52
Translation tools Cyberworld June 2014 Sandrine Ammann Marketing & Communications Officer

Translation tools

  • Upload
    agnes

  • View
    58

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Translation tools. Cyberworld June 2014. Sandrine Ammann Marketing & Communications Officer. To the PATENTSCOPE search system webinar Translation tools. Questions/concerns. [email protected]. Agenda. What’s new EAPO collection Patent register portal Translation tools In-house - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Translation tools

Translation tools

CyberworldJune 2014

Sandrine AmmannMarketing & Communications Officer

Page 2: Translation tools

To the PATENTSCOPE search system webinarTranslation tools

Page 3: Translation tools

Questions/concerns

[email protected]

Page 4: Translation tools

AgendaWhat’s new

EAPO collectionPatent register portal

Translation toolsIn-house

CLIRTapta

Machine translation tools such as Google Translate

Q & A

Page 5: Translation tools

What’s new

EAPO collection now available

Page 6: Translation tools

EAPO

Page 7: Translation tools

EAPO

Page 8: Translation tools

Available collections in details

http://patentscope.wipo.int/search/en/help/data_coverage.jsf

Page 9: Translation tools

What’s news

Portal to patent registers

Page 10: Translation tools

Portal to patent registers

Page 11: Translation tools

Portal to patent registers

Page 12: Translation tools

Translation tools

Page 13: Translation tools

CLIR CLIR stands for Cross Lingual Information Retrieval and will

allow you to search a term or a phrase and its variants in:

ChineseDutchEnglishFrenchGermanItalianJapaneseKoreanPortugueseRussianSpanish and Swedish

Page 14: Translation tools

CLIR: the interface

Page 15: Translation tools

CLIR: precision vs recall

Page 16: Translation tools

Example: precision

Page 17: Translation tools

Example: recall

Page 18: Translation tools

Example: recall

Page 19: Translation tools

CLIR: supervised mode

2 modes: automatic and supervised

Automatic: 1 stepSupervised: 4 steps

Page 20: Translation tools

Automatic mode

Page 21: Translation tools

Automatic mode: results

Page 22: Translation tools

Supervised mode: 1 of 4 steps

Page 23: Translation tools

Supervised mode : 2 of 4 steps

Page 24: Translation tools

Supervised mode : 3 of 4 steps

Page 25: Translation tools

Supervised mode : 4 of 4 steps

Page 26: Translation tools

Supervised mode: results

Page 27: Translation tools

Search examples: clothes for sport

Entering “sports clothes” in the Simple search interface will return 11 results

Entering “sports clothes” in the CLIR interface (in automatic mode) will return 791 results

Entering “sports clothes” in the CLIR interface (in supervised mode) will return 455 results

Page 28: Translation tools

TAPTA

Page 29: Translation tools

32 Technical domains from the IPC

[ADMN] Admin, Business, Management & Soc Sci[AERO]Aeronautics & Aerospace Engineering[AGRI] Agriculture, Fisheries & Forestry [AUDV]Audio, Audiovisual, Image & Video Tech[AUTO]Automotive & Road Vehicle Engineering[BLDG]Civil Engineering & Building Construction[CHEM] Chemical & Materials Technology[DATA] Computer Sci, Telecom & Broadcasting[ELEC] Electrical Engineering & Electronics[ENGY] Energy, Fuels & Heat Transfer Eng[ENVR]Environmental & Safety Engineering[FOOD] Foods & Food Technology[GENR]Generalities, Language, Media & Info Sci[HOME] Home Contents & Household Maintenance[HORO] Precision Mechanics, Jewelry & Horology[MANU] Manufacturing & Materials Handling Tech

[MARI] Marine Engineering [MEAS] Standards, Units, Metrology & Testing[MECH] Mechanical Engineering[MEDI] Medical Technology [METL] Metallurgy[MILI] Military Technology[MINE] Mining, Oil & Gas Extraction & Minerals[NANO] Nano Technology[PACK] Packaging & Distribution of Goods[PRNT] Printing & Paper[RAIL] Railway Engineering[SCIE] Optical Engineering[SPRT] Sports, Leisure, Tourism & Hospitality[TEXT] Textile & Clothing Industries[TRAN] Transportation

Page 30: Translation tools

TAPTA: how does it work?

Page 31: Translation tools
Page 32: Translation tools

TAPTA: post-editing & exporting

Page 33: Translation tools

How well does it work?

To evaluate machine translated text, BLEU is used.

BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language . Quality = the correspondence between a machine's output and that of a humanScores are calculated for individual translated segments—generally sentences—by comparing them with a set of good quality reference translations.

Page 34: Translation tools

MT in result list

Page 35: Translation tools
Page 36: Translation tools
Page 37: Translation tools

MT in description/claims/full-text

Page 38: Translation tools
Page 39: Translation tools

Google

Page 40: Translation tools

Microsoft

Page 41: Translation tools
Page 42: Translation tools

Full-text

Page 43: Translation tools
Page 44: Translation tools

TAPTA

Page 45: Translation tools
Page 46: Translation tools
Page 47: Translation tools
Page 48: Translation tools
Page 49: Translation tools
Page 50: Translation tools

Slides and recording

www.wipo.int/patentscope/en/webinar/index.html

+

Page 52: Translation tools

mulțumesc mulțumesc