By ROBERT STORACENEW BRITAIN HERALD
NEW BRITAIN - Leaders ofthe local Polish-American com-munity are teaming up with areapolitical leaders to try and sway theU.S. Congress to include Polandin the visa waiver program.The issue has been contentious
for many Poles who believe theirnative homeland is being unfairlytargeted. Currently, 36 countriesincluding 30 European countries,are part of the visa waiver pro-gram. The system allows citizensto come to the United Statesfor 90 days without a visa. TheU.S. Congress would have to voteon the matter, which does havethe support of President BarackObama.“Almost all of the U.S. allies
are in this program, except us,”said Andre Blaszczynski, presi-dent of the New Britain-basedPolish American Foundation. “It’sa matter of honor. We believe weare being mistreated. Poles that Iknow find it offensive.”Getting a visa from a country
that is not part of the visa waiverplan is not easy, according to thosethat know the process.“Polish citizens appear at local
consulates and embassies andthere is a good chance they will bearbitrarily rejected for travel to the
U.S.,” said Former Mayor LucianJ. Pawlak, a Belgian-American ofPolish descent.Pawlak, who has been in the
forefront of the issue for years,said 9.8 percent of Poles thatapply are denied access to a visa
POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,
Mike Orazzi | Staff
Zwiastun wiosny | A sign of spring
ROBERT STORACEREDAKTOR NEW BRITAIN HERALD
NEW BRITAIN — Liderzylokalnej polsko-amerykańskiejspołeczności łączą siły z poli-tykami w wysiłkach przekonaniaKongresu USA do włączeniaPolski do programu ruchubezwizowego.Kwestiawzbudzanapięciawśród
wielu Polaków, którzy uważają,że ich ojczyzna jest traktowananiesprawiedliwie. Obecnie 36krajów,w tym 30 krajów europejs-kich, jest częścią programu ruchubezwizowego. System umożliwiaobywatelom tych krajów przyjazddo Stanów Zjednoczonych na 90dni bez wizy. Kongres StanówZjednoczonych będzie musiałgłosować w sprawie Polski, którama poparcie prezydenta BarackaObamy.– Prawie wszyscy sojusznicy
USA objęci są tym programem,oprócz nas – powiedział AndreBłaszczyński, prezes FundacjiPolsko-Amerykańskiej. – To spra-wa honoru. Uważamy, że jesteśmyźle traktowani. Polacy, którychznam, uważają to za obrazę.Według tych, którzy znają pro-
ces, uzyskanie amerykańskiej wizyw kraju, który nie jest częściąprogramu bezwizowego, nie jestłatwe.– Istnieje duże
prawdopodobieństwo dla pol-skich obywateli, którzy udająsię do konsulatów i ambas-ad po wizę amerykańską, żezostaną bezwzględnie odrzuce-ni – powiedział były burmistrzNew Britain, Lucian J. Pawlak,Amerykanin belgijsko-polskiegopochodzenia.Pawlak, który od lat zajmuje się
tą kwestią powiedział, że spośródwszystkich Polaków ubiegającychsię o wizę wjazdową do USA,odmowę otrzymuje 9,8 procent.
– Powody ich odrzucania sąróżne – mówił Pawlak. – Wielez nich nie ma sensu. Jednym zpowodów, dla których Polskanie jest objęta programem ruchubezwizowego jest 9,8 procen-towa stopa odrzucenia podań owizę. Maksymalny próg to trzyprocent. Strona amerykańskauważa, że Polacy będą przedłużaćpobyt w Stanach Zjednoczonych.Fakty tego nie potwierdzają –kontynuował Pawlak. – Tylkodwa procent Polaków nielegalnieprzedłuża wizę. Dla innych kra-jów średnia wynosi 40 procent.Polacy nie nadużywają swoichprzywilejów wizowych – dodałbyły burmistrz.Cudzoziemcy korzystają z
programu ruchu bezwizowego,przyjeżdżając na wesela, pogrzeby
WizydlaPolaków sprawąhonoru !Local leaders lobby for visawaiver
THE EYE CENTER OF GROVE HILL www.grovehille.com
L E K A R Z E
Lek. med. Alan L. Stern
Twoje Oczy... Nasza Opieka...
Nowej Anglii, w tymExcimer, YAG
i lasery Argon.
CENTRUM OKULISTYCZNE GROVE HILL
017777
Informacje o planowanych wy-darzeniach wyślij emailem:[email protected],faxem:860-225-2611 lub pocztą:New Britain Herald, One Court St.New Britain, CT 06051.
Send calendar items on comingevents to [email protected], fax: 860-225-2611 Mail to:New Britain Herald, One Court St.New Britain, CT 06051
Konkurs na logo | Logo contestNEW BRITAIN — The
Polonia Business Associationand the City of New Britaininvite students grades 1 throughhigh school and young adultsto submit their ideas for a logoto represent Little Poland.The winning logo will be
used in signage, streetscapes,letterhead and marketingmaterials highlighting thethriving Polish community inNew Britain.Entries will be judged in two
categories: 1st to 6th grade and7th grade to young adult.Winners in each category
will receive a Kindle Fire, cour-tesy of the Polonia BusinessAssociation.Judging will be based on
origniality and adherence tothe purpose of the logo. Thewinning artowrk may be fine-tuned to meet technical detailsand must be reporducible inboth black and white or color.For specific rules and require-
ments and how to enter seepage 27 in today’s paper.Deadline for entries is March
23, 2012.
NEW BRITAIN —Stowarzyszenie Polonia Biznesi Miasto New Britain zapraszauczniów klas od 1 podstawowejpoprzez uczniów liceów i stu-dentów do lat 23, do wzięciaudziału w konkursie na logoMałej Polski. Zwycięskie logobędzie wykorzystywane naznakachulic,ozdobach,papierzefirmowym i materiałach mar-ketingowych podkreślającychdziałania prężnej Poloniiw New Britain. Zgłoszeniabędą oceniane w dwóch kat-egoriach: od klasy 1 do 6 i odklasy 7 do lat 23. Zwycięzcyw obu kategoriach otrzymająKindle Fire, ufundowane przezPolonia Business Association.Ocena opierać się będzie naoryginalności i spójności zcelem. Zwycięska praca możebyć później profesjonalnieretuszowana,bywydobyć detale,a także dobrze prezentować sięw kolorze oraz w czerni-bieli.Szczegółowych zasad oraz jakwziąć udział, zobacz na stronę27 w dzisiejszym Heraldzie.Termin nadsyłania prac upływa23 marca 2012.
EWA MIELICKAKORESPONDENT
W czwartek, 8 marca w dniupolskiego święta „Dnia Kobiet”,kiedy mężczyźni okazują ciepłeuczucia wobec wszystkich pań, wMemorial Hall na CCSU odbyłasię uroczystość nadania Medali zaZasługi na Rzecz Polonii za indy-widualne osiągnięcia i prace dlapolskiej i polsko -amerykańskiejspołeczności.Wyjątkowo życzliwaiserdeczna atmosferatowarzyszyłatej niezwykłej uroczystości.W tymroku nagrodami przyznawany-mi przez Stanisław A. BlejwasEndowed Chair in Polish andPolish American Studies (KatedręHistorii Polski i Polonii im. S.Blejwasa) zostały odznaczonedwie wybitne osobowości Polonii,Maria Mazurek Heslin oraz DrJames Pula. Zaangażowanie tychwspaniałych ludzi w życie Poloniijest tak wielkie, że nie sposóbwymienić wszystkich ich zasług,funkcji i zasłużonych nagród.Obojgu leży na sercu dobro Polskii Polonii, jednak pola ich działaniasą nieco odmienne.Maria Mazurek Heslin, akty-
wna w wielu polskich klubachobywatelskich i organizac-jach kulturalnych, członekgrupy doradczej przy PolskiejKatedrze na CCSU, podjęła sięzbiórki pieniędzy na sfinansow-anie stałej wystawy DywizjonuKościuszkowskiego w NewEngland Air Museum. Pomogłazebrać kilkadziesiąt tysięcy dola-rów a bez tych pieniędzy wystawa
by nie powstała. Mary Heslinjest jedną z niewielu osób pol-skiego pochodzenia, która pełniłaprestiżowe funkcje we władzachstanu Connecticut.W latach 1975– 1990 kierowała DepartamentemOchrony Konsumenta i przezwiele lat była aktywną działaczkąPartii Demokratycznej.Dr. James S. Pula jest pro-
fesorem historii na PurdueUniversity i redaktorem PolishAmerican Studies, interdyscy-plinarnego,naukowegoczasopismawydawanego dwa razy w rokuprzez Polish American HistoricalAssociation. Aktywny członekzarządu Polskiego InstytutuSztuki i Nauki w Nowym Jorku
był dwukrotnie odznaczonyprestiżową nagrodą im. OskaraHaleckiego za wybitne książkipoświęcone Polonii.Na sali pełnej gości,wwiększości
także członków polskich orga-nizacji i klubów, panowała prawierodzinna atmosfera. Nadało to tejuroczystości szczególny charakterpozbawiony oficjalności i dys-tansu. Było to możliwe także zewzględu na osobowości bohat-erów wieczoru. Nie bez powoduwśród wielu wyróżnień nadanychMarii Mazurek Heslin niezw-ykle pięknej pani, obok tytułuKobiety Roku znalazł się takżetytuł Mother of the Year – MatkaRoku.
Nagrody za osiągnięcia na rzeczPoloniiPolishAmericanshonoredbyCCSU
By EWA MIELICKACORRESPONDENT
On Polish “Women’s Day,”when men express apprecia-tion toward women, a Medalof Merit award ceremony tookplace in Memorial Hall at CentralConnecticut State Univeristy.Theaward recognizes achievements inwork for the Polish and Polish-American community.Given by the Stanislaus A.
Blejwas Endowed Chair in Polishand Polish American Studies atCCSU, this year two outstand-ing personalities of the Polishcommunity, Maria MazurekHeslin and Dr. James Pula, werehonored.Maria Mazurek Heslin, active
in many Polish clubs, civic andcultural organizations, a memberof the advisory group at the PolishChair at CCSU, undertook thefundraising to finance the perma-nent exhibition of the KosciuszkoSquadron in the New England AirMuseum. She helped raise tens ofthousands of dollars and withoutthe money show would not exist.Mary Heslin is one of the fewpeople of Polish origin, who hasserved prestigious functions in theConnecticut state government.From 1975 to 1990, she was acommissioner for the Departmentof Consumer Protection. She wasactive member of the Democraticparty.Dr. James S. Pula is a professor
of history at Purdue Universityand editor of the Polish American
Studies, an interdisciplinaryresearch journal published twiceyearly by PAHA,Polish AmericanHistorical Association. As anactive member of the board of thePolish Institute Arts and Sciencesin New York, he was twiceawarded the prestigious OscarHalecki prize for his outstand-ing book, The Poilsh-AmericanEncyclopedia, which is about thePolish community.His book is considered one of
the most important publicationsof last year and is in librariesaround the country.The guests, mostly members of
Polish organizations and clubs,enjoyed an easy, family-like atmo-sphere to the evening.“The inspiration to work for the
Polish-American community wasmy mother,”Mazurek Heslin said.“She always cared that I wouldnot forget my roots. She sent meto the Polish Saturday School,was taking me to the concerts,exhibitions, films related to myhomeland. I still remember myPolish scout uniform.”When asked about the level
of knowledge about PolandAmericans had, Dr. S. Pula sadlysaid, “They can finger point ourcountry on the map, but beyondthat they have little knowledge.”“I value Dr. Pula,” said Sylvia
Dapia, a professor at John JayCollege in New York, “for help-ing Polish Americans realize howimportant it is to belong to yourethnic group and your country oforigin.”
Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy1-800-321-6244.Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of CentralConnecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czykogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem:www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244
Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.;Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.
Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct
By LISA BACKUSSTAFF WRITER
NEW BRITAIN – The but-ter lamb assembly line will startrolling soon when the staff at St.Lucian’s Residence begin prepar-ing for their annual Easter salethat features traditional Polishholiday treats.The Butter Lamb and Pierogi
Sale will be held on March 31from 8 a.m. to 1 p.m. in thebasement of the home on BurrittStreet. Each year one of the high-lights of the sale is the homemadebutter lambs, which are an Easterstaple for Roman Catholic Polishfamilies.The lambs are hand-shaped
and decorated by staff.The buttery beauties with
cloves for eyes, shaved butter furand a garnish of green coconutand flowers, are easily transformedinto a lovely centerpiece beforedinner.“Butter lambs aren’t sold in too
many places,” said home adminis-trator Mother Jennifer.That day two staff members
who have perfected their tech-nique for over a decade will makeat least 100 lambs, packaged forsale with ribbons.The annual sale also offers a
variety of homemade Polish foodincluding pierogi, sautéed doughwith fillings including potatoes,cheese or fruit, Babka, a type ofPolish bread and golabki, cab-bage leaves stuffed with meat.Homemade soups, sauerkraut andpastries are also on the menu.The event usually draws more
than 300 people who are prepar-ing for Easter and want traditionalfood, Mother Jennifer said.
They expect to sell thousandsof pierogi and 200loaves of Babka.“We have peoplewho come fromout of state,” shesaid.“Somepeoplecome because theylike to support usand because it’s anannual traditionfor them.”Proceeds from
the sale will goto help defraythe cost of a newelevator for thebuilding, kitchenrenovations and to help pay foractivities and trips for residents.
The home is open to those 65and over. Whilethe residents arefrom all walks oflife throughoutthe community,the staff can alsoa c c omm o d a t ePolish speak-ing clients. Staffmembers helpby volunteeringand preparing thefood for the annu-al Easter sale anda Christmas salewhich last yearsold more than
1,400 dozen pierogi. There are noadvance orders.
Mike Orazzi | Staff
LISA BACKUSREDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD
NEW BRITAIN — Produkcjamaślanych baranków ruszy wprzyszłym miesiącu, kiedy pra-cownicy rezydencji Św. Lucjanazaczyną przygotowania do rok-rocznej sprzedaży wielkanocnej,w której oferujątradycyjne pol-skie świąteczneprzysmaki.S p r z e d a ż
m a ś l a n y c hbaranków ipierogów odbędziesię 31 marca wpiwnicy domu przyBurritt St. w godzi-nach od 8 rano do 1po południu.Co roku przed
Wielkanocą jednymz najważniejszychartykułówsprzedażysą maślane jagnięta,które są ręcznieformowane i zdo-bione przez pracowników domuŚw. Lucjana. Te maślane cudeńkaz oczami z ziarenek goździka,futerkiem z maślanych wiórków,ozdobione zielonym kokosem ikwiatami, są pięknym centralnymelementem dekoracji wielkanoc-nego stołu wśród polskich rodzinkatolickich.– Nasze baranki nie są sprze-
dawane w zbyt wielu miejscach– powiedziała Matka Jennifer,administrator rezydecji. – Tegodnia dwie pracownice, które odponad dziesięciu lat do perfekcjiopanowałyswojątechnikę,wykonająco najmniej 100 baranków, przygo-towanych do sprzedaży w pudełkuze wstążkami.Coroczna sprzedaż oferuje
również inne domowe wyrobykuchni polskiej, w tym pierogi zróżnorodnym nadzieniem, naprzykład z sera i ziemnaków lubz owoców. Popularne są teżdrożdżowebabki,gołąbki zmięsem,domowe zupy, kiszona kapusta,ciastka i inne słodkie wypieki.Wydarzenie przyciąga zazwyczaj
ponad 300 osób,które chcą mieć nawielkanocnym stole potrawy tra-dycyjne. Spodziewają się sprzedać
kilka tysiący pierogów i około 200babek, mówiła Matka Jennifer.–Mamyludzi,którzyprzyjeżdżają
do nas z poza stanu – powiedziała.– Niektórzy przyjeżdżają, by naswesprzeć, inni dlatego, że stało sięto dla nich coroczną tradycją.Wpływy ze sprzedaży pomogą
w pokryciu kosztów nowej windy,remontu kuchnioraz zasilą fun-dusze zajęciowe iwycieczkowe dlarezydentów.Dom służy
ludziom powyżej65 lat. Podczasgdy rezydencir e p r e z e n t u j ąw s z y s t k i eś r o d o w i s k aspołeczne, per-sonel równieżmoże opiekowaćsię tymi, którzymówią po polsku.P r a c own i c y
co rokupoprzez wolon-
tariat pomagają wprzygotowaniu wyrobówżywnościowych na sprzedażprzed Wielkanocą i przed BożymNarodzeniem. W ubiegłym rokusprzedano ponad 1400 tuzinówpierogów.Sprzedaż wielkanocna oferuje
także inne artykuły sezonowe, takiejak pisanki, koszyki wielkanocne ipolskie wyroby tekstylne. Produktyżywnościowe, w tym maślanebaranki, nie mogą być zamówionez wyprzedzeniem. Mimo, że pracebudowlane odbywają się po jednejstronie budynku, Matka Jennifermówi, że odwiedzający będą miećdużo miejsca do parkowania nazwykłym parkingu przy rezydencji.
Maślanebaranki przebojemwielkanocnego stołu |Easterbutter lamb season is baaaa-k
– Mamyludzi, którzyprzyjeżdżają donas z poza stanu.Niektórzy, bynas wesprzeć,inni dlatego, żestało się to dlanich corocznątradycją.MATKA JENNIFER.Dom w. Lucjana
‘We have peoplewho come fromout of state.Some becausethey like tosupport us andbecause it’s anannual traditionfor them.’MOTHER JENNIFERSt. Lucian’s Residence
234 MAIN ST.,RT. 10
FARMINGTON(860) 676-2969
SPRZĘT&AKCESORIAMEDYCZNEWózki inwalidzkie
Zabezpieczeniaprzy kąpieliBalkoniki do chodzeniaFotele PodnoszoneNietrzymaniemoczu
ChirurgicznewyrobypończoszniczeŁóżka szpitalne
Elektryczne skutery /wózkiSzelki sportowe iwzmacniające
Opatrunki chirurgiczne
DOJAZD: NA TRASIE NUMER 10 POMIĘDZYSZKOŁĄMISS PORTERS a RESTAURACJĄ„SILO”
Cenyod
$595**z dostarczeniem& ustawieniem Wykonujemy serwisy dowiększości
foteli podnoszących& skuterów
0177
83
Kuponmusi być przedstawiony w czasie zamówienia. Nie jest ważny z żadną inną ofertą,zniżkami lub ubezpieczeniem. Mogą obowiązywać pewne ograniczenia.Ważny do 30 kwietnia.
przy zakupiekompletnej pary
okularów za cenę od$300 w góręObniżka $100
Visual Perceptions Eyecare
0225
59
Spać lepiej.
Żyć lepiej.
Brimal B. Patel, MD
Dyrektor MedycznyCentrum Zaburzeń Snu
bristolhospital.org
Jeśli nie pamiętasz, kiedy ostatni raz dobrze się wyspałeś, skontaktuj się zCentrum Zaburzeń Snu szpitala w Bristol. Ten nowoczesny obiekt oferujespecjalistyczne badania, ocenę, diagnozę i leczenie różnych zaburzeńsnu - od bezsenności i bezdechu nocnego, do chrapania i narkolepsji. Podkierunkiem dr Brimala B. Patela, jego zespół certyfikowanych technikówCentrum Zaburzeń Snu zapewnia najwyższą jakość leczenia snu watmosferze komfortu i ciepła, wszystko tutaj w Twoimmieście. Po więcejinformacji o Centrum Zaburzeń Snu, zadzwoń 860.585.3300.
nadzwyczajnykażdy dzień
CentrumZaburzeń Snu
to go to the U.S.“The reasons they are turned
down can vary,”Pawlak said recent-ly. “A lot of times the reasons don’tmake sense.”One reason, Pawlak said, that
Poland is not part of the visa pro-gram is due to the 9.8 percentrejection rate.The threshold to be apart of the program is three percent.Some believe, Pawlak said, thatPoles will overstay their welcomein the United States. The facts, hesaid, do not support that.“Only two percent of Poles over-
stay their visa,” the former mayorsaid, adding, “The average is 40percent for other countries. Polesdon’t abuse their visa privileges.”Foreigners use the program for
weddings, funerals and other fam-ily functions. To date, the proposalhas the support of U.S. Rep ChrisMurphy, D-5, who said Fridayhe will cosponsor a bill allowingPoland to join the visa program.“The current policy is ridiculous,”
Murphy said recently. “Polish-Americans are a part of the fabricof New Britain and America.”Similarly, Dan Roberti, a
Democratic candidate for the 5thCongressional seat, said he supportsa waiver for Poland.
“Anything that can make thingseasier on the families who work andlive here is a good thing,” he said.While some are hopeful that a
bill can pass soon,Pawlak believes itis highly unlikely in an election year.“An immigration issue is almost thekiss of death in an election year,”Pawlak said, adding, “Unless theyget Republican leadership on board,it will not happen this year.”
i inne wydarzenia rodzinne.Do tej pory starania Polaków
o zniesienie wiz popiera kon-gresman USA, Chris Murphy,D-5, który powiedział wpiątek, że będzie kosponsoremustawy umożliwiającej Polsceprzystąpienie do programuwizowego.–Obecna polityka jest śmieszna
– niedawno pwiedział Murphy– Polonia jest częścią strukturyNew Britain i Ameryki.Podobnie, Dan Roberti, kan-
dydat demokratów do Kongresupowiedział, że popiera programdla Polski.– Wszystko, co mogłoby
ułatwić życie rodzinom, które tumieszkają i pracują, byłoby rzecządobrą – powiedział Roberti.Chociaż niektórzy mają
nadzieję, że ustawa zost-anie wkrótce zatwierdzona,Pawlak uważa, że w tym rokuwyborczym jest to wysocenieprawdopodobne.– Kwestia imigracji w tym
roku wyborczym jest niemal jakpocałunek śmierci – powiedziałPawlak i dodał – Jeśli na naszpokład nie wejdzie republika-nin, program w tym roku nieprzejdzie.
Rob Heyl | Staff
Wizy, jak pocałunek śmierciWave goodbye to visas?
LIZ NEWBERGREDAKTORKA NEW BRITAIN HERALD
Studenci języka polskiego uni-wersytetu UConn, (University ofConnecticut), wkrótce powiedzą„Do widzenia!” albo „Żegnaj!”do zajęć z polskiego. RzecznikUniwersytetu, Mike Kirk mówi, żeadministratorzyUConnpostanowilizakończyć lektorat języka polskiegoz powodu niskiej rejestracji iograniczeń budżetowych.Prezes Polsko-Amerykańskiej
FundacjiwCT,AndreBłaszczyński,uważa jednak, że decyzja ta jestnierozsądna. W liście do SusanHerbst,prezesUConn,Błaszczyńskiszczegółowo wyjaśnia dlaczego jegozdaniem decyzja ta jest błędna ipoprosił panią prezes o spotkanie,aby omówić decyzję i znaleźć innerozwiązanie.„9 procent populacji CT ma pol-
skie pochodzenie” pisał w liście.
„Polonia należy do jednej z bardziejprężnych grup etnicznych w USA,wśród których z łatwością możnaznaleźć wielu tych, którzy popierająi współpracują z Uniwersytetem.Również ważne jest to, że na terenieuczelni istnieje grupa studentówlicząca 75 członków, działająca jakoPolskie Towarzystwo Kulturalne.”Jako profesor ekonomii w Tunxis
College, Błaszczyński powiedział,że rozumie ograniczenia budżetowe,z jakimi dzisiaj zmagają się uczelnie.Nie uważa jednak, żeby koszty pro-gramu języka polskiego należały dowygórowanych.– Koszt, jaki ponosi uczelnia
to zaledwie $15 tys. – powiedział.– Pracę nauczyciela i większośćinnych kosztów programu finan-suje Fundacja Kościuszkowska.15.000 dolarów nie zbuduje aninie zburzy uniwersytetu. FundacjaKościuszkowska jest najbardziej
znaną Polonijną organizacjąkulturalną w USA. Nauczycielew programie UConn zdobyliwykształcenie na UniwersytecieJagiellońskim,twierdziBłaszczyński.Prawdziwymproblemem,jakmówił,jest to, że program nie posiadastałego profesora lub doradcy, którydziałałby jako rzecznik lub adwokati decyzja o likwidacji kursów byładecyzją polityczną.– Rozważamy naukę języka
polskiego tutaj w CCSU, –mówi Mieczysław Biskupski,przewodniczący Katedry StudiówPolskich – inwestycja 15.000 dola-rów w program wydaje się sumąbłahą w tego rodzaju decyzji.Sam jestem pracownikiem uczel-ni, ale przede wszystkim jestemprofesorem nauki o Polsce, aponad wszystko jestem Polakiem.Chciałbym widzieć te kursy w pełnifunkcjonujace.
JęzykpolskiwUniversity ofConnecticut skreślony zprogramu
OGŁOSZENIA DROBNE
Od pielęgnacji profilaktycznej do upiększania uśmiechu, SMILES of Hartford jest zobowiązany doprowadzenia wysokiej jakości, kompleksowej i niedrogiej opieki stomatologicznej. Oferujemystomatologię dla dzieci i dla dorosłych: od pielęgnacji rutynowej, zabiegów kosmetycznych, w tymlicówek i wybielania zębów, do operacji i poprawy Twojego uśmiechu poprzez protezy i implanty
SMILES OF HARTFORD330 Main St, Parter, Hartford, CT 06106 • 860-899-2804 • Fax 860-899-2803
Aman Syed, DDS • Barbara Stefanczyk, DDSPrzyjmujemy większość ubezpieczeń, w tym Medicaid i HUSKY
Dogodne plany płatności dostępne poprzez CareCreditZadzwoń i umów się na wizytę.
Konsultacja dla Nowych
Pacjentów & Rentgen
GRATIS!
SMILES of Hartford
Nie może być łączone
z ubezpieczeniem.
Ważne do
31 grudnia, 2011
PLAN SPŁATYBEZPROCENTU!
SMILES OF HARTFORD
Widzimy dzieci i dorosłych.Aceptujemy większość ubezpieczeń w tym
Medicaid.Proszę dzwonić na spotkanie.
Vemos a los niños y adultos. Mayoría de los seguros, incluyendoMedicaid aceptados. Por favor llame para una cita.
020377
Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po po udniu
Serdecznie Zapraszamy
ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy
587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109
022604
READERS’ CHOICE READERS’ CHOICE
READERS’ CHOICE READERS’ CHOICE
RE
AD
ER
S’
CH
OIC
ER
EA
DE
RS
’C
HO
ICE
RE
AD
ER
S’
CH
OIC
E
ER
S’
CH
OIC
E
RE
AD
ER
S’
CH
OIC
E
BESTOF
NOWOŚĆ - Pyszny TWARÓG(pojemnik) 500 gr -$4.491 kg -$7.49
Ogromny wybórWielkanocnych smakołyków i ozdób:
500 gr -$5.99