46
Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer

Angelika Zerfaß

& Richard Sikes

Page 2: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata is...

• Data that describes other data.

• It provides information about a certain item's content.

Page 3: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Some Examples from everyday life

• Graphic File:

– How large

– Color depth

– Image resolution

– When created

– File name

– Description

– Key words

• Book

– Author

– Genre

– Subject

– Length

– When written

– Summary

– Location

– Key words

Page 4: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Data vs Metadata

Page 5: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in Localization

• What kind of metadata can be provided throughout the localization process?

• Where and how can it be used?

• How well does it transfer between tools?

Page 6: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in Translation Tools Information about the translation itself

– Creation date

– User who created the translation

– User who created the translation databases

• TMs,

• Term bases

• ...

– status information about the file in translation

• (is the translation confirmed,

• does it come from a TM,

• automated translation,

• Alignment

• …

Page 7: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Uses

Metadata within one TM system:

• Categorize translated content within one translation memory system

• Influence the match rates during translation.

Page 8: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Transfer between Tools

Different translation tool components use different exchange formats.

• Translation memories are exchanged via TMX (Translation Memory Exchange format).

• Terminology data is exchanged via CSV or TBX (Term Base Exchange format).

• While the segment pairs of source segment plus translated segment can be exchanged via XLIFF or a customized version thereof.

Page 9: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Where does Metadata Reside?

• In the header of exchange file formats like TMX, XLIFF, TBX – Administrative data

– user defined data (name of TM, path where XLIFF was saved to…)

• On the translation unit/term level of the exchange files – Administrative data (who and when)

– Process data (coming from alignment…)

– categorization data (pre-defined and customer fields)

• Inside segments (formatting…)

Page 10: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

More detailed used for Metadata

• Searching for segments in a TM

• Searching for terms in a term base

• Filtering for segments during translation (prefer /

penalize, i.e. decrease match rate)

• TM clean-up

• TM splitting (filter during export)

• Term base splitting (filter during export)

Page 11: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Details…

• Metadata in TMs

– TM level data • Administrative data (name, who, when)

• Pre-defined categories (subject, client…) if the tool so provides

• Document level data with corpus based tools

– TU level data • Administrative (created when and by who)

• Process data (TU comes from alignment…)

• Custom categories

Page 12: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Our Tests

• Create TM with custom metadata fields

• Add translations to TM with field information

• Export to TMX

• Import into different tool

• What metadata transfers well, what doesn’t

Page 13: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata when creating a TM (1)

select/fill predefined fields

Page 14: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata when creating a TM (2)

custom fields

Page 15: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in the TM associated with

a segment

Page 16: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Information on the TM level

<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?>

<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">

<tmx version="1.4">

<header creationtool="MemoQ" creationtoolversion="5.0.21" segtype="sentence" adminlang="en-us" creationid="AZerfass" srclang="en" o-tmf="MemoQTM" datatype="unknown">

<prop type="defclient">client A</prop>

<prop type="defproject">proj 123</prop>

<prop type="defdomain">automotive</prop>

<prop type="defsubject">transmission</prop>

<prop type="description">models 1-5b</prop>

<prop type="targetlang">de</prop>

<prop type="name">Full Settings</prop>

</header>

Page 17: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Information on the segment level <tu changedate="20111012T003107Z" creationdate="20111012T003107Z"

creationid="AZerfass" changeid="AZerfass">

<prop type="client">autoparts</prop>

<prop type="project">1-2-3-4-5</prop>

<prop type="domain">automotive-aeronautics</prop>

<prop type="subject">spare parts</prop>

<prop type="corrected">no</prop>

<prop type="aligned">no</prop>

<prop type="x-document">Demo 1</prop>

<prop type="x-reviewer">rev1</prop>

<prop type="x-internal id">44567</prop>

<prop type="x-date of review">20111012T003000Z</prop>

<prop type="x-doc type">broschure</prop>

<prop type="x-model">model 1</prop>

<prop type="x-model">model 5</prop>

<tuv xml:lang="en">

<prop type="x-context-pre">&lt;seg&gt;Dies ist ein neuer Satz.&lt;/seg&gt;</prop>

<prop type="x-context-post">&lt;seg&gt;Dies ist ein kurzer wunderschöner Satz.&lt;/seg&gt;</prop>

<seg>Dies ist ein kurzer neuer Satz.</seg>

</tuv>

<tuv xml:lang="de">

<seg>This is a short, new sentence.</seg>

</tuv>

</tu>

Page 18: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata used for sorting in the TM

Page 19: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata when creating a TM (1)

select/fill predefined fields

Page 20: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata when creating a TM (2)

custom fields

Page 21: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in the TM associated with

a segment

Page 22: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Information on the TM level

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<tmx version="1.4">

<header creationtool="SDL Language Platform" creationtoolversion="8.0" o-tmf="SDL TM8 Format" datatype="xml" segtype="sentence" adminlang="de-DE" srclang="de-DE" creationdate="20111012T011627Z" creationid="Z-0314F13C5AED4\A">

<prop type="x-reviewer:SingleString"></prop>

<prop type="x-doc type:SinglePicklist">legal,workshop manual,website,broschure</prop>

<prop type="x-model:SinglePicklist">model 1,model 2,model 3,model 4,model 5</prop>

<prop type="x-internal id:Integer"></prop>

<prop type="x-review date:DateTime"></prop>

<prop type="x-Recognizers">RecognizeAll</prop>

<prop type="x-TMName">TM for TMX test</prop>

</header>

Page 23: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Information on the segment level <tu creationdate="20111012T032948Z" creationid="ALIGN!"

changedate="20111012T032948Z" changeid="ALIGN!" lastusagedate="20111012T013621Z" usagecount="2">

<prop type="x-Context">-8428286702482475836, 1404007344699555312</prop>

<prop type="x-Context">615444784753120163, 615444784753120163</prop>

<prop type="x-Origin">Alignment</prop>

<prop type="x-OriginalFormat">TradosTranslatorsWorkbench</prop>

or

<prop type="x-Origin">TM</prop>

<prop type="x-ConfirmationLevel">Translated</prop>

<prop type="x-review date:DateTime">20100303T120000Z</prop>

<prop type="x-reviewer:SingleString">AZ</prop>

<prop type="x-internal id:Integer">12345</prop>

<prop type="x-doc type:SinglePicklist">workshop manual</prop>

<prop type="x-model:SinglePicklist">model 4</prop>

<tuv xml:lang="de-DE">

<seg>Dies ist ein neuer Satz.</seg>

</tuv>

<tuv xml:lang="en-US">

<seg>This is a new sentence.</seg>

</tuv>

</tu>

Page 24: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata used for sorting in the TM

Page 25: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata on document level

Page 26: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Information on the document level <?xml version="1.0" encoding="utf-16"?>

<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">

<tmx version="1.4">

<header creationtool="MultiTrans" creationtoolversion="5.0.1947.0" segtype="sentence" o-tmf="DVMDB" adminlang="en-us" srclang="en-us" datatype="html" creationdate="20111011T220958Z" creationid="Richard" changedate="20111011T223931Z" changeid="Richard"><prop type="TXB:Name">LocWorld HTML Example</prop>

<prop type="DOC:Created date">20111011T094600Z</prop>

<prop type="DOC:Modified date">20111011T095000Z</prop>

<prop type="DOC:Name">HTML Example.htm</prop>

<prop type="DOC:Source language">eng</prop>

<prop type="DOC:Revision Number">0</prop>

<prop type="DOC:Revision Date">20111011T000000Z</prop>

<prop type="DOC:Created date">20111011T094600Z</prop>

<prop type="DOC:Modified date">20111011T095000Z</prop>

<prop type="DOC:Name">HTML Beispiel.htm</prop>

<prop type="DOC:Source language">eng</prop>

<prop type="DOC:Revision Number">0</prop>

<prop type="DOC:Revision Date">20111011T000000Z</prop>

</header>

Page 27: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata on document level

Page 28: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata on document level

• Take TMX from Trados 2009 to memoQ 5

• Add all unknown fields to the setup

Page 29: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests • Take TMX from Trados 2009 to memoQ 5

Page 30: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests

• Take TMX from memoQ and MultiTrans into SDL Trados 2009, different use for picklist and text field values

• memoQ – <prop type="x-model">model 1</prop>

– <prop type="project">1-2-3-4-5</prop>

• MultiTrans – <prop type="Document

Type">Manual</prop>

• SDL Trados 2009 – <prop type="x-doc

type:SinglePicklist">workshop manual</prop>

– <prop type="x-reviewer:SingleString">AZ</prop>

Page 31: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests • Mapping of fields from a TMX file to existing fields

in MultiTrans

Page 32: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests

Page 33: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests

• Create a TM with translations from one specific file format like, HTML, DOC, InDesign, XML…

• Export to TMX and import into another tool

• Run a translation of the exact same file used to create the first TM

• Match rates differ greatly depending on file format used to create the TM – Because different segmentation rules are applied

– Because inline tags are not recognized or interpreted differently or were not imported at all during TMX exchange

Page 34: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

TMX exchange results

Page 35: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Details…

• Metadata in XLIFF

– File level data

• Administrative data (name, who, when)

– TU level data

• Administrative (created when and by who)

• Process data (status of translation, origin of match)

• Comments, history…

Page 36: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

What an XLIFF contains…

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" xmlns:mq="MQXliff" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2 xliff-core-1.2-transitional.xsd">

<file original="C:\Users\azerfass.ZAAC\Desktop\TMX Test\Beispieldateien\HTML Beispiel.htm" mq:id="e3b904d9-7967-46bc-88e3-1bdd83d25544" source-language="de" target-language="en" datatype="x-html">

<header>

<skl>

<internal-file>UEsDBBQAAAAIAJSO8j5AXl8ttAIAADoIAAARAAAASFRNTCBCZWlzcGllbC54bWytVVFv2jAQfp+0/4B4B0OgLVRuKgbbigQdK2yrJqTJxJdgNbEj2ym0v37GCTQJQXTSXiC++777znf2Gd9uo7D2DFIxwW/q7WarXgPuCcp4cFNPtN/o1W/………..

Page 37: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

What an XLIFF file can contain on

the translation unit level <body>

<trans-unit id="1" mq:status="ManuallyConfirmed" mq:rep="rep" mq:segmentguid="1f447f04-f394-43e6-aacc-355a1dabed92" mq:translatorcommittimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer1committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer2committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:lastchangedtimestamp="2011-07-18T15:47:25Z" mq:maxlengthchars="-1" mq:nosplitjoin="false">

<source mq:segpart="1" mq:hasfollowingobject="hasfollowingobject">Beispielseite</source>

<target>sample page</target>

</trans-unit>

Page 38: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

What an XLIFF file can contain on

the translation unit level <trans-unit id="5" mq:minorversionend="5"

mq:minorversionstart="4" mq:status="PartiallyEdited" mq:segmentguid="5ecd83ee-3bd8-4a86-9a96-ed10485254bc" mq:translatorcommittimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer1committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer2committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:lastchangedtimestamp="2011-10-11T15:52:05Z" mq:maxlengthchars="-1" mq:nosplitjoin="false">

<source mq:segpart="6">Hier kommt der 5. Satz. </source>

<target>Here comes sentence number five. </target>

<note>Number below 10 are written as words.</note>

Page 39: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata that can be contained

<mq:warnings40>

<mq:errorwarning mq:errorwarning-code="03062" mq:errorwarning-ignorable="errorwarning-ignorable" mq:errorwarning-shorttext="Numbers in source and target segment do not match" mq:errorwarning-problemname="numbers do not match" mq:errorwarning-segmenthash="0" mq:errorwarning-combinedposstart="-1" mq:errorwarning-combinedposlength="0" />

</mq:warnings40>

Page 40: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

<trans-unit id="855094c2-c334-4c6f-abf5-9fbad9e89d76">

<source>Schicken Sie eine Mail an: <g id="pt1"><g id="pt2">[email protected]</g></g></source>

<seg-source><mrk mtype="seg" mid="6">Schicken Sie eine Mail an:</mrk> <g id="pt1"><g id="pt2"><mrk mtype="seg" mid="7">[email protected]</mrk></g></g></seg-source><target><mrk mtype="seg" mid="6">Send a mail to:</mrk> <g id="pt1"><g id="pt2"><mrk mtype="seg" mid="7"><mrk mtype="x-sdl-comment" sdl:cid="af90adc0-a008-4484-a46a-5824fddef1ea">[email protected]</mrk></mrk></g></g></target><sdl:seg-defs><sdl:seg id="6" conf="RejectedTranslation" origin="interactive"><sdl:value key="SDL:OriginalTranslationHash">-2010148818</sdl:value></sdl:seg><sdl:seg id="7" conf="Translated" origin="source"><sdl:value key="SDL:OriginalTranslationHash">-669315889</sdl:value></sdl:seg></sdl:seg-defs></trans-unit>

This is a new <mrk mtype="x-sdl-comment" sdl:cid="dc02f347-9f59-

486e-8f2e-1f97b2aa2c91">sentence</mrk>.

Page 41: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests

• Translate a document

• Send document for review

• Compare documents with track changes

• Export to XLIFF

Page 42: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

History of a file

Page 43: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Metadata in XLIFF with track changes

File header <tool tool-id="MQ" tool-name="MemoQ" tool-version="5.0.21" tool-company="Kilgray" />

<mq:export-path>C:\temp\Demo 1_ger.rtf</mq:export-path>

<mq:docinformation mq:hashistory="true">

<mq:versioninfos mq:majorversion="1"><mq:minorversioninfo mq:minorversion="0" mq:comment="" mq:createdthroughview="false" mq:createreason="Import" mq:creationtime="120498833" mq:creatoruser="AZerfass" mq:tag=""><mq:details mq:type="MinorVersionDetailsImport"><![CDATA[<?xml version="1.0"?>

<MinorVersionDetailsImport xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">

<FilePath>C:\temp\Demo 1.rtf</FilePath>

</MinorVersionDetailsImport>]]></mq:details></mq:minorversioninfo>

<mq:minorversioninfo mq:minorversion="1" mq:comment="after manual translation" mq:createdthroughview="false" mq:createreason="Snapshot" mq:creationtime="120498866" mq:creatoruser="AZerfass" mq:tag=""><mq:details /></mq:minorversioninfo>

<mq:minorversioninfo mq:minorversion="2" mq:comment="" mq:createdthroughview="false" mq:createreason="BilingualExport" mq:creationtime="120499070" mq:creatoruser="AZerfass" mq:tag=""><mq:details mq:type="MinorVersionDetailsBilingExport"><![CDATA[<?xml version="1.0"?>

<MinorVersionDetailsBilingExport xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">

<BilingualType>Xliff</BilingualType>

<TargetPath>C:\temp\compare current to version 1.xlf</TargetPath>

<TwoColumpRtfProperties>MutipleDocuments</TwoColumpRtfProperties>

<BilingRtfProperties>EmptySegmentsWithMarkup</BilingRtfProperties>

<XliffProperties>IncludePreview IncludeSkeletons</XliffProperties>

</MinorVersionDetailsBilingExport>]]></mq:details></mq:minorversioninfo>

</mq:versioninfos>

</mq:docinformation>

Page 44: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

<trans-unit id="3" mq:minorversionend="2" mq:minorversionstart="2" mq:status="PartiallyEdited" mq:percent="101" mq:segmentguid="db0d2d51-8345-4c6d-95e5-6beff647550b" mq:translatorcommittimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer1committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer2committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:lastchangedtimestamp="2011-10-12T04:26:19Z" mq:maxlengthchars="-1" mq:nosplitjoin="false">

<source mq:segpart="3" mq:hasfollowingobject="hasfollowingobject">Dies ist ein kurzer schöner Satz.</source>

<target>This is a short, beautiful sentence.</target>

<mq:minorversions>

<mq:historical-unit mq:minorversionend="1" mq:minorversionstart="1" mq:status="ManuallyConfirmed" mq:percent="101" mq:segmentguid="db0d2d51-8345-4c6d-95e5-6beff647550b" mq:translatorcommittimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer1committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer2committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:lastchangedtimestamp="2011-10-12T04:22:32Z" mq:maxlengthchars="-1" mq:nosplitjoin="false">

<source mq:segpart="3" mq:hasfollowingobject="hasfollowingobject">Dies ist ein kurzer schöner Satz.</source>

<target>This is a short, nice sentence.</target>

</mq:historical-unit>

<mq:historical-unit mq:minorversionend="0" mq:minorversionstart="0" mq:status="NotStarted" mq:segmentguid="db0d2d51-8345-4c6d-95e5-6beff647550b" mq:translatorcommittimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer1committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:reviewer2committimestamp="0001-01-01T00:00:00Z" mq:lastchangedtimestamp="2007-12-17T12:28:29Z" mq:maxlengthchars="-1" mq:nosplitjoin="false">

<source mq:segpart="3" mq:hasfollowingobject="hasfollowingobject">Dies ist ein kurzer schöner Satz.</source>

<target></target>

</mq:historical-unit>

</mq:minorversions></trans-unit>

Page 45: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Tests

• Create a translation with

– Segments in different states (translated, pre-

translated, not edited, comments…)

– Create an XLIFF exchange file

– Import XLIFF into another tool

• What metadata can be re-used between tools?

• Unfortunately….None, at least in the tool

combinations tested for this presentation...

Page 46: Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage ... · Metadata in Translation Tools: Importance, Usage, Storage, Transfer Angelika Zerfaß & Richard Sikes

Future vision...

Statistics for BI reporting • Where segments came from

• How much was used, changed, rejected

• Which user changes a lot or just accepts TUs as-is

• Rollback

• What percentage of TM is used over time

• Segment usage counter

• Change history

• QA messaging

• User input / feedback commentary into bug tracking