According to the lat-est statistics from United States Citizen-ship and Immigration Services (USCIS), the government agency housed within the Department of Homeland Security (DHS) that is administering DACA, nearly 750,000 immigrants have applied

for DACA and over 660,000 have re-ceived it. Before describing what these young people have been doing with their new quasi-legal status, it bears mention-ing that DACA itself incentivizes at least one activity that has tremendous social utility–namely, going back to school. DACA is available to individuals who have graduated from school or are “cur-rently in school.” USCIS wisely inter-preted this language broadly to include GED programs as well job training and ESL courses, among others. Thus, those who may have “stopped out” of school but meet DACA’s other requirements can enroll in certain education programs and make themselves eligible for DACA.According to a report issued last year

based on a survey of DACA recipients and undocumented youth, DACA benefi-ciaries experience a pronounced increase in economic opportunities. Shortly after receiving DACA, some 59 percent of re-spondents reported obtaining a new job, 57 percent indicated they had received their driver’s license, and 49 percent reported opening their first bank ac-count. More recently, UCLA’s Institute for Research on Labor and Employment

published a survey reflecting similar outcomes: 65 percent of respondents re-ported improved household economic conditions and 41 percent got a job that provided health or other benefits.These developments bode well for the

country. Increased earnings and higher employment rates coupled with higher rates of tax compliance associated with moving from being undocumented to documented, means more money going to state and federal coffers. That’s espe-cially true in the case of DACA recipients who, despite paying into “the system,” are entitled to very few state or federal benefits. Higher rates of health insurance mean less uncompensated care, which benefits all of us because uncompensated care is paid for largely through public funds. Likewise, the presence of more licensed drivers means more individuals will know the rules of the road and will purchase auto insurance, which, again, benefits all of us.Perhaps DA-

CA’s most im-portant con-tribution to

American life is that it tells a community of talented young people who have been educated here that they belong; that they should invest in their futures in this coun-try; and that the United States no longer wishes to see their talent go to waste. In a report released today by National Coun-cil for La Raza that collects stories of DACA recipients, one of the individuals featured, Katherine Perez, puts it plainly: “I have a job and I am in the process of getting my driver’s license. I can now save money to pay for next semester and help out at home with the expenses. I feel more empowered and in charge of my life.”She, like so many of the extraordinary

individuals featured in the report, want to see DACA mature into something per-manent and they want a similar solution for their parents, whom they often refer to as the original dreamers.

June 17, 2015

www.immigrationimpact.com

Next issue Hola America and HolaIowa.com will feature the stories of many of the local DREAMers that have benefited from the DACA program.

Page 3: Hola America June 17, 2015 Edition
Page 4: Hola America June 17, 2015 Edition

You can find exclusive articles at www.HolaAmericaNews.comUsted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaAmericaNews.com

4June 17, 2015

Los graduados de Our Lady of Grace hacen historia

LECTURA DE TAROTHERMANO LANDDER

Tiene problemas de Suerte, Dinero y AmorYo Soy a Solución!!!Llame al 319-621-5320

Jose’s Tire ServiceNew & Used Tires Llantas Nuevas y Usadas1331 15th St. Moline, IL Phone:309-797-4741Las mejores marcas Top Brands

M-F 8am-6pmSat 8am-3pm

Compensación del Trabajador Seguro Social de Incapacidad

(319)338-5343Llámenos para una consulta gratis. Se habla español.

332 South Linn Street, Suite 300, Iowa Citywww.hoeferlaw.com/Portada.html

Los estudiantes de este año de la Academia Católica Our Lady of Grace hicieron historia con su graduación este mayo. Muchos de estos estudiantes entraron a la escuela de la edad pre escolar en el 2005 cuando apenas se había establecido la escuela. Entre los graduados están: Xavier Caldwell, Mor-

gan Cunningham, Connor Fitch, Anthony Glancey, Evan Gryp, Abraham Handel, Caetlin Harris, Brenna Hoskins, Annacah Oliva, Brian Pettett, Thomas Skahill, Jessica Trout, Antonio Vargas y Yadhira Velazquez.Algunos de estudiantes recibieron becas y honores. El-

los son:

El Premio de Excelencia Académica de Thomas Aquinas – Tommy Skahill

Premio de Madre Teresa por Servicio Ejemplar – Anthony Glancy, Caetlin Harris, Abraham Handel, Jes-sica Traut, Antonio Vargas

East Moline Silvis Exchange Club Citizenship – Brenna Hoskins, Connor Fitch, Caetlin Harris, Brian Pettett

Knights of Columbus Academic/Citizenship – Tom-my Skahill

Becas de Alleman

DeJaegher Family Brian Pettett Norbert Pape Connor Fitch Blessed Father Pro Evan Gryp Our Lady of Grace Morgan Cunningham Michelle Gau Jessica Trout

Estudiantes de honores son: Tommy Skahill (A’s todo el año), Connor Fitch, Evan Gryp

La Academia Católica Our Lady of Grace se estableció en el 2005 cuando las escuelas de Santa María y Santa Anna se juntaron. Actualmente la escuela esta aceptan-do estudiantes para el año escolar de 2015-2016. Para más información por favor llame al (309) 755-9771 o visite la página Web de escuela www.olgca.org.

Do you love nature and the environment?

Become a University of Illinois Extension Certified Master Naturalist! Support conservation management of our area’s natural resources! Training begins in August! Scholarship available, call for more information!

Do you like to garden? Enter the Container Garden Challenge by UI Extension Master Gardeners at the Rock Island County Fair July 13 - 18. You could WIN a membership to the Quad City Botanical Center!

To register or for information:To register or for information:To register or for information: web.extension.illinois.edu/hmrsweb.extension.illinois.edu/hmrsweb.extension.illinois.edu/hmrs

(309) 756(309) 756(309) 756---9978 9978 9978 321 W 2nd Ave., Milan, IL

EAST MOLINE

Page 5: Hola America June 17, 2015 Edition

Han pasado 3 años, y queda claro que DACA ha beneficiado a todosPor Patrick TaurelCortesía de American Immigration Council

Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA por sus siglas en ingles), programa de aplaza-miento de deportación de Presidente Obama para DREAMers – jóvenes indocumentados que llegaron a los Estados Unidos cuando eran niños - está celebrando su tercer aniversario. Han pasado tres años, sabemos que DACA es beneficial para los que son parte del pro-grama, y hay evidencia creciente que demuestra lo que muchos de nosotros habíamos anticipado – que DACA nos beneficia a todos nosotros también. Bajo el DACA, los inmigrantes que llegaron a los Es-

tados Unidos antes de cumplir 16 años, sin antecedentes criminales y que cumplen los otros requisitos necesa-rios (incluyendo requisito de educación), pueden salir de las sombras y aplicar por protección y permiso de trabajo temporario que los protege de la deportación. Según estadísticas recientes por parte de Servicios de Inmigración y Ciudadanía de los Estados Unidos (US-CIS por sus siglas en ingles), la agencia de gobierno que se ubica en el Departamento de Seguridad Nacional (DHS por sus siglas en ingles) y que administra DACA, casi 750,000 inmigrantes aplicaron para DACA y más de 660,000 recibieron aprobación. Antes de describir que estaban haciendo esos jóvenes en su estatus casi le-gal, es importante mencionar que DACA por lo menos incita a una actividad de utilidad social tremenda o sea regresar a la escuela. DACA está disponible a los indi-viduales quienes se han graduado de la preparatoria o están actualmente asistiendo escuela. Inteligentemente USCIS interpretó este lenguaje a incluir programas de GED y entrenamiento en el trabajo y cursos de ESL, entre otros. Por eso, aquellos quienes dejaron de ir a la escuela pero cumplen los otros requisitos necesarios de DACA pueden inscribirse a los programas educativos y así poder aplicar para DACA.Según el reporte hecho el año pasado basado en la en-

cuesta de personas que reciben DACA y jóvenes indoc-umentados, los beneficiarios están disfrutando del au-mento de las oportunidades económicas. Poco después de recibir DACA alrededor de 59% de los encuestados obtuvieron trabajos nuevos, 57% indicaron que ellos recibieron licencia de conducir, y 49 % reportaron que abrieron su primera cuenta de banco. Recientemente, el Instituto de Investigaciones de Labor y Empleo de UCLA publicó una encuesta que refleja resultados simi-lares: 65% de los encuestados reportaron mejoramiento de condiciones económicas en sus viviendas y 41% en-contraron un trabajo que les permitió obtener seguro de salud y otros beneficios.

Estos desarrollos son buenos para el país. Incremento de salarios y tazas de empleo más altas junto con más impuestos pagados asociados con el cambio de indocu-mentados a documentados, todo esto significa que el go-bierno federal y estatal recibe más dinero. En especial es cierto en lo que se trata de los jóvenes que reciben DACA quien, a pesar de pagar al “sistema,” no tienen derecho de muchos beneficios estatales y federales. Ta-sas altas de gente con seguros de salud significa me-nos cuidado de salud sin pago, que beneficia a todos nosotros ya que el cuidado de salud sin pago es pagado por medio de fondos públicos. Además, la presencia de conductores con licencia significa que ellos conocen las reglas de manejo y van a comprar seguro de auto, que en su turno, nos beneficia a todos nosotros. Pero la contribución más importante de DACA a la

vida estadounidense es que le indica a la comunidad de jóvenes talentosos que se educaron aquí que ellos pertenecen; y ellos deben de invertir en sus futuros en este país y que los Estados Unidos ya no quiere ver el talento desperdiciado. En un reporte hecho público por Consejo Nacional de La Raza, que colecta historias de los participantes de DACA, esta la historia de Katherine Pérez y ella dice en palabras simples: “Tengo trabajo y estoy en el proceso de recibir mi licencia de conducir. Ahora puedo ahorrar dinero para el siguiente semestre de escuela y ayudar en mi casa con los gastos. Me siento con más poder y manejo mi vida.”Ella, igual a muchos de los individuales extraordinar-

ios cuyas historias aparecen en el reporte, quieren ver DACA convertirse en algo permanente y ellos quieren la solución similar para sus padres, a quien ellos llaman los DREAMers (Soñadores) originales. Para más historias interesantes de jóvenes DREAMers

locales busque el siguiente periódico que sale 1 de julio y está totalmente dedicado a DREAMers y sus luchas y éxi-tos, sus sueños y realidades, sus problemas y soluciones. También lo podrá hallar en nuestras páginas de Internet HolaAmericaNews.com y HolaIowa.com

5You can find exclusive articles at www.HolaAmericaNews.comUsted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaAmericaNews.com June 17, 2015

Hola America News

THIS WEEK ON

Cientos de personas se reunieron el pasado viernes 22 de mayo para darle un último adiós a la escuela Ericsson de Moline. La escuela fue ya cerrada y la convertirán en una iglesia.

Hundreds of people gathered last Friday May 22 to say one last Adiós to Ericsson school that has now closed and will be convert-ed into a church.

Adiós Escuela Ericsson

El pasado 6 de junio fue la Ordinación del Padre Guillermo Treviño de Moline, IL. Después de su ceremonia le dieron las buenas noticias que fue asignado alas ciudades de Davenport y Buffalo, IA

Last Saturday June 6 was the Ordination of Father Guillermo Treviño of Moline, IL. After his ceremony it was announced that he was assigned to Davenport and Buffalo, IA.

Padre Memo

MOLINE

DAVENPORT

Page 6: Hola America June 17, 2015 Edition

6Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews

June 17, 2015

Photos by Tar Macias

Page 7: Hola America June 17, 2015 Edition

7You can find exclusive articles at www.HolaAmericaNews.comUsted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaAmericaNews.com June 17, 2015

Mixtecas not your typical Motorcycle ClubBy Anastassia Zvoryguina

What comes to mind when you hear the word bikers? Probably most of the peo-ple think of big bearded guys and gangs. But not all bikers are outlaws who like to live on the edge. In fact there are bikers who try to break away from this stereo-type. They try to live honorable lives and respect everyone around them. Mixtecas Motorcycle Club is definitely a place where stereotypes are broken and mem-bers are more like a family who is always there to help when needed.Tony Pompa, a veteran who served in

the U.S. Army from 2000 to 2006 and had gone to multiple tours to Afghanistan and Iraq, is the president of Mixtecas M.C. Silvis Chapter. He comes from a very pa-triotic family that has proudly served our country in many wars. In fact, his uncle and namesake Tony Pompa is one of the eight Hero Street heroes. Mr. Pompa his uncle Tony and his father Frank all served in the U.S. Army. Also, the Mixte-cas Silvis Chapter is proud to have quite a few veteran members. And that is why you will see the Mixtecas M.C. members participating and volunteering at many of the local veteran’s events and at the Hero Street Memorial and Veterans Day celebrations. The Mixtecas Motorcycle Club origi-

nated in Chicago in 1985, but according to Pompa members of Mixtecas had been visiting Silvis since the early 90s. In fact, unlike a beardy stereotype, some of the original members of the Chicago chap-ter were also members of the Mexican American Veteran Association (MAVA).Tony Pompa remembers vividly those

visits from the members of the Chicago Chapter.“When Mixtecas started coming down

here I was young and always looked at them and thought I wanted to do that, I wanted to be one of them,” he shared his memories.He thought that it was something very

great to be able to travel the country on a motorcycle and be a rebel, but it was not about rebellion.“I saw the respect they gave to my par-

ents, the patrons of the VFW and the visi-tors to Hero Street and most importantly

to each other,” Pompa told.Actually, Pompa will never forget the

day when he had a talk with one of the members of the Mixtecas Chicago Chap-ter. When he was young his father want-ed to see if they could sell him the vest members were wearing and the mem-ber requested to talk to young man who wanted that vest.“He told me that the vest he wore with

the Mixtecas warrior on it couldn’t be just bought. It had to be earned, and one day when I was old enough I could have the opportunity to earn one too. I took that to heart,” Tony Pompa shared one of his most favorite memories from his childhood.When he grew up he got his chance to

earn his very own vest. The Silvis chap-ter of Mixtecas Motorcycle Club was in the works since 2005. On January 27 of 2007 it was opened officially. Members of the Silvis chapter are more than just a group of people who shares their love for motorcycles and open road. They pride themselves in being a family.“We embrace the brotherhood, com-

radely, and deep respect we have for one another,” Pompa said.No matter whether it is a big problem

like finances or small problem like taking care of kids, members of the Mixtecas Motorcycle Club are there to help each other. Even if one needs just someone to listen, they will be there just like a family would.While taking care of their own, they

do not forget about the community they live in. Tony Pompa shared that the club participates in various benefits through-out a year. Sometimes community mem-bers approach members of the Mixtecas asking for help. That is when members get together and make a decision if they would donate money or they might even put together their own event to collect the necessary amount. Come Christmas time and they make a goal of sponsoring one to three families. They buy gifts for a family in need and they involve their own kids in the process.“We make it a point to bring our kids

when we do the Christmas shopping and the wrapping so that they can see that Christmas is about giving and not receiv-

ing,” Pompa explained.With all the negative stereotypes and

labels of bikers for some people it is hard sometimes to imagine a biker who is more like a friend of the community. As Tony Pompa said they do enjoy riding their motorcycles, but they also take care of each other and try to show the commu-nity that they are honorable people who are active in their community.“We strive to break the stereotype of

Bikers. We are not a gang, we are a club. We have our own bylaws that dictate how we should act and represent ourselves to maintain the respect we get back from

our community,” Tony Pompa said.Yes, certainly there are bikers who fit

the stereotypes, but not all of them are the same. The Mixtecas Motorcycle Club is a total opposite of the typical biker one would imagine. Mixtecas is a family where respect is earned, not given!If you believe you have what it takes

to be a member of this club you can ei-ther talk to one of the members or send an e-mail to [email protected]. Also, send a message to the same e-mail address for information about events and local fundraisers and benefits.

Page 8: Hola America June 17, 2015 Edition

8Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews June 17, 2015

Las Bunny Hoppers reciben reconocimiento por sus buenas obrasEste año el Premio de Exchange Club “Book

of Golden Deeds” será presentado a Bunny Hoppers, un grupo de cuatro hermanas con la misión de “poner sonrisas en las caras de los residentes de los hogares de ancianos para enseñarles que NO han sido olvidados.”El Premio de “Book of Golden Deeds”

reconoce a aquellas personas y sus buenas obras las cuales pasan por desapercibido. El premio es dado a las personas que hacen co-sas buenas sin esperar nada a cambio.Los Bunny Hoppers empezaron su trabajo

en el año 2006. Aquel año ellas visitaron cu-atro residencias de ancianos durante el día de Pascua. Este año ellas regalaron 2000 cone-jitos en 25 residencias de ancianos del área.Tommie Shadden compartió su experiencia

de Bunny Hopper. Ella dijo que un día cu-ando una de las enfermeras las invitó a con-ocer a una anciana que no tenía familia. Ellas entraron a su cuarto y le dijeron a la anciana que a ellas les importa y que rezarían por ella. Una de ellas le regaló un conejo de peluche y la anciana le dijo que ella ya no sentía sola.“No lo hacemos buscando reconocimiento.

Lo hacemos porque es algo que nos nace en el corazón,” Shadden explicó.Para Bunny Hoppers es una manera de

celebrar Pascua. Shadden dijo que después de visitar las residencias de ancianos ellas manejan en la ciudad y cuando ellas ven a la gente en las calles o sus patios ellas les rega-

lan conejos de peluche.“A la gente le encanta la sorpresa de ver al

Conejo de Pascua en el día de Pascua,” Shad-den dijo.Además, para Bunny Hoppers las memorias

que ellas ayudan a la gente a crear es la mejor recompensa por su trabajo. Shadden compar-tió uno de esos momentos memorables que ellas ayudaron a crear.“Una vez vimos una familia tomando fotos

con sus niños en su jardín. Entonces paramos y les preguntamos si ellos desean tomarse una foto con el Conejo de Pascua. Al agra-decernos el padre estaba a punto de llorar y nos dijo que ellos nunca iban a olvidarse de este día de Pascua,” Tommie nos compartió esta historia.Bunny Hoppers dependen de donaciones –

ambos dinero y animales de peluche. Este se convirtió en un trabajo de todo el año. Ellas reciben animales de peluche, los revisan, los limpian y los preparan para regalarlos para el año que viene. Miembros de Exchange Club de los Quad Cities regaló conejos y otros ani-males de peluche para que Bunny Hoppers los puedan regalar a los ancianos de las resi-dencias de ancianos y a otros.Para ayudar o dar una donación a Bunny

Hoppers usted puede llamar a Tommie Shad-den al 3097210496 o a Josie Bustos al 309-798-0745.

Bunny Hoppers received Award for their good deedsThis year the Exchange Club Book of

Golden Deeds Award was presented to the Bunny Hoppers, a group of four sis-ters, whose mission is “to put a smile on the faces of the nursing home residents to let them know they are NOT forgotten.”The Book of Golden Deeds award rec-

ognizes those whose good deeds other-wise go unnoticed. It acknowledges men and women who work for public good without expecting anything in return.The Bunny Hoppers started their work

in 2006. That year they visited four nurs-ing homes on an Easter day. This year they gave out over 2000 bunnies at 25 area nursing homes.Tommie Shadden shared her experi-

ence as Bunny Hopper. She told us that there was a time when one of the nurses

from nursing home invited them to see one lady who was near her death and had no family of her own. They came in her room and told her that they cared and they would pray for her. One of them gave her a plush bunny and lady said to them that she did not feel alone anymore.“We don’t do it for recognition. We do

it because it’s from our hearts,” Shadden explained.For Bunny Hoppers this is a way to

celebrate Easter. Shadden said that after visiting nursing homes they drive around the town and when they see people on the street or in their yards they give them plush bunnies.“The people love the surprise of seeing

the Easter Bunny on Easter,” Shadden said.

Also, for Bunny Hoppers the memo-ries they help other people to create are the best reward for their work. Shadden shared one of those memorable moments they helped create.“Once we saw a family taking a pic-

ture with their kids in the yard. So we stopped and asked if they’d like to get a picture with the Easter Bunny. The father got teary-eyed as he thanked us and said they’d never forget this Easter,” she told.The Bunny Hoppers depend on dona-

tions – both cash and stuffed animals. It has evolved into an almost year-round task as they sort and clean the donated plush for giving the next year. Exchange Club of the Quad Cities members brought bunnies and other plush animals for the Bunny Hoppers to present to nursing

home residents and others.If you would like to make a donation to

the Bunny Hoppers efforts please contactTommie Shadden her number is

3097210496 or Josie Bustos at 309-798-0745. “The Exchange Club of the Quad Cities is a

community service club and part of the National Exchange Club. With over 900 clubs and almost 21,000 members throughout the USA, Exchange sponsors a diverse array of programs and projects involving service to youth, community service, patriotism, and the prevention of child abuse. The Exchange Club of the Quad Cities was chartered in 1969 and meets twice a month at The Windmill Restaurant in East Moline, IL. Learn more about Exchange by calling 563.508.0280.”

Las Hermanas Garcia (Bunny Hoppers): Bonnie Patton, Irene Mawson en el disfraz de conejo, Tom-mie Shadden y Josie Bustos, con el premio “Book of Golden Deeds Award” presentado por Bob Hellstrom del Exchange Club.

Page 9: Hola America June 17, 2015 Edition

Lo invitamos a probar la Mejor Pizza de los QC. Mention this ad and receive a free small Bobby Bread with the purchase of a large Pizza

Mencione este anuncio y reciba gratis un “Bobby Bread” chico al comprar una pizza grande.

BEST PIZZA IN THE QUAD CITIES!!!!!

2525 53rd St, Moline (309) 736-0000

After a really long day nothing beats their pizza. It’s comfort food at it’s best!

-Cindy RamosActor - ”Letters home to Hero Street”

Page 10: Hola America June 17, 2015 Edition

You can find exclusive articles at www.HolaAmericaNews.comUsted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaAmericaNews.com

10June 17, 2015

Mixtecas no es un típico Club de MotociclistasPor Anastassia Zvoryguina

¿Que le viene a la mente cuando escucha la palabra motociclista (biker)? Probablemente la mayoría de la gente piensa de hombres bar-budos y malencarados que están en pandillas. Pero no todos los motociclistas son male-antes que viven la vida al extremo. De hecho hay motociclistas que buscan romper estos estereotipos. Ellos tratan de vivir vidas hono-rables y respetan a todo el mundo. El Club de motociclistas Mixtecas es un lugar donde se rompen los estereotipos y los miembros son como una familia quienes siempre están allí para ayudar cuando es necesario.Tony Pompa, un veterano de guerra que fue

parte del ejercito estadounidense entre los años 2000 y 2006 y quien fue a Afganistán e Irak varias veces, es el presidente del Club Mixtecas División de Silvis. Él viene de una familia patriótica. Los miembros de su famil-ia han participado en varias guerras defen-diendo este país. De hecho su tío, la persona por quien le dieron su nombre, Tony Pompa es uno de los ocho héroes de Hero Street. Pompa, su tío, y su padre Frank proporciona-ron su servicio militar en el Ejercito de los Estados Unidos. Además de el, muchos de los miembros de Mixtecas División de Silvis son veteranos de las fuerzas armadas. Y es por eso que uno los puede ver participando y siendo voluntarios en varios eventos locales para veteranos y durante las celebraciones de Hero Street y Día de los Veteranos. El Club de Motociclistas Mixtecas se orig-

inó en Chicago en 1985, pero según Pompa los miembros de Mixtecas venían de visita a Silvis empezando desde los principios de los años 90. De hecho a diferencia del este-reotipo del hombre barbudo con conexiones delictivos, algunos de los miembros origina-les de División de Chicago también han sido miembros de Asociación de Veteranos Mexi-canos Americanos (MAVA por sus siglas en ingles). Tony Pompa recuerda bien aquellas visitas

de miembros de la División de Chicago. “Cuando Mixtecas empezaron e venir aquí

yo era un niñito y siempre los vi y pensé que yo quería hacerlo, quería ser uno de ellos,” Pompa nos compartió sus recuerdos. Él creía que poder viajar por todo el país en

motocicleta y ser un rebelde era algo mara-villoso, pero este club no tiene nada que ver con la rebeldía. “Vi con que respeto ellos trataban a mis pa-

pas, los personas del VFW y los visitantes de Hero Street pero más que nada como se tra-taban entre ellos mismos,” Pompa nos contó.

La verdad es que Pompa nunca va a olvidar el día cuando uno de los miembros de Mix-tecas División de Chicago le habló. Cuando era un niño su padre quiso saber si los miem-bros le podían vender un chaleco que traían ellos para Tony. Uno de los miembros pidió a hablar con el joven Pompa. “él me dijo que el chaleco con el guerrero

Mixtecas que él traía puesto no se puede comprar. Uno tiene que ganárselo y un día habrá la oportunidad donde podré ganármelo. Yo tomé sus palabras en serio,” Tony Pompa compartió uno de sus favoritos recuerdos de su niñez. Cuando él creció tuvo la oportunidad de ga-

narse su propio chaleco. La División de Sil-vis de Club de Motociclistas Mixtecas estaba en proceso de formarse desde el año 2005. El 27 de enero del 2007 el club oficialmente abrió sus puertas. Miembros de la División de Silvis son mucho más que un grupo de personas que comparte el amor por las moto-cicletas y camino libre. Ellos se enorgullecen de ser como una familia.“Acogemos la hermandad, amistad y res-

peto profundo entre nosotros,” Pompa dijo.No importa si es un problema grande como

problemas financieros o problema pequeño como cuidado de hijos, los miembros del Club de Motociclistas Mixtecas están siem-pre presentes para ayudarse uno a otro. Y si uno de ellos simplemente necesita alguien con quien hablar, ellos van a estar allí igual como lo haría una familia. Al cuidar entre ellos mismos ellos no se

olvidan de la comunidad donde ellos viven. Tony Pompa dijo que durante el año el club participa en diferentes eventos benéficos. A veces los miembros de la comunidad buscan a los miembros de Mixtecas y les piden ayu-da. Entonces los miembros de Mixtecas se juntan para tomar la decisión de donar dine-ro o a veces ellos hasta organizan el evento para recaudar fondos. Durante la temporada navideña ellos tratan de patrocinar de una a tres familias. Ellos compran regalos e invitan a sus hijos para que participen en el proceso.“Tratamos de traer a nuestros hijos cuando

compramos y envolvemos los regalos de navidad para que ellos puedan entender que navidad es acerca de lo que uno da no lo que va uno a recibir,” Pompa explicó.Aún así la imagen estereotípica de moto-

ciclistas puede hacer difícil de imaginarlos como amigos de la comunidad. Tony Pompa explicó que ellos les encanta montar en mo-tocicleta pero también ellos se cuidan entre ellos y tratan de demostrar a la comunidad que ellos son gente honorable quienes son

activos y ayudan en la comunidad.“Buscamos de romper el estereotipo de mo-

tociclistas. No somos una pandilla, somos un club. Tenemos nuestras propias reglas que nos dictan la manera de actuar y representar-nos para seguir recibiendo el respeto de nues-tra comunidad,” Tony Pompa dijo. Claro que hay motociclistas que son mal-

hechores buscando problemas, pero no todos son iguales. El Club de Motociclistas Mixte-cas no tiene nada que ver con el motociclista

típico que uno imagina. Mixtecas es una fa-milia donde el respeto no se regala pero se gana. Si usted cree que tiene los necesario para

ser miembro de este club usted puede hablar con uno de los miembros o mandar un correo electrónico a [email protected]. También mande un mensaje al mismo correo electrónico para información sobre eventos benéficos o eventos para recaudar fondos lo-cales.

Page 11: Hola America June 17, 2015 Edition

888-427-5632 www.MIDAMERICANENERGY.com Para obtener más información sobre seguridad con el gas natural visite nuestra página de Internet; y para obtener más información

sobre las tuberías comuníquese al 888-427-5632. Tenemos representantes que le pueden asistir en español.Pagado por los clientes de MidAmerican Energy Company.

EL

PODERDE LA SEGURIDAD DEL GAS NATURALYa sea que su hogar utilice gas natural o no, es posible que haya tuberías subterráneas de gas natural bajo su propiedad. Transportar gas natural a través de gasoductos es una manera segura y confiable de suministrarlo a los clientes. A fin de garantizar la seguridad y fiabilidad de nuestras instalaciones, MidAmerican Energy Company efectúa con regularidad pruebas en nuestro sistema de tuberías. Si bien trabajamos con empeño para supervisar y mantener nuestro sistema de abastecimiento, contamos con usted para que siga todas las normas de seguridad relacionadas con el gas natural y reporte cualquier sospecha de fuga. Debido a la importancia que tiene el gas natural para nuestra economía y vida diaria, todos somos responsables de la seguridad de las tuberías de gas natural.

Señales de una fuga de gas natural:

• Un sonido de zumbido o sibilante

• Tierra que sale expulsada al aire

• Agua que burbujea o que sale disparada desde un estanque, un riachuelo o un charco

• Un olor peculiar o césped o arbustos que están muriendo, quizás cerca de plantas sanas

Si observa cualquiera de estas señales:

• Apague cualquier material humeante u otras llamas pequeñas

• No intente apagar un fuego de una fuga de gas natural

• Apague y abandone el equipo. No intente mover ningún tipo de maquinaria

• Elimine cualquier otra fuente de ignición (p. ej., un automóvil cercano con el motor encendido o teléfonos celulares)

• Salga de la zona inmediata

• Llame a MidAmerican Energy al 800-595-5325 o al 911 desde una distancia segura. MidAmerican Energy investigará la fuga de gas sin ningún cargo para la persona que llama.

No vuelva a entrar a la zona hasta que se le haya informado que es seguro hacerlo.

Peligros potenciales del gas natural:

Incendio o explosión

• Es sumamente inflamable; se enciende con facilidad por calor, chispas o llamas

• Forma mezclas explosivas con el aire

• El vapor puede desplazarse hacia la fuente de ignición y ocasionar la reignición

Salud

• Una fuga de gas natural es un peligro para la salud. Puede ocasionar la pérdida de la coordinación, mareos y dolor de cabeza

Medidas de prevención:

• Inspección y mantenimiento regular de sus electrodomésticos de gas

• Mantenga el área cercana a los electrodomésticos de gas y el gas la tuberia libre de obstrucciones y materiales combustibles

• Permita el acceso al medidor y al equipo cuando sea necesario

• Nunca guarde líquidos inflamables en su hogar ni cerca de electrodomésticos que utilizan combustible

• Pida a un distribuidor de calefacción y tuberías calificado que revise que los conectores de los aparatos de gas no tengan defectos

¡LLAME ANTES DE EXCAVAR!Para garantizar que se cumpla con la ley y no se golpeen líneas subterráneas eléctricas ni de gas, llame al servicio One Call al 811 por lo menos dos días hábiles antes de comenzar la excavación. One Call: ¡es la ley!

Page 12: Hola America June 17, 2015 Edition

12Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews June 17, 2015

Race for the Cure 2015Hola Staff

The 26th annual Komen Quad Cities Race for the Cure took place last Saturday June 13, 2015 outside the iWireless Cen-ter. Several thousand participants ran or walked the 5k and the 1.2 mile race. Proceeds of this event will go toward the fight against breast

cancer. Up to 75 percent of the funds stay in an eight-county area

of Illinois and Iowa to provide mammograms and other breast health services for under served and under insured women, with the rest going to Susan G. Komen for the Cure for breast cancer research, according to their press release. Aside from skin cancer, breast cancer is the most common

cancer among women in the U.S. It is the most common can-

cer found among every racial and ethnic group. Race is not a risk factor for breast cancer. But, the rates

of getting and dying from breast cancer differ among ethnic groups.The lifetime probability of dying from cancer is 1 in 6 for

Hispanic women. Cancer is the leading cause of death among Hispanics.Screening and good treatment for breast cancer can lower

your risk of dying.Mammograms can find breast cancer early, when survival

is highest. Talk with your doctor about which screening tests are right for you.For more information, visit www.komen.org or call Susan

G. Komen ® ’s breast care helpline at 1-877 GO KOMEN (1-877-465-6636)

Photos by Luis Lara

Page 13: Hola America June 17, 2015 Edition

For more images of this event please visit our Facebook page Hola America News or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

13June 17, 2015

Compasivo ● Justo ● Efectivo

Practicamos principalmente en casos de DUI/ Manejando en estado de ebriedad

- Defensa criminal en casos de misdemeanor y felonias- Casos de Inmigracion basados en familia, trabajo, deport-

ación, residencia y ciudadanía

Eric Reyes Abogado

Visítenos en: www.EricSReyes.com208 18th Street, Suite 310 Rock Island, Illinois, 61201

Phone: 1-844-4REYLAW 1-844-473-9529En español, por favor llámenos al: 309-732-6330 Hablamos Español¡Si toma no maneje!

Carrera por la Cura 2015 El sábado 13 de junio se llevo acabo la Carrera por la Cura

Anual número 26 de Komen Quad Cities afuera del iWireless Center en Moline. Miles de participantes corrieron o cam-inaron las carreras de 5 kilómetros y 1.2 millas. Los fondos recaudados por este evento serán usados para luchar contra el cáncer de mamas. Según el comunicado de prensa, casi 75% de fondos recau-

dados se quedan en ocho condados de Illinois y Iowa y se usan para ofrecer mamografías y otros servicios de salud de mamas para mujeres de pocos recursos o sin seguro de salud y el resto se dona a la fundación de Susan G. Komen por la Cura y su programa de investigación sobre el cáncer de mamas. Además del cáncer de la piel, el cáncer de mamas es el tipo

de cáncer más común entre las mujeres en los Estados Unidos.

Es el cáncer más común en cualquier grupo racial y étnico. La raza no tiene nada que ver con el riesgo de obtener el

cáncer de mamas. Pero las tazas de enfermarse y morir de cáncer son diferentes entre grupos étnicos diferentes. 1 de 6 mujeres hispanas tiene la probabilidad de morir de

cáncer a lo largo de su vida. Cáncer es la causa principal de la muerte entre hispanos. Exámenes y el buen tratamiento de cáncer de mamas puede bajar el riesgo de muerte.Mamografías pueden encontrar el cáncer temprano, cuando

la probabilidad de sobrevivir es más alta. Hable con su doctor sobre los mejores exámenes para usted. Para más información visite la página Web www.komen.org

o llame a la línea de ayuda de cuidado de mamas de Susan G. Komen al 1-877 Go Komen (1-877-456-6636).

Foto por Luis LaraFoto por Phil Cunningham

Page 14: Hola America June 17, 2015 Edition

14June 17, 2015

Bautizo y comuniones de la Familia Raya en la Santa María de Moline con el Padre Chase.

Hola America News

THIS WEEK ON

El calor no fue obstáculo para que la gente de la iglesia Santa María en Moline se divirtiera en su Kermes anual. Música, juegos, tacos, gorditas, elotes, aguas frescas y raspados fueron solo algu-nos de los deleites de la kermes que tomo lugar el domingo 14 de junio en el estacionamiento de la iglesia.

Kermes en la Iglesia Santa María de Moline

MOLINE

Carlos Moreno y sus amigos preparando la carne para los ricos tacos de la kermes

Fotos por Tar Macias

Fotos por José Murillo

Page 15: Hola America June 17, 2015 Edition

15June 17, 2015

Hola America News

THIS WEEK ON

Judy Pikuza and Pat Gustafson of Bethel Wesley United Methodist Church would like to invite you to their Ice Cream SocialSunday, June 28, 2015 from 4:30 pm to 6:30 pm at Bethel Wesley UMC located at 1201 13th Street, Moline IL (Where the Mexican Consulate visits)Tickets: $3.00 Adults $2.00 Children (10 & under) Includes cake or pie, ice cream & beverage.Sloppy Joe or Polish Sausage $3.00, Hot Dog $2.00

Ice Cream Social

Our Lady of Grace graduates make historyThe 2015 Class of Our Lady of Grace Catholic Acad-

emy made history with their recent graduation this May. Many of these students were the first to enroll as pre-schoolers, when the school first formed in 2005.Graduates included Xavier Caldwell, Morgan Cun-

ningham, Connor Fitch, Anthony Glancey, Evan Gryp, Abraham Handel, Caetlin Harris, Brenna Hoskins, An-nacah Oliva, Brian Pettett, Thomas Skahill, Jessica Trout, Antonio Vargas and Yadhira Velazquez .Several students received scholarships and honors in-

cluding: Thomas Aquinas Award for Academic Excellence

Tommy Skahill Mother Teresa Award for Exemplary Service

Anthony Glancey, Caetlin Harris, Abraham Handel, Jessica Trout, Antonio Vargas East Moline Silvis Exchange Club Citizenship

Brenna Hoskins, Connor Fitch, Caetlin Harris, Brian Pettett

Knights of Columbus Academic/Citizenship Tommy Skahill Alleman ScholarshipsDeJaegher Family Brian PettettNorbert Pape Connor FitchBlessed Father Pro Evan GrypOur Lady of Grace Morgan CunninghamMichelle Gau Jessica Trout Honor Roll Tommy Skahill (straight A’s all

4 quarters), Connor Fitch, Evan Gryp Our Lady of Grace Catholic Academy formed in 2005

when the former St. Mary and St. Anne schools in East Moline combined. The school is currently enrolling for the 2015-2016 academic year. For more information, please call 755-9771 or visit the school website at www.olgca.org.

EAST MOLINE

JFK Dinner for Whiteside County Democrats

Our good friends John and Janie Espinoza at the JFK Dinner

ROCK FALLS

Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews

Page 16: Hola America June 17, 2015 Edition

16June 17, 2015For more images of this event please visit our Facebook page Hola America Sports or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

¿Dónde celebrar el 4 de Julio?Hola Staff

Parrilladas, desfile y fuegos artificiales es la manera de celebrar a los Estados Unidos el 4 de Julio. Cada pueblo y ciudad del país tendrá diferentes eventos para este día. Para su conveniencia, el equipo de Hola America hizo una lista corta de eventos para celebrar el 4 de julio en los Quad Cities.

Davenport/Rock Island

En Davenport la celebración empieza a las 5 PM. Niños podrán disfrutar de brincolines, juegos, pinta caritas, manualidades y escri-bir una carta a un soldado (USO y Parques y Recreaciones de Davenport ofrecen esta ac-tividad). A las 8 PM habrá la lectura de proc-lamación y a las 9:30 PM el evento principal de fuegos artificiales. No planee a regresar a la casa tan pronto que se acaben los fuegos artificiales y quédese para escuchar música

del grupo musical local llamado Wicked Liz & the Belly Swirls.En Rock Island las celebraciones empiezan

a las 3 PM en el Parque Schweibert. Habrá brincolines ($5 por pulsera), actividades di-vertidas para niños, comida en venta. Adul-tos pueden disfrutar de buenas cervezas en Jardines de Cervezas de Bent River Brewery que van estar en el Great Lawn. Entre las 3:30 PM y 5:30 PM niños tendrán la oportunidad de conocer y tomarse fotos con la sirenita que va estar cerca de la fuente del parque y Rapunzel que va estar en el patio de juegos. A las 4:30 PM habrá música por The Coun-try Couch Potatoes. Más tarde habrá proc-lamación y Tributo Militar. Poco después habrá presentación del grupo Smooth Groove y a las 9:30 PM fuegos artificiales. Los lugares para ver los fuegos artificiales

son Modern Woodman Park ubicado en el 209 S. Gaines St., Davenport, IA, LeClaire Park ubicado en 400 Biederbeck Drive,

Davenport, IA, Schweibert Park ubicado en 4303 24th St., Rock Island, IL and Skybridge ubicado en 121 W 2nd St., Davenport, IA.

East Moline

Fuegos artificiales en East Moline van a ser el 3 de Julio en el Riverfront de East Moline en el Quarter 7th Street al anochecer. Habrá música en vivo. Servicio de autobús será dis-ponible. Los participantes pueden traer sillas de jardín pero no se permite las hieleras.Carrera FirecrackerCarreras de 5 kilómetros y 10 kilómetros

empiezan a las 7:30 AM. El comienzo y la meta están en el centro de East Moline en la esquina de 8th Street y 15th Avenue. Carrera de niños es a las 8:45 AM, Milla del Banco Triumph Community Bank será a las 9:15 AM y desayuno de pancakes es entre 7:30 AM y 11 AM en el VFW. También habrá la ceremonia de premios a las 9:30 AM.

Además, habrá competición de disfraces, carrera de camas de hospital que será a las 10 AM y Desafío Guns’N’Hoses. Para mas información vaya a la página web www.fire-crackerrun.com El desfile #57 anual de AMVETS será el 4

de julio a la 1 PM en el centro de East Moline empezando de la 3rd Street hasta la 13 Street a lo largo de 15 Avenue.

Bettendorf

La celebración empieza 3 de julio de 7 AM hasta 11 PM en Spruce Hill Drive en frente de Cumberland Square. Habrá manualidades, comida, atracciones, y música. El desfile será 4 de julio, también habrá festival y fuegos ar-tificiales. Desfile empieza a las 10 AM en la cruce de 23rd Street y State Street. Fuegos artificiales van estar en el parque Middle al anochecer.

Foto cortesía de The Dispatch

Page 17: Hola America June 17, 2015 Edition

¡Gastos Finales de Funeral Ahora Disponibles en los Quad Cities!

Déjele a sus seres queridos la tranquilidad en esos últimos momentos. Para una consulta gratuita llame a Dulce Guerrero Pollock (Licensed Consultant) al 309-371-3670 [email protected]

NO EXAMEN MEDICO NO PERIODO DE ESPERA TARIFAS FIJAS

Dulce Guerrero Pollock -Hablo Español

www.pawnkingshop.com

5 localidades en los Quad Cities

PRESTAMOS MÁSEL MEJOR SERVICIO

AL CLIENTEMEJORES PRECIOS EN

JOYERIA Y ORO

Moline - 721 19th Avenue (309) 517-6211East Moline - 1125 Ave of the Cities (309) 755-5555Rock Island - 3940 11th Street (309) 786-9000Davenport - 4121 Brady St. (563) 424-1093Davenport Five Points - 1611 West Locust St. (563) 424-1696

800-894-9599 www.midamericanenergy.com/ee

AUMENTESUS UTILIDADES

Independientemente del tamaño de su negocio, MidAmerican Energy Company ofrece reembolsos para muchos de los sistemas de eficiencia energética que usted necesita. Con los programas EnergyAdvantage®, usted se beneficia de los incentivos, las evaluaciones y el asesoramiento de expertos que están a su disposición. El poder está en sus manos con MidAmerican Energy.

Page 18: Hola America June 17, 2015 Edition

You can find exclusive articles at www.HolaAmericaNews.comUsted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaAmericaNews.com

18June 17, 2015

How will you celebrate July 4?Hola Staff

Barbecue, parade and fireworks are the way to celebrate the United States on the 4th of July. Every town and city in the country will have events lined up for the day. For your convenience the Hola America staff compiled a short list of events going on in Quad Cities for the 4th of July.

Davenport/Rock Island

The celebration starts at 5 PM on Dav-enport side. Kids will be able to enjoy bouncing houses, scavenger hunt, face painting, crafts and they could write a letter to a soldier provided by the USO and Davenport Park and Recreation. At 8 PM there will be the proclamation reading and stay for the 9:30 fireworks display. Don’t plan to go home right af-ter the fireworks because there will be a musical performance by local band Wicked Liz & the Belly Swirls. In Rock Island the celebrations will

start at 3 PM at Schweibert Park. They will have inflatables ($5 for a wrist band), fun activities for kids, food vendors. Also, adults will be able to enjoy some great brews at Bent River Brewery Beer Gardens

on the Great Lawn. Between 3:30 and 5:30 kids can go hang out and take pic-tures with the Little Mermaid at the Park Fountain and Rapunzel at Park Playground. At 4:30 there will be a mu-sic performance by The Country Couch Potatoes. Later there will be proclama-tion and Military Tribute. Performance by Smooth Groove and the evening will end with fireworks at 9:30 PM. Fireworks viewing area are free and

located at Modern Woodman Park lo-cated at 209 S. Gaines St. in Davenport, IA, LeClaire Park located at 400 Bie-derbeck Drive in Davenport, IA, Sch-weibert Park located at 4303 24 th St., Rock Island, IL and Skybridge located at 121 W 2 nd St., Davenport, IA.

East Moline

Fireworks for East Moline will be on July 3 at dusk at East Moline Riverfront at the Quarter on 7th Street. There will be live music and shuttle service avail-able. Participants can bring lawn chairs, but no coolers are allowed.

Firecracker Run 5k/10k Races at 7:30 AM. Start and

finish lines are at downtown East Mo-line at 8th Street and 15th Avenue. Kid-die Run is at 8:45 AM, Triumph Com-munity Bank Mile is at 9:15 AM.Also be there for 9:30 AM Awards

Ceremony. There will be costume con-test, hospital bed races starting at 10 AM and Guns ‘N’ Hoses Challenge. For more information go to www.firecrack-errun.com The East Moline Firefighters will host

a Pancake breakfast between 7:30 AM and 11 AM at the VFW.The 57th Annual AMVETS 4th of July

Parade will be 4th of July at 1 PM in downtown East Moline from 3 rd Street to 13th Street along 15th Avenue.

Bettendorf

Celebrations begins of July 3 from 7 AM to 11 PM on Spruce Hills Drive in front of Cumberland Square. There will be crafts, food, amusement rides and music. On the 4th of July check out the Parade, festival and fireworks. Parade

begins at 10 AM at the intersection of 23 rd St. and State St. Fire-

works will be at Middle Park at dusk.

El Humor de Pepe Angonoa

Page 19: Hola America June 17, 2015 Edition

Whenever you want it. On your computer, laptop, tablet or mobile device

HolaAmericaNews.com

Also visit also our NEW web site

19June 17, 2015

Un gran abrazo a nuestro colaborador de todos los tiempos Don José Murillo en este su cumplea-ños. Que se la pase muy bien en compañía de su esposa, hijos y nietos.

Los Festejados

Felicidades “Mi Vida” que te la pases muy bonito en tu cumpleaños

Page 20: Hola America June 17, 2015 Edition

20June 17, 2015

Venta de Carros, Camionetas y Vans5226 4TH AVE., MOLINE, IL(309) 736-2251

Llevese un carro con tan solo $495 de entre•Pagos Bajos Semanales o Quincenal o Mensual

• Buen Crédito, Mal Crédito•Sin interés, nosotros financiamos • Llame Ahora hablamos Español

•Aceptamos su Matricula Consular como identificación

D&S Auto Sales

Bodas, Bautizos, Quinceañeras, todo tipo de ocasiónCon mas de 25 años de experiencia563-324-9253Cell 563-650-2591

Fotos Murillo

For more images of this event please visit our Facebook page Hola America News or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

Niño atropellado esta luchando por su vidaHay tiempo cuando algunos miembros de comunidad se en-

cuentran en situaciones terribles y este es el tiempo cuando el resto de la comunidad trata de ayudar.El 3 de junio de este año Cruz Pérez, un niño de 14 años,

fue atropellado por un carro cuando estaba paseándose en su bicicleta. Pérez es un niño de un gran corazón y muy estu-dioso. Y ahora el está luchando por su vida en un hospital en Iowa City. Este pasado domingo 14 de Junio la comunidad se solidarizo

con la familia Pérez y asistieron a una Kermes para recaudar fondos para los gastos médicos. El Col Ballroom en Daven-port, Iowa se lleno de gente que disfrutaban de la rica comida y el buen ambiente por los grupos Tamborazo de Oro, La Tre-menda del Bajío y Fantasía Musical.

Hubo rifas de bicicletas, televisiones y hasta unos guantes de boxeo autografiados por Manny Pacquiao. Se le agradece a toda la gente que dono algo como Carmen Fuentes de la Joyería de Carmen quien dono un collar para la ayudar. La familia Pérez pide a la comunidad entera que recen por

el niño por su recuperación completa. También, ellos piden por donaciones de dinero para ayudarles pagar por sus gastos médicos. Habrá eventos para recaudar fondos en los Quad Cities. Cualquiera que quisiera donar dinero por favor comu-niquese con Kara Cousins al (309) 721-3189 o Gina Pérez al (563) 888-1213.La familia Pérez quiere agradecer a toda la gente por sus

oraciones sinceras y cualquiera donación que ellos puedan ofrecer.

Fotos por José Murillo

Page 21: Hola America June 17, 2015 Edition

21June 17, 2015For more images of this event please visit our Facebook page Hola America News or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

Community rallies for teen fighting for his lifeIn life there are terrible situations that can bring a commu-

nity together to help another person or family in need. On June 3 Cruz Perez, a 14-year-old was hit by a car when

he was riding around on his bicycle. Cruz is a kind kid with a big heart and very studious at school. And now he is fighting for his life at a hospital in Iowa City.This past Sunday June 14 the Hispanic community held a

fundraiser for the Perez family with a Kermes (Fun Fair) to raise money for medical expenses. The Col Ballroom in Dav-enport, Iowa was full of people who enjoyed the delicious Mexican food and good atmosphere by the Mexican bands Tamborazo de Oro, La Tremenda del Bajio and Fantasia Mu-sical.

There were raffles of bicycles, televisions and even a pair of boxing gloves autographed by Manny Pacquiao. Thanks to everyone who donated something like Carmen Fuentes from Carmen’s Jewelry who donated a necklace for the raffle.The Perez family invites the entire community to pray for

their child for his full recovery. Also, they ask for donations to help pay for the medical expenses. There will be more fund-raisers in the Quad Cities. Anyone who would like to donate please call Kara Cousins at (309) 721-3189 or Gina Perez at (563) 888-1213.The Perez family wants to thank everyone for their sincere

prayers and any donation that they can offer.

Photos by José Murillo

Felicidades a la Familia González Lara

Graduación de la Escuela Primaria Lincoln-Irvin

Felicidades a la Familia Peña Raya

Fotos por Luis Lara

Page 22: Hola America June 17, 2015 Edition

22June 17, 2015For more images of this event please visit our Facebook page Hola America News or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

Romeo Santos en Chicago y Kansas CityDespués de romper records en la República Dominicana, emocionar a sus fans en Buenos Aires, San-tiago y México, DF. Romeo Santos el Rey de la Bachata trajo si gira “Vol. 2 Tour” a Chicago y Kansas City el fin de semana pasado.Miles de fans viajaron a estas ciudades para ver a Romeo Santos y las cámaras de Hola America y HolaIowa.com estuvieron presentes.Este al tanto de las giras por el Midwest de los artistas Latinos mas grandes con Hola America.

Fotos de Kansas City por Berenice Liborio Fotos de Chicago por Adela Adeniyi-Williams

KANSAS CITY

CHICAGO

Page 23: Hola America June 17, 2015 Edition

23June 17, 2015For more images of this event please visit our Facebook page Hola America News or follow us on Instagram at HOLAAMERICA

Host Natalie Zarowny takes viewers on a journey of the sights and sounds of the Hispanic community.

NEW SEASON STARTS IN SEPTEMBER - FIRST FRIDAY OF EACH MONTH AT 6:30 PM ON WQPT

FIND PAST EPISODES AND EXCLUSIVE INTERVIEWS IN OUR YOUTUBE CHANNEL

HOLA AMERICA TV

ON

The Award Winning film “LETTERS HOME TO HERO STREET” held a special screening in Waukegan, Illinois and at the War Memorial Center in Milwaukee last weekend. The filmmakers would like to extend their

gratitude to the sponsors of the screenings The League of United Latin American Citizens--Lake County, the American GI Forum of Lake County, and Faith in Peace. In Milwaukee, The League of United Latin American Citizens Council #326

and the American GI Forum of WI, and to ac-tresses Maya Chavez and Cindy Ramos and their families for participating in the event. Here are a few pictures from the event in Milwaukee. For more pictures visit the Facebook pages for Hola

America News and Hero Street: A Documentary Feature Film

“LETTERS HOME TO HERO STREET” at the War Memorial Center in Milwaukee

Page 24: Hola America June 17, 2015 Edition

HOLA AMERICAWhenever you want it. On your computer, laptop, tablet or mobile device

HOLAAMERICANEWS.COM

holaamerica

Follow us on Instagram

Hola America News

Hola America Sports

Hola America en Español

@HolaAmericaNews

@HATVwithNatalie Hola America TV

Hola America on Social Media