“Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    1/9

    V e r s i o n 1 . 1

    Notes de lecture

    83

    Le texte de base est celui de l’édition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.).

    BOOK IV

    CHAPTER 22. How Sir Gawain came to the Lady Ettard and lay by her,and how Sir Pelleas found them sleeping

    § 1 And therewith Sir Gawain plight his troth unto Sir Pelleas to be true and faithful unto him; soeach one plight their troth to other, and so they changed horses and harness, and Sir Gawain departed,and came to the castle whereas stood the pavilions of this lady without the gate.

    And as soon as Ettard had espied Sir Gawain sheed in toward the castle.Sir Gawain spake on high, and bad her abide, for he was not Sir Pelleas;‘I am another knight that

    have slain Sir Pelleas.’ ‘Do o ff your helm,’ said the Lady Ettard, ‘that I may see your visage.’ And so when she saw that it was not Sir Pelleas, she bad him alight and led him unto her castle,

    and asked him faithfully whether he had slain Sir Pelleas. And he said her yea, and told her his name

    was Sir Gawain of the courtof King Arthur, and his sister’s son.‘Truly,’ said she, ‘that is great pity, for he was a passing good knight of his body, but of all men alhated him most, for I could never be quit of him; and for ye have slain him I shall be your woman, and tothing that might please you.’ So she made Sir Gawain good cheer.

    Then Sir Gawain said that he loved a lady and by no means she would love him.‘She is to blame,’ said Ettard, ‘and she will not love you, for ye that be so well born a man, and such a m

    of prowess, there is no lady in the world too good for you.’ ‘Will ye,’ said Sir Gawain,‘ promise me to do all that ye may, by the faith of your body, to get me the l

    of my lady?’ ‘Yea, sir,’ said she, ‘and that I promise you by the faith of my body.’ ‘Now,’ said Sir Gawain,‘it is yourself that I love so well, therefore I pray you hold your promise.’ ‘I may not choose,’ said the Lady Ettard,‘but if I should be forsworn;’ and so she granted him to full

    all his desire.

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    2/9

    § 2 So it was then in the month of May that she and Sir Gawain went out of the castle and supped ina pavilion, and there was made a bed, and there Sir Gawain and the Lady Ettard went to bed together,and in another pavilion she laid her damosels, and in the third pavilion she laid part of her knights, forthen she had no dread of Sir Pelleas. And there Sir Gawain lay with her in that pavilion two days andtwo nights.

    And on the third day, in the morning early, Sir Pelleas armed him, for he had never slept sinceSir Gawain departed from him; for Sir Gawain had promised him by the faith of his body, to come tohim unto his pavilion by that priory within the space of a day and a night. Then Sir Pelleas mountedupon horseback, and came to the pavilions that stood without the castle, and found in the rst pavilionthree knights in three beds, and three squires lying at their feet. Then went he to the second pavilionand found four gentlewomen lying in four beds. And then he yede to the third pavilion and found SirGawain lying in bed with his Lady Ettard, and either clipping other in arms, and when he saw that hisheart well-nigh brast for sorrow, and said: ‘ Alas! that ever a knight should be found so false;’ and then hetook his horse and might not abide no longer for pure sorrow.

    And when he had ridden nigh1 half a mile he turned again and thought to slay them both; andwhen he saw them both so lie sleeping fast, unnethe he might hold him on horseback for sorrow, andsaid thus to himself: ‘Though this knight be never so false, I will never slay him sleeping, for I will never dthe high order of knighthood;’ and therewith he departed again.

    And or he had ridden half a mile he returned again, and thought then to slay them both, makingthe greatest sorrow that ever man made. And when he came to the pavilions, he tied his horse unto atree, and pulled out his sword naked in his hand, and went to them thereas they lay, and yet he thoughtit were shame to slay them sleeping, and laid the naked sword overthwart both their throats, and sotook his horse and rode his way.

    And when Sir Pelleas came to his pavilions he told his knights and his squires how he had sped,and said thus to them: ‘For your true and good service ye have done me I shall give you all my goods, for I unto my bed and never arise until I am dead. And when that I am dead I charge you that ye take the hearmy body and bear it her betwixt two silver dishes, and tell her how I saw her lie with the false knight Sir .’ Right so Sir Pelleas unarmed himself, and went unto his bed making marvellous dole and sorrow.

    Then2 Sir Gawain and Ettard awoke of their sleep, and found the naked sword overthwart theirthroats, then s he knew well it was Sir Pelleas’ sword.

    ‘ Alas! ’ said she to Sir Gawain,‘ ye have betrayed me and Sir Pelleas both, for ye told me ye had slain hand now I know well it is not so, he is alive. And if Sir Pelleas had been as uncourteous to you as ye havhim ye had been a dead knight. But ye have deceived me and betrayed me falsely, that all ladies and damobeware by you and me.’

    And therewith Sir Gawain made him ready, and went into the forest.

    § 3 So it happed then that the Damosel of the Lake, Nimue, met with a knight of Sir Pelleas, thatwent on his foot in the forest making great dole, and she asked him the cause. And so the woeful knighttold her how his master and lord was betrayed through a knight and lady, and how ‘he will never arise outof his bed till he be dead.’

    ‘Bring me to him,’ said she anon, ‘and I will warrant his life he shall not die for love, and she that hatcaused him so to love, she shall be in as evil plight as he is or it be long to, for it is no joy of such a proudwill have no mercy of such a valiant knight .’

    Anon that knight brought her unto him, and when she saw him lie in his bed, she thought shesaw never so likely a knight; and therewith she threw an enchantment upon him, and he fell asleep.

    And therewhile she rode unto the Lady Ettard, and charged no man to awake him till she cameagain. So within two hours she brought the Lady Ettard thither, and both ladies found him asleep.

    1 L’édition de J. Cowen porte ‘wellnigh’ : dittographie (‘his heart well-nigh brast’); Winchester folio 65r :ny ȝe (c’est aussi laversion de Caxton).2 L’édition de J. Cowen porte ‘When’ ; Winchester 65v et P.J.C. Field :Than (c’est aussi laversion de Caxton).

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    3/9

    ‘Lo,’ said the Damosel of the Lake,‘ ye ought to be ashamed for to murder such a knight .’ And there-with she threw such an enchantment upon her that she loved him sore that well-nigh she was out ofher mind.

    ‘O Lord Jesu,’ said the Lady Ettard,‘how is it befallen unto me that I love now him that I have most hateof any man alive?’

    ‘That is the righteous judgement of God,’ said the damosel.

    And then anon Sir Pelleas awaked and looked upon Ettard; and when he saw her he knew her,and then he hated her more than any woman alive, and said: ‘ Away, traitress, come never in my sight .’ And when she heard him say so, she wept and made great sorrow out of measure.

    Sire Gauvain va trouver la dame Ettard et couche avec elle :sire Pelléas découvre le couple endormi

    § 1 Ayant ainsi rassuré sire Pelléas, sire Gauvain lui jura de tenir parole et de se montrer loyal en-vers lui ; les deux chevaliers prêtèrent ensuite chacun serment vis-à- vis de l’autre, puis procédèrent àl’échange des chevaux et des armures. Sire Gauvain partit et arriva au château, où les tentes de la dameétaient dressées hors les murs.

    Ettard n’eut pas plus tôt aperçu sire Gauvain qu’elle se précipita en direction du château pour yrentrer.

    Sire Gauvain lui cria d’attendre, car il n’était pas sire Pelléas : « Je suis un autre chevalier et j’ai tué sire Pelléas. »

    « Retirez votre casque,lui enjoignit la dame Ettard, a n que je puisse distinguer votre visage. »

    Ayant constaté qu’il n’était pas sire Pelléas, elle le pria de descendre de cheval et le t entrerdans son château, puis lui demanda s’il était vrai qu’il avait tué sire Pelléas. Il lui répondit que oui et luiindiqua qu’il s’appelait sire Gauvain, de la cour du roi Arthur, dont il était le neveu par la sœur.

    « À dire vrai,commenta-t-elle, c ’est grand dommage, car ce chevalier était un combattant exceptionnel,maisentre tous les hommes présents sur terre c’est lui que je haïssais le plus car je n’ai jamais réussi à me débar -rasser de lui ;et comme vous l’avez tué, je serai votre servante, prête à exécuter vos ordres. » Elle réserva donc àsire Gauvain un bon accueil.

    Sire Gauvain lui expliqua alors qu’il aimait une dame dont les sentiments ne répondaient pasaux siens.

    « Elle est blâmable,commenta Ettard, si elle se refuse à vous aimer, car vous êtes de si haute naissance

    si preux qu’aucune dame au monde n’est trop bonne pour vous. — Consentez-vous à me promettre,demanda alors sire Gauvain, sur ce que vous avez de plus sacré, de

    faire tout votre possible pourm’obtenir l’amour de madame ?— Oui, messire,acquiesça-t-elle, je vous le promets sur ce que j’ai de plus sacr é.— Eh bien,annonça sire Gauvain, celle qui accapare tout mon amour, c’est vous-même : je vous prie donc

    de tenir votre promesse.— Je n’ai pas le choix,concéda la dame Ettard, si je veux éviter le parjure » et elle lui accorda donc de

    combler tous ses désirs.

    § 2 Ainsi, ce fut alors qu’on était en mai qu’elle et sire Gauvain sortirent du château pour dîner sousune tente ; un lit y fut préparé, dans lequel sire Gauvain et la dame Ettard couchèrent ensemble, tandisque sous une autre tente couchaient ses suivantes, et sous une troisième une partie de ses chevaliers,puisqu’à ce moment elle ne craignait plus sire Pelléas. Voilà comment sire Gauvain coucha avec elle

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    4/9

    sous cette tente deux jours et deux nuits durant.De bon matin, le troisième jour, sire Pelléas endossa son armure, car il n’avait pas trouvé le som-

    meil depuis le départ de sire Gauvain, ce dernier lui ayant promis sur ce qu’il avait de plus sacré devenir le retrouver sous sa tente près du prieuré dans un délai d’un jour et une nuit. Sire Pelléas enfour-cha donc sa monture et parvint aux tentes dressées hors les murs. Sous la première, il trouva trois che-valiers dans trois lits, avec trois écuyers couchés à leurs pieds ; de là, il passa à la deuxième, sous la-quelle il trouva quatre suivantes couchées dans quatre lits ; il alla enn jusqu’à la troisième et y décou-vrit le couple étroitement enlacé de sire Gauvain couché avec sa dame Ettard : à cette vue, son cœurfaillit éclater de chagrin, et il eut ces mots : «Quelle tristesse de voir qu’un chevalier puisse se révéler aussi fourbe ! », puis il remonta à cheval, incapable de rester plus longtemps, si grand étant son chagrin.

    Quand il eut parcouru près d’un demi-mille, il rebroussa chemin, dans l’idée de les tuer tousdeux. Pourtant, en les voyant dormir d’un sommeil si profond, le chagrin qu’il éprouva ne lui permitqu’à grand-peine de rester en selle et il se dit : «Pour fourbe que soit ce chevalier, il n’est pas question que jele tue pendant son sommeil, car je me refuse à saper le noble ordre de la chevalerie » ; sur quoi, il repartit.

    Avant d’avoir parcouru un demi-mille, il rebroussa chemin une seconde fois, à nouveau dansl’idée de les tuer tous deux et se lamentant comme jamais. Parvenu à la hauteur des tentes, il attachason cheval à un arbre, sortit son épée du fourreau et la garda à la main, alla à l’endroit où ils étaientcouchés mais, jugeant qu’il serait honteux de les tuer pendant leur sommeil, il posa l’épée nue en tra-vers de leur gorge, remonta à cheval et partit.

    En arrivant à ses tentes, sire Pelléas raconta à ses chevaliers et écuyers comment cela s’étaitpassé pour lui, puis ajouta : «En récompense de vos bons et loyaux services, je vais vous léguer tous mes b[et eff ets] car je vais me coucher et ne me relèverai pas jusqu’à la résurrection. Et après ma mort, je vous ordonnede prélever mon cœur sur ma dépouille et de le lui apporter entre deux plats d’argent, en lui expliquant que je l’aivue couchée avec le chevalier fourbe sire Gauvain. » Et sans plus attendre, sire Pelléas ôta son armure etgagna son lit, s’abandonnant à une douleur et un chagrin prodigieux.

    Sire Gauvain et Ettard s’éveillèrent alors de leur sommeil, découvrant l’épée nue en travers deleur gorge, et la dame reconnut bien l’épée de sire Pelléas.

    « Hélas !,dit-elle à sire Gauvain,vous m’avez trahie et trahi sire Pelléas, car vous m’avez affirmé l’avoirtué et je constate maintenant qu’il n’en est rien, car il est vivant.Et si sire Pelléas avait été aussi discourtois à votreégard que vous l’avez été envers lui, vous seriez un chevalier mort ;mais vous m’avez trompée et trahie en usant deduplicité, au point que dames et demoiselles peuvent toutes tirer une leçon de notre aventure. »

    Là-dessus, sire Gauvain acheva ses préparatifset s’enfonça dans la forêt.

    § 3 Le hasard faisant bien les choses, la Demoiselle du Lac, Nimue, rencontra alors un chevalier desire Pelléas marchant dans la forêt et manifestant une grande douleur : elle lui en demanda la raison. Lechevalier qui avait le cœur gros lui raconta donc dans quelles circonstances son maître et seigneur

    avait été trahi par un chevalier et une dame, « et il ne veut plus se relever de son lit avant la résurrection. »« Menez-moi à lui, dit-elle aussitôt, et je pourrai lui jurer sur sa vie qu’il ne mourra pas d’amour ; quant àcelle qui a ainsi embrasé son cœur, elle se trouvera avant qu’il soit longtemps dans une situation aussi désespéréeque la sienne, car ce n’est pas un spectacle réjouissant que celui d’une dame aussi imbue d’elle-même qui n’a au-cune pitié d’un si preux chevalier . »

    Le chevalier la conduisit séance tenante auprès de lui et, en l’apercevant couché dans son lit, ellesongea que jamais encore elle n’avait vu un chevalier aussi séduisant ; et à l’instant elle lui jeta un sortqui le t s’endormir.

    Cependant, après avoir donné pour consigne que nul ne s’avise de le réveiller avant qu’elle nerevienne, elle se rendit à cheval auprès de la dame Ettard. En moins de deux heures, elle fut de retour

    en compagnie de la dame Ettard, et les deux dames le trouvèrent endormi.« Voyez,déclara la Demoiselle du Lac,vous devriez avoir honte d’assassiner un tel chevalier . » et sans

    délai elle lui jeta un sort qui la rendit amoureuse de lui, presque à la folie.« Ô Seigneur Jésus !,s’écria la dame Ettard,que m’arrive-t-il pour que j’aime maintenant celui que j’ai le

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    5/9

    plus haï de tous ses contemporains ?— Ce n’est qu’un juste retour des choses voulu par Dieu, » répliqua la demoiselle. Sur ces entrefaites,

    sire Pelléas se réveilla et posa son regard sur Ettard ; il la reconnut dès qu’il la vit et la détesta plusqu’aucune autre femme au monde, lui lançant : « Allez vous-en, traîtresse, à jamais hors de ma vue. »

    En l’entendant prononcer ces paroles, elle pleura et manifesta un chagrin dont rien ne peut don-ner idée de la profondeur.

    № 1 Do o your helm a abouti à ‘to doff’ dès leXIVe siècle № 2 I shall be your woman « je suis votre obligée, je vous suis redevable »Le narrateur cultive l’ambiguïté.

    D’une part, il y a parallélisme strict avecmandans une situation comparable [MED,8a : (a) A king’s vassal or retainer; pl. vassals, retainers, retinue; (b)bicomen ~, to become(a king’s) vassal; also, swear fealty (to the pope);maken ~, make (sb.) one’s retainer; (c) a

    feudal tenant; bicomen ~].D’autre part, le personnage ne croit pas si bien dire et un couple va se former. № 3 I shall be your woman,and to do anything ellipse de ‘willing’, ‘ready’, ‘prepared’, …

    to do anything that might please you « vos désirs sont des ordres »№ 4 forsworn valeur négative du préfixe/préverbe for-(allemand et néerlandais ver-)№ 5 in the month ofMay le choix du mois ne doit rien au hasard № 6 lying in bed withhis Lady Ettard quel est l’antécédent de l’adjectif possessif ? № 7 eitherclipping other in arms vieil-anglais clyppan« serrer ; serrer dans ses bras,étreindre »

    Venus, with young Adonisſitting by her Under a myrtle ſhade, began to woo him. She told the youngling how god Mars did try her,And as he fell to her, ſhe fell to him. “Even thus,”quoth ſ he , “the warlike god embraced me,” And then ſhe clipp’d Adonis in her arms;“Even thus,”quoth ſhe , “the warlike god unlaced me,” As if the boy ſhould uſe like loving charms.“Even thus,”quoth ſhe , “he ſeized on my lips,”

    And with her lips on his did act the ſeizure. And as ſhe fetchèd breath, away he ſkips, And would not take her meaning nor her pleaſure. Ah! that I had my lady at this bay,To kiſſ and clip me till I run away! The Paſſionate Pilgrim

    № 8 overthwart both their throats préposition composée, dont le second terme se trouveune fois dans Le Morte (en V, 8, volet 97) :“Lucius smote Arthur thwart the visage” (Caxton :“Lucyus ſmote Arthur thwart the vyſage” ; mais Winchester folio 86v: “Sir lucyus wt his ſwerdehit Arthure ouer thwarte þe noſe”).

    Thwart‘crosswise, transverse’ est un emprunt au vieux-norrois þvert 1, neutre del’adjectif þverr (norvégien tverr , suédois tvär ), cf. vieil-anglais þweorh, gotique þwaírhs,

    1 La forme anglaise initiale est donc þwe rt .

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    6/9

    allemand zwerch et quer (d’où ‘queer’), néerlandais dwars ; on rapproche le latin torquēre « tordre ». — La locutionum þvert a abouti à ‘athwart’ (écossais ‘athort’). Bosworth-Toller, þweorh :

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    7/9

    Cleasby-Vigfusson, þverr :

    (ὀργίλος « irascible »,ὀργισθείς « en proie à la colère » ;ὄργη « colère »,ἔρις « querelle »)

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    8/9

    № 9 how he hadsped MED spẹd̄en [OE spēdan & * spœ̄dan (cp. OE spœ̄d n.).] au sens 1

    (a) To achieve one’s goal, accomplish one’s purpose; fulll one’s expectation; also, re. besuccessful; (b) ~in, to succeed in (sth., an action); ~of, succeed in obtaining (sth., sb. as a lover);succeed in (love, one’s purpose, etc.); ~ of preiere , be successful in (one’s) prayer, have (one’s)prayers answered; spedinge in , successful in (sth.); (c) with inf.: to succeed (in doing sth.), manage(to do sth.) successfully;— also re.; ~haven , succeed in having (sth.); (d) ~to , to contribute to(the success of sth.), promote; (e) to triumph, be victorious in battle; ~in armes (werres ); (f) med.& surg. to eff ect a successful treatment or cure; of a medicine, a treatment: be eff ective; (g) inproverbs & prov. expressions.Chaucer : “Thanke Fortune, that so wel thee spedde! ” « Remercie le sort d’avoir couronné tes efforts ! »

    № 10 evil plight ‘to be in an evil plight’« être dans de beaux draps » (‘predicament’) № 11 Andtherewhile she rode unto the Lady Ettard MED:

    thē  r̆-whīle (adv. &conj.)

    [Prob. from OE phrase on þære hwīle originally but reanalyzed as from ME thē  r̆ adv. & whīle adv.& conj. by analogy with other thē  r̆- cpds. For the OE phrase continuing into ME see thā  r̆e def. art.& adj.(2), quots. a1150, last, in sense 1b. andc1175(?OE) HRood in sense 1c.(d). A few early quots.in thē  r̆-whīle prob. represent the noun phrase, without prep., used adverbially (e.g., 1st quot. insense 1.(c)) or conjunctively (e.g., quots. a1225 in sense 2.).]

    1. As dem. adv.: (a) with ref. to a span of past, present, or hypothetical time: during that time,meanwhile, in the meantime; (b) with ref. to a point or an event in past or hypothetical time: atthat same time, then; alas ~, alas the time that it occurred; (c) in correl. constructions: so ofteso..~, whenever..then; ther whiles ..~, as long as, while..then.

    (a) 1389 Nrf.Gild Ret. 72: Also ordeynd it is yat eueriche nyth qwil drynkynd lastetȝ at yegeneral time, yei shul haue ye preyeers for ye pees and ye state of holy chirche..and yer-qwileshal ye Candelle yat longetȝ to ye gilde brennynge. (a1393) Gower CA (Frf 3) 4.1708: What scholde I thanne go so ferr In strange londes many a mileTo ryde, and lese at hom ther-while [vrr. þe while; þat while] Mi love?c1425(a1420) Lydg. TB (Aug A.4) 4.94,101: Lat now sendyn for a pes For two monþes to kyngPriamus..And þei þer-while with awme funeral Consvme may þe dede bodies pale Þat lyen a-brod on euery hil and dale..And we þer-while may in ese and reste Oure woundis cure.a1450 St.Kath.(3) (Richardson 44) 3: How þe Emperour bad þe virgyn be lad to his paleys andther whyle sent pryue lettres for wyse clerkes to come & dispute wyth hir.a1475 Siege Troy(1) (Hrl 525) 181/767: Alisaunder the Quene hath takon..There whyle [Suth: þe

    whiles] his men robyn and reves.1530(c1450) Mirror Our Lady (Fawkes) 40: They that say theyr seruyce and occupy theyre mindetherwhyle on other thinges ar lyke to a man that payeth hys dette wyth false money.

    (b) ?a1450 Chaucer ABC (Htrn 239) 54: Help that my fader be not wroth with mee; Spek thow,for y ne dar not him y-see; So haaue y doon jn erthe—allas ther whyle [vr. the while]—That sertes,butt thow my soukour bee, To stynk eterne he wole my gost exile.c1450(?a1400) Wars Alex.(Ashm 44) 157: Barons & bachelers balefully gretis, Swiers swemyle,swouned ladys, And many was þe bald berne at banned þar quile.a1475 Siege Troy(1) (Hrl 525) 207/1707a: He doughteth him of no treson, But in þe temple heknelith a-down; Ther whyle a man..Smote hym in þe soles of his fete.

    a1500(?a1325) Otuel & R (Fil) 2634: To belyngans he gan it bere, That thoruȝ hys body it ran;There-whyle the kyng charlyoun Slow with hys fauchoun Off babylone the sawdan.

    (c) a1225(c1200) Vices & V.(1) (Stw 34) 87/16: Swa ofte swa ðu ðenchst on me oðer ihierstspeken of me, þare hwile ich am mid ðe.

  • 8/9/2019 “Le Morte DArthur” : Notes de lecture ; volet 83

    9/9

    a1325(c1250) Gen.& Ex.(Corp-C 444) 205: Ðor-quuiles it folgede heli wil, God self ðor-quile liket is.

    2. As subordinating conj., with ref. to a span of past, present, or hypothetical time specied in theadv. clause that it introduces: during the time that, as long as, while; ~ that (the).

    a1225(c1200) Vices & V.(1) (Stw 34) 53/2: All swo soðliche swa bread and win fedeð ðanelichame, ðar hwile ðe he on ðese liue wuniȝeð, swa soðliche fett ðis halicorpus domini baðe saule

    and lichame.a1225(c1200) Vices & V.(1) (Stw 34) 89/33: All ðare hwile ðe ðu art on ðese earme liue, ðu art onmuchele ifihte.a1225(c1200) Vices & V.(1) (Stw 34) 125/20: Ich þe warni ne beȝiethst ðu his naure clane ðar wileðat þu ne recst wat þu þenche.?a1250 PMor.(Dgb 4) st.19: Do eure god þer hwile [Eg(2): þe hwile] he mai.a1300(a1250) Bestiary (Arun 292) 648: Ne dar he stiren ne noman deren, ðer wile he lage & luueberen.a1325(c1250) Gen.& Ex.(Corp-C 444) 1106: Ai was borgen bala-segor, Ðor-quile ðat lothdwelledde ðor.(1340) Ayenb.(Arun 57) 217/27: Þe smereyeles ne is naȝt worþ to hele þe wonde..þer-huile þet

    [Vices & V.(2): as longe as] þet yzen is þerinne.(a1393) Gower CA (Frf 3) 3.1903: Ther while Agamenon batailleth To winne Troie..Egistus drowhhis qweene nerr.c1400(c1378) PPl.B (LdMisc 581) prol.173: Ȝif him list for to laike þenne loke we mowen, Andperen in his presence þer while hym plaie liketh.a1425(c1385) Chaucer TC (Benson-Robinson) 3.538: Troilus..found his cause and therto his aray,If that he were missed..Ther-while he was aboute this servyse, That he was gon to don his sacri-se.a1500(?a1400) Firumb.(2) (Fil) 1680: Y schall holde with Mahoun and all oure mametrye ther-whyle my lyf wyl last.

    № 12 sherode unto the Lady Ettard, andcharged no man to awake him Comme de juste, la dame donned’abord ses consignes, puis s’en va.№ 13 þt is þe ryghtevou ſ e iugemente of god (Winchester folio 66r)

    Il ne s’agit pas du« jugement de Dieu» = ordalie (‘ordeal’ ; all.Urteil, néerl. oordeel).№ 14 ‘ Away, traitress, come never in my sight .’ Peut-être la tutoie-t- il; c’est indécidable.