2
VERTREIBUNG EXPULSION VERSÖHNUNG RECONCILIATION FLUCHT DISPLACEMENT EIN NEUER ORT ZUM ERINNERN UND VERSTEHEN A NEW CENTRE FOR REMEMBRANCE AND UNDERSTANDING F L U C H T V E R T R E I B U N G V E R S Ö H N U N G Deutschlands neuer Lern- und Erinnerungsort zu Flucht, Vertreibung und Zwangsmigration Germany’s new Centre for learning and remembrance for displacement, expulsion and forced migration Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung Geschäftsstelle (bis zur Eröffnung) Foundation for Displacement, Expulsion, Reconciliation Office address (until the opening) Mauerstraße 83/84, 10117 Berlin T +49 30 206 29 98-0 F +49 30 206 29 98-99 [email protected] flucht-vertreibung-versoehnung.de ERÖFFNUNG SOMMER 2021 IN BERLIN EINTRITT FREI OPENING IN SUMMER 2021 IN BERLIN ADMISSION IS FREE Dokumentationszentrum Flucht, Vertreibung, Versöhnung (ab Sommer 2021) am Anhalter Bahnhof, unweit des Potsdamer Platzes Documentation Centre for Displacement, Expulsion, Reconciliation (as of summer 2021) at the Anhalter train station, near Potsdamer Platz Stresemannstraße 90, 10963 Berlin Gefördert durch Marte.Marte Architekten

EIN NEUER ORT ZUM ERINNERN UND VERSTEHEN A NEW … · 2020-04-03 · and after the Second World War, which was initiated by Germany, ... photographs, as well as field reports and

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: EIN NEUER ORT ZUM ERINNERN UND VERSTEHEN A NEW … · 2020-04-03 · and after the Second World War, which was initiated by Germany, ... photographs, as well as field reports and

VERT

REIB

UN

GEX

PULS

ION

VERS

ÖH

NU

NG

REC

ON

CIL

IATI

ON

FLU

CH

TD

ISPL

ACEM

ENT

EIN NEUER ORT ZUM ERINNERN UND VERSTEHEN A NEW CENTRE FOR REMEMBRANCE AND UNDERSTANDING

FL

UC

HT

VE

RT

RE

IB

UN

G

VE

RS

ÖH

NU

NG

Deutschlands neuer Lern- und Erinnerungsort zu Flucht, Vertreibung und ZwangsmigrationGermany’s new Centre for learning and remembrance for displacement, expulsion and forced migration

Stiftung Flucht, Vertreibung, VersöhnungGeschäftsstelle (bis zur Eröffnung)Foundation for Displacement, Expulsion, ReconciliationOffice address (until the opening)

Mauerstraße 83/84, 10117 Berlin

T +49 30 206 29 98-0F +49 30 206 29 [email protected]

flucht-vertreibung-versoehnung.de

ERÖFFNUNGS O M M E R 2021

IN BERLINEINTRITT FREI

OPENING IN SUMMER 2021 IN BERLIN

ADMISSION IS FREE

Dokumentationszentrum Flucht, Vertreibung, Versöhnung (ab Sommer 2021) am Anhalter Bahnhof, unweit des Potsdamer PlatzesDocumentation Centre for Displacement, Expulsion, Reconciliation (as of summer 2021)at the Anhalter train station, near Potsdamer Platz

Stresemannstraße 90, 10963 Berlin

Gefördert durch

Marte.Marte Architekten

Page 2: EIN NEUER ORT ZUM ERINNERN UND VERSTEHEN A NEW … · 2020-04-03 · and after the Second World War, which was initiated by Germany, ... photographs, as well as field reports and

DAS DOKUMENTATIONSZENTRUM THE DOCUMENTATION CENTRE

Auf 6.000 Quadratmetern bietet das Dokumentationszen-trum großzügige Flächen für Ausstellungen, Bibliothek & Zeitzeugenarchiv, Bildung & Vermittlung, Veranstaltungen sowie einen Shop und ein Restaurant.

Die spektakuläre Architektur der Österreicher Stefan und Bernhard Marte führt die denkmalgeschützte Substanz des Gebäudes mit einem markanten Neubau zusammen. Eine schmale Fuge, durch die von oben Tageslicht einströmt, verbindet die beiden Gebäudeteile.

Das Dokumentationszentrum wird von der Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung betrieben, die durch einen Beschluss des Deutschen Bundestages gegründet wurde.

UNSER THEMA OUR TOPIC

DAS ANGEBOT WHAT WE OFFER

The Documentation Centre offers a generous 6,000 square meters of space for exhibitions, a library & testimony archive, education & communications, events, a shop and a restaurant.

The spectacular architecture of Austrians Stefan and Bernhard Marte combines the historically listed building with striking new construction. A slim gap that allows daylight to stream in connects the two building sections.

The Documentation Centre will be run by the Foundation for Displacement, Expulsion, Reconciliation, which was founded by the German Bundestag.

Das Schicksal von Millionen Menschen, die ihre Heimat verlassen mussten, ist das Thema des Dokumentationszentrums. Es informiert über Ursachen, Dimensionen und Folgen von Flucht, Vertreibung und Zwangsmigration in Geschichte und Gegen-wart. Wir verstehen uns als ein Ort historischer Bildung und lebendiger Debatten im Geiste der Versöhnung.

Die Ausstellung beleuchtet politisch, ethnisch und religiös begründete Zwangsmigrationen vor allem im 20. Jahrhundert in Europa und darüber hinaus. Flucht und Vertreibung der Deutschen im und nach dem von Deutschland ausgegangenen Zweiten Weltkrieg bilden dabei den Schwerpunkt der Erzählung.Es geht dabei auch um universelle Fragen: Warum müssen Menschen fliehen oder werden vertrieben? Welche Wege müssen sie gehen? Was bedeutet der Verlust der Heimat? Wie kann ein Neuanfang gelingen?

Es erwartet Sie eine facettenreiche Präsentation von Original-objekten, Dokumenten, Fotografien sowie Erfahrungsberichten und Lebensgeschichten.

The Documentation Centre deals with the fate of millions of people who were forced to leave their homeland. The Centre will provide information about the causes, dimensions and consequences of displacement, expulsion and forced migration in the past and pres-ent. We regard ourselves as a site for historical education and lively debate in the spirit of reconciliation.

The exhibition will illuminate politically, ethnically and religiously motivated forced migrations, primarily in twentieth-century Europe but also beyond. The displacement and expulsion of Germans during and after the Second World War, which was initiated by Germany, constitute the focus of the exhibition’s narrative. The exhibition will focus on questions of universal significance: Why are people ex- pelled or forced to migrate? What are the paths they have to travel? What does it mean to lose one’s homeland? How can those affected make a new start?

A multifaceted presentation of original objects, documents and photographs, as well as field reports and life stories, awaits you.

Wir setzen in allen Bereichen auf Formate, die Barrieren abbauen und dabei einen Gewinn für möglichst alle Besucher*innen bieten. Dazu gehört u.a. ein Leitsystem für blinde und sehende Menschen, mit mehreren Sinnen wahrnehmbare Exponate, eine Audiotour und Erklärfilme in verständlicher Sprache, Videos in Deutscher Gebärdensprache sowie barrierefreie Bildungsangebote. / In all areas, we have emphasised formats that dismantle barriers and offer benefits for as many visitors as possible. These include a guidance system for blind and sighted people, exhibits that can be perceived with several senses, an audio tour and explanatory films in comprehensible language, videos in German sign language and barrier-free educational opportunities.

Inklusion und Barrierefreiheit Inclusion and Accessibility

Vielfältige und multiperspektivische Vermittlungsformate, wie Führungen, Workshops, Fortbildungen, Lehrmaterialien zur Vor- und Nachbereitung / Diverse educational formats told from multiple perspectives, including tours, workshops, con- tinuing education, and instructional materials for preparing and following up in the classroom

Bildungsangebote Educational services

Umfangreiches Literaturangebot sowie besondere Souvenirs /Extensive literature and special souvenirs

Shop Shop

Künstlerisch gestalteter Raum zum Innehalten /Artistically designed space for reflection

Raum der Stille Room of Stillness

Zeitzeugengespräche, Lesungen, Filmpräsentationen, Diskus-sionen, internationale Tagungen und Vortragsreihen / Eyewitness discussions, readings, film screenings, discussion events, interna-tional conferences and lecture series

Abwechslungsreiches Veranstaltungsprogramm A diverse programme of events

Wissenschaftliche Spezialbibliothek, ein Archiv mit Dokumenten und bewegenden Zeitzeugenberichten, spannende Einblicke in Oral History und Familienforschung / Scholarly library, an archive with documents and moving eyewitness testimonies, useful insights into oral history and genealogical research

Bibliothek & Zeitzeugenarchiv Library & testimony archive

Dauerausstellung zu Flucht und Vertreibung sowie Zwangsmigrationen in Geschichte und Gegenwart, ergänzende Sonderausstellungen / Permanent exhibition on displacement and expulsion, as well as forced migrations in the past and present, with supplementary special exhibitions

Ausstellungen Exhibitions

Klassiker modern interpretiert – vom Frühstück über Mittagessen, Kaffee- und Kuchenspezialitäten bis hin zum Abendessen, nachhaltig und regional / Re-interpreted classics – from breakfast to lunch, coffee and cake, to dinner, sustainable and regional

Restaurant Margarete Restaurant Margarete

Flucht aus Danzig, April 1945Displacement from Danzig, April 1945Deutsch-Russisches Museum Berlin-Karlshorst, Fotokorrespondent Timofej Melnik

Foto: Roland Horn

Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung, Foto: Thomas Bruns

Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung, Schenkung Monika Boes

Flüchtlinge im Kosovo, 1999Refugees in Kosovo, 1999

Georges Merillon/Gamma Rapho/Getty Images

Vertreibung der Polen, 1940Expulsion from Poland, 1940BArch, Bild 101III-Wisniewski-015-25A/Wisniewski

Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung, Foto: Hans-Martin Sewcz Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung, Foto: Sebastian Ahlers

Seenotrettung der italienischen Küstenwache, 2015Rescue operation by the Italian Coast Guard, 2015Fabrizio Villa/Polaris/laif