38
Exclusive remedies = masuri reparatorii Limitation period = perioade de prescriptie Allotment = dezmembrare Nominative shares = actiuni nominative Defendant’s legal standing = calitate procesuala pasiva) Claimant’s legal standing (calitate procesuala activa) Legal standing = calitate procesuala Pursue remedies at law = cai de atac Respondent = parat Creation and elimination of positions = a crea si a desfiinta posturi Take over = receptiona Place into default = pune in intarziere Damages = daune Be borne by = a fi suportat de Holding = detinere Flaw = defectiune Servicing = service In breach of = fara respectarea Compensation = despagubiri

Traducere termeni juridici

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Glosar englez-roman

Citation preview

Page 1: Traducere termeni juridici

Exclusive remedies = masuri reparatorii

Limitation period = perioade de prescriptie

Allotment = dezmembrare

Nominative shares = actiuni nominative

Defendant’s legal standing = calitate procesuala pasiva)

Claimant’s legal standing (calitate procesuala activa)

Legal standing = calitate procesuala

Pursue remedies at law = cai de atac

Respondent = parat

Creation and elimination of positions = a crea si a desfiinta posturi

Take over = receptiona

Place into default = pune in intarziere

Damages = daune

Be borne by = a fi suportat de

Holding = detinere

Flaw = defectiune

Servicing = service

In breach of = fara respectarea

Compensation = despagubiri

Ensure = asigura

For valuable consideration = cu titlu oneros

Grant one’s consent

Subrogated in = subrogate in

Page 2: Traducere termeni juridici

Under = in baza

By way of exception from = prin exceptie de la

In this respect = in acest sens

On a case by case basis = dupa caz

Unemployment agency = agentia pentru ocuparea fortei de munca

Submit = transmite

By reference to = fata de

Principal = capital

Proxy = imputernicit

Discharge of liability = descarcare de raspundere

Required = impus

In due time = in timp util

Transfer = cedare

As of = de la

Leasing period = perioada de leasing

Constitute rights over = a constitui drepturi asupra

Chassis = sasiu

In detail = in detaliu

Advance = avans

Consideration = reflectare

In connection to = accesoriu

Fee = comision

Mention made with the office = notarii la oficiu

Page 3: Traducere termeni juridici

If the case = daca este cazul

Import = import

Early repayment = rambursare anticipata

On the due date = la scadenta

Invoicing date = data facturarii

Cashing in = incasare

Together with = impreuna cu

Company’s creditors = creditori sociali

Under = in baza

Outstanding = exigibil, scadent

Computed on = calculate la

Total = total amount

Place in default = a pune in intarziere

By way of exception from = prin exceptie de la

Spouse =sot/sotie

In this respect = in acest sens

Dupa caz = on a case by case basis

Unemployment agency = agentia pentru ocuparea fortei de munca

Submit = a transmite

Delay the payment = a inregistra intarzieri la plata

Determine = stabili

By reference to = fata de, in raport cu

Means = modalitate

Page 4: Traducere termeni juridici

Principal = capital

Still to be repaid = ramas de achitat

Discharge of liability = descarcare de raspundere

Proxy = imputernicit

Post-warranty = post garantie

Registration with = impunere la

Take over = a receptiona

Claim = reclamatii

Resolve = reglementa

Acknowledge = a lua act de

Use = folosire

Debts arising under this Agreement = debitele generate prin prezentul contract

Damages = daune

Irrespective of whether = indiferent daca

Borne by = sunt in sarcina

Holding = detinere

Flaw = defectiune

Servicing = service

Directed = formulat

Instruction = indicatie, instructiune

Consent = acord

Disapprove = a refuza

In breach of = fara respectarea

Page 5: Traducere termeni juridici

Compensation = despagubiri

Ensure = a asigura

Upon request = la simpla solicitare

Timely = la timp

Grant its consent = si-a dat acordul

With immediate effect = in mod automat

For valuable consideration = cu titlu oneros

As guarantee = cu titlu de

Warrant against sth. = a garanta de

Subrogated in = subrogate in

Insuring sth = asigurarea

With VAT = cu TVA

Imputable = imputabil

Costs of repairing = costurile repararii

Complete = a reintregi

Be covered by = a fi in sarcina

Due = restant = outstanding

Impose under the law = impuse prin lege

Events of default = neindeplinirea obligatiilor

Good standing = bonitate

Hereunder = prin prezentul

Cheques = file CEC

Regardless sth. = indifferent de

Page 6: Traducere termeni juridici

Upon occurrence = in cazul producerii

Without placing sb in default and without any other prior formality or court intervention

Re-enter into possession of = a reintra in posesia = repossession

Covering = acoperire

Immovable asset = bun imobil

Applicable = in materie

Force execution = urmarire si executare silita

Preventive measure = masura asiguratorie

Sequester = sechestru

Consumers protection = protectia consumatorului

A intervene = conclude

Electricitate = electricity

La instalare = at the time of installation

Boxa = storage room

Cu cel putin = at least

Damages = daune

Defectiuni = defects

Necesitati reale = actual requirements

Assume = a prelua

Exploata = use

Sunt in sarcina = are the responsibility of

Ceda = assign

Instraina = alienate

Page 7: Traducere termeni juridici

Exculpatory reason = cauza exoneratoare

Stabilire = designation

Se supune = is governed by

Dezacord = dispute

Se vor adresa = adjudicate the dispute before

Commission = fee

Incepand cu = as of

Compensation = despagubire

Be covered by = a fi in sarcina = be borne by

Place in default = a pune in intarziere

Applicable = in materie

Representative = imputernicit

Topic = subiect

Dezmembrare = discarding

Casare = stripping

Settlement = decontare

Shall be given full effect = vor produce efecte depline

Threatened = potential

Belong to = revine in sarcina

Restated Articles of Association = Act Constitutiv reformulat

Specific = exact

Include but are not limited to = include, dar fara limitare la

Terms of business = termenii de afaceri

Page 8: Traducere termeni juridici

There is a likelihood = este pe punctual de a

To post bond = a plati o cautiune

Breadth of scope = intinderea obiectului

Replicate = a reproduce

Derivative creations = opere derivate

Placement under interdiction = punere sub interdictie

Period of notice = perioada preavizului

Fault = culpa

Operate = actiona

Binding upon = obligatoriu pentru

Governing law = legea aplicabila

Delivered in person = predat personal

Consistency = conformitate

Security interest in movable property = garantie reala mobiliara

Security guarantor = garant real

Equivalent in RON of the amount of …. at the exchange right…

Related = afectat

Take over the possession upon = luarea in posesie e

Set up a guarantee = a constitui o garantie

Proxy = mandatar

Is a writ of execution = constituie titlu executoriu

Electronic Archive of Security Interest in Movable Property = Arhiva Electronica de Garantii Reale Mobiliare

In whose area = in circumscriptia carora

Page 9: Traducere termeni juridici

To the fullest extent possible = pana la concurenta maxima posibila

Ex officio = din oficiu

Factual = faptic

Print-out = listare

Top management = persoane din conducere

Bear the responsibility = a-si asuma responsabilitatea

Misuse of position = abuz in serviciu

Notice = sesizare

Bring to sb’s notice = a reclama

Deadlock = blocaj decizional

Equity payment = contributii la capitalul social

Automatically = de drept

In default = in culpa

Enforcement = executare silita

Turn-key = la cheie

Public land = domeniu public

Termination = reziliere

Kind regards = cu respect

Key accounts = clienti strategici

Quite a while = destul de mult

Deed of easement = act de servitude

Merger deed = act de alipire

Give rise to = a da nastere

Page 10: Traducere termeni juridici

Sub-division deed = act de dezmembrare

Rulaje = transaction

Antrepozitar = warehouse operator

General constructor = antreprenor general

Construction agreement = contract de antrepriza

Refrigeration room = camara frigorifica

Contractor = executant

Misuse of position = abuz in functie

Notice = sesizare

Bring to somebody’s knowledge = reclama

Questioning = interogare

Writ of summons to enjoinder other parties = cerere de chemate in judecata a altor persoane

Lawsuit = actiune

Enjoindering of other parties = chemare in judecata a altor persoane

Guaranty claim = cerere de chemare in garantie

Motivare = reasoning provided for

Chemat in garantie = requested guarantor

Interogatoriu = deposition

Punere in drepturi = license

Expiry of the statute of limitations = prescriptia dreptului la actiune

Urgent = prioritar

Extinctive statutory period = prescriptie extinctiva

Page 11: Traducere termeni juridici

Be expired = a fi prescris

Statutory period/statute of limitation period = termen de prescriptie

Merits = fond

Addressed by = vizat

Deem = retine

Calculated as a procentage of = calculat in procent de

Mentioned = expus

Documentary = justificativ

Made against = in contradictoriu

Legal costs = cheltuieli de judecata

Collect royalties = incasa drepturi de autor

Head of investigation = raportor

Indicia = indicii

Submit to the investigation = supune investigatiei

Dawn-raid = inspectie inopinata

Undertaking = agent economic

Investigation = investigatie

Motivated opinion = opinie motivata

Security guard = agent de paza

Guarding booth = cabina de paza

Watch tower = foisor

Make available to = a asigura si pune la dispozitia

Be in possession of = a fi in proprietatea

Page 12: Traducere termeni juridici

Curtain wall = perete cortina

Manifest error = eroare evidenta

If applicable = in masura in care acestea exista

As the case may be = dupa caz

Expiration = expirare

In order for sb. To

Sign = semn

Poster = afis

Icon = pictograma

Sticker = stick-er

Attached hereto as = care reprezinta

The party in default = partea in culpa

Damaged = care sufere un prejudiciu

Inappropriate = necorespunzator

Injury to = vatamare

Penalty of 1% per day of delay = penalitate de 1% pe zi

Computed on = calculata la

As of = incepand cu

Confirmation translation = confirmare de trimitere Exclusivity clause = clauza de exclusivitate

Fulfill the agreement = executarea contractului

Certificate = inscris doveditor

Outstanding = scadent

Page 13: Traducere termeni juridici

By law = de drept

Addendum(a) = act additional

Be an integral part of = face parte integranta din

In whole or in part = partial sau total

Invalid = invalid

Unenforceable = lipsit de efecte

Provision which comes as close as possible to the original intent of the Parties and to the invalid, illegal or unenforceable provision

Intention not to extend the term =intentia de reziliere

Termination = reziliere

Breach = incalcare

With no further formalities or court intervention (in Romanian, pact comisoriu de grad IV)

With no further formalities or court intervention being required, on the date when the operation permit of the Provider is no longer valid

Unilaterally, by any of the Parties (in Romanian, denunţare unilaterală), at any time during the term of the Agreement, by giving the other Party a 30-calendar day written notice

Specifically granted for such purpose = acordat in acest sens

Concerned offence = infractiune reclamata

Hold harmless from = apara

Leniency policy = politica de clementa

Guarding = paza

Meaning ascribe to them = intelesul atribuit/conferit

Deed = fapta

Offence = infractiune

Page 14: Traducere termeni juridici

Cause damage to = cauza prejudicii

Site = obiectiv

Environment = zona

Workstation = post

Location = amplasare

Facilities = aranjamente

Liaising = contact

Valuables = valori

Legal relationship = raport juridic

Manner of taking action = modul de actiune

Insurance poliy = asigurare

Proceeds = beneficiu

Be compensated = a se indestula

Ensure, secure = asigura

Formation = dispozitiv

Time sheet = pontaj

Services performed = prestatii

During a month = in luna

Scope of services = Amploarea si obiectul serviciilor

For the execution of the services under this agreement = pentru derularea acestui contract

Fee = tarif

Flat fee = suma fixa

Services rendered during public holidays = servicii prestate in timpul zilelor de sarbatoare

Page 15: Traducere termeni juridici

Within maximum 3 days = in termen de maxim

In advance = in prealabil

Term = durata, perioada

To not extend the term = a inceta

Render the services = a executa serviciile

Performance of this agreement = valabilitate

Breach in the system = slabirea sistemului

Theft = sustragere

Pertaining to = apartinand

Firefighting units = unitati de pompieri

Notify = sesiza

In a timely manner = in timp util

In terms of = din punct de vedere al

Observance of = respectarea

Agreed upon = convenit

As applicable = dupa caz

Raise objections to = formula obiectii la

Approve = insusi

Prepare = intocmi

Principal=capital initial

Partners’ equity=capital al asociatilor

Page 16: Traducere termeni juridici

Mortgagee= creditor ipotecar

Mortgagor = garant ipotecar

Judicial trustee = administrator judiciar

Insolvency judge = judecator sindic

Surrender = returna

Automatically = de drept

Rental fee = chiria

Trial balance = balanta

Balance sheet/cash flow sheet/income sheet = bilant

Movement = rulaj

Cash voucher = bon fiscal

Retail premises=spatiu commercial

Loan investment agreement = contract de credit pentru investitii

The purpose of … is= scopul ….

Projects to be undertaken = proiecte care se vor derula

Approval= aviz

Make a pledge = institui o garantie

Pledge = garantie reala imobiliara

Pledge agreement = contract de garantie reala imobiliara

Statics = fizica statica

For the avoidance of doubt = pentru evitarea oricarui dubiu

Blended rent = chirie combinata

Actual surface = suprafata efectiva

Page 17: Traducere termeni juridici

Deliverables and performances = livrari si executiile

Prohibit = impiedica

Secure= garanta

Monetary obligations = obligatii pecuniare

Hold the proceeds thereof as cash security = retina sumele rezultate ca garantie in numerar

Contractor = contractor

Material = semnificativ

Mandatory zoning rules = reguli de urbanism imperative

Require = impune

Annual leave = concediu de odihna

Legal expenses = cheltuieli de judecata

Prime rate = rata dobanzii practicata

Margin = marja

Creditors table = tabelul creantelor

Securities = garantii

Possessory liens = drepturi de retentie

Use documents = proba cu inscrisuri

Evidences = docuemnte utile cauzei

Undertake = asuma

Agreed by = insusit de

Provided under the law = admis de lege

Hearing date = termen

Page 18: Traducere termeni juridici

Procedural documents = acte de procedura = legal proceedings documentation

Endorsement = viza

Summon = cita

Warn = pune in vedere

Petent = claimant, plaintiff

Shortcomings = lipsuri

Introductory claim= cerere introductiva

Invoke = invoca

Extinctive prescription = extinctie prescriptiva

Certain, quantifiable and due receivables = certe, lichide si exigibile

Adresa = letter

Invedera = draw the attention

Observa = note

Conventional representation mandate = mandate de reprezentare conventionala

Statute of limitations delay = curs prescriptie extinctiva

Commencement of a new delay = curgerea unei noi prescriptii

Executare silita = coerced

Authenticated documents = acte autentice

Jurisprudence = jurisprudenta

Accepted by law = admis de lege

Directiona = communicate

Charging sb. additional costs = fara costuri suplimentare in sarcina

Assurance = asigurare

Page 19: Traducere termeni juridici

Irregularities = neregularitati

Functionality = functionalitatea

Alleged = presupus

Submit to the file of the case = depune la dosarul cauzei

Motion of non-performance of the agreement = exceptia de neexecutare a contractului

Temei juridic = legal grounds

Nefondat = unfounded

Raise the exception, invoke a motion = invoca o exceptie

Unproved = nedovedit

Synalagmatic agreement = contract sinalagmatic

A intocmi un process verbal = draw up a minutes

Neintemeiat = ungrounded

Cauza = case

A pronunta o hotarare = render a decision

Attorney-at-law = avocat

Attorney-in fact= imputernicit

In temeiul = pursuant to

A formula si depune = submit

Statement of defence = intampinare

Contradictory to = in contradictoriu cu

Cauza = case

Payment request = somatie de plata

Dismissal = respingerea

Page 20: Traducere termeni juridici

Raise a motion = invoca o exeptie

Acceptance = admiterea

De facto = de fapt

De drept = de jure

Motion regarding the applicability of the statute of limitations concerning the right of action = exceptia prescrierii dreptului material la actiune

Limitations term = termen de prescriptie

Post = a depune la posta

To remain bound by = a fi tinuta de

Notwithstanding = fara a tine cont de

Batch = transa

Supersede = inlocui

Become effective = a produce efecte

Entry into force = a intra in vigoare

Discharge from liability = descarcare de gestiune

Encumber = afecta

Competence = atributie

Authorized representative = imputernicit

Enter into = a incheia

Liability = raspundere

Release of mortgage on = radierea ipotecii, ridicare a ipotecii asupra

Of any kind = de orice natura

Execution = semnare

Withholding = retinere

Page 21: Traducere termeni juridici

As the case may be = dupa caz

Counterclaim = alta prestatie

Applicable law = legea in vigoare

Discharge of debt = iertare a unei datorii

Demotion = retrograde in functie

Secondment = detasare

Secondees = detasati

Second = detasa

Detachment = delegare

Legal enactments = acte normative

Voluntary allotment agreement = contract de partaj voluntar

deed of termination = act de reziliere

construction agreement = contract de antrepriza

managing contractor = antreprenor general

open balance = sold initial

construction management agreement = contract de antrepriza generala

By law = in drept

Discharge from further performance of their obligation = exonerare de la indeplinirea obligatiilor

Registered on the dockets of = inregistrata pe rol

Claim of waiver = cerere de renuntare

Recourse and remedy rights = optiuni de remediere si dezdaunare

Notarial attestation = incheiere notariala

Page 22: Traducere termeni juridici

With a view to = in vederea

The Company Law = Legea Societatilor Comerciale

Carrying out the relation = a desfasura relatia

Counterclaim = intampinare

Contract de Societate si Statutul Societatii = Articles of Association

aduce la indeplinire o hotarare = implement

ensure=a asigura

certain, liquid and due debt = datorie certa, lichida si exigibila

with the observamce of = cu respectare

automatically = de drept

Guidelines = linii directoare

occupy a space = a umple un spatiu

breach of contract = incalcare a contractului

fault = culpa

sub marca = bearing the trademark

intampina dificultati = face difficulties

raise debt = atrage imprumuturi

indulgence = perioada de gratie

presenter = vorbitor

bylaws = statut

it is agreed = s-a convenit

issues = aspecte deschise

to be in a position = a fi in pozitia

Page 23: Traducere termeni juridici

housekeeping = de ordine interna

cross-colateralized = garantat incrucisat

equity = fond

fit-out = amenajare

arrear = restanta

parental guarantees = fidejusiuni

accounts = situatii financiare

balance sheet = situatie financiara

go to court = a ajunge in instanta

massive issue = problema majora

damages for fonds lost on default of = pagube suferite in urma neindeplinirii obligatiilor si rezilierii contractului

service charged deposits = garantii depozit pentru chiria aditionala

unreliable = nefiind fiabil

at a lower rent = desi a facut-o la o chirie mai mica

settlement fee= taxa de tranzactionare

administration = de ordine interna

invalidity = neaplicarea

hereby = prin prezentul

termination = incetarea

a company duly organized and functioning under the laws of = o societate înfiinţată şi funcţionând valabil potrivit legislaţiei

claim = acţiune în pretenţii

with the following count = având următoarele capete de cerere

Page 24: Traducere termeni juridici

summons = cerere de chemare în judecată

judicial expenses = cheltuieli de judecată

to be pending = se află pe rol

trial court = judecătorie

hearing date = termen de judecată

terminate the litigation = a stinge litigiu

by settlement = pe cale amiabila

under the provisions = în temeiul dispoziţiilor

section et sequitur from the= art. şi următoarele

civil code = cod civil

civil procedure code = cod de procedura civila

of any other kind = de orice altă natură

settlement = tranzacţie

acknowledge = a lua act

render a decision = pronunţa o hotărâre

settlement decision = hotărâre de expedient

establish = consfinţi

to that end = în acest sens

incur the expenses = suporta cheltuielile

void ex office = nul de drept

prove = a face dovada

attorney-in-fact = împuternicit

execute = încheia

Page 25: Traducere termeni juridici

associates notary office= biroul notarilor asociaţi

the authentication of the present document has been requested = s-a cerut autentificarea următorului înscris

facility agreement = contract de împrumut

addendum = act adiţional

under the following terms and condition = în următorii termeni şi condiţii

maturity = scadenţă

interest reserve account = cont pentru dobândă

hearing = şedinţă corporate and personal taxation = impozitarea persoanelor fizice şi juridice

grey area = interpretabilă

undergo revision and amendment = suferi revizuire şi modificări

deductibility of expenses = deducerea cheltuielilor

fixed assets = active fixe

withholding taxes = impozite cu reţinere la sursă

double taxation = dubla impunere

on a broad spectrum = într-o gamă variată

VAT reverse charge = taxare inversă a TVA

VAT refund = returnare TVA

litigation = litigiu

offset of taxes =decontarea impozitelor

tax computation = calculul obligaţiilor fiscale

turnover tax = impozit pe cifra de afaceri

state visit = vizită oficială

Page 26: Traducere termeni juridici

board of directors = consiliu de administraţie

the undersigned = subsemnatul

with the corporate name registered with the = având denumirea rezervată

financial statement = situaţie financiară

execute = semna, îndeplini

empowered representative = împuternicit

tract = tarla

voluntary allotment agreement = contract de partaj voluntary

plot = lot

parcel =parcelă

maintenence clause = clauză de întreţinere

donation agreement = contract de donaţie

inheritance certificate = certificate de moştenitor

pursuant to = în baza

registered = intabulat

for valuable consideration = cu titlu oneros

notification = sesizare

miscellaneous = diverse

severability = character independent

construe = interpreta

adjudicate = soluţiona

to deem null = lovi de nulitatate

receivable assignment contract = cesiune de creanţă

Page 27: Traducere termeni juridici

loan assignment and novation agreement = contract de cesiune şi novaţie

assignor = cedent

assignee = cesionar

borrower = debitor cedat

account-receivable = creanţă

at no price = în mod gratuit

full force = efecte depline

prepayment = plata anticipată

books and accounts = register contabile

full and unencumbered = în totalitate

claim defense, offset or counterclaim = formula o pretenţie, compensare sau întâmpinare

indemnity = despăgubire

borrower acceptance = acordul debitorului

agree = a-şi da acordul, a agrea

repayment = rambursare

governing law = legea aplicabilă

dispute resolution = soluţionarea litigiilor

provide a service = a furniza un serviciu

the claim was abandoned = acţiunea în justiţie a fost retrasă

abandonement clause = clauză de abandon

aggregate = sumă totală

immovable property = bunuri incorporale

tangible or intangible property = bunuri corporale şi incorporale

Page 28: Traducere termeni juridici

hereinafter referred as attorney = denumit în continuare împuternicit

empower = a împuternici

become chargeable = devine exigibil

action = proces

consequence = efect

warrant contract = contract de mandat

usufruct contract = contract de comodat

bailment contract = contract de depozit

life annuity = renta viagera

exhibit = anexă

forestry lands = terenuri forestiere

affiliate = afiliat

total area = suprafaţă totală

outside de city limits = extravilan

cadastral measurement

Standard Real Estate Due Diligence Checklist and Questionnaire

municipal authority

pending restitution claim

pending = outstanding

upon sb’s requestdeal-breaking issues

through restitution

stemming = aşa cum rezultă, apare

retrievable documents

Page 29: Traducere termeni juridici

of adjudication ordinance

partitioning deed

mortgage foreclosure

bona fide buyer

undo, reverse or annul the transaction

under oath and the sanction of criminal penalties

fill a request

commence court action

operation permit = autorizaţie de funcţionare

certify and attest = adeveri şi atest

annexed hereto = anexat la prezenta

bailiwick = jurispridenţa

lieutenant governor = guvernator adjunct

entrance = scară

release of his duties = descărcare de activitate

release of duties = descărcare de gestiune

apt. = ap.

as further amended = cu modificarile si completarile ulterioare

land registry office = oficiu de cadastru si publicitate imobiliara

within file = in dosarul

land registry excerpt = extras de carte funciara

plot of land = lot de teren

surface area = in suprafata

Page 30: Traducere termeni juridici

in accordance with = in baza

purchase price = pret de cumparare

free of any encumbrance = liber de sarcini

rightful = de drept

division of ownership right = dezmembraminte ale dreptului de proprietate

usufruct = drept de usufruct

easement = drept de folosinta

pre-emption right = drept de preemtiune

right of options = drept de preferinta

claim = cerere de revendicare

sewerage = canalizare

undertake an obligation = a indeplini obligatiile

enter into = a incheia

cancellation = reziliere

adjudicate = solutiona

notary taxes = taxe notariale

related to = afferent

assignment = cesiune

individual = persoana fizica

legal person = persoana juridica

police department = sectie de politie

take all actions = a lua toate masurile

fulfill a resolution = indeplini hotararea

Page 31: Traducere termeni juridici