56
Second Session, Forty-first Parliament, 62-63 Elizabeth II, 2013-2014 STATUTES OF CANADA 2014 CHAPTER 22 An Act to amend the Citizenship Act and to make consequential amendments to other Acts ASSENTED TO 19th JUNE, 2014 BILL C-24 Deuxième session, quarante et unième législature, 62-63 Elizabeth II, 2013-2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPITRE 22 Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté et dautres lois en conséquence SANCTIONNÉE LE 19 JUIN 2014 PROJET DE LOI C-24

STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Second Session, Forty-first Parliament,62-63 Elizabeth II, 2013-2014

STATUTES OF CANADA 2014

CHAPTER 22

An Act to amend the Citizenship Act and to makeconsequential amendments to other Acts

ASSENTED TO

19th JUNE, 2014

BILL C-24

Deuxième session, quarante et unième législature,62-63 Elizabeth II, 2013-2014

LOIS DU CANADA (2014)

CHAPITRE 22

Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté et d’autres lois enconséquence

SANCTIONNÉE

LE 19 JUIN 2014

PROJET DE LOI C-24

Page 2: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

SUMMARY

This enactment amends the Citizenship Act to, among other things, updateeligibility requirements for Canadian citizenship, strengthen security and fraudprovisions and amend provisions governing the processing of applications andthe review of decisions.

Amendments to the eligibility requirements include

(a) clarifying the meaning of being resident in Canada;

(b) modifying the period during which a permanent resident must reside inCanada before they may apply for citizenship;

(c) expediting access to citizenship for persons who are serving in, or haveserved in, the Canadian Armed Forces;

(d) requiring that an applicant for citizenship demonstrate, in one ofCanada’s official languages, knowledge of Canada and of the responsibilitiesand privileges of citizenship;

(e) specifying the age as of which an applicant for citizenship mustdemonstrate the knowledge referred to in paragraph (d) and mustdemonstrate an adequate knowledge of one of Canada’s official languages;

(f) requiring that an applicant meet any applicable requirement under theIncome Tax Act to file a return of income;

(g) conferring citizenship on certain individuals and their descendants whomay not have acquired citizenship under prior legislation;

(h) extending an exception to the first-generation limit to citizenship bydescent to children born to or adopted abroad by parents who werethemselves born to or adopted abroad by Crown servants; and

(i) requiring, for a grant of citizenship for an adopted person, that theadoption not have circumvented international adoption law.

Amendments to the security and fraud provisions include

(a) expanding the prohibition against granting citizenship to include personswho are charged outside Canada for an offence that, if committed in Canada,would constitute an indictable offence under an Act of Parliament or who areserving a sentence outside Canada for such an offence;

(b) expanding the prohibition against granting citizenship to include personswho, while they were permanent residents, engaged in certain actionscontrary to the national interest of Canada, and permanently barring thosepersons from acquiring citizenship;

(c) aligning the grounds related to security and organized criminality onwhich a person may be denied citizenship with those grounds in theImmigration and Refugee Protection Act and extending the period duringwhich a person is barred from acquiring citizenship on that basis;

(d) expanding the prohibition against granting citizenship to include personswho, in the course of their application, misrepresent material facts andprohibiting new applications by those persons for a specified period;

SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la citoyenneté pour notamment y mettre à jour lesconditions d’admissibilité en vue d’obtenir la citoyenneté canadienne, renforcerles dispositions touchant la sécurité et la fraude et modifier les dispositionsrégissant l’examen des demandes et la révision des décisions.

Les modifications apportées aux conditions d’admissibilité visent notam-ment :

a) à clarifier le sens de résidence au Canada;

b) à modifier la période pendant laquelle un résident permanent doit habiterau Canada avant de pouvoir présenter une demande de citoyenneté;

c) à offrir un accès accéléré à la citoyenneté aux personnes qui servent ouqui ont servi dans les Forces armées canadiennes;

d) à exiger de l’auteur d’une demande de citoyenneté qu’il démontre, dansl’une des langues officielles du Canada, une connaissance du Canada et desresponsabilités et avantages conférés par la citoyenneté;

e) à prévoir l’âge à compter duquel l’exigence mentionnée à l’alinéa d) etcelle d’avoir une connaissance suffisante de l’une des langues officielless’appliquent à l’auteur d’une demande de citoyenneté;

f) à exiger qu’un demandeur remplisse les exigences applicables prévues parla Loi de l’impôt sur le revenu de présenter des déclarations de revenus;

g) à conférer la citoyenneté à certaines personnes et à leurs descendants quipourraient ne pas l’avoir obtenue en vertu de la législation antérieure;

h) à prolonger l’exception à la limite de transmission de la citoyenneté à lapremière génération aux enfants nés ou adoptés à l’étranger par des parentsqui sont eux-mêmes nés ou ont été adoptés à l’étranger par des fonctionnairesde la Couronne;

i) à exiger, lorsque l’attribution de la citoyenneté vise une personne adoptée,que l’adoption n’ait pas contourné le droit applicable aux adoptionsinternationales.

Les modifications apportées aux dispositions sur la sécurité et la fraudevisent notamment :

a) à élargir la portée de l’interdiction de recevoir la citoyenneté auxpersonnes inculpées à l’étranger pour une infraction qui, si elle avait étécommise au Canada, constituerait un acte criminel prévu sous le régimed’une loi fédérale ou aux personnes purgeant une peine à l’étranger pour unetelle infraction;

b) à élargir la portée de l’interdiction de recevoir la citoyenneté auxpersonnes qui, alors qu’elles étaient des résidents permanents, ont commisdes gestes particuliers contraires à l’intérêt national du Canada, et à interdiredéfinitivement à ces personnes d’obtenir la citoyenneté;

c) à harmoniser les motifs relatifs à la sécurité et à la criminalité organiséepour lesquels une personne peut se voir refuser la citoyenneté avec ceuxprévus dans la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés à cet égardet à prolonger la période durant laquelle la citoyenneté peut être refusée surces motifs;

Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:http://www.parl.gc.ca

Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :http://www.parl.gc.ca

Page 3: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

(e) increasing the period during which a person is barred from applying forcitizenship after having been convicted of certain offences;

(f) increasing the maximum penalties for offences related to citizenship,including fraud and trafficking in documents of citizenship;

(g) providing for the regulation of citizenship consultants;

(h) establishing a hybrid model for revoking a person’s citizenship in whichthe Minister will decide the majority of cases and the Federal Court willdecide the cases related to inadmissibility based on security grounds, ongrounds of violating human or international rights or on grounds oforganized criminality;

(i) increasing the period during which a person is barred from applying forcitizenship after their citizenship has been revoked;

(j) providing for the revocation of citizenship of dual citizens who, whilethey were Canadian citizens, engaged in certain actions contrary to thenational interest of Canada, and permanently barring these individuals fromreacquiring citizenship; and

(k) authorizing regulations to be made respecting the disclosure ofinformation.

Amendments to the provisions governing the processing of applications andthe review of decisions include

(a) requiring that an application must be complete to be accepted forprocessing;

(b) expanding the grounds and period for the suspension of applications andproviding for the circumstances in which applications may be treated asabandoned;

(c) limiting the role of citizenship judges in the decision-making process,subject to the Minister periodically exercising his or her power to continuethe period of application of that limitation;

(d) giving the Minister the power to make regulations concerning themaking and processing of applications;

(e) providing for the judicial review of any matter under the Act andpermitting, in certain circumstances, further appeals to the Federal Court ofAppeal; and

(f) transferring to the Minister the discretionary power to grant citizenship inspecial cases.

Finally, the enactment makes consequential amendments to the FederalCourts Act and the Immigration and Refugee Protection Act.

d) à élargir la portée de l’interdiction de recevoir la citoyenneté auxpersonnes qui, pendant le traitement de leur demande, font de faussesdéclarations relativement à des faits essentiels ainsi qu’à interdire laprésentation de nouvelles demandes par ces personnes durant une périodedonnée;

e) à prolonger la période durant laquelle une personne ne peut présenter denouveau la demande de citoyenneté après avoir été condamnée pourcertaines infractions;

f) à accroître le maximum des peines pour des infractions relatives à lacitoyenneté, notamment pour la fraude et le trafic de documents decitoyenneté;

g) à mettre en place un régime réglementaire visant les consultants encitoyenneté;

h) à établir un modèle hybride pour la révocation de la citoyenneté d’unepersonne en vertu duquel la majorité des cas relèveront du ministre, alors queles cas liés à une interdiction de territoire pour raison de sécurité, pouratteinte aux droits humains ou internationaux ou pour criminalité organiséerelèveront de la Cour fédérale;

i) à accroître la période durant laquelle une personne ne peut présenter dedemande de citoyenneté après que sa citoyenneté a été révoquée;

j) à prévoir la révocation de la citoyenneté des personnes ayant la doublecitoyenneté et qui, alors qu’elles étaient des citoyens canadiens, ont commisdes gestes particuliers contraires à l’intérêt national du Canada, et à interdiredéfinitivement à ces personnes d’être réintégrées dans la citoyenneté;

k) à autoriser la prise de règlements en matière de communication derenseignements.

Les modifications apportées aux dispositions sur l’examen des demandes etla révision des décisions visent notamment :

a) à prévoir que toute demande doit être complète afin d’être reçue aux finsd’examen;

b) à élargir les cas où l’examen d’une demande peut être suspendu et àmodifier la durée de la suspension, ainsi qu’à prévoir les cas où une demandepeut être considérée comme abandonnée;

c) à restreindre le rôle des juges de la citoyenneté dans le processusdécisionnel sous réserve de l’exercice périodique par le ministre de sonpouvoir de prolonger la période d’application de la restriction;

d) à accorder au ministre le pouvoir de prendre des règlements concernant laprésentation et l’examen des demandes;

e) à mettre en place un régime de contrôle judiciaire de toute questionrelevant de l’application de la loi, et à permettre, dans certainescirconstances, l’appel à la Cour d’appel fédérale;

f) à transférer au ministre le pouvoir discrétionnaire d’attribuer lacitoyenneté dans des cas particuliers.

Enfin, le texte apporte des modifications corrélatives à la Loi sur les Coursfédérales et à la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés.

Page 4: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …
Page 5: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Short title

R.S., c. C-29

2008, c. 14,s. 2(1)

62-63 ELIZABETH II

——————

CHAPTER 22

An Act to amend the Citizenship Act and tomake consequential amendments to otherActs

[Assented to 19th June, 2014]

Her Majesty, by and with the advice andconsent of the Senate and House of Commonsof Canada, enacts as follows:

SHORT TITLE

1. This Act may be cited as the Strengthen-ing Canadian Citizenship Act.

CITIZENSHIP ACT

2. (1) The portion of subparagraph3(1)(f)(ii) of the French version of the Citizen-ship Act before clause (A) is replaced by thefollowing:

(ii) sa citoyenneté a été révoquée pourcause de fausse déclaration, fraude oudissimulation de faits essentiels au titrede l’une des dispositions suivantes :

(2) Subsection 3(1) of the Act is amendedby striking out “or” at the end of subpara-graph (i)(iii) and by adding the followingafter paragraph (j):

(k) the person, before January 1, 1947, wasborn or naturalized in Canada but ceased tobe a British subject, and did not become acitizen on that day;

(l) the person, before April 1, 1949, was bornor naturalized in Newfoundland and Labradorbut ceased to be a British subject, and did notbecome a citizen on or before that day;

62-63 ELIZABETH II

——————

CHAPITRE 22

Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté etd’autres lois en conséquence

[Sanctionnée le 19 juin 2014]

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentementdu Sénat et de la Chambre des communes duCanada, édicte :

TITRE ABRÉGÉ

1. Loi renforçant la citoyenneté canadienne.

LOI SUR LA CITOYENNETÉ

2. (1) Le passage du sous-alinéa 3(1)f)(ii)de la version française de la Loi sur lacitoyenneté précédant la division (A) estremplacé par ce qui suit :

(ii) sa citoyenneté a été révoquée pourcause de fausse déclaration, fraude oudissimulation de faits essentiels au titrede l’une des dispositions suivantes :

(2) Le paragraphe 3(1) de la même loi estmodifié par adjonction, après l’alinéa j), dece qui suit :

k) qui, née ou naturalisée au Canada avant le1er janvier 1947, a perdu son statut de sujetbritannique et n’est pas devenue citoyen àcette date;

l) qui, née ou naturalisée à Terre-Neuve-et-Labrador avant le 1er avril 1949, a perdu sonstatut de sujet britannique et n’est pasdevenue citoyen à cette date ou avant celle-ci;

Titre abrégé

L.R., ch. C-29

2008, ch. 14,par. 2(1)

Page 6: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

For greatercertainty

(m) the person, on January 1, 1947, was aBritish subject neither born nor naturalized inCanada and was ordinarily resident inCanada, and did not become a citizen on thatday;

(n) the person, on April 1, 1949, was aBritish subject neither born nor naturalized inNewfoundland and Labrador and was ordi-narily resident there, and did not become acitizen on or before that day;

(o) the person was born outside Canada andNewfoundland and Labrador before January1, 1947 to a parent who is a citizen underparagraph (k) or (m), and the person did notbecome a citizen on that day;

(p) the person was born outside Canada andNewfoundland and Labrador before April 1,1949 to a parent who is a citizen underparagraph (l) or (n), and the person did notbecome a citizen on or before that day;

(q) the person was born outside Canada andNewfoundland and Labrador before January1, 1947 to a parent who became a citizen onthat day under the Canadian Citizenship Act,S.C. 1946, c. 15, and the person did notbecome a citizen on that day; or

(r) the person was born outside Canada andNewfoundland and Labrador before April 1,1949 to a parent who became a citizen on thatday under section 44A of the CanadianCitizenship Act, S.C. 1946, c. 15, as enactedby S.C. 1949, c. 6, and the person did notbecome a citizen on or before that day.

(3) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (1):

(1.01) For greater certainty, the reference to“Canada” in paragraphs (1)(k), (m) and (o) to (r)is a reference to Canada as it existed immedi-ately before the union of Newfoundland andLabrador with Canada.

m) née à l’extérieur du Canada qui, le 1er

janvier 1947, n’était pas naturalisée auCanada, avait le statut de sujet britanniqueet résidait habituellement au Canada et quin’est pas devenue citoyen à cette date;

n) née à l’extérieur de Terre-Neuve-et-La-brador qui, le 1er avril 1949, n’était pasnaturalisée à Terre-Neuve-et-Labrador, avaitle statut de sujet britannique et résidaithabituellement à Terre-Neuve-et-Labrador etqui n’est pas devenue citoyen à cette date ouavant celle-ci;

o) qui, née à l’extérieur du Canada et deTerre-Neuve-et-Labrador avant le 1er janvier1947 d’un père ou d’une mère ayant qualitéde citoyen au titre des alinéas k) ou m), n’estpas devenue citoyen à cette date;

p) qui, née à l’extérieur du Canada et deTerre-Neuve-et-Labrador avant le 1er avril1949 d’un père ou d’une mère ayant qualitéde citoyen au titre des alinéas l) ou n), n’estpas devenue citoyen à cette date ou avantcelle-ci;

q) qui, née à l’extérieur du Canada et deTerre-Neuve-et-Labrador avant le 1er janvier1947 d’un père ou d’une mère qui a obtenu laqualité de citoyen à cette date au titre de laLoi sur la citoyenneté canadienne, S.C. 1946,ch. 15, n’est pas devenue citoyen à cette date;

r) qui, née à l’extérieur du Canada et deTerre-Neuve-et-Labrador avant le 1er avril1949 d’un père ou d’une mère qui a obtenu laqualité de citoyen à cette date en vertu del’article 44A de la Loi sur la citoyennetécanadienne, S.C. 1946, ch. 15, tel qu’édictépar S.C. 1949, ch. 6 n’est pas devenuecitoyen à cette date ou avant celle-ci.

(3) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (1), de cequi suit :

(1.01) Il est entendu que, aux alinéas (1)k),m) et o) à r), « Canada » s’entend du Canada telqu’il existait avant l’adhésion de Terre-Neuve-et-Labrador à la Fédération canadienne.

Précision

2 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 7: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Citizen despitedeath of parent

Citizen despitedeath of parent

Citizen despitedeath of parent

Citizen despitedeath of parent

(4) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (1):

(1.1) A person who would not become acitizen under paragraph (1)(b), (g) or (h) for thesole reason that, on the coming into force of thissubsection, his or her parent— referred to inone of those paragraphs— is deceased, is acitizen under paragraph (1)(b), (g) or (h) if thatparent, but for his or her death, would have beena citizen under paragraph (1)(f), (i) or (j).

(5) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (1.1):

(1.2) A person who would not become acitizen under paragraph (1)(b), (g), (h), (o) or (p)for the sole reason that, on the coming into forceof this subsection, his or her parent— referredto in one of those paragraphs— is deceased, is acitizen under that paragraph if that parent, butfor his or her death, would have been a citizenunder any of paragraphs (1)(k) to (n).

(1.3) A person who would not become acitizen under paragraph (1)(q) for the solereason that his or her parent died before January1, 1947 and did not become a citizen on that dayunder the Canadian Citizenship Act, S.C. 1946,c. 15, is, nonetheless, a citizen under thatparagraph if his or her parent would have beena citizen if that Act had come into forceimmediately before their death and the datereferred to in the provisions of that Act that setout the requirements to be met to become acitizen had been the day of that coming intoforce rather than January 1, 1947.

(1.4) A person who would not become acitizen under paragraph (1)(r) for the solereason that his or her parent died before April1, 1949 and did not become a citizen on that dayunder section 44A of the Canadian CitizenshipAct, S.C. 1946, c. 15, as enacted by S.C. 1949,c. 6, is, nonetheless, a citizen under thatparagraph if his or her parent would have beena citizen if that Act had come into forceimmediately before their death and the datereferred to in the provisions of that Act that set

(4) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (1), de cequi suit :

(1.1) Toute personne qui ne deviendrait pascitoyen au titre des alinéas (1)b), g) ou h) pourla seule raison que, à l’entrée en vigueur duprésent paragraphe, son père ou sa mère, visé àl’un de ces alinéas, est décédé, a qualité decitoyen au titre de l’alinéa en cause si, n’eût étéce décès, le père ou la mère aurait eu qualité decitoyen au titre des alinéas (1)f), i) ou j).

(5) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (1.1), dece qui suit :

(1.2) Toute personne qui ne deviendrait pascitoyen au titre des alinéas (1)b), g), h), o) ou p)pour la seule raison que, à l’entrée en vigueur duprésent paragraphe, son père ou sa mère, visé àl’un de ces alinéas, est décédé, a qualité decitoyen au titre de l’alinéa en cause si, n’eût étéce décès, le père ou la mère aurait eu qualité decitoyen au titre de l’un des alinéas (1)k) à n).

(1.3) Toute personne qui ne deviendrait pascitoyen au titre de l’alinéa (1)q) pour la seuleraison que son père ou sa mère est décédé avantle 1er janvier 1947 et n’a pas obtenu la qualitéde citoyen à cette date au titre de la Loi sur lacitoyenneté canadienne, S.C. 1946, ch. 15, amalgré tout qualité de citoyen au titre de cetalinéa dans le cas où son père ou sa mère auraiteu qualité de citoyen si cette loi était entrée envigueur immédiatement avant son décès et queles conditions à remplir pour obtenir la qualitéde citoyen avaient été déterminées à la date decette entrée en vigueur plutôt que le 1er janvier1947.

(1.4) Toute personne qui ne deviendrait pascitoyen au titre de l’alinéa (1)r) pour la seuleraison que son père ou sa mère est décédé avantle 1er avril 1949 et n’a pas obtenu la qualité decitoyen à cette date au titre de l’article 44A de laLoi sur la citoyenneté canadienne, S.C. 1946,ch. 15, édicté par S.C. 1949, ch. 6, a malgré toutqualité de citoyen au titre de cet alinéa dans lecas où son père ou sa mère aurait eu qualité decitoyen si cette loi était entrée en vigueurimmédiatement avant son décès et que les

Citoyen malgréle décès duparent

Citoyen malgréle décès duparent

Citoyen malgréle décès duparent

Citoyen malgréle décès duparent

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 3

Page 8: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Notapplicable—paragraphs(1)(k), (m), (o)and (q)

Notapplicable—paragraphs(1)(b), (g) and(h)

out the requirements to be met to become acitizen had been the day of that coming intoforce rather than April 1, 1949.

(6) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (2):

(2.1) Paragraphs (1)(k), (m), (o) and (q) donot apply to a person if

(a) before January 1, 1947, the person madea declaration of alienage, had his or her statusas a British subject revoked or ceased to be aBritish subject as a consequence of therevocation of another person’s status as aBritish subject; or

(b) the person became a citizen by way ofgrant on or after January 1, 1947 andsubsequently

(i) renounced his or her citizenship underany of the provisions set out in clauses(1)(f)(i)(A) to (F), or

(ii) had his or her citizenship revoked forfalse representation, fraud or concealmentof material circumstances under any of theprovisions set out in clauses (1)(f)(ii)(A) to(G).

(2.2) Paragraphs (1)(b), (g) and (h) do notapply to a person—who, but for this subsec-tion, would be a citizen under one of thoseparagraphs for the sole reason that one or bothof his or her parents are persons referred to inany of paragraphs (1)(k), (m), (o) and (q)— ifthe person became a citizen by way of grant onor after January 1, 1947 and subsequently

(a) renounced his or her citizenship underany of the provisions set out in clauses(1)(f)(i)(A) to (F); or

(b) had his or her citizenship revoked forfalse representation, fraud or concealment ofmaterial circumstances under any of theprovisions set out in clauses (1)(f)(ii)(A) to(G).

conditions à remplir pour obtenir la qualité decitoyen avaient été déterminées à la date de cetteentrée en vigueur plutôt que le 1er avril 1949.

(6) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (2), de cequi suit :

(2.1) Les alinéas (1)k), m), o) et q) nes’appliquent pas à la personne qui, selon le cas :

a) a fait une déclaration d’extranéité avant le1er janvier 1947 ou dont le statut de sujetbritannique a été révoqué avant cette date, oua perdu sa qualité de sujet britannique avantcette date à la suite de la révocation du statutde sujet britannique d’une autre personne;

b) a obtenu la citoyenneté par attribution le1er janvier 1947 ou après cette date et :

(i) soit a subséquemment renoncé à sacitoyenneté au titre de l’une des disposi-tions visées aux divisions (1)f)(i)(A) à (F),

(ii) soit a vu sa citoyenneté subséquem-ment révoquée pour cause de faussedéclaration, fraude ou dissimulationde faits essentiels au titre de l’unedes dispositions visées aux divisions(1)f)(ii)(A) à (G).

(2.2) Les alinéas (1)b), g) et h) ne s’ap-pliquent pas à la personne qui, n’eût été leprésent paragraphe, aurait eu qualité de citoyenau titre de l’un de ces alinéas pour la seuleraison que son père ou sa mère ou ses deuxparents sont visés à l’un des alinéas (1)k), m), o)et q), si elle a obtenu la citoyenneté parattribution le 1er janvier 1947 ou après cettedate et :

a) soit a subséquemment renoncé à sacitoyenneté au titre de l’une des dispositionsvisées aux divisions (1)f)(i)(A) à (F);

b) soit a vu sa citoyenneté subséquemmentrévoquée pour cause de fausse déclaration,fraude ou dissimulation de faits essentiels autitre de l’une des dispositions visées auxdivisions (1)f)(ii)(A) à (G).

Inapplicabilité—alinéas (1)k), m),o) et q)

Inapplicabilité—alinéas (1)b), g)et h)

4 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 9: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Notapplicable—paragraphs(1)(l), (n), (p)and (r)

Notapplicable—paragraphs(1)(b), (g) and(h)

2008, c. 14,ss. 2(2) and13(2)

Notapplicable—after firstgeneration

(2.3) Paragraphs (1)(l), (n), (p) and (r) do notapply to a person if

(a) before April 1, 1949, the person made adeclaration of alienage, had his or her statusas a British subject revoked or ceased to be aBritish subject as a consequence of therevocation of another person’s status as aBritish subject; or

(b) the person became a citizen by way ofgrant on or after April 1, 1949 and subse-quently

(i) renounced his or her citizenship underany of the provisions set out in clauses(1)(f)(i)(A) to (F), or

(ii) had his or her citizenship revoked forfalse representation, fraud or concealmentof material circumstances under any of theprovisions set out in clauses (1)(f)(ii)(A) to(G).

(2.4) Paragraphs (1)(b), (g) and (h) do notapply to a person—who, but for this subsec-tion, would be a citizen under one of thoseparagraphs for the sole reason that one or bothof his or her parents are persons referred to inany of paragraphs (1)(l), (n), (p) and (r)— if theperson became a citizen by way of grant on orafter April 1, 1949 and subsequently

(a) renounced his or her citizenship underany of the provisions set out in clauses(1)(f)(i)(A) to (F); or

(b) had his or her citizenship revoked forfalse representation, fraud or concealment ofmaterial circumstances under any of theprovisions set out in clauses (1)(f)(ii)(A) to(G).

(7) The portion of subsection 3(3) of theAct before paragraph (b) is replaced by thefollowing:

(3) Paragraphs (1)(b) and (f) to (j) do notapply to a person born outside Canada

(a) if, at the time of his or her birth, only oneof the person’s parents was a citizen and thatparent was a citizen under paragraph (1)(b),

(2.3) Les alinéas (1)l), n), p) et r) nes’appliquent pas à la personne qui, selon le cas :

a) a fait une déclaration d’extranéité avant le1er avril 1949 ou dont le statut de sujetbritannique a été révoqué avant cette date, oua perdu sa qualité de sujet britannique avantcette date à la suite de la révocation du statutde sujet britannique d’une autre personne;

b) a obtenu la citoyenneté par attribution le1er avril 1949 ou après cette date et :

(i) soit a subséquemment renoncé à sacitoyenneté au titre de l’une des disposi-tions visées aux divisions (1)f)(i)(A) à (F),

(ii) soit a vu sa citoyenneté subséquem-ment révoquée pour cause de faus-se déclaration, fraude ou dissimulationde faits essentiels au titre de l’unedes dispositions visées aux divisions(1)f)(ii)(A) à (G).

(2.4) Les alinéas (1)b), g) et h) ne s’ap-pliquent pas à la personne qui, n’eût été leprésent paragraphe, aurait eu qualité de citoyenau titre de l’un de ces alinéas pour la seuleraison que son père ou sa mère ou ses deuxparents sont visés à l’un des alinéas (1)l), n), p)et r), si la personne a obtenu la citoyenneté parattribution le 1er avril 1949 ou après cette dateet :

a) soit a subséquemment renoncé à sacitoyenneté au titre de l’une des dispositionsvisées aux divisions (1)f)(i)(A) à (F);

b) soit a vu sa citoyenneté subséquemmentrévoquée pour cause de fausse déclaration,fraude ou dissimulation de faits essentiels autitre de l’une des dispositions visées auxdivisions (1)f)(ii)(A) à (G).

(7) Le passage du paragraphe 3(3) de lamême loi précédant l’alinéa b) est remplacépar ce qui suit :

(3) Les alinéas (1)b) et f) à j) ne s’appliquentpas à la personne née à l’étranger dont, selon lecas :

Inapplicabilité—alinéas (1)l), n),p) et r)

Inapplicabilité—alinéas (1)b), g)et h)

2008, ch. 14,par. 2(2) et 13(2)

Inapplicabilitéaprès la premièregénération

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 5

Page 10: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Notapplicable—after firstgeneration

2008, c. 14,s. 2(2)

2008, c. 14,s. 2(2)

Exception—transitionalprovision

(c.1), (e), (g) or (h), or both of the person’sparents were citizens under any of thoseparagraphs; or

(8) The portion of subsection 3(3) of theAct before paragraph (b) is replaced by thefollowing:

(3) Paragraphs (1)(b), (f) to (j), (q) and (r) donot apply to a person born outside Canada

(a) if, at the time of his or her birth, only oneof the person’s parents was a citizen and thatparent was a citizen under paragraph (1)(b),(c.1), (e), (g), (h), (o), (p), (q) or (r) or both ofthe person’s parents were citizens under anyof those paragraphs;

(a.1) if the person was born before January1, 1947 and, on that day, only one of theperson’s parents was a citizen and that parentwas a citizen under paragraph (1)(o) or (q), orboth of the person’s parents were citizensunder either of those paragraphs;

(a.2) if the person was born before April 1,1949 and, on that day, only one of theperson’s parents was a citizen and that parentwas a citizen under paragraph (1)(p) or (r), orboth of the person’s parents were citizensunder either of those paragraphs; or

(9) The portion of paragraph 3(3)(b) of theFrench version of the Act before subpara-graph (i) is replaced by the following:

b) à un moment donné, seul le père ou lamère avait qualité de citoyen, et ce, au titre del’une des dispositions ci-après, ou les deuxparents avaient cette qualité au titre de l’unede celles-ci :

(10) Subsection 3(4) of the Act is replacedby the following:

(4) Subsection (3) does not apply to a personwho, on the coming into force of that subsec-tion, was a citizen. However, that subsectionapplies to a person who, on that coming intoforce, would have been a citizen under para-graph (1)(b) or (g) only by operation of any ofparagraphs (7)(d) to (g) in respect of one of hisor her parents.

a) au moment de la naissance, seul le père oula mère avait qualité de citoyen, et ce, au titredes alinéas (1)b), c.1), e), g) ou h), ou lesdeux parents avaient cette qualité au titre del’un de ces alinéas;

(8) Le passage du paragraphe 3(3) de lamême loi précédant l’alinéa b) est remplacépar ce qui suit :

(3) Les alinéas (1)b), f) à j), q) et r) nes’appliquent pas à la personne née à l’étrangerdont, selon le cas :

a) au moment de la naissance, seul le père oula mère avait qualité de citoyen, et ce, au titredes alinéas (1)b), c.1), e), g), h), o), p), q) our), ou les deux parents avaient cette qualité autitre de l’un de ces alinéas;

a.1) s’agissant d’une personne née avant le1er janvier 1947, à cette date, seul le père oula mère avait qualité de citoyen, et ce, au titredes alinéas (1)o) ou q), ou les deux parentsavaient cette qualité au titre de l’un de cesalinéas;

a.2) s’agissant d’une personne née avant le1er avril 1949, à cette date, seul le père ou lamère avait qualité de citoyen, et ce, au titredes alinéas (1)p) ou r), ou les deux parentsavaient cette qualité au titre de l’un de cesalinéas;

(9) Le passage de l’alinéa 3(3)b) de laversion française de la même loi précédant lesous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :

b) à un moment donné, seul le père ou lamère avait qualité de citoyen, et ce, au titre del’une des dispositions ci-après, ou les deuxparents avaient cette qualité au titre de l’unede celles-ci :

(10) Le paragraphe 3(4) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas à lapersonne qui, à la date d’entrée en vigueur de ceparagraphe, avait qualité de citoyen. Il s’ap-plique toutefois dans le cas où, à cette date, lapersonne n’aurait eu cette qualité au titre desalinéas (1)b) ou g) que par application de l’undes alinéas (7)d) à g) relativement à l’un de sesparents.

Inapplicabilitéaprès la premièregénération

2008, ch. 14,par. 2(2)

2008, ch. 14,par. 2(2)

Exception—dispositiontransitoire

6 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 11: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Exception—transitionalprovision

2008, c. 14,s. 2(2)

Exception—child orgrandchild ofperson in serviceabroad

Citizenship otherthan by way ofgrant—grandchild ofperson in serviceabroad

(11) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (4):

(4.1) Subsection (3) does not apply to aperson who, on the coming into force of thissubsection, was a citizen. However, that sub-section applies to a person who, on that cominginto force, would have been a citizen underparagraph (1)(b) or (g) only by operation ofparagraph (7)(i), (k) or (m) in respect of one ofhis or her parents.

(12) Subsection 3(5) of the Act is replacedby the following:

(5) Subsection (3) does not apply to a person

(a) born to a parent who, at the time of theperson’s birth, was employed outside Canadain or with the Canadian Armed Forces, thefederal public administration or the publicservice of a province, otherwise than as alocally engaged person;

(b) born to a parent one or both of whoseparents, at the time of that parent’s birth, wereemployed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locally engagedperson; or

(c) born to a parent one or both of whoseadoptive parents, at the time of that parent’sadoption, were employed outside Canada inor with the Canadian Armed Forces, thefederal public administration or the publicservice of a province, otherwise than as alocally engaged person.

(13) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (5):

(5.1) A person who is born outside Canadato a parent referred to in paragraph (a) or (b) andwho is either a citizen under prior legislation orthe former Act— other than under any provi-sion referred to in subparagraphs (3)(b)(i) to(viii)— or was granted citizenship under para-graph 5(2)(a) of this Act, as it read before April17, 2009, or under subsection 5(1), (2) or (4) or

(11) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (4), de cequi suit :

(4.1) Le paragraphe (3) ne s’applique pas à lapersonne qui, à l’entrée en vigueur du présentparagraphe, avait qualité de citoyen. Il s’ap-plique toutefois dans le cas où, à cette date, lapersonne n’aurait eu cette qualité au titre desalinéas (1)b) ou g) que par application de l’undes alinéas (7)i), k) ou m) relativement à l’un deses parents.

(12) Le paragraphe 3(5) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(5) Le paragraphe (3) ne s’applique pas :

a) à la personne dont, au moment de sanaissance, le ou les parents étaient, sans avoirété engagés sur place, au service, à l’étranger,des Forces armées canadiennes ou de l’admi-nistration publique fédérale ou de celle d’uneprovince;

b) à la personne née d’un parent dont, aumoment de la naissance de celui-ci, le ou lesparents étaient, sans avoir été engagés surplace, au service, à l’étranger, des Forcesarmées canadiennes ou de l’administrationpublique fédérale ou de celle d’une province;

c) à la personne née d’un parent dont, aumoment de l’adoption de celui-ci, le ou lesparents adoptifs étaient, sans avoir étéengagés sur place, au service, à l’étranger,des Forces armées canadiennes ou de l’admi-nistration publique fédérale ou de celle d’uneprovince.

(13) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (5), de cequi suit :

(5.1) La personne qui est née à l’étrangerd’un parent visé aux alinéas a) ou b) et qui soit aqualité de citoyen au titre d’une disposition— autre que celles visées aux sous-alinéas(3)b)(i) à (viii)— de la législation antérieureou de l’ancienne loi, soit a obtenu la citoyennetépar attribution sous le régime de l’alinéa 5(2)a)de la présente loi, dans ses versions antérieuresau 17 avril 2009, ou des paragraphes 5(1), (2)

Exception—dispositiontransitoire

2008, ch. 14,par. 2(2)

Exception—enfant ou petit-enfant d’unepersonne enservice àl’étranger

Citoyenneté sansattribution—petit-enfantd’une personneen service àl’étranger

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 7

Page 12: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Non-applicationof subsection(5.1)

Citizenship otherthan by way ofgrant— certainchildren bornafter February14, 1977

11(1) of this Act is deemed, as of the cominginto force of this subsection, never to have beena citizen by way of grant:

(a) a parent one or both of whose parents, atthe time of that parent’s birth, were employedoutside Canada in or with the CanadianArmed Forces, the federal public administra-tion or the public service of a province,otherwise than as a locally engaged person;or

(b) a parent one or both of whose adoptiveparents, at the time of that parent’s adoption,were employed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locally engagedperson.

(5.2) Subsection (5.1) does not apply to aperson born outside Canada after February 14,1977 who, before April 17, 2009, ceased to be acitizen because he or she failed to make anapplication to retain his or her citizenship undersection 8, as it read before April 17, 2009, ormade an application but the application was notapproved.

(14) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (6):

(6.1) A person who was born outside Canadaafter February 14, 1977 and who, before thecoming into force of this subsection, wasgranted citizenship under section 5 is deemednever to have been a citizen by way of grant if

(a) he or she was born to a parent who wasborn in Canada and who is a citizen underparagraph (1)(f) or (i); or

(b) he or she was born to a parent who wasborn outside Canada to parents neither ofwhom was a citizen at the time of thatparent’s birth, and who is a citizen underparagraph (1)(f) or (i).

(15) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (6.1):

ou (4) ou 11(1) de la présente loi est réputée, àcompter de l’entrée en vigueur du présentparagraphe, n’avoir jamais obtenu la citoyen-neté par attribution :

a) le parent dont, au moment de sa naissance,le ou les parents étaient, sans avoir étéengagés sur place, au service, à l’étranger,des Forces armées canadiennes ou de l’admi-nistration publique fédérale ou de celle d’uneprovince;

b) le parent dont, au moment de sonadoption, le ou les parents adoptifs étaient,sans avoir été engagés sur place, au service, àl’étranger, des Forces armées canadiennes oude l’administration publique fédérale ou decelle d’une province.

(5.2) Le paragraphe (5.1) ne s’applique pas àla personne née à l’étranger après le 14 février1977 qui, avant le 17 avril 2009, a cessé d’êtrecitoyen parce qu’elle n’a pas présenté lademande visée à l’article 8, dans ses versionsantérieures à cette dernière date, pour conserversa citoyenneté ou, si elle l’a fait, parce que lademande a été rejetée.

(14) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (6), de cequi suit :

(6.1) La personne qui est née à l’étrangeraprès le 14 février 1977 d’un parent visé auxalinéas a) ou b) et qui, avant l’entrée en vigueurdu présent paragraphe, a obtenu la citoyennetépar attribution sous le régime de l’article 5 estréputée n’avoir jamais obtenu la citoyenneté parattribution :

a) le parent né au Canada qui a qualité decitoyen au titre des alinéas (1)f) ou i);

b) le parent né à l’étranger— de parentsn’ayant pas, au moment de sa naissance,qualité de citoyen— qui a qualité de citoyenau titre des alinéas (1)f) ou i).

(15) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (6.1), dece qui suit :

Non-applicationdu paragraphe(5.1)

Citoyenneté sansattribution—certains enfantsnés après le 14février 1977

8 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 13: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Citizenship otherthan by way ofgrant

Deemedapplication

(6.2) A person referred to in any of para-graphs (1)(k) to (r)— or a person referred to inparagraph (1)(b) or (g) who is a citizen underthat paragraph for the sole reason that one orboth of his or her parents are persons referred toin any of paragraphs (1)(k) to (n)—whobecame a citizen by way of grant before thecoming into force of this subsection is deemed,except for the purposes of paragraph (2.1)(b),subsection (2.2), paragraph (2.3)(b), subsection(2.4) and subparagraphs 27(j.1)(ii) and (iii),never to have been a citizen by way of grant.

(6.3) A person who is referred to in para-graph (1)(k), (l), (m) or (n) and also in paragraph(1)(o), (p), (q) or (r) is deemed to be a citizenonly under that paragraph (o), (p), (q) or (r).

(16) Subsection 3(7) of the Act is amendedby striking out “and” at the end of para-graph (f), by adding “and’’ at the end ofparagraph (g) and by adding the followingafter paragraph (g):

(h) a person referred to in paragraph (1)(b)who is a citizen under that paragraph for thesole reason that one or both of his or herparents are referred to in paragraph (1)(f) or(i) is deemed to be a citizen under paragraph(1)(b) from the time that he or she was born.

(17) Subsection 3(7) of the Act is amendedby striking out “and” at the end of para-graph (g) and by adding the following afterparagraph (h):

(i) a person referred to in paragraph (1)(b)who is a citizen under that paragraph for thesole reason that one or both of his or herparents are referred to in any of paragraphs(1)(k) to (n) is deemed to be a citizen underparagraph (1)(b) from the time that he or shewas born;

(j) a person referred to in paragraph (1)(k) or(m) is deemed to be a citizen under thatparagraph as of January 1, 1947;

(k) a person referred to in paragraph (1)(o) or(q) is deemed to be a citizen under thatparagraph as of January 1, 1947;

(l) a person referred to in paragraph (1)(l) or(n) is deemed to be a citizen under thatparagraph as of April 1, 1949; and

(6.2) La personne visée à l’un des alinéas(1)k) à r)— ou celle visée aux alinéas (1)b) oug) qui a qualité de citoyen pour la seule raisonque son père ou sa mère ou ses deux parentssont visés à l’un des alinéas (1)k) à n)— qui aobtenu la citoyenneté par attribution avantl’entrée en vigueur du présent paragraphe estréputée, sauf pour l’application de l’alinéa (2.1)b), du paragraphe (2.2), de l’alinéa (2.3)b), duparagraphe (2.4) et des sous-alinéas 27j.1)(ii) et(iii), n’avoir jamais obtenu la citoyenneté parattribution.

(6.3) La personne qui est visée à la fois auxalinéas (1)k), l), m) ou n) et aux alinéas (1)o), p),q) ou r) est réputée avoir qualité de citoyenseulement au titre des alinéas (1)o), p), q) ou r).

(16) Le paragraphe 3(7) de la même loi estmodifié par adjonction, après l’alinéa g), dece qui suit :

h) la personne visée à l’alinéa (1)b) qui aqualité de citoyen en vertu de cet alinéa pourla seule raison que son père ou sa mère ou sesdeux parents sont visés aux alinéas (1)f) ou i)est réputée être citoyen au titre de cet alinéa(1)b) à partir du moment de sa naissance.

(17) Le paragraphe 3(7) de la même loi estmodifié par adjonction, après l’alinéa h), dece qui suit :

i) la personne visée à l’alinéa (1)b) qui aqualité de citoyen en vertu de cet alinéa pourla seule raison que son père ou sa mère ou sesdeux parents sont visés à l’un des alinéas(1)k) à n) est réputée être citoyen au titre del’alinéa (1)b) à partir du moment de sanaissance;

j) la personne visée aux alinéas (1)k) ou m)est réputée être citoyen au titre de l’alinéa encause à partir du 1er janvier 1947;

k) la personne visée aux alinéas (1)o) ou q)est réputée être citoyen au titre de l’alinéa encause à partir du 1er janvier 1947;

l) la personne visée aux alinéas (1)l) ou n) estréputée être citoyen au titre de l’alinéa encause à partir du 1er avril 1949;

Citoyenneté sansattribution

Précision

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 9

Page 14: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

2008, c. 14,s. 2(2)

Limitation

Definition of “byway of grant”

2001, c. 27,s. 228(1)

(m) a person referred to in paragraph (1)(p)or (r) is deemed to be a citizen under thatparagraph as of April 1, 1949.

(18) The portion of subsection 3(8) of theAct before paragraph (b) is replaced by thefollowing:

(8) For any period before the day on whichsubsection (7) first takes effect with respect to aperson,

(a) subsection (7) does not have the effect ofconferring any rights, powers or privileges— or imposing any obligations, duties orliabilities— under any Act of Parliamentother than this Act or any other law on theperson or on any other person who may haveany of those rights, powers, privileges,obligations, duties and liabilities as a resultof the first person becoming a citizen; and

(19) Section 3 of the Act is amended byadding the following after subsection (8):

(9) In subsections (2.1) to (2.4) and (6.2),“by way of grant” means by way of grant underthis Act or under prior legislation, by way ofacquisition under this Act or by way ofresumption under prior legislation.

3. (1) Paragraphs 5(1)(c) to (e) of the Actare replaced by the following:

(c) is a permanent resident within the mean-ing of subsection 2(1) of the Immigration andRefugee Protection Act, has, subject to theregulations, no unfulfilled conditions underthat Act relating to his or her status as apermanent resident and has, since becoming apermanent resident,

(i) been physically present in Canada forat least 1,460 days during the six yearsimmediately before the date of his or herapplication,

(ii) been physically present in Canada forat least 183 days during each of fourcalendar years that are fully or partiallywithin the six years immediately before thedate of his or her application, and

m) la personne visée aux alinéas (1)p) ou r)est réputée être citoyen au titre de l’alinéa encause à partir du 1er avril 1949.

(18) Le passage du paragraphe 3(8) pré-cédant l’alinéa b) de la même loi est remplacépar ce qui suit :

(8) Le paragraphe (7), en ce qui a trait à toutepériode antérieure à la date à laquelle laprésomption qui y est prévue prend effet àl’égard d’une personne :

a) n’a pas pour effet de conférer des droits,pouvoirs et avantages ou d’imposer desdevoirs, obligations et responsabilités sousle régime de toute loi fédérale autre que laprésente loi ou de toute autre règle de droit àcette personne ou à quiconque pourrait enavoir du fait que cette personne a obtenu lacitoyenneté;

(19) L’article 3 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (8), de cequi suit :

(9) Aux paragraphes (2.1) à (2.4) et (6.2),« obtenir la citoyenneté par attribution » s’en-tend du fait d’obtenir la citoyenneté parattribution en vertu de la présente loi ou de lalégislation antérieure, par acquisition en vertude la présente loi ou par reprise en vertu de lalégislation antérieure.

3. (1) Les alinéas 5(1)c) à e) de la même loisont remplacés par ce qui suit :

c) est un résident permanent au sens duparagraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration etla protection des réfugiés, a, sous réserve desrèglements, satisfait à toute condition ratta-chée à son statut de résident permanent envertu de cette loi et, après être devenuerésident permanent :

(i) a été effectivement présent au Canadapendant au moins mille quatre centsoixante jours au cours des six ans quiont précédé la date de sa demande,

(ii) a été effectivement présent au Canadapendant au moins cent quatre-vingt troisjours par année civile au cours de quatre

2008, ch. 14,par. 2(2)

Restriction

Définition de« obtenir lacitoyenneté parattribution »

2001, ch. 27,par. 228(1)

10 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 15: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

R.S., c. 44(3rd Supp.), s. 1;2000, c. 12,s. 75; 2003,c. 22, s. 149(E)

Period ofphysicalpresence—spouse orcommon-lawpartner of citizen

(iii) met any applicable requirement underthe Income Tax Act to file a return ofincome in respect of four taxation yearsthat are fully or partially within the sixyears immediately before the date of his orher application;

(c.1) intends, if granted citizenship,

(i) to continue to reside in Canada,

(ii) to enter into, or continue in, employ-ment outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locallyengaged person, or

(iii) to reside with his or her spouse orcommon-law partner or parent, who is aCanadian citizen or permanent resident andis employed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locallyengaged person;

(d) if under 65 years of age at the date of hisor her application, has an adequate knowl-edge of one of the official languages ofCanada;

(e) if under 65 years of age at the date of hisor her application, demonstrates in one of theofficial languages of Canada that he or shehas an adequate knowledge of Canada and ofthe responsibilities and privileges of citizen-ship; and

(2) Subsection 5(1.1) of the Act is replacedby the following:

(1.01) Any day during which an applicant forcitizenship resided with the applicant’s spouseor common-law partner who at the time was aCanadian citizen and was employed outsideCanada in or with the Canadian Armed Forces,the federal public administration or the public

des années complètement ou partiellementcomprises dans les six ans qui ont précédéla date de sa demande,

(iii) a rempli toute exigence applicableprévue par la Loi de l’impôt sur le revenude présenter une déclaration de revenupour quatre des années d’imposition com-plètement ou partiellement comprises dansles six ans qui ont précédé la date de sademande;

c.1) a l’intention, si elle obtient la citoyen-neté, selon le cas :

(i) de continuer à résider au Canada,

(ii) d’occuper ou de continuer à occuperun emploi à l’étranger, sans avoir étéengagée sur place, au service des Forcesarmées canadiennes ou de l’administrationpublique fédérale ou de celle d’uneprovince,

(iii) de résider avec son époux ou conjointde fait, son père ou sa mère— qui estcitoyen ou résident permanent— et est,sans avoir été engagée sur place, auservice, à l’étranger, des Forces arméescanadiennes ou de l’administration pu-blique fédérale ou de celle d’une province.

d) si elle a moins de 65 ans à la date de sademande, a une connaissance suffisante del’une des langues officielles du Canada;

e) si elle a moins de 65 ans à la date de sademande, démontre dans l’une des languesofficielles du Canada qu’elle a une connais-sance suffisante du Canada et des responsa-bilités et avantages conférés par la citoyen-neté;

(2) Le paragraphe 5(1.1) de la même loiest remplacé par ce qui suit :

(1.01) Est assimilé à un jour de présenceeffective au Canada pour l’application desalinéas (1)c) et 11(1)d) tout jour pendant lequell’auteur d’une demande de citoyenneté a résidéavec son époux ou conjoint de fait alors quecelui-ci était citoyen et était, sans avoir été

L.R., ch. 44(3e suppl.),art. 1; 2000,ch. 12, art. 75;2003, ch. 22,art. 149(A)

Période deprésenceeffective—époux ouconjoint de faitd’un citoyen

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 11

Page 16: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Period ofphysicalpresence—permanentresidents

Period ofphysicalpresence—residing withpermanentresidents

Intention

Canadian ArmedForces—permanentresident

Canadian ArmedForces— personattached orseconded

service of a province, otherwise than as a locallyengaged person, shall be treated as equivalent toone day of physical presence in Canada for thepurposes of paragraphs (1)(c) and 11(1)(d).

(1.02) Any day during which an applicant forcitizenship was a permanent resident within themeaning of subsection 2(1) of the Immigrationand Refugee Protection Act and was employedoutside Canada in or with the Canadian ArmedForces, the federal public administration or thepublic service of a province, otherwise than as alocally engaged person, shall be treated asequivalent to one day of physical presence inCanada for the purposes of paragraphs (1)(c)and 11(1)(d).

(1.03) Any day during which an applicant forcitizenship was the spouse or common-lawpartner, or child, of a permanent residentreferred to in subsection (1.02) and residedwith that permanent resident shall be treated asequivalent to one day of physical presence inCanada for the purposes of paragraphs (1)(c)and 11(1)(d).

(1.1) For the purposes of paragraphs (1)(c.1)and 11(1)(d.1), the person’s intention must becontinuous from the date of his or her applica-tion until they have taken the oath of citizen-ship.

(3) Section 5 of the Act is amended byadding the following before subsection (2):

(1.2) Paragraph (1)(c) does not apply to apermanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration and RefugeeProtection Act who, within the period referredto in that paragraph, completed a number ofyears of service in the Canadian Armed Forcesthat is equal to the length of residence requiredunder that paragraph less one year. However,that paragraph does apply to the permanentresident if he or she was released other thanhonourably from the Canadian Armed Forces.

(1.3) Paragraph (1)(c) does not apply to aperson who is or was attached or seconded tothe Canadian Armed Forces and who, within theperiod referred to in that paragraph, completed a

engagé sur place, au service, à l’étranger, desForces armées canadiennes ou de l’adminis-tration publique fédérale ou de celle d’uneprovince.

(1.02) Est assimilé à un jour de présenceeffective au Canada pour l’application desalinéas (1)c) et 11(1)d) tout jour pendant lequell’auteur d’une demande de citoyenneté étaitrésident permanent au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés et était, sans avoir été engagé sur place,au service, à l’étranger, des Forces arméescanadiennes ou de l’administration publiquefédérale ou de celle d’une province.

(1.03) Dans le cas où l’auteur d’une de-mande de citoyenneté était l’époux ou leconjoint de fait ou l’enfant d’un résidentpermanent visé au paragraphe (1.02), estassimilé à un jour de présence effective auCanada pour l’application des alinéas (1)c) et11(1)d) tout jour pendant lequel l’époux, leconjoint de fait ou l’enfant a résidé avec cerésident permanent.

(1.1) Pour l’application des alinéas (1)c.1) et11(1)d.1), l’intention de la personne doit êtrecontinue, de la date de la demande decitoyenneté jusqu’à ce que la personne prête leserment de citoyenneté.

(3) L’article 5 de la même loi est modifiépar adjonction, avant le paragraphe (2), dece qui suit :

(1.2) L’alinéa (1)c) ne s’applique pas aurésident permanent, au sens du paragraphe2(1) de la Loi sur l’immigration et la protectiondes réfugiés, qui, au cours de la période prévueà cet alinéa, a accumulé un nombre d’années deservice dans les Forces armées canadiennes égalà la durée de résidence requise à cet alinéamoins un an. Toutefois, cet alinéa s’applique àlui s’il a été libéré des Forces armées canadien-nes autrement qu’honorablement.

(1.3) L’alinéa (1)c) ne s’applique pas à lapersonne qui est ou a été affectée ou détachéeauprès des Forces armées canadiennes et qui, aucours de la période prévue à cet alinéa, a

Période deprésenceeffective—résidentspermanents

Période deprésenceeffective— lespersonnesrésidant avec lerésidentpermanent

Intention

Forces arméescanadiennes—résidentpermanent

Forces arméescanadiennes—personneaffectée oudétachée

12 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 17: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Canadian ArmedForces—permanentresident

Canadian ArmedForces— personattached orseconded

2008, c. 14,s. 4(1)

Grant ofcitizenship

number of years of service with the CanadianArmed Forces that is equal to the length ofresidence required under that paragraph less oneyear.

(4) Subsections 5(1.2) and (1.3) of the Actare replaced by the following:

(1.2) Paragraph (1)(c) does not apply to apermanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration and RefugeeProtection Act who has, subject to the regula-tions, no unfulfilled conditions under that Actrelating to his or her status as a permanentresident and who

(a) during the six years immediately beforethe date of his or her application, completedthree years of service in the Canadian ArmedForces; and

(b) has met any applicable requirement underthe Income Tax Act to file a return of incomein respect of three taxation years that are fullyor partially within the six years immediatelybefore the date of his or her application.

However, paragraph (1)(c) does apply to thepermanent resident if he or she was releasedother than honourably from the CanadianArmed Forces.

(1.3) Paragraph (1)(c) does not apply to aperson who is or was attached or seconded tothe Canadian Armed Forces and who, within thesix years immediately before the date of his orher application, completed three years of servicewith the Canadian Armed Forces.

(5) Subsection 5(2) of the Act is replacedby the following:

(2) The Minister shall grant citizenship toany person who is a permanent resident withinthe meaning of subsection 2(1) of the Immigra-tion and Refugee Protection Act and is theminor child of a citizen, if

(a) an application for citizenship is made tothe Minister by a person authorized byregulation to make the application on behalfof the minor child;

accumulé auprès de celles-ci un nombre d’an-nées de service égal à la durée de résidencerequise à cet alinéa moins un an.

(4) Les paragraphes 5(1.2) et (1.3) de lamême loi sont remplacés par ce qui suit :

(1.2) L’alinéa (1)c) ne s’applique pas aurésident permanent, au sens du paragraphe2(1) de la Loi sur l’immigration et la protectiondes réfugiés, qui a, sous réserve des règlements,satisfait à toute condition rattachée à son statutde résident permanent en vertu de cette loi etqui, à la fois :

a) a accumulé trois années de service dansles Forces armées canadiennes au cours dessix ans qui ont précédé la date de sa demande;

b) a rempli toute exigence applicable prévuepar la Loi de l’impôt sur le revenu deprésenter une déclaration de revenu pourtrois des années d’imposition complètementou partiellement comprises dans les six ansqui ont précédé la date de sa demande.

Toutefois, l’alinéa (1)c) s’applique à lui s’il a étélibéré des Forces armées canadiennes autrementqu’honorablement.

(1.3) L’alinéa (1)c) ne s’applique pas à lapersonne qui est ou a été affectée ou détachéeauprès des Forces armées canadiennes et qui,dans les six ans qui ont précédé la date de sademande, a accumulé auprès de celles-ci troisannées de service.

(5) Le paragraphe 5(2) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(2) Le ministre attribue en outre la citoyen-neté à l’enfant mineur d’un citoyen qui estrésident permanent au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés si les conditions suivantes sont réunies :

a) la demande lui est présentée par lapersonne autorisée par règlement à représen-ter le mineur;

b) le mineur a, sous réserve des règlements,satisfait à toute condition rattachée à sonstatut de résident permanent en vertu de cetteloi;

Forces arméescanadiennes—résidentpermanent

Forces arméescanadiennes—personneaffectée oudétachée

2008, ch. 14,par. 4(1)

Attribution de lacitoyenneté

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 13

Page 18: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

1992, c. 21, s. 7

Waiver byMinister oncompassionategrounds

(b) the person has, subject to the regulations,no unfulfilled conditions under that Actrelating to his or her status as a permanentresident;

(c) in the case of a person who is 14 years ofage or over at the date of the application, heor she has an adequate knowledge of one ofthe official languages of Canada; and

(d) in the case of a person who is 14 years ofage or over at the date of the application, heor she demonstrates in one of the officiallanguages of Canada that he or she has anadequate knowledge of Canada and of theresponsibilities and privileges of citizenship.

(6) The portion of subsection 5(3) of theAct before paragraph (c) is replaced by thefollowing:

(3) The Minister may, in his or her discre-tion, after having reviewed a person’s particularcircumstances, waive on compassionategrounds,

(a) in the case of any person, the require-ments of paragraph (1)(d) or (e) or (2)(c) or(d);

(b) in the case of a minor,

(i) the requirement respecting age set outin paragraph (1)(b),

(ii) the requirement respecting length ofphysical presence in Canada set out inparagraph (1)(c),

(iii) the requirement respecting intent setout in paragraph (1)(c.1), or

(iv) the requirement respecting the takingof the oath of citizenship;

(b.1) in the case of any person who isincapable of forming the intent referred toin paragraph (1)(c.1) or 11(1)(e) because of amental disability, the requirement respectingthat intent; and

(7) Subsection 5(4) of the Act is replacedby the following:

c) s’il est âgé d’au moins 14 ans à la date dela demande, le mineur a une connaissancesuffisante de l’une des langues officielles duCanada;

d) s’il est âgé d’au moins 14 ans à la date dela demande, le mineur démontre dans l’unedes langues officielles du Canada qu’il a uneconnaissance suffisante du Canada et desresponsabilités et avantages conférés par lacitoyenneté.

(6) Le passage du paragraphe 5(3) de lamême loi précédant l’alinéa c) est remplacépar ce qui suit :

(3) Pour des raisons d’ordre humanitaire, leministre a le pouvoir discrétionnaire d’exemp-ter, après examen de ses circonstances particu-lières :

a) toute personne des conditions prévues auxalinéas (1)d) ou e) ou (2)c) ou d);

b) dans le cas d’un mineur :

(i) de la condition relative à l’âge, énoncéeà l’alinéa (1)b),

(ii) de la condition relative à la durée deprésence effective au Canada, énoncée àl’alinéa (1)c),

(iii) de la condition relative à l’intention,énoncée à l’alinéa (1)c.1),

(iv) de la condition relative à la prestationdu serment de citoyenneté;

b.1) dans le cas d’une personne incapable deformer l’intention visée aux alinéas (1)c.1) ou11(1)e) en raison d’une déficience mentale,de la condition relative à cette intention;

(7) Le paragraphe 5(4) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

1992, ch. 21,art. 7

Dispenses

14 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 19: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Special cases

2008, c. 14,s. 4(2)

2008, c. 14,par. 13(3)(a)

Adoptees—minors

Adoptees—minors

(4) Despite any other provision of this Act,the Minister may, in his or her discretion, grantcitizenship to any person to alleviate cases ofspecial and unusual hardship or to rewardservices of an exceptional value to Canada.

(8) Paragraph 5(5)(d) of the Act is re-placed by the following:

(d) has been physically present in Canada forat least 1,095 days during the four yearsimmediately before the date of his or herapplication;

4. (1) The portion of subsection 5.1(1) ofthe Act before paragraph (a) is replaced bythe following:

5.1 (1) Subject to subsections (3) and (4),the Minister shall, on application, grant citizen-ship to a person who was adopted by a citizenon or after January 1, 1947 while the person wasa minor child if the adoption

(2) The portion of subsection 5.1(1) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

5.1 (1) Subject to subsections (3) and (4),the Minister shall, on application, grant citizen-ship to a person who, while a minor child, wasadopted by a citizen on or after January 1, 1947,was adopted before that day by a person whobecame a citizen on that day, or was adoptedbefore April 1, 1949 by a person who became acitizen on that later day further to the union ofNewfoundland and Labrador with Canada, if theadoption

(3) Subsection 5.1(1) of the Act is amendedby striking out “and” at the end of para-graph (c) and by adding the following afterparagraph (c):

(c.1) did not occur in a manner that circum-vented the legal requirements for interna-tional adoptions; and

(4) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, le ministre a le pouvoir discrétion-naire d’attribuer la citoyenneté à toute personneafin de remédier à une situation particulière etinhabituelle de détresse ou de récompenser desservices exceptionnels rendus au Canada.

(8) L’alinéa 5(5)d) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

d) il a été effectivement présent au Canadapendant au moins mille quatre-vingt-quinzejours au cours des quatre ans précédant ladate de sa demande;

4. (1) Le passage du paragraphe 5.1(1) dela même loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

5.1 (1) Sous réserve des paragraphes (3) et(4), le ministre attribue, sur demande, lacitoyenneté à la personne adoptée par uncitoyen le 1er janvier 1947 ou subséquemmentlorsqu’elle était un enfant mineur. L’adoptiondoit par ailleurs satisfaire aux conditionssuivantes :

(2) Le passage du paragraphe 5.1(1) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

5.1 (1) Sous réserve des paragraphes (3) et(4), le ministre attribue, sur demande, lacitoyenneté soit à la personne adoptée avant le1er janvier 1947 par une personne qui a obtenuqualité de citoyen à cette date— ou avant le 1er

avril 1949 par une personne qui a obtenu qualitéde citoyen à cette date par suite de l’adhésion deTerre-Neuve-et-Labrador à la Fédération cana-dienne— soit à la personne adoptée par uncitoyen le 1er janvier 1947 ou subséquemment,lorsqu’elle était un enfant mineur. L’adoptiondoit par ailleurs satisfaire aux conditionssuivantes :

(3) Le paragraphe 5.1(1) de la même loiest modifié par adjonction, après l’alinéa c),de ce qui suit :

c.1) elle a été faite d’une façon qui n’a pas eupour effet de contourner les exigences dudroit applicable aux adoptions internationa-les;

Cas particuliers

2008, ch. 14,par. 4(2)

2008, ch. 14,al. 13(3)a)

Cas depersonnesadoptées—mineurs

Cas depersonnesadoptées—mineurs

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 15

Page 20: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

2008, c. 14,par. 13(3)(b)

Adoptees—adults

Adoptees—adults

2007, c. 24, s. 2

2008, c. 14,par. 13(3)(c)

Quebecadoptions

Quebecadoptions

(4) The portion of subsection 5.1(2) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

(2) Subject to subsections (3) and (4), theMinister shall, on application, grant citizenshipto a person who was adopted by a citizen on orafter January 1, 1947 while the person was atleast 18 years of age if

(5) The portion of subsection 5.1(2) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

(2) Subject to subsections (3) and (4), theMinister shall, on application, grant citizenshipto a person who, while at least 18 years of age,was adopted by a citizen on or after January 1,1947, was adopted before that day by a personwho became a citizen on that day, or wasadopted before April 1, 1949 by a person whobecame a citizen on that later day further to theunion of Newfoundland and Labrador withCanada, if

(6) Paragraph 5.1(2)(b) of the Act isreplaced by the following:

(b) the adoption meets the requirements setout in paragraphs (1)(c) to (d).

(7) The portion of subsection 5.1(3) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

(3) Subject to subsection (4), the Ministershall, on application, grant citizenship to aperson in respect of whose adoption— by acitizen who is subject to Quebec law governingadoptions— a decision was made abroad on orafter January 1, 1947 if

(8) The portion of subsection 5.1(3) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

(3) Subject to subsection (4), the Ministershall, on application, grant citizenship to aperson in respect of whose adoption, by acitizen who is subject to Quebec law governing

(4) Le passage du paragraphe 5.1(2) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

(2) Sous réserve des paragraphes (3) et (4), leministre attribue, sur demande, la citoyenneté àla personne adoptée par un citoyen le 1er janvier1947 ou subséquemment lorsqu’elle était âgéede dix-huit ans ou plus, si les conditionssuivantes sont remplies :

(5) Le passage du paragraphe 5.1(2) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

(2) Sous réserve des paragraphes (3) et (4), leministre attribue, sur demande, la citoyennetésoit à la personne adoptée avant le 1er janvier1947 par une personne qui a obtenu qualité decitoyen à cette date— ou avant le 1er avril 1949par une personne qui a obtenu qualité de citoyenà cette date par suite de l’adhésion de Terre-Neuve-et-Labrador à la Fédération canadien-ne— soit à la personne adoptée par un citoyenle 1er janvier 1947 ou subséquemment, lors-qu’elle était âgée de dix-huit ans ou plus, si lesconditions suivantes sont remplies :

(6) L’alinéa 5.1(2)b) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

b) l’adoption satisfait aux conditions prévuesaux alinéas (1)c) à d).

(7) Le passage du paragraphe 5.1(3) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

(3) Sous réserve du paragraphe (4), leministre attribue, sur demande, la citoyennetéà toute personne faisant l’objet d’une décisionrendue à l’étranger prononçant son adoption, le1er janvier 1947 ou subséquemment, par uncitoyen assujetti à la législation québécoiserégissant l’adoption, si les conditions suivantessont remplies :

(8) Le passage du paragraphe 5.1(3) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

(3) Sous réserve du paragraphe (4), leministre attribue, sur demande, la citoyennetéà toute personne faisant l’objet d’une décisionrendue à l’étranger prononçant son adoption soit

2008, ch. 14,al. 13(3)b)

Cas depersonnesadoptées—adultes

Cas depersonnesadoptées—adultes

2007, ch. 24,art. 2

2008, ch. 14,al. 13(3)c)

Adoptants duQuébec

Adoptants duQuébec

16 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 21: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Notapplicable—after firstgeneration

Exception—child orgrandchild ofperson in serviceabroad

adoptions, a decision was made abroad on orafter January 1, 1947— or to a person in respectof whose adoption, by a person who became acitizen on that day and who is subject to Quebeclaw governing adoptions, a decision was madeabroad before that day— if

(9) Section 5.1 of the Act is amended byadding the following after subsection (3):

(4) No person who is adopted may begranted citizenship under any of subsections(1) to (3)

(a) if, at the time of his or her adoption, onlyone of the adoptive parents was a citizen andthat parent was a citizen under paragraph3(1)(b), (c.1), (e), (g) or (h), or both of theadoptive parents were citizens under any ofthose paragraphs; or

(b) if, at any time, only one of the adoptiveparents was a citizen and that parent was acitizen under any of the provisions referred toin subparagraphs 3(3)(b)(i) to (viii), or bothof the adoptive parents were citizens underany of those provisions.

(5) Subsection (4) does not apply to a personwho was

(a) adopted by a parent who, at the time ofthe person’s adoption, was employed outsideCanada in or with the Canadian ArmedForces, the federal public administration orthe public service of a province, otherwisethan as a locally engaged person;

(b) adopted by a parent one or both of whoseparents, at the time of that parent’s birth, wereemployed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locally engagedperson; or

(c) adopted by a parent one or both of whoseadoptive parents, at the time of that parent’sadoption, were employed outside Canada inor with the Canadian Armed Forces, the

le 1er janvier 1947 ou subséquemment, par uncitoyen assujetti à la législation québécoiserégissant l’adoption, soit avant cette date, parune personne qui a obtenu qualité de citoyen le1er janvier 1947 et qui est assujettie à cettelégislation, si les conditions suivantes sontremplies :

(9) L’article 5.1 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (3), de cequi suit :

(4) La citoyenneté ne peut être attribuée,sous le régime de l’un des paragraphes (1) à (3),à la personne adoptée dans l’un ou l’autre descas suivants :

a) au moment de l’adoption, seul le pèreadoptif ou la mère adoptive avait qualité decitoyen, et ce, au titre des alinéas 3(1)b), c.1),e), g) ou h), ou les deux parents adoptifsavaient cette qualité au titre de l’un de cesalinéas;

b) à un moment donné, seul le père adoptifou la mère adoptive avait qualité de citoyen,et ce, au titre de l’une des dispositions viséesaux sous-alinéas 3(3)b)(i) à (viii), ou les deuxparents adoptifs avaient cette qualité au titrede l’une de celles-ci.

(5) Le paragraphe (4) ne s’applique pas :

a) à la personne dont, au moment de sonadoption, le ou les parents adoptifs étaient,sans avoir été engagés sur place, au service, àl’étranger, des Forces armées canadiennes oude l’administration publique fédérale ou decelle d’une province;

b) à la personne adoptée par un parent dont,au moment de la naissance de celui-ci, le oules parents étaient, sans avoir été engagés surplace, au service, à l’étranger, des Forcesarmées canadiennes ou de l’administrationpublique fédérale ou de celle d’une province;

c) à la personne adoptée par un parent dont,au moment de l’adoption de celui-ci, le ou lesparents adoptifs étaient, sans avoir étéengagés sur place, au service, à l’étranger,des Forces armées canadiennes ou de l’admi-nistration publique fédérale ou de celle d’uneprovince.

Inapplicabilitéaprès la premièregénération

Exception—enfant ou petit-enfant d’unepersonne enservice àl’étranger

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 17

Page 22: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Exception—Canada andNewfoundlandand Labrador

federal public administration or the publicservice of a province, otherwise than as alocally engaged person.

(10) Paragraph 5.1(4)(a) of the Act isreplaced by the following:

(a) if, at the time of his or her adoption, onlyone of the adoptive parents was a citizen andthat parent was a citizen under paragraph3(1)(b), (c.1), (e), (g), (h), (o), (p), (q) or (r),or both of the adoptive parents were citizensunder any of those paragraphs;

(a.1) if the person was adopted beforeJanuary 1, 1947 and, on that day, only oneof the adoptive parents was a citizen and thatparent was a citizen under paragraph 3(1)(o)or (q), or both of the adoptive parents werecitizens under either of those paragraphs;

(a.2) if the person was adopted before April1, 1949 and, on that day, only one of theadoptive parents was a citizen and that parentwas a citizen under paragraph 3(1)(p) or (r),or both of the adoptive parents were citizensunder either of those paragraphs; or

(11) Section 5.1 of the Act is amended byadding the following after subsection (5):

(6) Paragraphs 5.1(4)(a) and (a.1) do notapply to a person who is adopted before April 1,1949 if

(a) only one adoptive parent was a citizen atthe time of the adoption, in the case ofparagraph (a), or was a citizen on January 1,1947, in the case of paragraph (a.1); and

(b) the other adoptive parent became acitizen on April 1, 1949 further to the unionof Newfoundland and Labrador with Canada,other than under paragraph 3(1)(p) or (r).

5. The Act is amended by adding thefollowing after section 5.1:

(10) L’alinéa 5.1(4)a) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

a) au moment de l’adoption, seul le pèreadoptif ou la mère adoptive avait qualité decitoyen, et ce, au titre des alinéas 3(1)b), c.1),e), g), h), o), p), q) ou r), ou les deux parentsadoptifs avaient cette qualité au titre de l’unde ces alinéas;

a.1) s’agissant d’une personne adoptée avantle 1er janvier 1947, à cette date, seul le pèreadoptif ou la mère adoptive avait qualité decitoyen, et ce, au titre des alinéas 3(1)o) ouq), ou les deux parents adoptifs avaient cettequalité au titre de l’un de ces alinéas;

a.2) s’agissant d’une personne adoptée avantle 1er avril 1949, à cette date, seul le pèreadoptif ou la mère adoptive avait qualité decitoyen, et ce, au titre des alinéas 3(1)p) ou r),ou les deux parents adoptifs avaient cettequalité au titre de l’un de ces alinéas;

(11) L’article 5.1 de la même loi estmodifié par adjonction, après le paragraphe(5), de ce qui suit :

(6) Les alinéas 5.1(4)a) et a.1) ne s’appli-quent pas à la personne adoptée avant le 1er avril1949 si :

a) seul le père adoptif ou la mère adoptiveavait qualité de citoyen, dans le cas del’alinéa a), au moment de l’adoption ou,dans le cas de l’alinéa a.1), le 1er janvier1947;

b) l’autre parent adoptif est devenu citoyen le1er avril 1949 par suite de l’adhésion deTerre-Neuve-et-Labrador à la Fédération ca-nadienne, autrement qu’au titre des alinéas3(1)p) ou r).

5. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 5.1, de ce qui suit :

Exception—Canada et Terre-Neuve-et-Labrador

18 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 23: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Citizenship byway of grantunder section5.1—grandchild ofperson in serviceabroad

2008, c. 14, s. 5

No loss exceptas provided

Renunciation ofcitizenship

Exception

5.2 A person born outside Canada who wasadopted by a parent referred to in paragraph (a)or (b) and who is either a citizen under priorlegislation or the former Act— other than underany provision referred to in any of subpara-graphs 3(3)(b)(i) to (viii)— or was grantedcitizenship under paragraph 5(2)(a) of thisAct, as it read before April 17, 2009, or undersubsection 5(1), (2), or (4) or 11(1) of this Act isdeemed, as of the coming into force of thissection, to have been granted citizenship undersection 5.1:

(a) a parent one or both of whose parents, atthe time of that parent’s birth, were employedoutside Canada in or with the CanadianArmed Forces, the federal public administra-tion or the public service of a province,otherwise than as a locally engaged person;or

(b) a parent one or both of whose adoptiveparents, at the time of that parent’s adoption,were employed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locally engagedperson.

6. Section 7 of the Act is replaced by thefollowing:

7. A person who is a citizen shall not ceaseto be a citizen except in accordance with thisPart or regulations made under paragraph27(1)(j.1).

7. (1) The portion of subsection 9(1) of theAct before paragraph (a) is replaced by thefollowing:

9. (1) Subject to subsection (2.1), a citizenmay, on application, renounce his citizenship ifhe

(2) Section 9 of the Act is amended byadding the following after subsection (2):

(2.1) No application for renunciation may bemade if the Minister has provided the applicantwith a notice referred to in subsection 10(3) orhas commenced an action under subsection10.1(1) or (2) for a declaration in respect of the

5.2 La personne née à l’étranger qui estadoptée par un parent visé aux alinéas a) ou b)et qui soit a qualité de citoyen au titre d’unedisposition— autre que celles visées aux sous-alinéas 3(3)b)(i) à (viii)— de la législationantérieure ou de l’ancienne loi, soit a obtenula citoyenneté par attribution sous le régime del’alinéa 5(2)a) de la présente loi, dans sesversions antérieures au 17 avril 2009, ou desparagraphes 5(1), (2) ou (4) ou 11(1) de laprésente loi, est réputée, à compter de l’entréeen vigueur du présent article, avoir obtenu lacitoyenneté par attribution sous le régime del’article 5.1 :

a) le parent dont, au moment de sa naissance,le ou les parents étaient, sans avoir étéengagés sur place, au service, à l’étranger,des Forces armées canadiennes ou de l’admi-nistration publique fédérale ou de celle d’uneprovince;

b) le parent dont, au moment de sonadoption, le ou les parents adoptifs étaient,sans avoir été engagés sur place, au service, àl’étranger, des Forces armées canadiennes oude l’administration publique fédérale ou decelle d’une province.

6. L’article 7 de la même loi est remplacépar ce qui suit :

7. Le citoyen ne peut perdre sa citoyennetéque dans les cas prévus à la présente partie ouaux règlements pris en vertu de l’alinéa27(1)j.1).

7. (1) Le passage du paragraphe 9(1) de lamême loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

9. (1) Sous réserve du paragraphe (2.1), peutdemander à répudier sa citoyenneté le citoyenqui :

(2) L’article 9 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (2), de cequi suit :

(2.1) Nulle demande de répudiation ne peutêtre présentée si le ministre a donné audemandeur l’avis visé au paragraphe 10(3)ou si une action intentée par le ministre envertu du paragraphe 10.1(1) ou (2) à l’égard du

Citoyenneté parattribution sousle régime del’article 5.1—petit-enfantd’une personneen service àl’étranger

2008, ch. 14,art. 5

Perte de lacitoyenneté

Faculté derépudiation

Exception

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 19

Page 24: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Processing ofapplicationsuspended

Certificate ofrenunciation

Revocation byMinister—fraud, falserepresentation,etc.

Revocation byMinister—convictionsrelating tonational security

applicant until the Minister provides the appli-cant with his or her decision under subsection10(5) or a final judgment has been rendered inthat action, as the case may be.

(2.2) If an application for renunciation ismade and the Minister subsequently providesthe applicant with a notice referred to insubsection 10(3) or commences an action undersubsection 10.1(1) or (2) for a declaration inrespect of the applicant, the processing of thatapplication is suspended until the Ministerprovides the applicant with his or her decisionunder subsection 10(5) or a final judgment hasbeen rendered in that action, as the case may be.

(3) Subsection 9(3) of the Act is replacedby the following:

(3) If an application under subsection (1) isapproved by the Minister, the Minister shallissue a certificate of renunciation to theapplicant and the applicant ceases to be acitizen after the expiration of the day on whichthe certificate is issued or any later day that thecertificate may specify.

8. Section 10 of the Act is replaced by thefollowing:

10. (1) Subject to subsection 10.1(1), theMinister may revoke a person’s citizenship orrenunciation of citizenship if the Minister issatisfied on a balance of probabilities that theperson has obtained, retained, renounced orresumed his or her citizenship by false repre-sentation or fraud or by knowingly concealingmaterial circumstances.

(2) The Minister may revoke a person’scitizenship if the person, before or after thecoming into force of this subsection and whilethe person was a citizen,

(a) was convicted under section 47 of theCriminal Code of treason and sentenced toimprisonment for life or was convicted ofhigh treason under that section;

demandeur est en instance, et ce tant que leministre n’a pas communiqué sa décision audemandeur en application du paragraphe 10(5)ou qu’une décision finale n’a pas été rendue àl’égard de cette action, selon le cas.

(2.2) Si le ministre, après qu’une demande derépudiation lui a été présentée, donne audemandeur l’avis visé au paragraphe 10(3) ouintente une action en vertu du paragraphe10.1(1) ou (2) pour obtenir une déclaration àl’égard de celui-ci, l’examen de la demande estsuspendu jusqu’à ce que le ministre commu-nique sa décision au demandeur en applicationdu paragraphe 10(5) ou jusqu’à ce qu’unedécision finale soit rendue à l’égard de cetteaction, selon le cas.

(3) Le paragraphe 9(3) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(3) Si le ministre approuve la demandeprésentée en vertu du paragraphe (1), il délivreun certificat de répudiation au demandeur,lequel perd sa citoyenneté soit à l’expirationdu jour de délivrance du certificat, soit à la dateultérieure qui y est indiquée.

8. L’article 10 de la même loi est remplacépar ce qui suit :

10. (1) Sous réserve du paragraphe 10.1(1),le ministre peut révoquer la citoyenneté d’unepersonne ou sa répudiation lorsqu’il estconvaincu, selon la prépondérance des probabi-lités, que l’acquisition, la conservation ou larépudiation de la citoyenneté de la personne ousa réintégration dans celle-ci est intervenue parfraude ou au moyen d’une fausse déclaration oude la dissimulation intentionnelle de faitsessentiels.

(2) Le ministre peut révoquer la citoyennetéd’une personne si celle-ci, avant ou aprèsl’entrée en vigueur du présent paragraphe, etalors qu’elle était un citoyen, selon le cas :

a) a été condamnée au titre de l’article 47 duCode criminel soit à l’emprisonnement àperpétuité pour une infraction de trahison soitpour haute trahison;

Suspension del’examen de lademande

Certificat derépudiation

Révocation parle ministre—fraude, faussedéclaration, etc.

Révocation parle ministre—condamnationsrelatives à lasécuriténationale

20 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 25: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Notice

(b) was convicted of a terrorism offence asdefined in section 2 of the Criminal Code— or an offence outside Canada that, ifcommitted in Canada, would constitute aterrorism offence as defined in that section— and sentenced to at least five years ofimprisonment;

(c) was convicted of an offence under any ofsections 73 to 76 of the National Defence Actand sentenced to imprisonment for lifebecause the person acted traitorously;

(d) was convicted of an offence undersection 78 of the National Defence Act andsentenced to imprisonment for life;

(e) was convicted of an offence undersection 130 of the National Defence Act inrespect of an act or omission that is punish-able under section 47 of the Criminal Codeand sentenced to imprisonment for life;

(f) was convicted under the National DefenceAct of a terrorism offence as defined insubsection 2(1) of that Act and sentenced toat least five years of imprisonment;

(g) was convicted of an offence described insection 16 or 17 of the Security of Informa-tion Act and sentenced to imprisonment forlife; or

(h) was convicted of an offence undersection 130 of the National Defence Act inrespect of an act or omission that is punish-able under section 16 or 17 of the Security ofInformation Act and sentenced to imprison-ment for life.

(3) Before revoking a person’s citizenship orrenunciation of citizenship, the Minister shallprovide the person with a written notice thatspecifies

(a) the person’s right to make writtenrepresentations;

(b) the period within which the person maymake his or her representations and the formand manner in which they must be made; and

(c) the grounds on which the Minister isrelying to make his or her decision.

b) a été condamnée à une peine d’emprison-nement de cinq ans ou plus soit pour uneinfraction de terrorisme au sens de l’article 2du Code criminel, soit, à l’étranger, pour uneinfraction qui, si elle était commise auCanada, constituerait une infraction de terro-risme au sens de cet article;

c) a été condamnée, au titre de l’un desarticles 73 à 76 de la Loi sur la défensenationale, à l’emprisonnement à perpétuitépour s’être conduit en traître;

d) a été condamnée, au titre de l’article 78 dela Loi sur la défense nationale, à l’empri-sonnement à perpétuité;

e) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité au titre de l’article 130 de la Loisur la défense nationale relativement à toutacte ou omission punissable au titre del’article 47 du Code criminel;

f) a été condamnée à une peine d’emprison-nement de cinq ans ou plus au titre de la Loisur la défense nationale pour une infractionde terrorisme au sens du paragraphe 2(1) decette loi;

g) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité pour une infraction visée auxarticles 16 ou 17 de la Loi sur la protectionde l’information;

h) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité au titre de l’article 130 de la Loisur la défense nationale relativement à toutacte ou omission punissable au titre desarticles 16 ou 17 de la Loi sur la protection del’information.

(3) Avant de révoquer la citoyenneté d’unepersonne ou sa répudiation, le ministre l’avisepar écrit de ce qui suit :

a) la possibilité pour celle-ci de présenter desobservations écrites;

b) les modalités— de temps et autres— deprésentation des observations;

c) les motifs sur lesquels le ministre fonde sadécision.

Avis

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 21

Page 26: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Hearing

Notice ofdecision

Revocation forfraud—declaration ofCourt

Revocation forengaging inarmed conflictwith Canada—declaration ofCourt

Effect ofdeclaration

Proof

(4) A hearing may be held if the Minister, onthe basis of prescribed factors, is of the opinionthat a hearing is required.

(5) The Minister shall provide his or herdecision to the person in writing.

10.1 (1) If the Minister has reasonablegrounds to believe that a person obtained,retained, renounced or resumed his or hercitizenship by false representation or fraud orby knowingly concealing material circum-stances, with respect to a fact described insection 34, 35 or 37 of the Immigration andRefugee Protection Act other than a fact that isalso described in paragraph 36(1)(a) or (b) or(2)(a) or (b) of that Act, the person’s citizenshipor renunciation of citizenship may be revokedonly if the Minister seeks a declaration, in anaction that the Minister commences, that theperson has obtained, retained, renounced orresumed his or her citizenship by false repre-sentation or fraud or by knowingly concealingmaterial circumstances and the Court makessuch a declaration.

(2) If the Minister has reasonable grounds tobelieve that a person, before or after the cominginto force of this subsection and while theperson was a citizen, served as a member of anarmed force of a country or as a member of anorganized armed group and that country orgroup was engaged in an armed conflict withCanada, the person’s citizenship may be re-voked only if the Minister— after giving noticeto the person— seeks a declaration, in an actionthat the Minister commences, that the person soserved, before or after the coming into force ofthis subsection and while they were a citizen,and the Court makes such a declaration.

(3) Each of the following has the effect ofrevoking a person’s citizenship or renunciationof citizenship:

(a) a declaration made under subsection (1);

(b) a declaration made under subsection (2).

(4) For the purposes of subsection (1), theMinister need prove only that the person hasobtained, retained, renounced or resumed his or

(4) Une audience peut être tenue si leministre l’estime nécessaire compte tenu desfacteurs réglementaires.

(5) Le ministre communique sa décision parécrit à la personne.

10.1 (1) Si le ministre a des motifs raisonna-bles de croire que l’acquisition, la conservationou la répudiation de la citoyenneté d’unepersonne ou sa réintégration dans celle-ci estintervenue par fraude ou au moyen d’une faussedéclaration ou de la dissimulation intentionnellede faits essentiels— concernant des faits visés àl’un des articles 34, 35 et 37 de la Loi surl’immigration et la protection des réfugiés, autrequ’un fait également visé à l’un des alinéas36(1)a) et b) et (2)a) et b) de cette loi—, lacitoyenneté ou sa répudiation ne peuvent êtrerévoquées que si, à la demande du ministre, laCour déclare, dans une action intentée par celui-ci, que l’acquisition, la conservation ou larépudiation de la citoyenneté de la personneou sa réintégration dans celle-ci est intervenuepar fraude ou au moyen d’une fausse déclarationou de la dissimulation intentionnelle de faitsessentiels.

(2) Si le ministre a des motifs raisonnablesde croire qu’une personne, avant ou aprèsl’entrée en vigueur du présent paragraphe, aservi, alors qu’elle était un citoyen, en tant quemembre d’une force armée d’un pays ou en tantque membre d’un groupe armé organisé quiétaient engagés dans un conflit armé avec leCanada, la citoyenneté ne peut être révoquéeque si, à la demande du ministre— présentéeaprès que celui-ci ait donné un avis à cettepersonne—, la Cour déclare, dans une actionintentée par celui-ci, que la personne, avant ouaprès l’entrée en vigueur du présent paragraphe,a ainsi servi alors qu’elle était un citoyen.

(3) A pour effet de révoquer la citoyennetéde la personne ou sa répudiation :

a) soit la déclaration visée au paragraphe (1);

b) soit celle visée au paragraphe (2).

(4) Pour l’application du paragraphe (1),il suffit au ministre de prouver que l’acqui-sition, la conservation ou la répudiation de la

Audience

Communicationde la décision

Révocation pourfraude—déclaration de laCour

Révocation pouravoir été engagédans un conflitarmé avec leCanada—déclaration de laCour

Effet de ladéclaration

Preuve

22 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 27: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Presumption

Effect ofrevocation

Restriction

Burden of proof

Inadmissibility

her citizenship by false representation or fraudor by knowingly concealing material circum-stances.

10.2 For the purposes of subsections 10(1)and 10.1(1), a person has obtained or resumedhis or her citizenship by false representation orfraud or by knowingly concealing materialcircumstances if the person became a permanentresident, within the meaning of subsection 2(1)of the Immigration and Refugee Protection Act,by false representation or fraud or by knowinglyconcealing material circumstances and, becauseof having acquired that status, the personsubsequently obtained or resumed citizenship.

10.3 A person whose citizenship is revokedunder subsection 10(2) or paragraph 10.1(3)(b)becomes a foreign national within the meaningof subsection 2(1) of the Immigration andRefugee Protection Act.

10.4 (1) Subsections 10(2) and 10.1(2) donot operate so as to authorize any decision,action or declaration that conflicts with anyinternational human rights instrument regardingstatelessness to which Canada is signatory.

(2) If an instrument referred to in subsection(1) prohibits the deprivation of citizenship thatwould render a person stateless, a person whoclaims that subsection 10(2) or 10.1(2) wouldoperate in the manner described in subsection(1) must prove, on a balance of probabilities,that the person is not a citizen of any country ofwhich the Minister has reasonable grounds tobelieve the person is a citizen.

10.5 (1) On the request of the Minister ofPublic Safety and Emergency Preparedness, theMinister shall, in the originating document thatcommences an action under subsection 10.1(1),seek a declaration that the person who is thesubject of the action is inadmissible on securitygrounds, on grounds of violating human orinternational rights or on grounds of organizedcriminality under, respectively, subsection34(1), paragraph 35(1)(a) or (b) or subsection37(1) of the Immigration and Refugee Protec-tion Act.

citoyenneté d’une personne ou sa réintégrationdans celle-ci est intervenue par fraude ou aumoyen d’une fausse déclaration ou de ladissimulation intentionnelle de faits essentiels.

10.2 Pour l’application des paragraphes10(1) et 10.1(1), a acquis la citoyenneté ou aété réintégrée dans celle-ci par fraude ou aumoyen d’une fausse déclaration ou de ladissimulation intentionnelle de faits essentielsla personne ayant acquis la citoyenneté ou ayantété réintégrée dans celle-ci après être devenueun résident permanent, au sens du paragraphe2(1) de la Loi sur l’immigration et la protectiondes réfugiés, par l’un de ces trois moyens.

10.3 La personne dont la citoyenneté estrévoquée au titre du paragraphe 10(2) ou del’alinéa 10.1(3)b) devient un étranger au sens duparagraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et laprotection des réfugiés.

10.4 (1) Les paragraphes 10(2) et 10.1(2)n’ont pas pour effet d’autoriser la prise dedécisions, de mesures ou de déclarations quivont à l’encontre de tout instrument internatio-nal portant sur les droits humains relatif àl’apatridie dont le Canada est signataire.

(2) Si un instrument visé au paragraphe (1)interdit la privation de citoyenneté rendant unepersonne apatride, la personne qui allègue queles paragraphes 10(2) ou 10.1(2) auraient l’effetvisé au paragraphe (1) est tenue de faire lapreuve, selon la prépondérance des probabilités,qu’elle n’est citoyen d’aucun pays dont leministre a des motifs raisonnables de croirequ’elle est citoyen.

10.5 (1) À la requête du ministre de laSécurité publique et de la Protection civile, leministre demande, dans l’acte introductif d’ins-tance de l’action intentée en vertu du paragraphe10.1(1), que la personne soit déclarée interditede territoire pour raison de sécurité, pouratteinte aux droits humains ou internationauxou pour criminalité organisée au titre, respecti-vement, du paragraphe 34(1), des alinéas35(1)a) ou b) ou du paragraphe 37(1) de laLoi sur l’immigration et la protection desréfugiés.

Présomption

Effet de larévocation

Réserve

Fardeau depreuve

Interdiction deterritoire

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 23

Page 28: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Party

Removal order

Procedure

Evidence

Single judgment

(2) When a declaration is sought undersubsection (1), the Minister of Public Safetyand Emergency Preparedness becomes a partyto the action commenced under subsection10.1(1).

(3) A declaration that the person is inad-missible on one of the grounds referred to insubsection (1) is a removal order against theperson under the Immigration and RefugeeProtection Act that comes into force when it ismade, without the necessity of holding orcontinuing an examination or an admissibilityhearing under that Act. The removal order is adeportation order as provided for in regulationsmade under that Act.

(4) If a declaration is sought under subsec-tion (1), the Court shall first hear and decide allmatters related to the declaration sought undersubsection 10.1(1). If the Court denies thedeclaration sought under subsection 10.1(1), itshall also deny the declaration sought undersubsection (1).

(5) If a declaration sought under subsection(1) is not denied under subsection (4), the Court

(a) shall assess the facts—whether acts oromissions— alleged in support of the de-claration on the basis of reasonable groundsto believe that they have occurred, areoccurring or may occur;

(b) shall take into account the evidencealready admitted by it and consider asconclusive any finding of fact already madeby it in support of the declaration soughtunder subsection 10.1(1); and

(c) with respect to any additional evidence, isnot bound by any legal or technical rules ofevidence and may receive and base itsdecision on any evidence adduced in theproceedings that it considers credible ortrustworthy in the circumstances.

(6) The Court shall issue a single judgmentin respect of the declarations sought undersubsections (1) and 10.1(1).

(2) Dès lors que le ministre fait la demandevisée au paragraphe (1), le ministre de laSécurité publique et de la Protection civiledevient partie à l’action intentée au titre duparagraphe 10.1(1).

(3) La déclaration portant interdiction deterritoire constitue une mesure de renvoi contrel’intéressé aux termes de la Loi sur l’immigra-tion et la protection des réfugiés qui prend effetdès qu’elle est faite, sans qu’il soit nécessaire deprocéder au contrôle ou à l’enquête prévus parcette loi. La mesure de renvoi constitue unemesure d’expulsion au sens des règlements prisen vertu de la même loi.

(4) Lorsque la déclaration visée au para-graphe (1) est demandée, la Cour entend ettranche d’abord toute question relative à ladéclaration demandée au titre du paragraphe10.1(1). Le rejet par la Cour de la déclarationdemandée au titre du paragraphe 10.1(1) vautrejet de la déclaration visée au titre du para-graphe (1).

(5) Si elle n’a pas rejeté, en application duparagraphe (4), la demande faite au titre duparagraphe (1), la Cour :

a) apprécie les faits— actes ou omis-sions— qui sont allégués au soutien de lademande en fonction de l’existence de motifsraisonnables de croire qu’ils sont survenus,surviennent ou peuvent survenir;

b) prend en compte les éléments de preuvequ’elle a déjà admis au soutien de la demandefaite au titre du paragraphe 10.1(1) et est liéepar toute décision qu’elle a déjà prise sur unequestion de fait s’y rapportant;

c) n’est pas liée, à l’égard des éléments depreuve supplémentaires, par les règles juridi-ques ou techniques de présentation de lapreuve et peut recevoir les éléments depreuve déjà traités dans le cadre de l’instancequ’elle juge crédibles ou dignes de foi enl’occurrence et fonder sa décision sur eux.

(6) La Cour rend un seul jugement statuantsur les demandes faites au titre des paragraphes(1) et 10.1(1).

Partie à l’action

Mesure derenvoi

Procédure

Preuve

Jugement unique

24 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 29: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

No appeal frominterlocutoryjudgment

No appeal unlessquestion stated

2001, c. 27,s. 229

10.6 Despite paragraph 27(1)(c) of the Fed-eral Courts Act, no appeal may be made froman interlocutory judgment made with respect toa declaration referred to in subsection 10.1(1) or(2) or 10.5(1).

10.7 An appeal to the Federal Court ofAppeal may be made from a judgment undersection 10.1 or 10.5 only if, in renderingjudgment, the judge certifies that a seriousquestion of general importance is involved andstates the question.

9. (1) Paragraph 11(1)(b) of the Act isreplaced by the following:

(b) is not the subject of an order made undersection 10, as it read immediately before thecoming into force of section 8 of theStrengthening Canadian Citizenship Act, adecision made under section 10, a declarationmade under section 10.1 or an order madeunder section 18 of the former Act;

(b.1) is not the subject of a declaration madeunder section 20;

(2) Subsection 11(1) of the Act is amendedby striking out “and” at the end of para-graph (c) and by replacing paragraph (d)with the following:

(d) has become a permanent resident withinthe meaning of subsection 2(1) of theImmigration and Refugee Protection Act,has, subject to the regulations, no unfulfilledconditions under that Act relating to his orher status as a permanent resident and has,since having ceased to be a citizen andbecome a permanent resident,

(i) been physically present in Canada forat least 365 days during the two yearsimmediately before the date of the applica-tion, and

(ii) met any applicable requirement underthe Income Tax Act to file a return ofincome in respect of the taxation yearimmediately before the year in which theapplication is made; and

(e) intends, if granted citizenship,

(i) to continue to reside in Canada,

10.6 Malgré l’alinéa 27(1)c) de la Loi sur lesCours fédérales, les jugements interlocutoiresrelatifs à une déclaration visée à l’un desparagraphes 10.1(1) et (2) et 10.5(1) ne sontpas susceptibles d’appel.

10.7 Le jugement rendu au titre des articles10.1 ou 10.5 n’est susceptible d’appel devant laCour d’appel fédérale que si le juge certifie quel’affaire soulève une question grave de portéegénérale et énonce celle-ci.

9. (1) L’alinéa 11(1)b) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

b) n’est visée ni par un décret pris aux termesde l’article 10, dans sa version antérieure àl’entrée en vigueur de l’article 8 de la Loirenforçant la citoyenneté canadienne, ni parune décision prise en application de l’article10, ni par une déclaration faite en applicationde l’article 10.1, ni par une ordonnance priseaux termes de l’article 18 de l’ancienne loi;

b.1) n’est pas visée par une déclaration faiteen application de l’article 20;

(2) L’alinéa 11(1)d) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

d) est devenue un résident permanent au sensdu paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigra-tion et la protection des réfugiés, après laperte de sa citoyenneté, a, sous réserve desrèglements, satisfait à toute condition ratta-chée à son statut de résident permanent envertu de cette loi et depuis :

(i) d’une part, a été effectivement présenteau Canada pendant au moins trois centsoixante-cinq jours au cours des deux ansprécédant la date de la demande,

(ii) d’autre part, a rempli toute exigenceapplicable prévue par la Loi de l’impôt surle revenu de présenter une déclaration derevenu pour l’année d’imposition précé-dant celle au cours de laquelle sa demandeest présentée;

e) a l’intention, si elle obtient la citoyenneté,selon le cas :

Jugementsinterlocutoiressans appel

Question auxfins d’appel

2001, ch. 27,art. 229

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 25

Page 30: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Canadian ArmedForces—permanentresident

Canadian ArmedForces— personattached orseconded

Canadian ArmedForces—permanentresident

(ii) to enter into, or continue in, employ-ment outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locallyengaged person, or

(iii) to reside with his or her spouse orcommon-law partner or parent, who is aCanadian citizen or permanent resident andis employed outside Canada in or with theCanadian Armed Forces, the federal publicadministration or the public service of aprovince, otherwise than as a locallyengaged person.

(3) Section 11 of the Act is amended byadding the following after subsection (1):

(1.1) Paragraph (1)(d) does not apply to apermanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration and RefugeeProtection Act who, within the year immedi-ately preceding the date of the application,completed six months of service in the Cana-dian Armed Forces. However, that paragraphdoes apply to the permanent resident if he or shewas released other than honourably from theCanadian Armed Forces.

(1.2) Paragraph (1)(d) does not apply to aperson who is or was attached or seconded tothe Canadian Armed Forces and who, within theyear immediately preceding the date of theapplication, completed six months of servicewith the Canadian Armed Forces.

(4) Subsections 11(1.1) and (1.2) of the Actare replaced by the following:

(1.1) Paragraph (1)(d) does not apply to apermanent resident within the meaning ofsubsection 2(1) of the Immigration and RefugeeProtection Act who has, subject to the regula-tions, no unfulfilled conditions under that Actrelating to his or her status as a permanentresident and who

(a) during the two years immediately beforethe date of the application, completed sixmonths of service in the Canadian ArmedForces; and

(i) de continuer à résider au Canada,

(ii) d’occuper ou de continuer à occuperun emploi à l’étranger, sans avoir étéengagée sur place, au service des Forcesarmées canadiennes ou de l’administrationpublique fédérale ou de celle d’uneprovince,

(iii) de résider avec son époux ou conjointde fait, son père ou sa mère— qui est uncitoyen ou résident permanent— et est,sans avoir été engagé sur place, au service,à l’étranger, des Forces armées canadien-nes ou de l’administration publique fédé-rale ou de celle d’une province.

(3) L’article 11 de la même loi est modifiépar adjonction, après le paragraphe (1), de cequi suit :

(1.1) L’alinéa (1)d) ne s’applique pas aurésident permanent, au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés, qui, au cours de l’année ayant précédéla date de la demande, a accumulé six mois deservice dans les Forces armées canadiennes.Toutefois, il s’applique à lui s’il a été libéré desForces armées canadiennes autrement qu’hono-rablement.

(1.2) L’alinéa (1)d) ne s’applique pas à lapersonne qui est ou a été affectée ou détachéeauprès des Forces armées canadiennes et qui, aucours de l’année ayant précédé la date de lademande, a accumulé auprès de celles-ci sixmois de service.

(4) Les paragraphes 11(1.1) et (1.2) de lamême loi sont remplacés par ce qui suit :

(1.1) L’alinéa (1)d) ne s’applique pas aurésident permanent, au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés, qui a, sous réserve des règlements,satisfait à toute condition rattachée à son statutde résident permanent en vertu de cette loi etqui, à la fois :

a) a accumulé six mois de service dans lesForces armées canadiennes au cours des deuxannées ayant précédé la date de la demande;

Forces arméescanadiennes—résidentpermanent

Forces arméescanadiennes—personneaffectée oudétachée

Forces arméescanadiennes—résidentpermanent

26 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 31: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Canadian ArmedForces— personattached orseconded

2008, c. 14,s. 13(4)

Application forevidence ofcitizenship

Providingevidence ofcitizenship onacquisition

2008, c. 14, s. 9

Applications

(b) has met any applicable requirement underthe Income Tax Act to file a return of incomein respect of the taxation year immediatelybefore the year in which the application ismade.

However, paragraph (1)(d) does apply to thepermanent resident if he or she was releasedother than honourably from the CanadianArmed Forces.

(1.2) Paragraph (1)(d) does not apply to aperson who is or was attached or seconded tothe Canadian Armed Forces and who, duringthe two years immediately before the date of theapplication, completed six months of servicewith the Canadian Armed Forces.

10. Part IV of the Act is replaced by thefollowing:

PART IV

EVIDENCE OF CITIZENSHIP

12. (1) The Minister shall— on applicationby a person— determine, including by way ofan electronic system, whether they are a citizenand, if they are,

(a) subject to any regulations made underparagraph 27(1)(i), issue a certificate ofcitizenship to them; or

(b) subject to any regulations made underparagraph 27(1)(i) or (i.1), provide them withsome other means to establish their citizen-ship.

(2) After a person acquires citizenship as aresult of an application under section 5 or 5.1 orsubsection 11(1), the Minister shall

(a) issue a certificate of citizenship to theperson; or

(b) provide the person with some othermeans to establish their citizenship.

11. Section 13 of the Act is replaced by thefollowing:

13. An application is to be accepted forprocessing under this Act only if all of thefollowing conditions are satisfied:

b) a rempli toute exigence applicable prévuepar la Loi de l’impôt sur le revenu deprésenter une déclaration de revenu pourl’année d’imposition précédant celle au coursde laquelle sa demande est présentée.

Toutefois, l’alinéa (1)d) s’applique à lui s’il aété libéré des Forces armées canadiennesautrement qu’honorablement.

(1.2) L’alinéa (1)d) ne s’applique pas à lapersonne qui est ou a été affectée ou détachéeauprès des Forces armées canadiennes et qui, aucours des deux années ayant précédé la date dela demande, a accumulé auprès de celles-ci sixmois de service.

10. La partie IV de la même loi estremplacée par ce qui suit :

PARTIE IV

PREUVE DE CITOYENNETÉ

12. (1) Sur demande de toute personne, leministre décide, notamment à l’aide d’unsystème électronique, si elle a qualité de citoyenet si tel est le cas :

a) soit lui délivre, sous réserve des règle-ments pris en vertu de l’alinéa 27(1)i), uncertificat de citoyenneté;

b) soit lui fournit, sous réserve des règle-ments pris en vertu des alinéas 27(1)i) ou i.1),un autre moyen de prouver sa qualité decitoyen.

(2) Après qu’une personne obtient la ci-toyenneté à la suite d’une demande présentéeau titre des articles 5 ou 5.1 ou du paragraphe11(1), le ministre :

a) soit lui délivre un certificat de citoyenneté;

b) soit lui fournit un autre moyen de prouversa qualité de citoyen.

11. L’article 13 de la même loi est rem-placé par ce qui suit :

13. Les demandes ne sont reçues aux finsd’examen au titre de la présente loi que si lesconditions ci-après sont réunies :

Forces arméescanadiennes—personneaffectée oudétachée

2008, ch. 14,par. 13(4)

Demande depreuve decitoyenneté

Attribution de lacitoyenneté—preuve

2008, ch. 14,art. 9

Demandes

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 27

Page 32: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Suspension ofprocessing

Abandonment ofapplication

(a) the application is made in the form andmanner and at the place required under thisAct;

(b) it includes the information required underthis Act;

(c) it is accompanied by any supportingevidence and fees required under this Act.

13.1 The Minister may suspend the proces-sing of an application for as long as is necessaryto receive

(a) any information or evidence or the resultsof any investigation or inquiry for thepurpose of ascertaining whether the applicantmeets the requirements under this Act relat-ing to the application, whether the applicantshould be the subject of an admissibilityhearing or a removal order under theImmigration and Refugee Protection Act orwhether section 20 or 22 applies with respectto the applicant; and

(b) in the case of an applicant who is apermanent resident and who is the subject ofan admissibility hearing under the Immigra-tion and Refugee Protection Act, the determi-nation as to whether a removal order is to bemade against the applicant.

13.2 (1) The Minister may treat an applica-tion as abandoned

(a) if the applicant fails, without reasonableexcuse, when required by the Minister undersection 23.1,

(i) in the case where the Minister requiresadditional information or evidence withoutrequiring an appearance, to provide theadditional information or evidence by thedate specified, or

(ii) in the case where the Minister requiresan appearance for the purpose of providingadditional information or evidence, toappear at the time and at the place— or

a) elles sont présentées selon les modalités,en la forme et au lieu prévus sous le régimede la présente loi;

b) elles contiennent les renseignements pré-vus sous le régime de la présente loi;

c) elles sont accompagnées des éléments depreuve à fournir à leur appui et des droits àacquitter à leur égard prévus sous le régimede la présente loi.

13.1 Le ministre peut suspendre, pendant lapériode nécessaire, la procédure d’examend’une demande :

a) dans l’attente de renseignements ou d’é-léments de preuve ou des résultats d’uneenquête, afin d’établir si le demandeurremplit, à l’égard de la demande, lesconditions prévues sous le régime de laprésente loi, si celui-ci devrait faire l’objetd’une enquête dans le cadre de la Loi surl’immigration et la protection des réfugiés oud’une mesure de renvoi au titre de cette loi,ou si les articles 20 ou 22 s’appliquent àl’égard de celui-ci;

b) dans le cas d’un demandeur qui est unrésident permanent qui a fait l’objet d’uneenquête dans le cadre de la Loi sur l’immi-gration et la protection des réfugiés, dansl’attente de la décision sur la question desavoir si une mesure de renvoi devrait êtreprise contre celui-ci.

13.2 (1) Le ministre peut considérer unedemande comme abandonnée dans les cassuivants :

a) le demandeur omet, sans excuse légitime,alors que le ministre l’exige au titre del’article 23.1 :

(i) de fournir, au plus tard à la dateprécisée, les renseignements ou les élé-ments de preuve supplémentaires, lorsqu’iln’est pas tenu de comparaître pour lesprésenter,

(ii) de comparaître aux moment etlieu— ou au moment et par le moyen—fixés, ou de fournir les renseignements ou

Suspension de laprocédured’examen

Abandon de lademande

28 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 33: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Effect ofabandonment

2008, c. 14, s. 10

Consideration bycitizenship judge

at the time and by the means— specifiedor to provide the additional information orevidence at his or her appearance; or

(b) in the case of an applicant who must takethe oath of citizenship to become a citizen, ifthe applicant fails, without reasonable excuse,to appear and take the oath at the time and atthe place— or at the time and by themeans— specified in an invitation from theMinister.

(2) If the Minister treats an application asabandoned, no further action is to be taken withrespect to it.

12. (1) Subsection 14(1) of the Act isreplaced by the following:

14. (1) If an application is accepted forprocessing and later referred to a citizenshipjudge because the Minister is not satisfied thatthe applicant meets the requirements of thefollowing provisions, the citizenship judge shalldetermine whether the applicant meets thoserequirements within 60 days after the day onwhich the application is referred:

(a) paragraph 5(1)(c), in the case of anapplication for citizenship under subsection5(1);

(b) paragraph 5(5)(d), in the case of anapplication for citizenship under subsection5(5); and

(c) paragraph 11(1)(d), in the case of anapplication for resumption of citizenshipunder subsection 11(1).

(2) Paragraphs 14(1)(a) to (c) of the Actare replaced by the following:

(a) subparagraphs 5(1)(c)(i) and (ii), in thecase of an application for citizenship undersubsection 5(1);

(b) paragraph 5(5)(d), in the case of anapplication for citizenship under subsection5(5); and

(c) subparagraph 11(1)(d)(i), in the case ofan application for resumption of citizenshipunder subsection 11(1).

les éléments de preuve supplémentaireslors de sa comparution, lorsqu’il est tenude comparaître pour les présenter;

b) le demandeur omet, sans excuse légitime,de se présenter aux moment et lieu— ou aumoment et par le moyen— fixés et de prêterle serment alors qu’il a été invité à le faire parle ministre et qu’il est tenu de le faire pouravoir la qualité de citoyen.

(2) Il n’est donné suite à aucune demandeconsidérée comme abandonnée par le ministre.

12. (1) Le paragraphe 14(1) de la mêmeloi est remplacé par ce qui suit :

14. (1) Lorsqu’une demande est reçue auxfins d’examen puis transmise à un juge de lacitoyenneté parce que le ministre n’est pasconvaincu que le demandeur remplit les condi-tions mentionnées dans les dispositions ci-après,le juge de la citoyenneté statue, dans lessoixante jours suivant sa saisine, sur la questionde savoir si le demandeur les remplit :

a) l’alinéa 5(1)c), dans le cas de la demandede citoyenneté présentée au titre du para-graphe 5(1);

b) l’alinéa 5(5)d), dans le cas de la demandede citoyenneté présentée au titre du para-graphe 5(5);

c) l’alinéa 11(1)d), dans le cas de la demandede réintégration dans la citoyenneté présentéeau titre du paragraphe 11(1).

(2) Les alinéas 14(1)a) à c) de la même loisont remplacés par ce qui suit :

a) les sous-alinéas 5(1)c)(i) et (ii), dans le casde la demande de citoyenneté présentée autitre du paragraphe 5(1);

b) l’alinéa 5(5)d), dans le cas de la demandede citoyenneté présentée au titre du para-graphe 5(5);

c) le sous-alinéa 11(1)d)(i), dans le cas de lademande de réintégration dans la citoyennetéprésentée au titre du paragraphe 11(1).

Effet del’abandon

2008, ch. 14,art. 10

Examen par unjuge de lacitoyenneté

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 29

Page 34: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

2001, c. 27,s. 230

Interruption ofproceedings

Applicationreturned toMinister

Notice toMinister

Notice toapplicant

2002, c. 8,par. 182(1)(j)

(3) Subsections 14(1.1) to (6) of the Act arereplaced by the following:

(1.1) Despite subsection (1), the citizenshipjudge is not authorized to make a determinationuntil

(a) the completion of any investigation orinquiry for the purpose of ascertainingwhether the applicant should be the subjectof an admissibility hearing or a removal orderunder the Immigration and Refugee Protec-tion Act or whether section 20 or 22 applies tothe applicant; and

(b) if the applicant is the subject of anadmissibility hearing under the Immigrationand Refugee Protection Act, a determinationas to whether a removal order is to be madeagainst that applicant.

(1.2) Despite subsection (1), the citizenshipjudge is not authorized to make a determinationif

(a) after the completion of an investigationor inquiry referred to in paragraph (1.1)(a), itis determined that section 20 or 22 applies tothe applicant; and

(b) after an admissibility hearing referred toin paragraph (1.1)(b), there has been adetermination to make a removal orderagainst the applicant.

(2) Without delay after making a determina-tion under subsection (1) in respect of anapplication, the citizenship judge shall approveor not approve the application in accordancewith his or her determination, notify theMinister accordingly and provide the Ministerwith the reasons for his or her decision.

(3) If a citizenship judge does not approve anapplication under subsection (2), the citizenshipjudge shall without delay notify the applicant ofhis or her decision, of the reasons for it and ofthe right to apply for judicial review.

13. Sections 15 to 17 of the Act arereplaced by the following:

(3) Les paragraphes 14(1.1) à (6) de lamême loi sont remplacés par ce qui suit :

(1.1) Malgré le paragraphe (1), le juge de lacitoyenneté ne peut statuer sur la demande :

a) tant que n’est pas terminée l’enquêtemenée pour établir si le demandeur devraitfaire l’objet d’une enquête dans le cadre de laLoi sur l’immigration et la protection desréfugiés ou d’une mesure de renvoi au titre decette loi ou si les articles 20 ou 22s’appliquent à l’égard de celui-ci;

b) lorsque celui-ci fait l’objet d’une enquêtedans le cadre de la Loi sur l’immigration et laprotection des réfugiés, tant qu’il n’a pas étédécidé si une mesure de renvoi devrait êtreprise contre lui.

(1.2) Malgré le paragraphe (1), le juge de lacitoyenneté ne peut statuer sur la demande si :

a) l’enquête visée à l’alinéa (1.1)a) révèleque les articles 20 ou 22 s’appliquent àl’égard du demandeur;

b) après la tenue de l’enquête visée à l’alinéa(1.1)b), il est décidé qu’une mesure de renvoidevrait être prise contre le demandeur.

(2) Aussitôt après avoir statué sur la de-mande visée au paragraphe (1), le juge de lacitoyenneté approuve ou rejette la demandeselon qu’il conclut ou non à la conformité decelle-ci et transmet sa décision motivée auministre.

(3) En cas de rejet de la demande, le juge dela citoyenneté en informe sans délai le deman-deur en lui faisant connaître les motifs de sadécision et l’existence du droit de demander lecontrôle judiciaire.

13. Les articles 15 à 17 de la même loi sontremplacés par ce qui suit :

2001, ch. 27,art. 230

Interruption de laprocédure

Demanderetransmise auministre

Communicationau ministre

Communicationau demandeur

2002, ch. 8,al. 182(1)j)

30 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 35: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Obligation—answer truthfully

Report toReviewCommittee

1997, c. 22, s. 3

Declaration byGovernor inCouncil—security

Effect onapplications andappeals

15. A person who makes an applicationunder this Act must answer truthfully allquestions put to him or her that are related tothe application.

14. Section 18 of the Act is repealed.

15. (1) The portion of subsection 19(2) ofthe Act before paragraph (a) is replaced bythe following:

(2) The Minister may make a report to theReview Committee if the Minister is of theopinion that a person should not be grantedcitizenship under section 5 or subsection 11(1)or administered the oath of citizenship or beissued a certificate of renunciation under section9 because there are reasonable grounds tobelieve that the person has engaged, is engagingor may engage in activity

(2) The portion of subsection 19(2) of theEnglish version of the Act after paragraph(b) is repealed.

16. (1) Subsection 20(1) of the Act isreplaced by the following:

20. (1) Despite anything in this Act, aperson shall not be granted citizenship undersection 5 or subsection 11(1) or administeredthe oath of citizenship or be issued a certificateof renunciation under section 9 if, afterconsidering the report made under subsection19(6) by the Review Committee or the personappointed under subsection 19.1(1), the Gover-nor in Council declares that there are reasonablegrounds to believe that the person with respectto whom the report was made has engaged, isengaging or may engage in an activity describedin paragraph 19(2)(a) or (b).

(2) Subsection 20(2) of the Act is replacedby the following:

(2) If a person is the subject of a declarationmade under subsection (1), any application thathas been made by that person under section 5 or9 or subsection 11(1) is deemed to be refusedand any related application for judicial reviewor appeal is deemed to be dismissed.

15. L’auteur d’une demande présentée autitre de la présente loi doit répondre véridique-ment aux questions qui lui sont posées relative-ment à la demande.

14. L’article 18 de la même loi est abrogé.

15. (1) Le passage du paragraphe 19(2) dela même loi précédant l’alinéa a) est remplacépar ce qui suit :

(2) Le ministre peut, en lui adressant unrapport à cet effet, saisir le comité de surveil-lance des cas où il est d’avis que l’intéressédevrait se voir refuser l’attribution de citoyen-neté au titre de l’article 5 ou du paragraphe11(1), ou la délivrance du certificat de répudia-tion visé à l’article 9, ou encore la prestation duserment de citoyenneté, parce qu’il existe desmotifs raisonnables de croire qu’il s’est livré, selivre ou pourrait se livrer à des activités qui :

(2) Le passage du paragraphe 19(2) de laversion anglaise de la même loi suivantl’alinéa b) est abrogé.

16. (1) Le paragraphe 20(1) de la mêmeloi est remplacé par ce qui suit :

20. (1) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, lorsque le gouverneur en conseildéclare, après avoir étudié le rapport fait envertu du paragraphe 19(6) par le comité desurveillance ou la personne nommée au titre duparagraphe 19.1(1), qu’il existe des motifsraisonnables de croire que la personne viséedans ce rapport s’est livrée, se livre ou pourraitse livrer à des activités mentionnées aux alinéas19(2)a) ou b), la citoyenneté demandée au titrede l’article 5 ou du paragraphe 11(1) ne peutêtre attribuée à cette personne, le certificat derépudiation visé à l’article 9 ne peut lui êtredélivré ou elle ne peut prêter le serment decitoyenneté.

(2) Le paragraphe 20(2) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(2) Une telle déclaration vaut rejet de lademande en cause et de toute demande decontrôle judiciaire ou de tout appel relatifs àcette demande.

Obligation dudemandeur

Renvoi aucomité desurveillance

1997, ch. 22,art. 3

Déclaration dugouverneur enconseil : sécurité

Effets sur lesdemandes etl’appel

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 31

Page 36: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Expiration ofdeclaration

Periods notcounted asphysicalpresence

Representationor advice forconsideration

Persons whomay represent oradvise

Students-at-law

Agreement orarrangementwith HerMajesty

(3) Subsection 20(3) of the Act is replacedby the following:

(3) A declaration made under subsection (1)ceases to have effect 10 years after the day onwhich it is made.

17. The portion of section 21 of the Actbefore paragraph (a) is replaced by thefollowing:

21. Despite anything in this Act, no periodmay be counted as a period of physical presencefor the purpose of this Act during which aperson has been, under any enactment in forcein Canada,

18. The Act is amended by adding thefollowing after section 21:

21.1 (1) Every person commits an offencewho knowingly, directly or indirectly, representsor advises a person for consideration— or offersto do so— in connection with a proceeding orapplication under this Act.

(2) Subsection (1) does not apply to

(a) a lawyer who is a member in goodstanding of a law society of a province or anotary who is a member in good standing ofthe Chambre des notaires du Québec;

(b) any other member in good standing of alaw society of a province; or

(c) a member in good standing of a bodydesignated under subsection (5).

(3) Subsection (1) does not apply to astudent-at-law who offers or provides represen-tation or advice to a person if the student-at-lawis acting under the supervision of a persondescribed in paragraph (2)(a) who is represent-ing or advising the person— or offering to doso— in connection with a proceeding orapplication under this Act.

(4) Subsection (1) does not apply to anentity, including a person acting on its behalf,that offers or provides services to assist personsin connection with an application under this Actif it is acting in accordance with an agreement or

(3) Le paragraphe 20(3) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(3) La déclaration visée au paragraphe (1)cesse d’avoir effet dix ans après la date où elle aété faite.

17. Le passage de l’article 21 de la mêmeloi précédant l’alinéa a) est remplacé par cequi suit :

21. Malgré les autres dispositions de laprésente loi, ne sont pas prises en compte pourla durée de présence effective les périodes où,en application d’une disposition législative envigueur au Canada, l’intéressé :

18. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 21, de ce qui suit :

21.1 (1) Commet une infraction quiconquesciemment, de façon directe ou indirecte,représente ou conseille une personne, moyen-nant rétribution, relativement à une demande ouà une instance prévue par la présente loi, ouoffre de le faire.

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas auxpersonnes suivantes :

a) les avocats qui sont membres en règle dubarreau d’une province et les notaires qui sontmembres en règle de la Chambre des notairesdu Québec;

b) les autres membres en règle du barreaud’une province;

c) les membres en règle d’un organismedésigné en vertu du paragraphe (5).

(3) Il ne s’applique pas non plus au stagiaireen droit qui représente ou conseille unepersonne, ou qui offre de le faire, s’il agit sousla supervision d’une personne visée à l’alinéa(2)a) qui représente ou conseille une personne,ou qui offre de le faire, relativement à unedemande ou à une instance prévue par laprésente loi.

(4) Enfin, il ne s’applique pas à l’entité— ouà la personne agissant en son nom— qui offreou fournit des services relativement à unedemande prévue par la présente loi si elle agit

Caducité de ladéclaration

Période necomptant paspour la présenceeffective

Représentationou conseilmoyennantrétribution

Personnespouvantreprésenter ouconseiller

Stagiaires endroit

Accord ouentente avec SaMajesté

32 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 37: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Designation byMinister

Regulations—requiredinformation

Regulations—transitionalmeasures

Persons mademembers ofbody

arrangement between that entity and HerMajesty in right of Canada that authorizes it toprovide those services.

(5) The Minister may, by regulation, desig-nate a body whose members in good standingmay represent or advise a person for consider-ation— or offer to do so— in connection with aproceeding or application under this Act.

(6) The Governor in Council may makeregulations requiring the designated body toprovide the Minister with any information setout in the regulations, including informationrelating to its governance and information toassist the Minister to evaluate whether thedesignated body governs its members in amanner that is in the public interest so that theyprovide professional and ethical representationand advice.

(7) The Minister may, by regulation, providefor measures respecting any transitional issuesraised by the exercise of his or her power undersubsection (5), including measures

(a) making any person or member of a classof persons a member for a specified period ofa body that is designated under that subsec-tion; and

(b) providing that members or classes ofmembers of a body that has ceased to be adesignated body under that subsection con-tinue for a specified period to be authorized torepresent or advise a person for consideration— or offer to do so— in connection with aproceeding or application under this Actwithout contravening subsection (1).

(8) For greater certainty, nothing in themeasures described in paragraph (7)(a) exemptsa person made a member of a body under themeasures from the body’s disciplinary rulesconcerning suspension or revocation of mem-bership for providing— or offering to provide— representation or advice that is not profes-sional or is not ethical.

conformément à un accord ou à une ententeavec Sa Majesté du chef du Canada l’autorisantà fournir ces services.

(5) Le ministre peut, par règlement, désignerun organisme dont les membres en règlepeuvent représenter ou conseiller une personne,moyennant rétribution, relativement à unedemande ou une instance prévue par la présenteloi, ou offrir de le faire.

(6) Le gouverneur en conseil peut, parrèglement, exiger que l’organisme désignéfournisse au ministre les renseignements régle-mentaires, notamment des renseignements rela-tifs à sa régie interne et des renseignementsvisant à aider le ministre à vérifier si l’orga-nisme régit ses membres dans l’intérêt public demanière que ces derniers représentent ouconseillent les personnes en conformité avecles règles de leur profession et les règlesd’éthique.

(7) Le ministre peut, par règlement, prévoirdes mesures à l’égard de toute questiontransitoire soulevée par l’exercice du pouvoirque lui confère le paragraphe (5), notammentdes mesures :

a) donnant à toute personne— individuelle-ment ou au titre de son appartenance à unecatégorie déterminée— le statut de membred’un organisme désigné en vertu de ceparagraphe pour la période prévue parrèglement;

b) permettant à tout membre— individuelle-ment ou au titre de son appartenance à unecatégorie déterminée— d’un organisme qui acessé d’être un organisme désigné visé aumême paragraphe de continuer d’être sous-trait à l’application du paragraphe (1) pour lapériode prévue par règlement.

(8) Il est entendu que toute personne qui, envertu d’un règlement pris en vertu de l’alinéa(7)a), a reçu le statut de membre d’un organismeest assujettie aux règles de discipline de cetorganisme concernant la suspension ou larévocation de ce statut si elle représente ouconseille une personne, ou offre de le faire,d’une manière non conforme aux règles de saprofession ou aux règles d’éthique.

Désignation parle ministre

Règlement—renseignementsrequis

Règlement—mesurestransitoires

Précision

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 33

Page 38: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Meaning of“proceeding”

1992, c. 47,s. 67(1)

1992, c. 49,s. 124

(9) For greater certainty, in this section“proceeding” does not include a proceedingbefore a superior court.

19. (1) Paragraph 22(1)(b) of the Act isreplaced by the following:

(a.1) while the person is serving a sentenceoutside Canada for an offence committedoutside Canada that, if committed in Canada,would constitute an offence under an enact-ment in force in Canada;

(a.2) while the person is serving a sentenceoutside Canada for an offence under any Actof Parliament;

(b) while the person is charged with, on trialfor, subject to or a party to an appeal relatingto an offence under subsection 21.1(1) or29.2(1) or (2), or an indictable offence undersubsection 29(2) or (3) or any other Act ofParliament, other than an offence that isdesignated as a contravention under theContraventions Act;

(b.1) subject to subsection (1.1), while theperson is charged with, on trial for, subject toor a party to an appeal relating to an offencecommitted outside Canada that, if committedin Canada, would constitute an indictableoffence under any Act of Parliament;

(2) Subsection 22(1) of the Act is amendedby striking out “or” at the end of paragraph(e) and by replacing paragraph (f) with thefollowing:

(e.1) if the person directly or indirectlymisrepresents or withholds material circum-stances relating to a relevant matter, whichinduces or could induce an error in theadministration of this Act;

(e.2) if, during the five years immediatelybefore the person’s application, the personwas prohibited from being granted citizenshipor taking the oath of citizenship underparagraph (e.1);

(f) if, during the 10 years immediately beforethe person’s application, the person ceased tobe a citizen under paragraph 10(1)(a), as itread immediately before the coming into

(9) Il est entendu qu’au présent article« instance » ne vise pas une instance devantune cour supérieure.

19. (1) L’alinéa 22(1)b) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

a.1) tant qu’il purge une peine à l’étrangerpour une infraction commise à l’étranger qui,si elle avait été commise au Canada, auraitconstitué une infraction à une dispositionlégislative en vigueur au Canada;

a.2) tant qu’il purge une peine à l’étrangerpour une infraction à une loi fédérale;

b) tant qu’il est inculpé pour une infractionprévue aux paragraphes 21.1(1) ou 29.2(1) ou(2) ou pour un acte criminel prévu par lesparagraphes 29(2) ou (3) ou par une autre loifédérale, autre qu’une infraction qualifiée decontravention en vertu de la Loi sur lescontraventions, et ce, jusqu’à la date d’épui-sement des voies de recours;

b.1) sous réserve du paragraphe (1.1), tantqu’il est inculpé pour une infraction commiseà l’étranger qui, si elle avait été commise auCanada, aurait constitué un acte criminelprévu par une loi fédérale, et ce, jusqu’à ladate d’épuisement des voies de recours;

(2) L’alinéa 22(1)f) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

e.1) si, directement ou indirectement, il faitune présentation erronée sur un fait essentielquant à un objet pertinent ou omet de révélerun tel fait, entraînant ou risquant d’entraînerainsi une erreur dans l’application de laprésente loi;

e.2) si, au cours des cinq années quiprécèdent sa demande, il n’a pu recevoir lacitoyenneté ou prêter le serment de citoyen-neté en vertu de l’alinéa e.1);

f) si, au cours des dix années qui précèdent sademande, il a cessé d’être citoyen en vertud’un décret pris au titre de l’alinéa 10(1)a),dans sa version antérieure à l’entrée en

Précision

1992, ch. 47,par. 67(1)

1992, ch. 49,art. 124

34 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 39: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

R.S., c. 30(3rd Supp.),s. 11(2)(E);1992, c. 47,s. 67(2); 2008,c. 14, s. 11(2)

Waiver

Prohibition

Prohibition—conviction ofoffence outsideCanada

force of section 8 of the StrengtheningCanadian Citizenship Act, or under subsec-tion 10(1) or paragraph 10.1(3)(a); or

(g) if the person’s citizenship has beenrevoked under subsection 10(2) or paragraph10.1(3)(b).

(3) Subsection 22(2) of the Act is replacedby the following:

(1.1) The Minister may, in his or herdiscretion in the case of any person, waive theapplication of paragraph (1)(b.1) on compas-sionate grounds.

(2) Despite anything in this Act, but subjectto the Criminal Records Act, a person shall notbe granted citizenship under subsection 5(1), (2)or (4) or 11(1) or take the oath of citizenship ifthe person has been convicted of an offenceunder subsection 21.1(1) or 29.2(1) or (2), or anindictable offence under subsection 29(2) or (3)or any other Act of Parliament, other than anoffence that is designated as a contraventionunder the Contraventions Act,

(a) during the four-year period immediatelybefore the date of the person’s application; or

(b) during the period beginning on the dateof the person’s application and ending on thedate on which the person would otherwise begranted citizenship or take the oath ofcitizenship.

(3) Despite anything in this Act, a personshall not be granted citizenship under subsection5(1), (2) or (4) or 11(1) or take the oath ofcitizenship if the person has been convicted ofan offence outside Canada that, if committed inCanada, would constitute an indictable offenceunder any Act of Parliament, regardless ofwhether the person was pardoned or otherwisegranted amnesty for the offence, and theconviction occurred during

(a) the four-year period immediately beforethe date of the person’s application; or

vigueur de l’article 8 de la Loi renforçant lacitoyenneté canadienne, ou en application duparagraphe 10(1) ou de l’alinéa 10.1(3)a);

g) si sa citoyenneté a été révoquée au titre duparagraphe 10(2) ou de l’alinéa 10.1(3)b).

(3) Le paragraphe 22(2) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(1.1) Le ministre a le pouvoir discrétionnairede soustraire quiconque à l’application del’alinéa (1)b.1) pour des raisons d’ordre huma-nitaire.

(2) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, mais sous réserve de la Loi sur lecasier judiciaire, nul ne peut recevoir lacitoyenneté au titre des paragraphes 5(1), (2)ou (4) ou 11(1) ni prêter le serment decitoyenneté s’il a été déclaré coupable d’uneinfraction prévue aux paragraphes 21.1(1) ou29.2(1) ou (2) ou d’un acte criminel prévu parles paragraphes 29(2) ou (3) ou par une autre loifédérale, autre qu’une infraction qualifiée decontravention en vertu de la Loi sur lescontraventions :

a) au cours des quatre ans précédant la datede sa demande;

b) au cours de la période commençant à ladate de sa demande et se terminant à la dateprévue pour l’attribution de la citoyenneté oula prestation du serment.

(3) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, nul ne peut recevoir la citoyennetéau titre des paragraphes 5(1), (2) ou (4) ou 11(1)ni prêter le serment de citoyenneté si, au coursde l’une des périodes ci-après, il a été déclarécoupable à l’étranger d’une infraction qui, si elleavait été commise au Canada, aurait constituéun acte criminel prévu par une loi fédérale, qu’ilait ou non fait l’objet d’une réhabilitation oud’une amnistie :

a) les quatre ans précédant la date de sademande;

L.R., ch. 30(3e suppl.),par. 11(2)(A);1992, ch. 47,par. 67(2); 2008,ch. 14, par. 11(2)

Dispense

Interdiction

Interdiction—coupable d’uneinfraction àl’étranger

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 35

Page 40: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Prohibition—specific cases

(b) the period beginning on the date of theperson’s application and ending on the datethat he or she would otherwise be grantedcitizenship or take the oath of citizenship.

(4) Despite anything in this Act, a personshall not be granted citizenship under subsection5(1), (2) or (4) or 11(1) or take the oath ofcitizenship if the person, before or after thecoming into force of this subsection and whilethe person was a permanent resident within themeaning of subsection 2(1) of the Immigrationand Refugee Protection Act,

(a) was convicted under section 47 of theCriminal Code of treason and sentenced toimprisonment for life or was convicted ofhigh treason under that section;

(b) was convicted of a terrorism offence asdefined in section 2 of the Criminal Code— or an offence outside Canada that, ifcommitted in Canada, would constitute aterrorism offence as defined in that section— and sentenced to at least five years ofimprisonment;

(c) was convicted of an offence under any ofsections 73 to 76 of the National Defence Actand sentenced to imprisonment for lifebecause the person acted traitorously;

(d) was convicted of an offence undersection 78 of the National Defence Act andsentenced to imprisonment for life;

(e) was convicted of an offence under section130 of the National Defence Act in respect ofan act or omission that is punishable undersection 47 of the Criminal Code andsentenced to imprisonment for life;

(f) was convicted under the National DefenceAct of a terrorism offence as defined insubsection 2(1) of that Act and sentenced toat least five years of imprisonment;

(g) was convicted of an offence described insection 16 or 17 of the Security of Informa-tion Act and sentenced to imprisonment forlife;

(h) was convicted of an offence undersection 130 of the National Defence Actin respect of an act or omission that is

b) la période commençant à la date de sademande et se terminant à la date prévue àl’égard de l’attribution de la citoyenneté ou laprestation du serment.

(4) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, une personne ne peut recevoir lacitoyenneté au titre des paragraphes 5(1), (2) ou(4) ou 11(1) ni prêter le serment de citoyennetési celle-ci, avant ou après l’entrée en vigueur duprésent paragraphe, et alors qu’elle était unrésident permanent, au sens du paragraphe 2(1)de la Loi sur l’immigration et la protection desréfugiés, selon le cas :

a) a été condamnée au titre de l’article 47 duCode criminel soit à l’emprisonnement àperpétuité pour une infraction de trahison soitpour haute trahison;

b) a été condamnée à une peine d’emprison-nement de cinq ans ou plus soit pour uneinfraction de terrorisme au sens de l’article 2du Code criminel, soit, à l’étranger, pour uneinfraction qui, si elle était commise auCanada, constituerait une infraction de terro-risme au sens de cet article;

c) a été condamnée, au titre de l’un desarticles 73 à 76 de la Loi sur la défensenationale, à l’emprisonnement à perpétuitépour s’être conduit en traître;

d) a été condamnée, au titre de l’article 78 dela Loi sur la défense nationale, à l’empri-sonnement à perpétuité;

e) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité au titre de l’article 130 de la Loisur la défense nationale relativement à toutacte ou omission punissable au titre del’article 47 du Code criminel;

f) a été condamnée à une peine d’emprison-nement de cinq ans ou plus au titre de la Loisur la défense nationale pour une infractionde terrorisme au sens du paragraphe 2(1) decette loi;

g) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité pour une infraction visée auxarticles 16 ou 17 de la Loi sur la protectionde l’information;

Interdiction—cas particuliers

36 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 41: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Exceptionalcircumstances

Prohibition—taking oath

Application forjudicial reviewonly with leave

Application forleave

punishable under section 16 or 17 of theSecurity of Information Act and sentenced toimprisonment for life; or

(i) served as a member of an armed force of acountry or as a member of an organizedarmed group and that country or group wasengaged in an armed conflict with Canada.

(5) If the Minister considers that exceptionalcircumstances warrant it, he or she may decidethat subsection (4) does not apply in respect of aperson.

(6) Despite anything in this Act, a personshall not take the oath of citizenship if theynever met or they no longer meet the require-ments of this Act for the grant of citizenship.

20. The Act is amended by adding thefollowing after section 22:

PART V.1

JUDICIAL REVIEW

22.1 (1) An application for judicial reviewwith respect to any matter under this Act may bemade only with leave of the Court.

(2) The following provisions govern anapplication for leave:

(a) the application must be filed in theRegistry of the Court and served on the otherparty within 30 days after the day on whichthe applicant is notified of or otherwisebecomes aware of the matter;

(b) a judge of the Court may, for specialreasons, allow an extended time for filing andserving the application;

(c) a judge of the Court shall dispose of theapplication without delay and in a summaryway and, unless a judge of the Court directsotherwise, without personal appearance; and

(d) no appeal lies from the decision of theCourt with respect to the application or withrespect to an interlocutory decision.

h) a été condamnée à l’emprisonnement àperpétuité au titre de l’article 130 de la Loisur la défense nationale relativement à toutacte ou omission punissable au titre desarticles 16 ou 17 de la Loi sur la protection del’information;

i) a servi en tant que membre d’une forcearmée d’un pays ou en tant que membre d’ungroupe armé organisé qui étaient engagésdans un conflit armé avec le Canada.

(5) Le ministre peut, s’il estime que descirconstances exceptionnelles le justifient, déci-der que le paragraphe (4) ne s’applique pas àune personne.

(6) Malgré les autres dispositions de laprésente loi, nul ne peut prêter le serment decitoyenneté s’il ne satisfait plus ou n’a jamaissatisfait aux exigences de la présente loi pourl’attribution de la citoyenneté.

20. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 22, de ce qui suit :

PARTIE V.1

CONTRÔLE JUDICIAIRE

22.1 (1) Toute demande de contrôle judi-ciaire concernant toute question relevant del’application de la présente loi est subordonnéeà l’autorisation de la Cour.

(2) Les dispositions ci-après s’appliquent à lademande d’autorisation :

a) elle doit être signifiée à l’autre partie etdéposée au greffe de la Cour dans les trentejours suivant la date où le demandeur a étéavisé ou a eu connaissance de la question;

b) le délai peut toutefois être prorogé, pourmotifs valables, par un juge de la Cour;

c) il est statué sur la demande à bref délai etselon la procédure sommaire et, sauf auto-risation d’un juge de la Cour, sans comparu-tion en personne;

d) le jugement sur la demande et toutedécision interlocutoire ne sont pas suscepti-bles d’appel.

Circonstancesexceptionnelles

Interdiction—serment

Contrôlejudiciaire surautorisationseulement

Demanded’autorisation

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 37

Page 42: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Application byMinister

Judicial review

Rules

Inconsistencywith FederalCourts Act

Delegation ofauthority

(3) The Minister may make an application inrespect of a decision of a citizenship judge.

22.2 The following provisions govern thejudicial review:

(a) the judge who grants leave shall fix theday and place for a hearing;

(b) the hearing shall be held no later than 90days after the day on which leave is grantedand, unless the parties agree otherwise, noearlier than 30 days after that day;

(c) the judge shall dispose of the applicationwithout delay and in a summary way; and

(d) an appeal to the Federal Court of Appealmay be made only if, in rendering judgment,the judge certifies that a serious question ofgeneral importance is involved and states thequestion.

22.3 With the approval of the Governor inCouncil, the rules committee established undersection 45.1 of the Federal Courts Act maymake rules governing the practice and proce-dure in relation to applications for leave tocommence an application for judicial review,applications for judicial review and appeals. Therules are binding despite any rule or practicethat would otherwise apply.

22.4 In the event of an inconsistency be-tween the provisions of this Part and anyprovision of the Federal Courts Act, this Partprevails to the extent of the inconsistency.

21. Section 23 of the Act is replaced by thefollowing:

23. Anything that is required to be done orthat may be done by the Minister or the Ministerof Public Safety and Emergency Preparednessunder this Act or the regulations may be doneon that Minister’s behalf by any personauthorized by that Minister in writing to acton that Minister’s behalf without proof of theauthenticity of the authorization.

22. The Act is amended by adding thefollowing after section 23:

(3) Le ministre peut présenter une demande àl’égard d’une décision prise par un juge de lacitoyenneté.

22.2 Les dispositions ci-après s’appliquentau contrôle judiciaire :

a) le juge qui accueille la demande d’auto-risation fixe les date et lieu d’audition de lademande;

b) l’audition est tenue au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle lademande d’autorisation est accueillie mais,sauf consentement des parties, au plus tôttrente jours après cette date;

c) le juge statue à bref délai et selon laprocédure sommaire;

d) le jugement consécutif au contrôle judi-ciaire n’est susceptible d’appel à la Courd’appel fédérale que si le juge certifie quel’affaire soulève une question grave de portéegénérale et énonce celle-ci.

22.3 Le comité des règles constitué auxtermes de l’article 45.1 de la Loi sur les Coursfédérales peut, avec l’agrément du gouverneuren conseil, prendre des règles régissant lapratique et la procédure relatives à la demanded’autorisation et de contrôle judiciaire et àl’appel; ces règles l’emportent sur les règles etusages qui seraient par ailleurs applicables.

22.4 Les dispositions de la présente partiel’emportent sur les dispositions incompatiblesde la Loi sur les Cours fédérales.

21. L’article 23 de la même loi est rem-placé par ce qui suit :

23. Le ministre ou le ministre de la Sécuritépublique et de la Protection civile peut déléguer,par écrit, les pouvoirs qui lui sont conférés parla présente loi ou ses règlements et il n’est pasnécessaire de prouver l’authenticité de ladélégation.

22. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 23, de ce qui suit :

Demandeprésentée par leministre

Contrôlejudiciaire

Règles

Incompatibilitéavec la Loi surles Coursfédérales

Délégation depouvoirs

38 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 43: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Additionalinformation,evidence orappearance

Proof ofcertificates orother documents

2008, c. 14,s. 12(1)

2008, c. 14,s. 12(5)

23.1 The Minister may require an applicantto provide any additional information or evi-dence relevant to his or her application,specifying the date by which it is required.For that purpose, the Minister may require theapplicant to appear in person or by any means oftelecommunication to be examined before theMinister or before a citizenship judge, specify-ing the time and the place— or the time and themeans— for the appearance.

23. Subsection 25(2) of the Act is replacedby the following:

(2) A certificate of citizenship, a documentprovided under paragraph 12(1)(b) or (2)(b), acertificate of naturalization or a certificate ofrenunciation may be proved in any legalproceeding by the production of the originalcertificate or document or of a document that iscertified by the Minister as bearing the sameinformation.

24. (1) Paragraph 27(a) of the Act isrepealed.

(2) Paragraph 27(b) of the Act is amendedby adding the following after subparagraph(ii):

(iii) the provision under paragraph12(1)(b) or (2)(b) of any means of estab-lishing citizenship other than a certificateof citizenship,

(3) Section 27 of the Act is amended byadding the following after paragraph (c):

(c.1) providing for the circumstances inwhich an unfulfilled condition referred to inparagraph 5(1)(c), (2)(b) or 11(1)(d) need notbe fulfilled;

(4) Subparagraph 27(d)(ii) of the Act isreplaced by the following:

(ii) has an adequate knowledge of Canadaand of the responsibilities and privileges ofcitizenship, as demonstrated in one of theofficial languages of Canada;

(5) Paragraphs 27(i) to (k) of the Act arereplaced by the following:

23.1 Le ministre peut exiger que le deman-deur fournisse des renseignements ou deséléments de preuve supplémentaires se rappor-tant à la demande et préciser la date limite pourle faire. Il peut exiger à cette fin que ledemandeur comparaisse— devant lui ou devantle juge de la citoyenneté pour être interrogé—soit en personne et aux moment et lieu qu’ilfixe, soit par le moyen de télécommunication etau moment qu’il fixe.

23. Le paragraphe 25(2) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(2) Fait foi en justice l’original du certificatde citoyenneté, de tout document fourni enapplication des alinéas 12(1)b) ou (2)b), ducertificat de naturalisation, ou du certificat derépudiation ou tout document certifié équivalentpar le ministre.

24. (1) L’alinéa 27a) de la même loi estabrogé.

(2) L’alinéa 27b) de la même loi estmodifié par adjonction, après le sous-alinéa(ii), de ce qui suit :

(iii) la fourniture, en application des ali-néas 12(1)b) ou (2)b), d’un moyen deprouver la qualité de citoyen autre que lecertificat de citoyenneté,

(3) L’article 27 de la même loi est modifiépar adjonction, après l’alinéa c), de ce quisuit :

c.1) prévoir les circonstances dans lesquellesune condition visée aux alinéas 5(1)c) ou(2)b) ou à l’alinéa 11(1)d) n’a pas à êtreremplie;

(4) Le sous-alinéa 27d)(ii) de la même loiest remplacé par ce qui suit :

(ii) la connaissance suffisante du Canadaet des responsabilités et avantages conféréspar la citoyenneté, démontrée dans l’unedes langues officielles du Canada;

(5) Les alinéas 27i) à k) de la même loi sontremplacés par ce qui suit :

Autresrenseignements,éléments depreuve etcomparution

Preuve decertificats ouautresdocuments

2008, ch. 14,par. 12(1)

2008, ch. 14,par. 12(5)

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 39

Page 44: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

(i) providing for the number of copies of anydeclaration, certificate, or other documentmade, issued or provided under this Act orprior legislation that any person is entitled tohave;

(i.1) respecting the provision under para-graph 12(1)(b) or (2)(b) of a means ofestablishing citizenship other than a certifi-cate of citizenship;

(j) providing for the surrender and retentionof certificates of citizenship, certificates ofnaturalization and certificates of renunciationissued or granted under this Act or priorlegislation and of documents provided underparagraph 12(1)(b) or (2)(b) if there is reasonto believe that their holder may not be entitledto them or has contravened any of theprovisions of this Act;

(j.1) providing for the renunciation of citi-zenship by persons

(i) who are citizens under paragraph3(1)(f) or (g),

(ii) who are citizens under any of para-graphs 3(1)(k) to (r) and who did not,before the coming into force of thissubparagraph, become citizens by way ofgrant as defined in subsection 3(9), or

(iii) who are citizens under paragraph3(1)(b) for the sole reason that one or bothparents are persons referred to in any ofparagraphs 3(1)(k) to (n) and who did not,before the coming into force of thissubparagraph, become citizens by way ofgrant as defined in subsection 3(9);

(j.2) prescribing the factors that the Ministershall consider in forming an opinion as towhether a hearing is required under subsec-tion 10(4);

(k) providing for the surrender and cancella-tion of certificates and documents referred toin paragraph (j) if their holder is not entitledto them;

(k.1) providing for the collection, retention,use, disclosure and disposal of informationfor the purposes of this Act;

i) préciser le nombre de copies de déclara-tions, certificats ou autres documents établis,délivrés ou fournis en vertu de la présente loiou de la législation antérieure qu’une per-sonne a le droit d’avoir;

i.1) régir la fourniture, en application desalinéas 12(1)b) ou (2)b), des moyens deprouver la qualité de citoyen autres que lescertificats de citoyenneté;

j) régir la restitution et la rétention descertificats de citoyenneté, de naturalisationou de répudiation délivrés en vertu de laprésente loi ou de la législation antérieure oudes documents fournis en application desalinéas 12(1)b) ou (2)b), lorsqu’il y a desraisons de croire que leur titulaire n’y a peut-être pas droit ou a enfreint la présente loi;

j.1) régir la répudiation de la citoyenneté dequiconque :

(i) a qualité de citoyen au titre des alinéas3(1)f) ou g),

(ii) a qualité de citoyen au titre des alinéas3(1)k) à r) et n’a pas obtenu, avant l’entréeen vigueur du présent sous-alinéa, lacitoyenneté par attribution au sens duparagraphe 3(9),

(iii) a qualité de citoyen en vertu del’alinéa 3(1)b) pour la seule raison queson père ou sa mère ou ses deux parentssont visés à l’un des alinéas 3(1)k) à n) etn’a pas obtenu, avant l’entrée en vigueurdu présent sous-alinéa, la citoyenneté parattribution au sens du paragraphe 3(9);

j.2) établir les facteurs dont le ministre doittenir compte pour fonder sa décision quant àla nécessité de la tenue d’une audience viséeau paragraphe 10(4);

k) régir la restitution et l’annulation descertificats ou des documents mentionnés àl’alinéa j), lorsque leur titulaire n’y a pasdroit;

k.1) prévoir la collecte, la conservation,l’utilisation, la communication et la destruc-tion de renseignements pour l’application dela présente loi;

40 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 45: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Conditions

2007, c. 24,s. 3.1

Laying ofproposedregulations

(k.2) providing for the disclosure of informa-tion for the purposes of national security, thedefence of Canada or the conduct of interna-tional affairs, including the implementation ofan agreement or arrangement entered intounder section 5 of the Department of Citizen-ship and Immigration Act;

(k.3) providing for the disclosure of informa-tion to verify the citizenship status or identityof any person for the purposes of adminis-tering any federal or provincial law or law ofanother country;

(k.4) providing for the disclosure of informa-tion for the purposes of cooperation withinthe Government of Canada and between theGovernment of Canada and the governmentof a province;

(k.5) respecting the disclosure of informationrelating to the professional or ethical conductof a person referred to in any of paragraphs21.1(2)(a) to (c) in connection with aproceeding— other than a proceeding beforea superior court— or application under thisAct to a body that is responsible forgoverning or investigating that conduct orto a person who is responsible for investigat-ing that conduct, for the purposes of ensuringthat persons referred to in those paragraphsoffer and provide professional and ethicalrepresentation and advice to persons inconnection with such proceedings and appli-cations; and

(6) Section 27 of the Act is renumbered assubsection 27(1) and is amended by addingthe following:

(2) Regulations made under paragraphs(1)(k.1) to (k.5) may include conditions underwhich the collection, retention, use, disposaland disclosure may be made.

25. Subsection 27.1(1) of the Act is re-placed by the following:

27.1 (1) The Minister shall cause a copy ofeach regulation proposed to be made underparagraph 27(1)(d.1) to be laid before each

k.2) prévoir la communication de renseigne-ments aux fins de sécurité nationale, dedéfense du Canada, de conduite des affairesinternationales, y compris la mise en oeuvred’accords ou d’ententes conclus au titre del’article 5 de la Loi sur le ministère de laCitoyenneté et de l’Immigration;

k.3) prévoir la communication de renseigne-ments aux fins de vérification du statut decitoyenneté et de l’identité d’une personnedans le cadre de l’administration de toute loifédérale, provinciale ou étrangère;

k.4) prévoir la communication de renseigne-ments aux fins de coopération au sein del’administration publique fédérale et entrel’administration publique fédérale et celled’une province;

k.5) régir la communication de renseigne-ments relatifs à la conduite, sur le planprofessionnel ou de l’éthique, d’une personnevisée à l’un des alinéas 21.1(2)a) à c)relativement à une demande ou à une instanceprévue par la présente loi— à l’exceptiond’une instance devant une cour supérieu-re— à l’organisme qui régit la conduite decette personne ou à l’organisme ou à lapersonne qui enquête sur cette conduite, et ceen vue de veiller à ce que la personne visée àl’un ou l’autre de ces alinéas représente ouconseille des personnes, ou offre de le faire,en conformité avec les règles de sa professionet les règles d’éthique relativement à une telledemande ou instance;

(6) L’article 27 de la même loi devient leparagraphe 27(1) et est modifié par adjonc-tion de ce qui suit :

(2) Les règlements pris en vertu des alinéas(1)k.1) à k.5) peuvent notamment prévoir lesconditions relatives à la collecte, la conserva-tion, l’utilisation, la destruction et la communi-cation de renseignements.

25. Le paragraphe 27.1(1) de la même loiest remplacé par ce qui suit :

27.1 (1) Le ministre fait déposer tout projetde règlement fondé sur l’alinéa 27(1)d.1) devantchaque chambre du Parlement; celle-ci renvoiele projet de règlement à son comité compétent.

Conditions

2007, ch. 24,art. 3.1

Dépôt desprojets derèglement

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 41

Page 46: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Regulations—Minister

Sunset— afterfive years

House of Parliament, and each House shall referthe proposed regulation to the appropriateCommittee of that House.

26. The Act is amended by adding thefollowing after section 27.1:

27.2 The Minister may make regulations

(a) prescribing the manner in which and theplace at which applications are to be madeand notices are to be given under this Act andspecifying the information and evidence thatis to be provided in support of them;

(b) respecting the acceptance for processingof applications made under this Act by aperson who has been represented or advisedby a third party for consideration;

(c) with regard to the requirements of para-graphs 5(1)(d) and (e) and 5(2)(c) and (d),

(i) respecting the procedures to be fol-lowed or evaluation methods or tools to beused in determining whether an applicantmeets those requirements or any of thecriteria provided for under paragraph27(1)(d),

(ii) respecting the organizations or institu-tions that may conduct assessments relatedto those requirements or criteria, and

(iii) respecting what constitutes evidencethat an applicant meets those requirementsor criteria; and

(d) requiring an applicant who seeks awaiver by the Minister under subsection5(3) or 9(2) to request the waiver, specifyingthe time and manner for making the requestand respecting the justification or evidence tobe provided in support.

27. The Act is amended by adding thefollowing after section 28:

28.1 (1) Section 14 expires five years afterthe day on which subsection 22.1(3) comes intoforce unless, before then, the Minister extendsits application for up to five years.

26. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 27.1, de ce qui suit :

27.2 Le ministre peut, par règlement :

a) fixer les modalités des demandes et avisprévus sous le régime de la présente loi, lelieu où ils doivent se faire ou se donner etpréciser les renseignements à fournir ainsique les éléments de preuve à produire à leurappui;

b) régir, dans le cas où le demandeur s’estfait représenter ou conseiller par un tiersmoyennant rétribution, la réception aux finsd’examen des demandes présentées au titre dela présente loi;

c) concernant les conditions prévues auxalinéas 5(1)d) et e) et 5(2)c) et d) :

(i) régir la procédure à suivre, les mé-thodes et les outils à utiliser pour décider sile demandeur remplit ces conditions outout critère établi en vertu de l’alinéa27(1)d),

(ii) régir les institutions ou organisationsqui peuvent évaluer la compétence serapportant à ces conditions ou à cescritères,

(iii) régir ce qui constitue une preuve quele demandeur remplit ces conditions ou cescritères;

d) exiger du demandeur qui veut que leministre exerce son pouvoir de dispense autitre des paragraphes 5(3) ou 9(2) qu’il ledemande, préciser le moment et les modalitésde la présentation de la demande et régir lesmotifs et les éléments de preuve qui doiventêtre fournis à son appui.

27. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 28, de ce qui suit :

28.1 (1) L’article 14 cesse d’avoir effetcinq ans après la date à laquelle le paragraphe22.1(3) entre en vigueur, sauf si, avant

Règlements duministre

Temporarisation— après cinq ans

42 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 47: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Sunset— furtherperiods of up tofive years

Sunset—subsection22.1(3)

Definition of“document ofcitizenship”

Indictableoffences andpunishment

Offences andpunishment

(2) The Minister may, before the expiry ofeach extended period, extend the application ofthat section for up to five years.

(3) Subsection 22.1(3) expires 30 days afterthe day on which section 14 expires.

28. Subsections 29(1) to (3) of the Act arereplaced by the following:

29. (1) For the purposes of this section,“document of citizenship” means a certificateof citizenship, a document provided underparagraph 12(1)(b) or (2)(b), a certificate ofnaturalization or a certificate of renunciation.

(2) A person is guilty of an indictableoffence and liable to imprisonment for a termof not more than five years if that person

(a) obtains or uses a document of citizenshipof another person to personate that otherperson;

(b) knowingly permits a document of citizen-ship relating to him or her to be used byanother person to personate him or her; or

(c) is in possession of a document ofcitizenship that he or she knows has beenunlawfully issued or altered, or counterfeited.

(3) A person is guilty of an indictableoffence and liable to imprisonment for a termof not more than 14 years if that person

(a) without lawful authority issues, providesor alters a document of citizenship;

(b) counterfeits a document of citizenship;

(c) uses, acts on or causes or attempts tocause any person to use or act on a documentof citizenship, knowing it to have beenunlawfully issued, provided or altered or tohave been counterfeited; or

(d) traffics in documents of citizenship or hassuch documents in his or her possession forthe purpose of trafficking.

l’expiration de la période, le ministre enprolonge l’application pour une période maxi-male de cinq ans.

(2) Le ministre peut, avant l’expiration dechaque période de prolongation, prolongerl’application de cet article pour une périodemaximale de cinq ans.

(3) Le paragraphe 22.1(3) cesse d’avoir effettrente jours après que l’article 14 cesse d’avoireffet.

28. Les paragraphes 29(1) à (3) de lamême loi sont remplacés par ce qui suit :

29. (1) Au présent article, « document decitoyenneté » s’entend du certificat de citoyen-neté, de tout document fourni en application desalinéas 12(1)b) ou (2)b), du certificat denaturalisation ou du certificat de répudiation.

(2) Est coupable d’un acte criminel etpassible d’un emprisonnement maximal de cinqans quiconque, selon le cas :

a) obtient ou utilise le document de citoyen-neté d’une autre personne en vue de se fairepasser pour elle;

b) permet sciemment que son document decitoyenneté soit utilisé par une autre personnepour se faire passer pour lui;

c) a en sa possession un document decitoyenneté qu’il sait avoir été délivré oumodifié illégalement ou contrefait.

(3) Est coupable d’un acte criminel etpassible d’un emprisonnement maximal dequatorze ans quiconque, selon le cas :

a) sans autorisation légale, délivre, fournit oumodifie un document de citoyenneté;

b) contrefait un document de citoyenneté;

c) sachant qu’il a été illégalement délivré,fourni ou modifié ou qu’il a été contrefait, sesert d’un document de citoyenneté, en permetl’utilisation ou incite ou tente d’inciter uneautre personne à s’en servir ou à en permettrel’utilisation;

d) fait le trafic de documents de citoyennetéou en a en sa possession à cette intention.

Temporarisation— périodes d’auplus cinq ans

Temporarisation— paragraphe22.1(3)

Définition de« document decitoyenneté »

Infractions etpeines— actecriminel

Infractions etpeines

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 43

Page 48: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Contravention ofsubsection21.1(1)

Counsellingmisrepresenta-tion

Misrepresenta-tion

Penalties

29. The Act is amended by adding thefollowing after section 29:

29.1 A person who commits an offenceunder subsection 21.1(1) is liable

(a) on conviction on indictment, to a fine ofnot more than $100,000 or to imprisonmentfor a term of not more than two years, or toboth; or

(b) on summary conviction, to a fine of notmore than $20,000 or to imprisonment for aterm of not more than six months, or to both.

29.2 (1) Every person commits an offencewho knowingly counsels, induces, aids or abetsor attempts to counsel, induce, aid or abet anyperson to directly or indirectly misrepresent orwithhold material circumstances relating to arelevant matter, which induces or could inducean error in the administration of this Act.

(2) Every person commits an offence whoknowingly

(a) for any of the purposes of this Act,directly or indirectly, makes any false repre-sentation, commits fraud or conceals anymaterial circumstances;

(b) communicates directly or indirectly, byany means, false or misleading information orrepresentations with the intent to induce aperson to make, or deter a person frommaking, an application to become a citizen, toobtain a certificate of citizenship or anotherdocument establishing citizenship or to re-nounce citizenship; or

(c) refuses to answer a question put to him orher at an interview or a proceeding held underthis Act.

(3) Every person who commits an offenceunder subsection (1) or (2)

(a) is guilty of an indictable offence and isliable to a fine of not more than $100,000 orto imprisonment for a term of not more thanfive years, or to both; or

29. La même loi est modifiée par adjonc-tion, après l’article 29, de ce qui suit :

29.1 L’auteur de l’infraction prévue auparagraphe 21.1(1) est passible, sur déclarationde culpabilité :

a) par mise en accusation, d’une amendemaximale de cent mille dollars et d’unemprisonnement maximal de deux ans, oude l’une de ces peines;

b) par procédure sommaire, d’une amendemaximale de vingt mille dollars et d’unemprisonnement maximal de six mois, oude l’une de ces peines.

29.2 (1) Commet une infraction quiconque,sciemment, incite, aide ou encourage ou tented’inciter, d’aider ou d’encourager, directementou indirectement, une personne à faire desprésentations erronées sur un fait essentiel quantà un objet pertinent ou à omettre de révéler untel fait, entraînant ou risquant d’entraîner ainsiune erreur dans l’application de la présente loi.

(2) Commet une infraction quiconque, sci-emment :

a) dans le cadre de la présente loi, directe-ment ou indirectement, fait une faussedéclaration, commet une fraude ou dissimuledes faits essentiels;

b) communique, directement ou indirecte-ment, sur quelque support que ce soit, desdéclarations ou renseignements faux outrompeurs en vue d’encourager quiconque àprésenter une demande de citoyenneté, àobtenir un certificat de citoyenneté ou unautre document prouvant sa qualité de citoyenou à répudier sa citoyenneté, ou en vue de ledécourager de le faire;

c) refuse de répondre à toute question poséeau cours d’une entrevue ou d’une instanceprévue par la présente loi.

(3) L’auteur de l’infraction prévue aux para-graphes (1) ou (2) est passible, sur déclarationde culpabilité :

a) par mise en accusation, d’une amendemaximale de cent mille dollars et d’unemprisonnement maximal de cinq ans, oude l’une de ces peines;

Peine—paragraphe21.1(1)

Infraction enmatière defaussesprésentations

Faussesprésentations

Peine

44 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 49: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Limitationperiod

Existingapplications—sections 5, 5.1, 9and 11

Order in council

Paragraphs5(1)(c) and11(1)(d)

(b) is guilty of an offence punishable onsummary conviction and is liable to a fine ofnot more than $50,000 or to imprisonment fora term of not more than two years, or to both.

30. Section 31 of the Act is replaced by thefollowing:

31. Any proceedings in respect of an offenceunder this Act or the regulations that is punish-able on summary conviction may be institutedat any time within but not later than 10 yearsafter the time when the offence was committed.

TRANSITIONAL PROVISIONS

31. (1) Subject to subsections (2) and (3),an application that was made under subsec-tion 5(1), (2), or (5), 5.1(1), (2) or (3), 9(1) or11(1) of the Citizenship Act before the day onwhich subsection 3(7) comes into force andwas not finally disposed of before that day isto be dealt with and disposed of in accord-ance with

(a) the provisions of that Act— exceptsection 3, subsection 5(4), sections 5.1 and14 and paragraph 22(1)(f)— as they readimmediately before that day; and

(b) the following provisions of that Act asthey read on that day:

(i) section 3,

(ii) paragraph 5(2)(b) and subsection5(4),

(iii) section 5.1 other than paragraph(1)(c.1),

(iv) sections 13.1 to 14, and

(v) paragraphs 22(1)(a.1), (a.2), (b.1),(e.1), (e.2) and (f) and subsections22(1.1), (3) and (4).

(2) On the day on which section 11 comesinto force, the reference to subsection 3(7) insubsection (1) is replaced by a reference tothat section 11.

(3) On the day on which subsection 2(2)comes into force

(a) the reference to section 11 in subsection(1) is replaced by a reference to thatsubsection 2(2); and

b) par procédure sommaire, d’une amendemaximale de cinquante mille dollars et d’unemprisonnement maximal de deux ans, ou del’une de ces peines.

30. L’article 31 de la même loi est rem-placé par ce qui suit :

31. Les poursuites visant une infraction à laprésente loi ou aux règlements punissable parprocédure sommaire se prescrivent par dix ans àcompter de sa perpétration.

DISPOSITIONS TRANSITOIRES

31. (1) Sous réserve des paragraphes (2)et (3), la demande qui a été présentée envertu des paragraphes 5(1), (2) ou (5), 5.1(1),(2) ou (3), 9(1) ou 11(1) de la Loi sur lacitoyenneté avant la date d’entrée en vigueurdu paragraphe 3(7) et dont il n’a pas étédécidé définitivement avant cette date estrégie à la fois par :

a) cette loi, dans sa version antérieure àcette date, exception faite de l’article 3, duparagraphe 5(4), des articles 5.1 et 14 et del’alinéa 22(1)f);

b) les dispositions ci-après de cette loi,dans leur version à cette date :

(i) l’article 3,

(ii) l’alinéa 5(2)b) et le paragraphe 5(4),

(iii) l’article 5.1, exception faite del’alinéa (1)c.1),

(iv) les articles 13.1 à 14,

(v) les alinéas 22(1)a.1), a.2), b.1), e.1),e.2) et f) et les paragraphes 22(1.1), (3) et(4).

(2) À la date d’entrée en vigueur del’article 11, le renvoi au paragraphe 3(7) viséau paragraphe (1) est remplacé par un renvoià cet article 11.

(3) À la date d’entrée en vigueur duparagraphe 2(2) :

a) le renvoi à l’article 11 visé au para-graphe (1) est remplacé par un renvoi à ceparagraphe 2(2);

Prescription

Demandes eninstance—articles 5, 5.1, 9ou 11

Décret

Alinéas 5(1)c) et11(1)d)

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 45

Page 50: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Reports underformer section10

Judicialreview—subsection 10(1)

Existingapplications—subsections5(1.2) and (1.3)and 11(1.1) and(1.2)

Exception

Redeterminationof decisions—sections 5, 9 and11

(b) the requirement described in para-graph 5(1)(c) or 11(1)(d) of that Act, asenacted by subsections 3(1) and 9(2),respectively, that a person have no un-fulfilled conditions relating to their statusas a permanent resident, applies to anapplication referred to in subsection (1).

32. If, immediately before the day onwhich section 8 comes into force, the Minis-ter, within the meaning of the Citizenship Act,was entitled to make or had made a reportreferred to in section 10 of that Act, as thatsection 10 read immediately before that day,the matter is to be dealt with and disposed ofin accordance with that Act, as it readimmediately before that day.

33. If a matter is the subject of an orderthat is made under subsection 10(1) of theCitizenship Act before the day on whichsection 8 comes into force or as a result ofthe application of section 32 or subsection40(1) and that is set aside by the FederalCourt and referred back for determination,the matter is to be determined by theGovernor in Council in accordance with thatsubsection 10(1) as it read immediatelybefore that day.

34. (1) Subject to subsection (2), subsec-tions 5(1.2) and (1.3) and 11(1.1) and (1.2) ofthe Citizenship Act, as enacted by subsections3(3) and 9(3), respectively, continue to applyin respect of applications that were madebefore the day on which subsections 3(4) and9(4) come into force and were not finallydisposed of before that day.

(2) The requirement described in subsec-tions 5(1.2) and 11(1.1) of the Citizenship Act,as enacted by subsections 3(4) and 9(4),respectively, that a person have no unfulfilledconditions relating to his or her status as apermanent resident applies in respect ofapplications referred to in subsection (1).

35. Any decision that is made undersection 5, 9 or 11 of the Citizenship Act beforethe day on which subsection 12(1) comes intoforce and that is set aside by the FederalCourt and sent back for a redetermination on

b) l’exigence selon laquelle la personne esttenue de satisfaire à toute condition ratta-chée à son statut de résident permanent,mentionnée aux alinéas 5(1)c) et 11(1)d) decette loi édictés par les paragraphes 3(1) et9(2), respectivement, s’applique aux de-mandes visées au paragraphe (1).

32. Si, à l’entrée en vigueur de l’article 8,le ministre, au sens de la Loi sur lacitoyenneté, pouvait établir ou avait établiun rapport visé à l’article 10 de cette loi, danssa version antérieure à cette entrée envigueur, l’affaire se poursuit sous le régimede cette loi, dans sa version antérieure à cetteentrée en vigueur.

33. Toute question visée par un décret prisau titre du paragraphe 10(1) de la Loi sur lacitoyenneté— soit avant la date d’entrée envigueur de l’article 8, soit par application del’article 32 ou du paragraphe 40(1)— etinfirmé et renvoyé par la Cour fédérale pourjugement est jugée par le gouverneur enconseil conformément à ce paragraphe 10(1),dans sa version antérieure à la date d’entréeen vigueur de l’article 8.

34. (1) Sous réserve du paragraphe (2),les paragraphes 5(1.2) et (1.3) et 11(1.1) et(1.2) de la Loi sur la citoyenneté, respective-ment édictés par les paragraphes 3(3) et 9(3),continuent de s’appliquer à la demande qui aété présentée avant la date d’entrée envigueur des paragraphes 3(4) et 9(4) et dontil n’a pas été décidé définitivement avantcette date.

(2) L’exigence selon laquelle la personneest tenue de satisfaire à toute conditionrattachée à son statut de résident permanent,mentionnée aux alinéas 5(1.2) et 11(1.1) decette loi, respectivement édictés par lesparagraphes 3(4) et 9(4), s’applique auxdemandes visées au paragraphe (1).

35. Toute décision rendue au titre desarticles 5, 9 ou 11 de la Loi sur la citoyennetédans sa version antérieure à la date d’entréeen vigueur du paragraphe 12(1), mise de côtépar la Cour fédérale après cette date et

Rapport établisous le régimede la versionantérieure del’article 10

Révisionjudiciaire—paragraphe 10(1)

Demande eninstance—paragraphes5(1.2) et (1.3) et11(1.1) et (1.2)

Exception

Révision d’unedécision—articles 5, 9 ou11

46 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 51: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Expiry of section14— decisionsunder section 5or 11

Existingapplications—subsection 12(1)

Order in council

Existingapplications—expiry of section14

Existing appealsand judicialreviewapplications

or after the day on which that subsectioncomes into force is to be determined inaccordance with that Act as it reads on thatday.

36. In the event that section 14 of theCitizenship Act expires in accordance withsection 28.1 of that Act, any decision that ismade under section 5 or 11 of that Act beforethe day on which that section 14 expires andthat is set aside by the Federal Court and sentback for a redetermination on or after thatday is to be determined in accordance withthat Act as it reads on that day.

37. (1) An application that was madeunder subsection 12(1) of the Citizenship Actbefore the day on which subsection 3(7)comes into force and was not finally disposedof before that day is to be dealt with anddisposed of in accordance with

(a) the provisions of that Act— exceptsection 3— as they read immediatelybefore that day; and

(b) section 3 of that Act as it reads on thatday.

(2) On the day on which subsection 2(2)comes into force, the reference to subsection3(7) in subsection (1) is replaced by areference to that subsection 2(2).

38. In the event that section 14 of theCitizenship Act expires in accordance withsection 28.1 of that Act, every applicationthat is referred to a citizenship judge fordetermination under that section 14 and inrespect of which a decision to approve or notto approve is not made before the expiry ofthat section 14 is to be dealt with anddisposed of in accordance with the provisionsof that Act, as if that section 14 had beenrepealed.

39. An appeal under subsection 14(5) ofthe Citizenship Act— or an application forjudicial review with respect to any matterunder that Act— that was commenced be-fore the day on which section 20 comes intoforce and was not finally disposed of beforethat day is to be dealt with and disposed of in

renvoyée pour un nouvel examen, serarévisée en conformité avec la Loi sur lacitoyenneté dans sa version postérieure à cettedate.

36. Dans le cas où, conformément àl’article 28.1 de la Loi sur la citoyenneté,l’article 14 de cette loi cesse d’avoir effet, unedécision rendue au titre des articles 5 ou 11de cette loi avant la date où cet article 14cesse d’avoir effet, mise de côté par la Courfédérale après cette date et renvoyée pour unnouvel examen, sera révisée en conformitéavec la Loi sur la citoyenneté dans sa versionpostérieure à cette date.

37. (1) La demande qui a été présentée envertu du paragraphe 12(1) de la Loi sur lacitoyenneté avant la date d’entrée en vigueurdu paragraphe 3(7) et dont il n’a pas étédécidé définitivement avant cette date estrégie à la fois par :

a) cette loi, dans sa version antérieure àcette date, exception faite de l’article 3;

b) l’article 3 de cette loi, dans sa version àcette date.

(2) À la date d’entrée en vigueur duparagraphe 2(2), le renvoi au paragraphe3(7) visé au paragraphe (1) est remplacé parun renvoi à ce paragraphe 2(2).

38. Dans le cas où, conformément àl’article 28.1 de la Loi sur la citoyenneté,l’article 14 de cette loi cesse d’avoir effet, lademande qui a été transmise au juge de lacitoyenneté afin qu’il puisse statuer sur celle-ci en application de l’article 14 et qui n’a pasencore été approuvée ou rejetée à la date decessation d’effet de cet article 14 est régie parles dispositions de cette loi comme si l’article14 avait été abrogé.

39. L’appel qui a été interjeté en vertu duparagraphe 14(5) de la Loi sur la citoyennetéet la demande de contrôle judiciaire concer-nant toute question relevant de l’applicationde cette loi qui a été présentée, avant la dated’entrée en vigueur de l’article 20, dont il n’apas été décidé définitivement avant cette date

Cessation d’effetde l’article 14—décision rendueau titre desarticles 5 ou 11

Demande eninstance—paragraphe 12(1)

Décret

Demandes eninstance—cessation d’effetde l’article 14

Appels etdemandes decontrôlejudiciaire eninstance

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 47

Page 52: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Proceedingpending

Revocationcases— sections34, 35 and 37 ofImmigration andRefugeeProtection Act

Minister ofPublic Safetyand EmergencyPreparedness

Other cases

accordance with that Act and the FederalCourts Act as they read immediately beforethat day.

40. (1) A proceeding that is pendingbefore the Federal Court immediately beforethe day on which section 8 comes into force,as a result of a referral under section 18 ofthe Citizenship Act as that section 18 readimmediately before that day, is to be dealtwith and disposed of in accordance with thatAct, as it read immediately before that day.

(2) Any proceeding with respect to allega-tions that a person obtained, retained,renounced or resumed his or her citizenshipby false representation or fraud or byknowingly concealing material circum-stances, with respect to a fact described insection 34, 35 or 37 of the Immigration andRefugee Protection Act other than a fact thatis also described in paragraph 36(1)(a) or (b)or (2)(a) or (b) of that Act, that is pendingbefore the Federal Court immediately beforethe day on which section 8 comes into force,as a result of a referral under section 18 ofthe Citizenship Act as that section 18 readimmediately before that day, is to be con-tinued as a proceeding under subsection10.1(1) of the Citizenship Act, as enacted bysection 8.

(3) In a proceeding that is continued as setout in subsection (2), the Minister of Citizen-ship and Immigration, on the request of theMinister of Public Safety and EmergencyPreparedness, may seek a declaration thatthe person is inadmissible on securitygrounds, on grounds of violating human orinternational rights or on grounds of organ-ized criminality under, respectively, subsec-tion 34(1), paragraph 35(1)(a) or (b) orsubsection 37(1) of the Immigration andRefugee Protection Act.

(4) If, immediately before the coming intoforce of section 8, a notice has been givenunder subsection 18(1) of the Citizenship Act,as that subsection read immediately beforethat coming into force, and the case is not

sont régis par cette loi et la Loi sur les Coursfédérales, dans leur version antérieure à cettedate.

40. (1) Les instances en cours, à l’entréeen vigueur de l’article 8, devant la Courfédérale à la suite d’un renvoi visé à l’article18 de la Loi sur la citoyenneté, dans sa versionantérieure à cette entrée en vigueur, sontcontinuées sous le régime de cette loi, danscette version.

(2) Les instances en cours relatives à desallégations portant que l’acquisition, laconservation ou la répudiation de la citoyen-neté d’une personne ou sa réintégration danscelle-ci est intervenue par fraude ou aumoyen d’une fausse déclaration ou de ladissimulation intentionnelle de faits essen-tiels— concernant des faits visés à l’un desarticles 34, 35 et 37 de la Loi sur l’immi-gration et la protection des réfugiés, autrequ’un fait également visé à l’un des alinéas36(1)a) et b) et (2)a) et b) de cette loi—, àl’entrée en vigueur de l’article 8, devant laCour fédérale à la suite d’un renvoi visé àl’article 18 de la Loi sur la citoyenneté, danssa version antérieure à cette entrée envigueur, sont continuées sous le régime duparagraphe 10.1(1) de cette loi, édicté parl’article 8.

(3) Dans le cadre des instances continuéesconformément au paragraphe (2), à larequête du ministre de la Sécurité publiqueet de la Protection civile, le ministre de laCitoyenneté et de l’Immigration peut deman-der que l’intéressé soit déclaré interdit deterritoire pour raison de sécurité, pouratteinte aux droits humains ou internatio-naux ou pour criminalité organisée, auxtermes, respectivement, du paragraphe34(1), des alinéas 35(1)a) ou b) et duparagraphe 37(1) de la Loi sur l’immigrationet la protection des réfugiés.

(4) Si, à l’entrée en vigueur de l’article 8,un avis a été donné en application duparagraphe 18(1) de la Loi sur la citoyenneté,dans sa version antérieure à cette entrée envigueur, et qu’il ne s’agit pas d’un cas prévu

Instances encours

Révocation—articles 34, 35 et37 de la Loi surl’immigration etla protection desréfugiés

Ministre de laSécuritépublique et de laProtection civile

Autres cas

48 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 53: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

R.S., c. F-7;2002, c. 8, s. 14

2002, c. 8, s. 30

2001, c. 27

Effect of ceasingto be citizen

provided for under section 32 or any ofsubsections (1) to (3), the notice is cancelledand any proceeding arising from it isterminated on that coming into force, inwhich case the Minister, within the meaningof that Act, may provide the person to whomthat notice was given a notice under subsec-tion 10(3) of that Act, as enacted by section 8,or may commence an action for a declarationin respect of that person under subsection10.1(1) of that Act, as enacted by section 8.

CONSEQUENTIAL AMENDMENTS

FEDERAL COURTS ACT

41. Section 21 of the Federal Courts Act isrepealed.

IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTIONACT

42. Paragraph 40(1)(d) of the Immigrationand Refugee Protection Act is replaced by thefollowing:

(d) on ceasing to be a citizen under

(i) paragraph 10(1)(a) of the CitizenshipAct, as it read immediately before thecoming into force of section 8 of theStrengthening Canadian Citizenship Act,in the circumstances set out in subsection10(2) of the Citizenship Act, as it readimmediately before that coming into force,

(ii) subsection 10(1) of the CitizenshipAct, in the circumstances set out in section10.2 of that Act, or

(iii) Paragraph 10.1(3)(a) of the Citizen-ship Act, in the circumstances set out insection 10.2 of that Act.

43. Subsection 46(2) of the Act is replacedby the following:

(2) A person becomes a permanent residentif he or she ceases to be a citizen under

(a) paragraph 10(1)(a) of the Citizenship Act,as it read immediately before the coming intoforce of section 8 of the StrengtheningCanadian Citizenship Act, other than in the

à l’article 32 ou à l’un des paragraphes (1) à(3), l’avis et toute instance qui en découle sontdès lors annulés et le ministre, au sens decette loi, peut fournir à la personne à quil’avis a été donné un avis en vertu duparagraphe 10(3) de cette loi, édicté parl’article 8, ou intenter une action pourobtenir une déclaration relativement à cettepersonne en vertu du paragraphe 10.1(1) decette loi, édicté par l’article 8.

MODIFICATIONS CORRÉLATIVES

LOI SUR LES COURS FÉDÉRALES

41. L’article 21 de la Loi sur les Coursfédérales est abrogé.

LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA

PROTECTION DES RÉFUGIÉS

42. L’alinéa 40(1)d) de la Loi sur l’immi-gration et la protection des réfugiés estremplacé par ce qui suit :

d) la perte de la citoyenneté :

(i) soit au titre de l’alinéa 10(1)a) de la Loisur la citoyenneté, dans sa version anté-rieure à l’entrée en vigueur de l’article 8 dela Loi renforçant la citoyenneté cana-dienne, dans le cas visé au paragraphe10(2) de la Loi sur la citoyenneté, dans saversion antérieure à cette entrée en vigueur,

(ii) soit au titre du paragraphe 10(1) de laLoi sur la citoyenneté, dans le cas visé àl’article 10.2 de cette loi,

(iii) soit au titre de l’alinéa 10.1(3)a) de laLoi sur la citoyenneté, dans le cas visé àl’article 10.2 de cette loi.

43. Le paragraphe 46(2) de la même loi estremplacé par ce qui suit :

(2) Devient résident permanent quiconqueperd la citoyenneté :

a) soit au titre de l’alinéa 10(1)a) de la Loisur la citoyenneté, dans sa version antérieureà l’entrée en vigueur de l’article 8 de la Loirenforçant la citoyenneté canadienne, sauf

L.R., ch. F-7;2002, ch. 8,art. 14

2002, ch. 8art. 30

2001, ch. 27

Effet de la pertede la citoyenneté

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 49

Page 54: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

2013, c. 33

Bill C-425

circumstances set out in subsection 10(2) ofthe Citizenship Act, as it read immediatelybefore that coming into force;

(b) subsection 10(1) of the Citizenship Act,other than in the circumstances set out insection 10.2 of that Act; or

(c) paragraph 10.1(3)(a) of the CitizenshipAct, other than in the circumstances set out insection 10.2 of that Act.

COORDINATING AMENDMENTS

44. (1) In this section, “other Act” meansthe Economic Action Plan 2013 Act, No. 1.

(2) If section 170 of the other Act comesinto force before subsection 24(2) of this Act,then that subsection 24(2) is repealed.

(3) If section 170 of the other Act comesinto force on the same day as subsection 24(2)of this Act, then that subsection 24(2) isdeemed to have come into force before thatsection 170.

(4) On the first day on which both section27.2 of the Citizenship Act, as enacted bysection 171 of the other Act, and section 27.2of the Citizenship Act, as enacted by section26 of this Act, are in force, section 27.2 of theCitizenship Act, as enacted by section 171 ofthe other Act, is renumbered as section 27.3and is repositioned accordingly if required.

45. (1) Subsections (2) to (4) apply if BillC-425, introduced in the 1st session of the41st Parliament and entitled An Act to amendthe Citizenship Act (honouring the CanadianArmed Forces) (in this section referred to asthe “other Act”), receives royal assent.

(2) If the other Act comes into force beforesubsection 3(3) of this Act, then, on the dayon which that subsection 3(3) comes intoforce, paragraph 5(1)(e.1), subsections 9(1.1)and (1.2) and paragraph 11(1)(c.1) of theCitizenship Act are repealed and the Citizen-ship Act is amended by adding “and” at theend of paragraphs 5(1)(e) and 11(1)(c).

s’il est visé au paragraphe 10(2) de la Loi surla citoyenneté, dans sa version antérieure àcette entrée en vigueur;

b) soit au titre du paragraphe 10(1) de la Loisur la citoyenneté, sauf s’il est visé à l’article10.2 de cette loi;

c) soit au titre de l’alinéa 10.1(3)a) de la Loisur la citoyenneté, sauf s’il est visé à l’article10.2 de cette loi.

DISPOSITIONS DE COORDINATION

44. (1) Au présent article, « autre loi »s’entend de la Loi no 1 sur le plan d’actionéconomique de 2013.

(2) Si l’article 170 de l’autre loi entre envigueur avant le paragraphe 24(2) de laprésente loi, ce paragraphe 24(2) est abrogé.

(3) Si l’entrée en vigueur de l’article 170de l’autre loi et celle du paragraphe 24(2) dela présente loi sont concomitantes, ce para-graphe 24(2) est réputé être entré en vigueuravant cet article 170.

(4) Dès le premier jour où l’article 27.2 dela Loi sur la citoyenneté, édicté par l’article171 de l’autre loi, et l’article 27.2 de la Loisur la citoyenneté, édicté par l’article 26 de laprésente loi, sont tous deux en vigueur,l’article 27.2 de la Loi sur la citoyenneté,édicté par l’article 171 de l’autre loi, devientl’article 27.3 et, au besoin, est déplacé enconséquence.

45. (1) Les paragraphes (2) à (4) s’appli-quent en cas de sanction du projet de loiC-425, déposé au cours de la 1re session de la41e législature et intitulé Loi modifiant la Loisur la citoyenneté (valorisation des Forcesarmées canadiennes) (appelé « autre loi » auprésent article).

(2) Si l’autre loi entre en vigueur avant leparagraphe 3(3) de la présente loi, à la dated’entrée en vigueur de ce paragraphe 3(3),l’alinéa 5(1)e.1), les paragraphes 9(1.1) et(1.2) et l’alinéa 11(1)c.1) de la Loi sur lacitoyenneté sont abrogés.

2013, ch. 33

Projet de loiC-425

50 C. 22 Citizenship 62-63 ELIZ. II

Page 55: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Order in council

Order in council

Order in council

April 17, 2009

(3) If subsection 3(3) of this Act comes intoforce before the other Act, then, on the dayon which the other Act comes into force, theother Act is deemed never to have come intoforce and is repealed.

(4) If subsection 3(3) of this Act comes intoforce on the same day as the other Act, thenthat subsection 3(3) is deemed to have comeinto force before the other Act and subsection(3) applies as a consequence.

COMING INTO FORCE

46. (1) Subsection 7(3), section 11, subsec-tions 12(1) and (3), section 13, subsection16(2) and sections 20, 22, 27 and 41 come intoforce on a day to be fixed by order of theGovernor in Council.

(2) Subsections 2(2), (3), (5), (6), (8), (11),(15) and (17) to (19), 3(1), (2), (4) to (6) and(8) and 4(2), (3), (5), (6), (8), (10) and (11),section 6, subsections 7(1) and (2), section 8,subsections 9(1), (2) and (4), section 10,subsection 12(2), sections 14 and 15, subsec-tions 16(1) and (3), sections 17 to 19, 21 and23, subsections 24(2) to (6) and sections 25, 28to 30, 42 and 43 come into force on a day tobe fixed by order of the Governor in Councilthat is made not earlier than one day afterthe day on which an order is made undersubsection (1).

(3) Subsection 24(1) and section 26 comeinto force on a day to be fixed by order of theGovernor in Council.

(4) Subsections 2(4), (7), (9), (10), (12), (14)and (16) and 4(1), (4), (7) and (9) are deemedto have come into force on April 17, 2009.

(3) Si le paragraphe 3(3) de la présente loientre en vigueur avant l’autre loi, à la dated’entrée en vigueur cette autre loi, cette autreloi est réputée ne pas être entrée en vigueur etest abrogée.

(4) Si l’entrée en vigueur du paragraphe3(3) de la présente loi et celle de l’autre loisont concomitantes, ce paragraphe 3(3) estréputé être entré en vigueur avant cette autreloi, le paragraphe (3) s’appliquant en consé-quence.

ENTRÉE EN VIGUEUR

46. (1) Le paragraphe 7(3), l’article 11, lesparagraphes 12(1) et (3), l’article 13, leparagraphe 16(2), les articles 20, 22, 27 et41 entrent en vigueur à la date fixée pardécret.

(2) Les paragraphes 2(2) et (3), (5), (6), (8),(11), (15) et (17) à (19), 3(1) et (2), (4) à (6) et(8) et 4(2), (3), (5), (6), (8), (10) et (11),l’article 6, les paragraphes 7(1) et (2), l’article8, les paragraphes 9(1), (2) et (4), l’article 10,le paragraphe 12(2), les articles 14 et 15, lesparagraphes 16(1) et (3), les articles 17 à 19,21 et 23, les paragraphes 24(2) à (6) et lesarticles 25, 28 à 30, 42 et 43 entrent envigueur à la date fixée par décret, lequel peutêtre pris au plus tôt le jour suivant la date deprise du décret visé au paragraphe (1).

(3) Le paragraphe 24(1) et l’article 26entrent en vigueur à la date fixée par décret.

(4) Les paragraphes 2(4), (7), (9), (10),(12), (14) et (16) et 4(1), (4), (7) et (9) sontréputés être entrés en vigueur le 17 avril2009.

Décret

Décret

Décret

17 avril 2009

2013-2014 Citoyenneté ch. 22 51

Published under authority of the Speaker of the House of Commons Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Page 56: STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER …

Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l'adresse suivante :

http://www.parl.gc.ca

MAIL POSTECanada Post Corporation / Société canadienne des postes

Postage Paid Port payé

Letter mail Poste-lettre1782711Ottawa

If undelivered, return COVER ONLY to:Publishing and Depository ServicesPublic Works and Government Services CanadaOttawa, Ontario K1A 0S5

En cas de non-livraison,retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :Les Éditions et Services de dépôtTravaux publics et Services gouvernementaux CanadaOttawa (Ontario) K1A 0S5