Upload
dan-liviu-popa
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 1/25
Directorate-General for Translation
EUROPEAN
COMMISSION
Translation tools
Computer assisted translation and workflow
Andreas TaesHead of Sector
Operational Support, Informatics
Brussels, 25th of March 2011
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 2/25
- 2 -
The Needs of the Translator
§ Administrative support
§ Reference documents in electronic
form
§ Pertinent terminology
§ Re-use of translated sentences
§ Efficiency
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 3/25
- 3 -
External translation
INPre
processingWork
Postprocessing OUT
Archive
O r i g i n a l s P r o
d u c t s
POETRY Suivi
DGTVista
Translator’s Desktop
The workflow
TRèFLe
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 4/25
- 4 -
DGT - Computer systems
§ Administrative
• Poetry, Suivi: transmission & follow-up
§ Document management
• Translator’s Desktop• Document server: DGT-Vista
• Electronic documentation:− (Celex) Eur-Lex , Multidoc
− Other EU institutions− Other International institutions
§ Linguistic
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 5/25
- 5 -
EUR-Lex
§
Repository of the EU law§ Multilingual search
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 6/25
- 6 -
The Linguistic Systems
§Terminology• IATE
§ Metasearch
• Web Extractor
• Quest§ Machine Translation
• MT@EC (Project)
§ Translation Memories
• Euramis
• Translator’s Workbench (SDL Trados)
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 7/25
- 7 -
IATE(Interactive Terminology for Europe)
§ Terminology database of all the EU institutions
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 8/25
- 8 -
Quest
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 9/25
- 9 -
MT@EC Project
§ Open Source : MOZES
§ Re-use TM content
§
Showcase for EN -> 10 languagesalmost ready
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 10/25
- 10 -
§ EURopean Advanced MultilingualInformation System
• Linguistic Resources Database
• Interface to other tools• In-house development
• Interinstitutional
Euramis
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 11/25
- 11 -
§Central translation memory
§ Central alignment
§ Interface with
• CELEX/EUR-Lex (titles and full text)• SG-Vista
Euramis
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 12/25
- 12 -
Source Target
Attributes
Translation memory
TU(Translation Unit )
Translation memory
Translation Unit
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 13/25
- 13 -
Retrieval Save toCentralmemory
Alignment
PC
Workflow
Doc server
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 14/25
- 14 -
Workflow automation (1)
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 15/25
- 15 -
Translator’s Workbench
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 16/25
- 16 -
Workflow automation (2)
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 17/25
- 17 -
Select files...
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 18/25
- 18 -
Create TM and import files
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 19/25
- 19 -
On-line Concordance
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 20/25
- 20 -
Alignment
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 21/25
- 21 -
Standard workflow
Pre-processing
Ÿ Automatic:Euramis Retrieval + Celex
Ÿ Interactive:
Search in DGT Vista,
Euramis Alignment, ...
Preprocessing
Server
New document
Interactive workwith TWB or Word
Cleanup
+ Export
Automatic
Euramis
SaveResult
Server TWB
Post-Alignment
+ Correction
Manual
Euramis
Save
Word
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 22/25
- 22 -
Manual pre-processing
§ Screen list of incoming documents
§ Retrieval and analyse
• Available data = sufficient?§ Request raw alignments and
inform users
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 23/25
- 23 -
Organisational aspects
§ Important changes in workflow
organisation
• Growing use
• Feeding central memory
• Sharing of resources
• Secretaries’ job evolves to
“Translation Assistants”
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 24/25
- 24 -
TM on line
§ http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html
7/29/2019 Translation Tools En
http://slidepdf.com/reader/full/translation-tools-en 25/25
- 25 -
Thank you!