60
The favourite glossy lifestyle magazine for the Costa del Sol and beyond! ISSUE 70 OCTOBER 2014 FREE l GRATIS Est/Fund: 2006 OCIO Coffee culture La cultura del café Soft & gentle Suave y delicadas Porsche Cayenne Un coche especial

ocio magazine october 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Welcome to the OCTOBER edition of OCIO magazine, the glossy lifestyle magazine for Southern Spain and beyond, presented in Spanish and English throughout.

Citation preview

The favourite glossy lifestyle magazine for the Costa del Sol and beyond!

ISSUE 70 OCTOBER 2014FREE l GRATISEst/Fund: 2006

OCIO

Coffee cultureLa cultura del café

Soft & gentleSuave y delicadas

Porsche CayenneUn coche especial

ñustaChunks, Charms & Abalorios

Ñusta Flagship Store: LúKuma, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892 - OPEN 7 DAYS - Online store www.nustashop.com

Also at: Charmant, Torrox Costa l Piel de Tango, Nerja l Piel de Tango, Malaga l VS Accessori, El Ingenio Centro Commercial l CC Larios, Málaga l Corte Inglés, Puerto Banús l Malaga Plaza Nuri Acosta in Rincón de la Victoria l & so much more...

Design your own jewellery with Ñusta, Chunks & Charms... and now a special promotion at Shopping El Ingenio - RECEIVE a FREE “chunk” for each purchase. Original Ñusta Chunks start at 5€ per chunk.

Ñusta...from Spaiñ to the world.

Foto

: Mig

uel G

arc

ía C

ald

eró

nM

od

elo

: pa

tric

ia a

rag

oné

s

Choose a bracelet with your favourite colour, then style it with your selection of chunks.

Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida.Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!

The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

Publicista Ashlyn Watts

Editor Raymond Watts

Editor AsociadoRicardo Jiménez Fortmann

RepresentanteMarino Callewaert

ColaboradoresIan Emmett, Maria Lopez,Marianne Elizabeth, John Kramer, Bernd Martin,Angela Stevens, Roland WebsterHelen Ross-Jones

30

52

36

20

18

No

70 - Oc

tob

er / O

ctub

re 2014

Legal Deposito: MA1735-07

Ashlyn Watts, Apartado 120Torre del Mar, 29740, Malaga

46

modelo: Mireya Garcíafotografía: María López Fotografíatlf 677 060 096 www.marialopezfotografia.com

Visit our website: ociomagazine.webs.com

634 43 99 87 [email protected]

04 OCIO magazine

euros€. The lucky winner will get a 100% refund of the amount he/she bought for, independently of the actual amount.We look forward to welcoming you all, both old and new clients, in the shop during our anniversary month.

Gracias a todos nuestros clientes, ya hemos alcanzado

nuestro 15º Aniversario. Sin Ustedes, no hubiera sido posible y, por consiguiente, queremos hacerles un regalo.Les invitamos a todos a visitar nuestra tienda, en el mes de octubre, pero especialmente los días 16, 17 y 18,

Thanks to all our clients, we have now reached our 15th

Anniversary. Without you, it would not have been possible and therefore we want to give something back to you.We would like to invite you all to visit our shop in October, but especially on the 16th, 17th and 18th of October to enjoy all our special offers on those days and to offer you a glass of champagne. Do not forget that you also have the possibility to win our Golden Cheque that will be drawn on the 3rd of November among the clients that have purchased furniture at Muebles Piramides in October for at least 500

15th Anniversary at Muebles Piramides15 years of great service and quality.

n

n

El 15º Aniversario de Muebles Pirámides15 años de gran servicio y calidad

para que disfruten de nuestras ofertas especiales esos días y para ofrecerles una copa de champán. No se olviden que también tienen la posibilidad de ganar nuestro Cheque de Oro que sacaremos el 3 de noviembre de entre los clientes que hayan comprado muebles en Muebles Pirámides, en el mes de octubre, por un valor de al menos 500 euros. El ganador recibirá un reembolso del 100% del importe, independientemente de la cantidad pagada. Esperamos darles la bienvenida a todos – antiguos y nuevos clientes – en la tienda, en el transcurso de nuestro mes de aniversario.

06 OCIO magazine

CLINICA VETERINARIA(Open 363 days / Abierto 363 días)

CómpetaAvda. Torrox, 31,Cómpeta

Tlf: 952 553 360Mon-Fri 10-13.30

Mon & Thurs 16-18.30

Puente Don Manuel Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13

MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La CaletaAvenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010

Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13

URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225

Algarrobo CostaAvenida Andalucia,

Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa

Tlf: 952 511 821

Offering the solutions you need which brings peace of mind

Legal: Solicitor and Tax Consultant, Wills and Inheritance Tax, Legalization of Houses,

Self-Employement and Business Consultancy.

More: N.I.E. number, renewal Passport, Driving Licence, Car Transfer, Representation of utilities, direct debit,

architects services, insurances

... plus assistance with so much more

Helping Axarquia, Cmno. de Malaga 22-A (bajo) Velez Malaga.

[email protected] www.helpingaxarquia.com

TLF: 952 558 228 helping axarquia

Trouble shooting w Virus removal w Upgrades w Installs Wireless internet setup w Laptop / Desktop repairs w Pc Health check w Hardware / Software issues w And more...

ASK ABOUT OUR SPECIAL OFFERSDesktop towers from 299€ w Laptops from 449€ w LCD monitors 19” 130€ w External hard drive (500GB) 99€

No Fix - No FeeWe come to you!

[email protected]: 695 318 587 952 52 1378

www.nerjacomputersolutions.com

COMPUTER SOLUTIONS

SPECIALISTS IN...

MAISONETTE IN CHILCHES COSTA Very nice 1 bed apartment, 80m², sea views, big living room, open gallery, bathroom and guest toilet, balcony to the sea,

situated in front of the beach from Chilches Costa

€125,000 Ref: 1549

APARTMENT IN MEZQUITILLA Beautiful 3 bedroom apartment of about 83m² in

front of the beach, big living room, kitchen, 1 bathroom, storeroom, glazed terrace, sea views

€116,000 Ref: 1519

COUNTRY HOUSE IN ALGARROBONice Country house, 175m² living space, glazed terrace, 3

beds, big living room, big kitchen, panoramic views, private pool, storeroom, central heating, air-con’, 3 km to Algarrobo

€265,000 Ref: 1538

VILLA IN SAYALONGA Spacious country villa, 170 m² with 3 bedrooms, guest apartment, private pool, decorated ruin, great outdoor

spaces with fantastic views to the sea, 5 km to Sayalonga

€599,000 Ref: 1199

Calle Cristo No.1SayalongaTlf: 952 53 52 56 Mobile: 608 170 703 [email protected]

www.sayalongasol.com

REDUCED

REDUCED

REDUCED

STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar Tlf: 952 54 27 06 NEW SHOWROOM: Calle San Andres 57, Torre del Mar

Emma Garrido Decoración www.emmagarrido.com

Decoración l Muebles l Iluminación Articulos de Regalos l TelasCortinas l Tapizados l Cojines

Decoration l Furniture l Lighting Gift items l Fabrics l Curtains

Upholstery l Cushions

VISIT OUR STORE & NEW SHOWROOM!

Real Estate of Distinction

VILLA - Cortijos de San Rafael Absolute bargain price for this detached villa in the wonderful Cortijos de San Rafael

urbanisation with 4 bedrooms, 3 bathrooms and a self contained apartment .

€495,000 BP1005

“The agency you’d recommend to a friend”

951 204 101656 389 420 - 616 803 246

[email protected]

www.burrianaproperties.com

TOWNHOUSE - Nerja 2 bedrooms, 2 bathrooms, lovely townhouse with many terraces and spectacular views over Nerja to

the sea. Located on a small beautifully maintained community in the Capistrano area.

€295,000 BP1067

10 OCIO magazine

Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01

Mobil: (0034) 649 123 068 [email protected] [email protected]

Call us now on direct UK-number: 0044-207 048 2357

RICHARD MILLSInternational Financial AdviserTlf: +34 607 845 603Email: [email protected]

Tailored Investments l Retirement & Financial Planning

Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B.Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.

MOTOS l CICLOMOTORES l BICICLETAS l QUADS

Servicio Oficial:

TIENDA: C/ Genaro Rincón 2, Torre del Mar. TALLER: C/San José de Calasanz 2, Torre del Mar. TIENDA: Avda. Andalucia Edf Arunda 12, Caleta de Velez. Tlf: 951 772 052

[email protected] Tlf: 952 54 63 40 / 952 54 77 63 www.ciclosmartingil.com

VentasReparaciónRevisión I.T.VMantenimientoAccesorios.. .Y mucho mas

SERVICIO GLOBAL PARA VEHICULOS DE 2 RUEDAS

Torre del MarBeautiful villa (5 beds, 2 baths/220m2) , furnished, central heating, A/C, SAT-TV, double glazed windows,

various terraces, winter garden, summer kitchen, private pool, garden, garage for 2 cars, 500m2 plot.

Price € 360.000 ref: 3629

Casa & TerrenoAvenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01

Mobil: (0034) 649 123 068 [email protected] [email protected]

Call us now on direct UK-number: 0044-207 048 2357

www.casa-terreno.com

Cajiz - Los IberosNice chalet (3 beds,1 bath/100m2) by the village with beautiful mountain views, completely reformed,

partly furnished, fully fitted kitchen, pellet stove, terraces, balcony & patio, BBQ, small pool, 10 mins from the coast.

Price € 130.000 ref: 3532

Torre del MarFantastic front line beach apartment (2 beds,1 bath/ 63m2) with marvelous sea views, last floor,

south - east orientation, furnished, fully fitted kitchen, laundry, terrace.

Price €198.000 ref: 3642

What burglars can’t see, they can’t steal! This is

the reason why an increasing number of businesses and private individuals are choosing to protect their properties and valuables with fog cannons. Security fog protection has become so popular because it offers a unique security system to protect your valuables from a break-in. Uninvited guests are still likely to be able to run off with your valuables even if you are connected to a central alarm station or not. Burglars know that it takes between 10 and 60 minutes for the police or security guards to arrive on the scene. And if you have surveillance cameras, burglars will simply cover their faces. ¡PERFECT Alarm! S.L. a well established security company on the

Costa del Sol, is always thinking outside the box to the benefit of their customer and they are introducing you to this unique and very effective tool to protect your family, belongings and premises. This is how a fog cannon worksThe technology behind the fog cannon is simple: When the fluid is forced through a very hot heating element, it becomes a dry, white and very dense cloud. The fluid is a special mixture ratio of water and glycol, so the fog spreads throughout the entire space - high and low. If there is an intrusion detected by the alarm system, the well positioned canon will spread the fog within seconds. No one can steal without the sense of sight. That is the whole point of security fog protection. If you can make your valuables invisible in

a matter of seconds, a burglar can’t steal anything and quickly runs off again.A clean solutionPROTECT FOG is safe for humans, pets, technology, and other products (even paintings and delicate materials), and leaves no residue or anything to be cleaned up. This has been documented by the Danish Technological Institute. Once the fog has dissipated, it is back to business as usual. Additionally, minutes after activation, the PROTECT UNIT is ready to go again without requiring a re-charge, as it has many shots before requiring a fog replacement. In Denmark, security fog protection has been used for 15 years and remains a common security system. It is generally recognised as the most effective means

Fog security – INSTANT PROTECTION.What burglars can’t see, they can’t steal!

u

12 OCIO magazine

of combating burglaries. For example, Jyske Bank has protected its 120 branches with fog. Moreover, the jeweller Georg Jensen’s designer store in central Copenhagen is protected with fog cannons, as well as the Danish retailers JYSK, STARK and REMA 1000.Danish qualityProtect fog cannons are manufactured in Denmark and ¡PERFECT Alarm! S.L. is proud to use this outstanding Danish product alongside it’s many other high quality security products.Feel free to call Mr. Martin at 608 517 661 with any of your security questions. They will find a solution to fit your needs and desires. A visit to your premises is always without obligation. http://www.perfect-alarm.com/protect-Eng.html

Seguridad con niebla – PROTECCIÓN AL INSTANTE. ¡Lo que no ven los ladrones, no

pueden robar! Así es el motivo de porqué cada vez más negocios y particulares optan por proteger sus propiedades y objetos valiosos con cañones de niebla. La protección con niebla de seguridad se ha convertido en un fenómeno popular ya que ofrece un sistema único para proteger sus pertenencias valiosas en caso de un asalto. Incluso si hay conexión a una estación de alarma central, es posible que asaltantes consigan marcharse con sus objetos valiosos. Los ladrones saben que la policía o guardias de seguridad tardan entre 10 y 60 minutos en llegar a la escena. Si Usted cuenta con cámaras de vigilancia, los ladrones simplemente se taparán la cara. ¡PERFECT Alarm! S.L., una compañía de seguridad bien establecida en la Costa del Sol, siempre piensa independientemente, en beneficio del cliente, y le presentamos esta herramienta única y muy efectiva para proteger a su familia, los objetos valiosos y establecimientos.Así es cómo funciona el cañón de niebla.La tecnología detrás del cañón de niebla es sencilla: al hacer pasar el fluido a través de un elemento calentador caliente, se convierte en una densísima nube seca y de color blanco. El fluido es una mezcla especial de agua con glicol, de modo que la niebla se extienda por todo el espacio – por la parte superior e inferior. Si el sistema de alarma detecta una intrusión, el cañón bien ubicado extenderá la niebla en cuestión de segundos. Nadie puede robar sin poder ver. Y allí está el sentido de la

¡PERFECT Alarm! S. L. sells high quality security systems for residential and commercial customers.Bernd Martin

protección de seguridad con niebla. Al hacer invisibles sus objetos valiosos en cuestión de segundos, el ladrón no será capaz de robar nada y en seguida se marchará corriendo.Una solución limpiaPROTECT FOG es un sistema seguro para humanos, mascotas, tecnología y otros productos (incluso para cuadros y materiales delicados), sin dejar residuos ni nada para limpiar. Ha sido documentado por el Instituto Tecnológico Danés. Una vez disipada la niebla, se puede volver al trabajo. Además, minutos después de su activación, la unidad de protección vuelve a estar lista para entrar en acción, sin necesidad de una recarga, ya que dispone de muchos disparos antes de tener que poner una recarga. Se reconoce generalmente como la medida más efectiva para combatir a los ladrones. A modo de ejemplo, el Banco Jyske ha protegido sus 120 sucursales con este sistema de niebla. Por otra parte, la joyería, Georg Jensen, en el centro de Copenhagen, está protegida con cañones de niebla, además de los detallistas daneses, JYSK, STARK y REMA 1000.Calidad danesaLos cañones de protección con niebla se fabrican en Dinamarca, y ¡PERFECT ALARM! S.L. se enorgullece de comercializar este destacado producto danés junto con muchos más productos de seguridad de alta calidad. No dude en contactar con el Sr. Martin en el teléfono 608 517 661 en el caso de cualquier duda referente a su seguridad. Encontraremos una solución conforme a sus necesidades y requisitos. Puede visitar nuestro local sin compromiso alguno.

n

n

OCIO magazine 13

Emma Garrido now has a new showroom to complement the exisiting store in Torre del Mar. The new showroom

is very easy to find as it is just a few doors down from the existing store in Calle San Andres. If you are lucky there is street parking right outside, but there are plenty of car parking zones by the beach and in town, just a short stroll from the Emma Garrido store and showroom.As you wander through the beautiful store and showroom, you will see a superb variety of furniture, decorative items and gifts to give a home that extra special touch. Whether you are looking to achieve a contemporary or traditional look, you are sure to find items that will blend together effortlessly. There are wonderful mirrors, striking pieces of furniture and an abundance of lighting in a variety of styles. Elegant dining sets with accessories, candles, vases & wonderful floral arrangements are just some of the fabulous items that are displayed. The Emma Garrido team are specialists in decoration, soft furnishings, cushions, curtains and interior design and the team will work with you to create the look you strive for however large or small your requirements.

Emma Garrido tiene ahora un nuevo espacio de exposición para complementar la tienda ya existente en Torre del Mar.

La nueva sala de exposición es muy fácil de encontrar, ya que está a sólo unos metros de la actual tienda en la calle San Andrés. Hay donde aparcar en la calle y un montón de zonas de aparcamiento cerca de la playa y en la ciudad, a pocos pasos de la tienda de Emma Garrido y la sala de exposiciones. Al andar por la hermosa tienda y la exposición, podrá ver una magnífica variedad de muebles, artículos de decoración y regalos para dar a su hogar un toque especial adicional. Ya sea que esté mirando para conseguir un aire contemporáneo o ya sea algo más tradicional, seguro que encontrará artículos que combinan sin esfuerzo. Hay espejos maravillosos, impresionantes piezas de mobiliario y una gran cantidad de iluminación en variedad de estilos. Juegos de comedor elegantes con accesorios; velas, jarrones y maravillosos arreglos florales, son solo algunos de los fabulosos artículos que se muestran. El equipo de Emma Garrido son especialistas en decoración, muebles, cojines, cortinas y diseño de interiores y trabajará con usted para crear el aspecto acorde a sus grandes o pequeños requerimientos.

Store: Calle San Andres 27, Torre del Mar. Tlf: 952 54 27 06 New Showroom: Calle San Andres 57, Torre del Mar

Emma Garrido

Viveros El Algarrobo is a fantastic garden centre located on the A-356 (from El Ingenio Shopping

Centre to Lake Viñuela) at km 39, at the junction to Canillas and La Viñuela. The garden centre, owned and operated by Maria & David (both English and Spanish speaking), is a vast area filled with everything you would ever need to create the garden of your dreams. The friendly and experienced horticultural staff are available to help and are always happy to offer advice on any aspect of gardens and plants. Maria, David and the team are committed to offering a wide range of quality plants and garden products. A wonderful variety of flowers, plants and trees are displayed, most of which have been grown and nurtured on the premises. Viveros El Algarrobo also offer an extensive selection of pots, seeds, gardening tools and so much more. Feel free to call in and browse, speak to the team and even relax in the snack bar with a coffee, cold drink or light bite. You will be made to feel very welcome.

Viveros El Algarrobo es un fantástico centro de jardinería situado en la A-356 (del Centro Comercial

El Ingenio al Pantano La Viñuela) en el km 39, en el cruce de Canillas y La Viñuela. El centro de jardinería, es propiedad y está operado por Maria y David (ambos Ingleses y de habla española); es una vasta área llena de todo lo que usted necesita para crear el jardín de sus sueños. El personal de horticultura, amable y experimentado, está a su disposición para ayudar y siempre dispuestos a ofrecer asesoramiento sobre cualquier aspecto de jardinería y plantas. María, David y el equipo están comprometidos a ofrecer una amplia gama de plantas de calidad y productos de la huerta. Se muestra una maravillosa variedad de flores, plantas y árboles, la mayor parte de los cuales han crecido y cultivado en las instalaciones. Viveros El Algarrobo también ofrece una amplia selección de tiestos, semillas, herramientas de jardinería y mucho más. No dude en llamar y echar un vistazo, hablar con el equipo e incluso relajarse en el bar con un café, refresco o aperitivo. Se sentirá absolutamente bienvenido.

Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Crucede Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423Facebook: ViverosElAlgarrobo

Viveros El Algarrobo

14 OCIO magazine

NERJA – VILLA – 475,000€A spacious four bedroom villa which has been tastefully modernised throughout, with private pool and sea views in Fuente del Baden. Air con, tel land line, solar power water heating, alarm, sold partly furnished.EPC E BS0319

NERJA – VILLA – 198,000€A fully refurbished, nicely presented two bedroom, two bathroom detached villa with south facing terraces, delightful garden and sea views. Communal pool. EPC pending. BS0360

Art, furniture and collectables can be great investments if you buy the right

pieces. Many of us are interested in the idea of collecting art, antiques or tomorrows antiques as both a source of joy in our homes and also with the hope that one day they will be worth more than we paid for them. This of course is the basic principle of investment. As I am sure you are aware, all forms of venture have their risks but art and antiques might be considered more unpredictable than most as their value is dictated by other people’s tastes. Let us consider art as an investment and how we go about maximising a return. There is no magic formula to value a piece of art, but there are certainly key factors to consider and the main one is the matter of aesthetics. This is obviously very subjective and is therefore dictated by people who have been in the business for long enough to know what they are talking about and who have an eye for such things. They come under the guise of agents, critics and dealers and their nod of approval can be the make or break of an artist. Once an artist has found an agent, this will bring him or her more exposure. Exhibitions in prestigious galleries will bring about reviews and if positive then word of mouth will catapult the artist into the limelight. As an investor it is a good idea to get in on this process as early as possible, but to bear in mind that each step reduces the risk and therefore the profit potential. The more well-known the artist becomes, the

Art & Style

n

Words: Harvey Woolsmith

higher the price his work will command. Art is a question of taste, and taste is unpredictable, illogical and is extremely personal. It is therefore very difficult to invest in something that you think people might like in the future. Much wiser, to invest in something you like right now. You will then have the benefit of enjoying your art hanging on your own walls, while waiting to cash in on your investment at a later date. Before you do this, however, you need to understand your own tastes and what you really do like. It is a good idea to visit galleries and talk to the gallery owners. Do have a budget in mind and don’t be afraid to take advice from the gallery owners, for although they will be keen to make a sale, they will have all the background details of the artist at their fingertips, and will be

able to advise you. Bear in mind the gallery owners want you to come back again and again, especially if you are a serious investor so they will be more than happy to answer your questions and help you make decisions. From your perspective as a buyer, it is important for you to find a gallery where you feel comfortable so you can visit a number of times to be sure of what you like. Whether you are looking to spend a small fortune or just a few euros, one good tip is to always buy the best you can afford. If you feel brave enough and are sure of your own taste, then in addition to the galleries there are numerous art fairs both here and throughout Europe for you to seek out your potential investment. The truly exciting world of art and collectables awaits you...happy hunting.

Art is a question of taste, and taste is unpredictable. It is therefore very difficult to invest in something that you think people might like in the future. Much wiser, to invest in something you like right now.

16 OCIO magazine

ARKWRIGHTSThe British Store & More

Open: Mon - Sat 9am - 7.30pm / Sunday 10am - 4pmArkwrights Puente Don Manuel SupermarketTlf: 952 519 780 / 659 375 603All major credit cards acceptedwww.arkwrights-groceries.comemail: [email protected]

Your No.1 Stop Shop Open 7 days a week

WE ONLY CLOSE TWO DAYS OF THE YEAR, CHRISTMAS DAY & NEW YEAR’S DAY, WE DO NOT CLOSE FOR SPANISH OR BRITISH HOLIDAYS!

The Parcel Force to be reckoned withSending or Collecting items from UK or Europe

Of Puente don Manuel - Near Lake viñuela. Next to the Ferreteria, at the end of the parade of shops at the Cruz de Periana.

OCTOBER OFFEROCTOBER OFFER 20% OFF ALL FRESH FRUIT & VEGETABLES. STOCKING GENUINE BRITISH

SALAD POTATOES, CHESHIRES, SPRING ONIONS & BRAMLEY

APPLES.

We have a large range of offers arriving weekly. We are now stocking a large range of British Frozen products including Desserts, Quorn & Linda McCartney, along

with other vegetarian products. We also sell Cravendale milk; Stones Ginger wine; Pork & Beef Dripping;

Halloumi; Filo Pastry; Victory V’s; Fishermans Friends; Pampers, if there is anything you require which we do

not stock please let us know.

Selling Joya shoes “like walking on air”, for a catalogue call into the shop, we can order any of their range in for you.

TO AVOID DISAPPOINTMENT DONT FORGET TO ORDER YOUR TURKEYS, DUCK, GEESE, GAMMONS, LAMB, BEEF, PORK, SAUSAGE MEAT, PIGS IN BLANKETS,

CRANBERRIES, MINCEMEAT, STUFFING. PARSNIPS, BRUSSEL SPROUTS, SWEDE. PLUS ANY DRINKS YOU REQUIRE FOR CHRISTMAS i.e. BABYCHAM, STONES GINGER WINE, SHERRY. IN FACT WE CAN ACQUIRE

MOST THINGS. PLEASE ASK IN STORE.

WE HATE TO MENTION IT BUT...WE NOW HAVE ALL OUR CHRISTMAS

CARDS (1.80€), DIARIES (.75cts) AND CALENDARS (1€).

WE ALSO HAVE A LARGE RANGE OF GIFT WRAP 2mtr; 3mtr; 10 mtr. As well as a range of bottle & gift bags. The diaries

and calendars sell extremely quickly!

18 OCIO magazine

Described by many as ‘the lake district’ of the Axarquia, Lake

Vinuela is named after the small Andalucian white village of Vinuela close to the point where the rivers Velez, Guaro and Seco were dammed to create this spectacular lake/reservoir. Lake Viñuela is set in a stunning landscape and has a capacity of 170,000,000 cubic metres of water.The lake is 15 minutes inland from the Coastal town of Torre del Mar and is a man-made reservoir that not only provides a much-needed water supply but has also been instrumental in creating a picturesque landscape within an already glorious rural locale. Prior to the creation of the reservoir, extensive archaeological excavations were carried out, producing evidence of Neolithic and Roman settlements, demonstrating the longevity of this area’s historic legacy.As you circumnavigate the lake you will pass a number of delightful villages including Canillas de Aceituno, Alcaucin, Periana and Riogordo to name but a few. But in particular Puente don Manuel is a must see. Here you will find everything

Tildado por muchos como el “distrito de los lagos” de la

Axarquia, el Lago Viñuela lleva el nombre del pueblo blanco de Viñuela, cerca del punto de los ríos Vélez, Guaro y Seco donde se construyó una presa para crear este espectacular lago/embalse. El Lago Viñuela se ubica en un impresionante paisaje, con capacidad de 170,000,000 metros cúbicos de agua.El lago se encuentra a 15 minutos, tierra adentro, de la ciudad costera de Torre del Mar, y es un embalse artificial que no solamente abastece de agua, muy necesitada, sino que también ha

Lake Viñuelalive l eat l drink l dance l shop l relax l enjoy

sido instrumental en crear un paisaje pintoresco dentro de una zona rural ya de por sí espectacular. Antes de la creación del embalse, se llevaron a cabo extensivas excavaciones arqueológicas, desenterrando pruebas de poblados neolíticos y romanos, demostrando la longevidad del legado histórico de esta zona.Al circunnavegar el lago, pasará por delante de varios pueblos, incluyendo a Canillas de Aceituno, Alcaucín, Periana y Riogordo, por mencionar solo algunos. Pero sobre todo, Puente Don Manuel es una visita obligada. Aquí encontrará todo, desde tiendas, salones de belleza, peluquerías, cafeterías, dentistas, inmobiliarias, tiendas de alimentos, bares, restaurantes y mucho más.El hermoso pueblo de Puente Don Manual y sus alrededores atraen a gente de todas partes del mundo que viene aquí para visitar y además, para vivir, disfrutando de todo lo que tiene que ofrecer, incluyendo uno de los mejores climas de Europa, todo el año.

n

n

from shops, beauty salons, hairdressers, boutiques, coffee shops, dentists, estate agents, food shops, bars & restaurants and so much more. The bustling village of Puente Don Manuel and it’s surrounding areas attracts people from all parts of the world that come here to visit and indeed to live, enjoying all it has to offer, including one of the best year-round climates in Europe.

OCIO magazine 19

SilkybooShop

www.silkyboo.com

For Women & Men

...feeling good in Silk & Bamboo

DIVAS BOUTIQUECLOTHES l SHOES l BAGS l ACCESSORIES l & MORE

Puente Don Manuel (Next door to Morenos Bar) Alcaucin

CarouselSecondhand Furniture Shop

Tienda de muebles de segunda mano.

‘House Clearances’Tlf: 625 827 193 Lake Viñuela Pueblo

(down steps at side of bank)

Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm Sat & Sun Closed

MORENO’S

Puente Don Manuel, Alcaucin

ARKWRIGHTSThe British Store and more!

Christmas items now in store along with all your

favourite UK brands.

Puente don Manuel, Cruz de Periana.

INLAND AXARQUIA

Advertise your business on this page from only

€20.00 Per month

OCIO MAGAZINE

Tlf:634 43 99 87

OCIO MAGAZINEInland Axarquia

CLINICA VETERINARIA

Puente Don Manuel Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel)

Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13

Visit and enjoy our large variety of trees, plants & flowers. Plus seeds, garden pots, tools, a coffee shop, planting advice & so much more!

Visita y disfruta de nuestra gran variedad de árboles, plantas & flores.Además de semillas, macetas, herramientas, una cafetería y más.

Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Crucede Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423

ViverosElAlgarrobo We speak English

It is presented as the longest catwalk in

Europe and the most exciting fashion show you could ever wish to see. The Malaga Fashion Show ‘Pasarela Malaga’ was attended by thousands of people which were seated neatly in rows of chairs which lined both sides of Calle Larios from one end to the other. The striking blue carpet which stretched the length of this famous street would create the elegant path for the stunning models, which were dressed head to toe u

Se presentó como la pasarela más larga

de Europa y el más excitante desfile de modelos que nunca hubieras querido ver.El Desfile de Moda “Pasarela Málaga” recibió a miles de personas sentadas en filas de sillas alineadas a ambos lados de una punta a la otra de la calle Larios. La alfombra azul extendida a lo largo de esta famosa calle, creó un elegante paseo de modelos impresionante, vestidos de pies a cabeza con las colecciones de un buen número de diseñadores. uu

PASARELALARIOS

OCIO Magazine fue invitada otra vez a este evento anual para disfrutar de una noche de moda fabulosa, presentado por algunos de los diseñadores más importantes de España y las modelos de pasarela

Malaga Fashion Week

20 OCIO magazine

OCIO magazine 21

Fotos: OCIO magazine

OCIO magazine were once again invited to this years event to enjoy an evening of fabulous fashion presented by some of Spain’s top designers and catwalk models.

OCIO MAGAZINE...we were there!

...estuvo alli

Algunos asistentes elegían ver el desfile de pie, otros muchos

prefirieron sentarse en los numerosos cafés y bares, saboreando cava fresco y disfrutando del show. La música, las luces, los modelos, todo ayudó a crear una noche inolvidable.

in collections from a number of designers.

Some of the visitors chose to stand and watch the parade whilst many more were seated in the numerous cafe’s and bars sipping chilled cava and enjoying the show. The music, the lights, the models all helped to create an unforgettable night. n

n

22 OCIO magazine

24 OCIO magazine

Paseo de Larios 1 TORRE DEL MAR

Tlf: 952 965 892

Open 7 days a week / Abierto todos los díasLúKumaLúKuma

www.lukuma.comLúkuma, Fruity & Juicy FashionWear

Joyas, moda, complementosaccesorios y mas...

...exclusive boutique for fashion & styleFASHION l ACCESSORIES l JEWELLERY l & MUCH MORE

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

Z&F

Open 7 days a week / Abierto todos los dias

Woman Man

Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. Tlf: 609 447 241

fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad caseswatches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more

Made in SPAIN

HECHO en ESPAÑA

...y para los hombres

Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. Tlf: 609 447 241

moda l bolsos de hombres l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad l cinturones l zapatos l relojes l y más

fashion l man bags l wallets l suitcases ipad cases l belts l watches l shoes l & much more

Specialists in large sizes 38-66Especialistas en

talles grandes 38-66

28 OCIO magazine

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16Edif Vegamar (opposite the Pharmacy)NERJA. Tlf: 618 994 590

OSTEOPATHMark Shurey D.O

British trained Osteopaths.

Spinal pain, herniated discs,migraines, headaches, sports injury.

OsteópataOsteópatas entrenados en Gran Bretaña.

Dolores de columna, hernias discales,migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

€5.00 per week / cada semana

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

30 OCIO magazine

Whether gripping a steering wheel or washing dishes,

hands are the workhorses of the body. They are exposed to sunlight, extreme temperatures, and a lot of wear and tear. By age 30 skin-cell production decreases by 10 percent, making your skin less efficient at repairing itself. The tops of the hands, where the skin is thin, can show signs of age first€unlike the thicker-skinned, palms and when hands lose plumpness, due to the breakdown of collagen and elastin, veins and knuckles start to look more prominent. But do not fear, there are things we can all do to reduce the ageing process, starting with wearing gloves whilst washing the dishes or cleaning. The use of harsh household cleaning products without gloves must be avoided at all cost. Rubber gloves are inexpensive and really are your hands best friend.With the passing of the years your body starts to produce less oil, so nails can become dry and break easily. The answer is a good moisturiser that can be applied in the morning and at night, at night being most important. Be sure to apply to the nails and cuticles as well as the rest of the hands and allow the

Ya sea que conduzca al volante o lave platos, las manos son

los caballos de batalla del cuerpo. Están expuestos a la luz solar, las temperaturas extremas, y un montón de desgaste. A la edad de 30 la producción de células de la piel se reduce en un 10 por ciento, lo cual hace que su piel sea menos eficiente en la autoreparación. La parte superior de las manos, donde la piel es delgada, pueden mostrar los primeros signos de la edad a diferencia de las partes con piel más gruesa, como las palmas de las manos cuando pierden carnosidad; debido a la descomposición del colágeno y la elastina, las venas y los nudillos comienzan a poder verse de manera más prominente. Pero

Soft & Gentleno tema por ello, hay cosas que todos podemos hacer para reducir el proceso de envejecimiento, comenzando con el uso de guantes, mientras se lavan los platos o se limpia. El uso de productos agresivos de limpieza del hogar sin guantes se debe evitar a toda costa. Los guantes de goma son baratos y sin duda son el mejor amigo de sus manos. Con el paso de los años su cuerpo comienza a producir menos aceites, por lo que las uñas pueden llegar a estar secas y se romperían con facilidad. La respuesta es una buena crema hidratante aplicada por la mañana y por la noche, sobre todo por la noche. Asegúrese de aplicarla a las uñas y las cutículas, así como el resto de las manos y permitir que se absorba desde la noche a la mañana. Busque los mismos ingredientes que se utilizan para su cutis, que debe ser rico en ácido láctico, urea hidratante y exfoliantes alfa hidroxiácidos. Recuerde, sus manos son a menudo una pista del tipo de persona que eres, por lo que merecen ser cuidadas y mimadas con el fin de dar una buena primera impresión.

n

n

Suaves y delicadas Words: Helen Ross-Jones

cream to sink in overnight. Look for the same ingredients that you use for your complexion, which needs to be rich in lactic acid, hydrating urea and exfoliating alpha hydroxy acids. Remember, your hands are often a clue to the type of person you are, so they deserve to be looked after and pampered in order to give a good first impression.

Tlf: 952 54 38 03Tlf: 952 54 38 03C/Custodio Puga 8-Bajo, Torre del Mar.

Calle Custodio Pugas 7Torre del Mar

T: 656 965 877

Salón de belleza integral

Pelequería y Estetica

Hair & Beauty for Men & Women

Calle Enmedio 62, Torre del Mar. T: 622 695 364

Previously owned Clothes, Accessories, Items

and so much more...

MUNDO NATURALHERBALORIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR, MÁLAGA

TLF: 952 54 58 34email: [email protected]

Estamos en los principales mercadillos de la AxarquiaWe are at the major street markets of the Axarquia

WWW.MNATURAL .COM

Arab BathsBaños árabesHammam Al Andalus

Plaza de los Mártires 5Centro histórico, Málaga.

Tlf: 952 21 50 18hammamalandalus.com

Su anuncio aqui por solo...

ENJOY OCIO MAGAZINE

ONLINE...

ociomagazine.webs.com

Every page, every magazine...FREE!

€20.00 Cada mes / Per month

TLF: 952 54 34 94

JUAYMANFitness Centre

OCIO MAGAZINE

Lenette Stokholm

Avenida Andalucia 32, Torre del Mar.(Opposite the Police Station)

TLF: 952 540 096

evanovaJoyeria

Plaza Constitución 33Torrox.

Tlf: 952 53 93 77

Relojeria

FASHION, HEALTH, BEAUTY?Advertise your business here for only

€30.00 Per month

OCIO MAGAZINE Tlf:634 43 99 87

GYMNASIUM l AEROBICS l SPINNING l STEPYOGA l PILATES l SALSA l YAWARA-JITSU

Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga

Tlf: 952 54 34 94

Número uno en fitness / First for fitness

JUAYMANfitness centre

32 OCIO magazine

JOIN US FOR OUR NEXT MEETING...Venue: Restaurante Natural&mente, Baviera Golf Club, Caleta de Velez.

Price includes: tea/coffee/juice & Breakfast

BY RESERVATION ONLY - BOOK YOUR PLACE TODAY

Email: [email protected]

ENGLISH SPEAKING

l Registration & Coffee: 9.00am l Breakfast & Meeting: 9.30am-11.30aml Cost: €10.00 per person

NO JOINING FEE

OCTOBER: MONDAY 13th

BBC OCTOBER 2014.indd 1 29/09/2014 13:37

C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar.

Tlf: 952 54 71 86 www.valssport.com

Welcome to Baviera Golf

2 Greenfees - 18 Holes + Buggy = €110 *2 Jugadores - 18 Hoyos + Buggy = €110 *

Check our best offers onlineCompruebe nuestras ofertas en

www.bavieragolf.com

Urb. Baviera Golf, Casa Club, Caleta de Vélez - 29751, MálagaTelf. + 34 952 55 50 15 www.bavieragolf.com

* Oferta disponible 08.00h - 09.00h - Desde Octubre 2014 hasta Febrero 2015

* Valid from 8 am to 9 am - From October 2014 to February 2015

SPECIAL OFFEROFERTA ESPECIAL

QRCode MAGOCM

ociomagazine.webs.com

Available on

TABLET, iPAD & MOBILE...from anywhere in the world!

fashion, diningproperty, interiorshealth, beautymotoring, eventsand more...

Moda, RestaurantesInmobiliario, InterioresBelleza, EventosAutomovilismoY mucho más...

Disponible en TABLET, MÓVIL & iPAD...¡desde cualquier parte del mundo!

Every glossy page at your fingertips...FREE

Cada página a tu alcance ... GRATIS

36 OCIO magazine

n

Porsche sells nearly as many Cayenne luxury crossovers

as 911s, Boxsters, and Caymans combined. So with the 2015 Porsche Cayenne refreshed and heading to dealers this November, we wonder...is it ready for the luxury SUV competition?Porsche has made big price hikes for the model-year 2015 Cayenne. At least for now, the naturally aspirated V-6 is gone as a base model, leaving the Cayenne Diesel as the least expensive way to step into Porsche’s best-seller. Like all 2015 Cayennes, the Cayenne Diesel gets a restyled front clip with airblades that direct air to the intercoolers. Porsche has also updated the LED rear lights, the number plate surround, the boot handle and the way the rear lights are better integrated into the boot as it lifts, though those details might better be appreciated in person.

Status-conscious Cayenne owners may be happy to know that, like the BMW X5, the Porsche now features exhaust outlets that are integrated into the rear bumper. Inside, there’s a multifunction sport steering wheel with gear shift paddles. Rear-seat ventilation is now an option. Interestingly, there’s no mention just yet of a stretched Cayenne coming onto the forecourts that could compete directly with Range Rover and other super-luxury SUVs.No longer using a V-8 engine, the 2015 Cayenne S sports an eight-speed automatic and a twin-turbo 3.6-litre V-6, both offering a fine alternatve to the outgoing V-8. The real advantages will be in the overall driving range and naturally a vastly improved fuel economy. In terms of speed (it is a Porsche after all), Porsche estimates a 0-62 mph time of 7.2

2015 Porsche CayenneMotoring Editor: Oliver WattsWords: Roland WebsterPhotos: Andrea Stellings

seconds. The 2013 model got to 60 mph in 6.9 seconds in a comparison for which it was placed second, behind the Jeep Grand Cherokee EcoDiesel, but ahead of the Mercedes-Benz ML350 Bluetec and Volkswagen Touareg TDI.At the top of the 2015 Cayenne lineup is the Turbo model. Porsche says the 2015 Cayenne Turbo will go from 0-62 mph in 4.2 seconds on to a 173-mph top speed. Personally I can’t wait to get a BMW X5 M, Range Rover Sport SVR, Mercedes-Benz ML63 AMG, and a Porsche Cayenne Turbo on the same track at the same time. Now that will be a test day to remember.

Porsche vende casi tantos crossovers Cayenne de lujo

como los 911, Boxsters y Caymans en conjunto. Así que con la renovación de Porsche Cayenne de 2015 que va camino al concesionario para este noviembre, nos preguntamos … si está listo para la competencia del SUV de lujo.Porsche ha aplicado grandes incrementos de precio para el modelo Cayenne del año 2015. Al menos por ahora, el V-6 de aspiración natural ya no existe como modelo de base, dejando al Cayenne Diésel como la manera menos costosa de conseguir uno de los Porsche que mejor se vende. En común con los Cayennes de 2015, el Cayenne Diésel recibe un clip delantero remodelado con aletas airblade que canalizan el aire hacia los termocambiadores Además, Porsche ha actualizado las luces traseras de LED, afirmando que el entorno de la matrícula, el manejo de la puerta trasera levadiza y las luces traseras quedan n

mejor integrados en la tapa de la puerta trasera levadiza. Aunque se aprecian estos detalles mejor en persona. Los dueños de un Cayenne muy conscientes del tema del estatus tal vez se sientan más contentos al saber que, en común con el BMW X5, el Porsche ahora incorpora salidas de los tubos de escape integradas en la defensa trasera.En su interior, se encuentra un volante deportivo multifunción con levas. Ahora la ventilación por el asiento trasero se ofrece como alternativa.Resulta interesante ver que no hay mención alguna, hasta la fecha, de un Cayenne más largo que podría competir directamente con el Range Rover y otros SUV de superlujo.Ya sin un motor de V-8, el Cayenne S de 2015 viene equipado con un motor de ocho velocidades, automático, y un V-6 de 3,6 litros de turbo doble, ambos ofreciendo una buena alternativa al V-8 saliente. Las auténticas ventajas se

2015 Porsche Cayenne Porsche’s best seller gets refreshed and re-launched for 2015

encontrarán en el alcance de conducción global y, naturalmente, en el ahorro de combustible enormemente mejorado. En lo que a velocidad se refiera (a fin de cuentas, es un Porsche), el fabricante calcula que va de 0 a 62 millas por hora en 7,2 segundos. Al modelo del año 2013 se le atribuía 60 millas por hora en 6,9 segundos. En base a la comparación, se situó en segundo lugar detrás del Jeep Grand Cherokee EcoDiesel, pero por delante del Mercedes-Benz ML350 Bluetec y el Volkswagen Touareg TDI.Arriba del todo en los modelos del Cayenne de 2015 es el Turbo. Porsche afirma que el Cayenne Turbo 2015 va de 0 a 62 millas por hora en 4,2 segundos mas una velocidad máxima de 173 millas por hora. Personalmente, tengo muchas ganas de poner en la misma pista a un BMW X5 M, un Range Rover Sport SVR, un Mercedes-Benz ML63 AMG, y un Porsche Cayenne Turbo, a la vez. Eso sí que sería un día de pruebas para la historia.

OCIO magazine 37

38 OCIO magazine

COCINA NON STOP: Muy amplia e internacional: comida asiática, griega, mejicana, mediterránea y mucho mas.

Selecta carta Cockteles y gin tónics. EN VIVO: flamenco los jueves y música cubana los domingos

Abierto todos los dias de 9h a 2h

ALGO MAS QUE UN RESTAURANTE...

SOMETHING MORE THAN A RESTAURANT...

Avenida Toré Toré 36, (Frente Faro), Torre del Mar. Tlf: 952 965 286

TANIT-TORRE DEL MARyumyumspain.com

NON STOP KITCHEN: Varied international selection of dishes from Asia, Greece, Mexico, Mediterranean and much more.

Special menus for Cocktails and Gin & Tonics.

LIVE: Flamenco every Thursday & Cuban music every Sunday

Open daily 9am to 2am

DRINKS & COCKTAILS I MEALS I DINNERS I BREAKFAST l COFFEES

COPAS Y COCTELES I COMIDAS I CENAS I I DESAYUNOS l CAFES

OPEN ALL YEAR

ABIERTO TODO EL AÑO

OCTUBRE: Martes flamenco 21:00h l Sábados 18h conciertos variados l Viernes 21h música en vivo; slown down, lounge, Chill out, soul & funk.

OCTOBER Tuesdays 9pm: flamenco l Saturdays 6pm: live music (various) l Fridays 9pm: Live music (slow down, lounge, chill out, soul & funk).

Bahia de Tanit, a trip to paradise where the most important thing is you!

l cocteles / cocktails l hamacas con servicio / beach beds with service l cocina internacional / international kitchen l masajes / beach mas-sage l camas balinesas / balinese beds l sar-dinas / sardines l musica en vivo / live music l y mucho mas / & more...

Bahia de Tanit, Paseo Maritimo de Poniente, Torre del Mar. Reservas: 951 24 25 14bahia de tanit paseo maritimo de poniente torre del mar yumyumspain.com

Bodas l Comuniones l Bautizos l Eventos l Weddings l Christenings l Events y more...

Bahia 70.indd 1 28/09/2014 16:15

40 OCIO magazine

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia www.yumyumspain.com/restaurants/italia-pizzeria-restaurante

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)

Enjoy fabulous Italian foodEl placer de la comida italiana

A fusion of flavours from around the worldUna fusión de sabores de todo el mundo

Cafe Mango4B Los Arquillos, Benajarafe

Tlf: 952 513 688(Closed Monday)

CAFÉ, BARRESTAURANTE

COMIDAS DEL MUNDO

(Cerrado Lunes) yumyumspain.com/restaurants/cafe-mango cafe mango

Calle Siroco 1 (a 200m de La Cueva de Nerja), NERJA.Tlf: 95 252 96 48 Email: [email protected]

The Hotel Al-Andalus is situated 200m from the Nerja Caves and just 5 minutes by car from the picturesque town of Nerja. The beautiful location between the areas of

the Almijara and the cliffs of Maro offer panoramic views of the sea and mountains. We have 38 en-suite bedrooms with balcony, air conditioning, heating, hairdryer, telephone and satellite TV. We also offer a restaurant, bar & cafe, gardens, swimming pool and plenty of parking.

El Hotel Al-Andalus, situado a 200m de la

Cuevas de Nerja y a 5 minutoes en coche del pintoresco pueblo de Nerja. El hotel está situado entre los parejes naturales de la sierra Almijara y los Acantilados de Maro con vistas panorámicas hacia el mar y la montaña.Disponemos de 38 habitaciones con balcón y baño completo con secador de pelo, aire acondicionado, calefacción, teléfono, TV satélite, gran terraza con vistas al mar con restaurante, bar cafetería, zona ajardinada, piscina y aparcamiento.

www.hotelandalusnerja.es

42 OCIO magazine

Located in Torre del Mar on Avenida Andalucia, with car

parking right outside, you will find the fabulous new Carbón Grill & Tapas. The stylish interior decor with it’s distinctive modern theme and large frontal terrace sets the scene for what will be a truly fabulous dining experience. The friendly staff, candlelit tables and relaxing music all help to create a most enjoyable ambience. Carbón Grill & Tapas offers a full menu using only the finest freshest ingredients to create a variety of dishes from Italian, German and International cuisines. The extensive wine list specialises in Spanish wines and offers a large selection to suit all budgets and preferences. For many guests though the highlight of a visit to Carbón Grill & Tapas is the quality of the meat dishes, cooked exactly to your liking in the open grill kitchen. You would expect to pay a premium for such quality produce and style but no, it is not only the cuisine that keeps the guests coming back for more, it is the price. To experience Carbón Grill & Tapas for yourself please feel free to call in for drinks, delicious tapas or a table for lunch or dinner. Please be advised that evening reservations are recommended to avoid disappointment.Carbón Grill & Tapas... exceptional quality, great prices and well worth a visit.

Situado en Torre del Mar, en la Avenida de Andalucía, con

aparcamiento justo fuera, se encuentra el fabuloso y nuevo Carbón Grill & Tapas. La decoración interior con mucho estilo, de temática moderna y distintiva, con gran terraza frontal, supone un escenario para lo que será una experiencia gastronómica verdaderamente fabulosa. El personal amable, las mesas con velas y la música relajante ayudan en su conjunto a crear un ambiente de lo más agradable. Carbón Grill & Tapas ofrece un menú completo con los

Carbón Grill & Tapas

mejores y más frescos ingredientes para crear una variedad de platos de la cocina italiana, alemana e internacional. La extensa oferta de vinos está especializada en vinos españoles y ofrece una amplia selección para todos los bolsillos y preferencias. Para variedad de clientes, a pesar de que el punto culminante de la visita al Carbón Grill & Tapas es la calidad de los platos de carne, preparados a su gusto en la cocina abierta con parrilla. Quizás espere pagar una “pasta” por tales productos de calidad y tal estilo, pero no, no es sólo la cocina lo que hace que vuelvan sus clientes a por más, sino el precio. Para probar Carbón Grill & Tapas, siéntase libre de llamar para tomar alguna bebida, deliciosas tapas o reservar una mesa para el almuerzo o la cena. Por favor, tenga usted en cuenta que por la noche se recomienda reservar para evitar decepciones. Carbón Grill & Tapas ... excepcional por su calidad, buenos precios, tal que bien merece una visita. n

n

Avenida Andalucia 64Torre del Mar

Tlf: 951 403 441Facebook: carbontdm

OCIO magazine 43

taj mahalTandoori Restaurant

Special Menu - Monday to Friday - 10.50€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora/Vegetable Samosa, Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn vegetable

Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee

Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.

Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant

Open every day / Abierto cada día: 13.00h - 17.00h & 19.00h - 01.00h

Para Llevar10% descuento

Sunday Buffet 13h - 16h: Only 10.50€ per person

(5.00€ for under10’s)

‘Menu del Dia’ 12h - 16h: Mon-Fri 6.95€

3 courses lots of choices, vegetarian 6.50€

10% discount on takeaways

44 OCIO magazine

Indian Tandoori Restaurant

We welcome you to exotic Indian cuisine, all prepared with the finest freshest ingredients,

presented in a truly authentic style.

MENU DEL DIA - 10.95€Onion Bhaji or Chicken PakoraChicken, Lamb, Prawns or Veg

(Curry, Madras Hot, Korma or Masala)Plain rice & plain Nan bread

Open 13.00h - 15.00h & 19.00h - 23.30hClosed Monday & Tuesday lunchtime

Avda Del Mediterraneo, Edif. Toboso llLocal 9, Nerja, Malaga.

Tel: 952 52 54 10www.curryhousenerja.com

Paseo de Larios no 2, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983

CAFÉROYAL

‘El primer lugar de encuentro en Torre del Mar’

‘The premier meeting place in Torre del Mar’

CafesBebidas

CopasSandwichsDesayunos

RoscasTostadas

...y mucho mas

CoffeesDrinksSpiritsSandwichesBreakfastRoscasToasties...& more

ARTE Y SOLERA

Platos CaserosJamon Iberico

Especialidad comida Andaluza

Reservas: Tlf: 952 54 68 80Paseo de Larios No1, Torre del Mar.

Homemade foodSpanish ham Specialists in Andalucia cuisine

l

l

l

Bar - Tapería

OPEN from 11.00amKITCHEN NON STOP

Abierto 11h - Cocina non stop

OPEN ALL YEAR

ABIERTO TODO EL AÑO

Paseo Maritimo de Poniente, Torre del Mar. Tlf: 619 569 123 enjoy group

MEDITERRANEAN & INTERNATIONAL KITCHEN l COFFEES COCKTAILS l GIN & TONICS l JUICES l MILKSHAKES EVENTS l CELEBRATIONS l CHILL-OUT TERRACE l BEACH BEDS WITH SERVICE l PARKING l & MORE...

COCINA MEDITERANEA E INTERNACIONAL l CAFES COCTELES l COPAS l GIN-TONICS l ZUMOS BATIDOS lEVENTOS l CELEBRACIONES l TERRAZA CHILLOUT SERVICIO DE HAMACAS l PARKING l Y MAS...

FLAMENCO Dinner & Flamenco - Cena Flamenca

Saturdays/Sabados 21.00h

l Terraza Climatizada l Glass enclosed dining area for year

round enjoyment of the beach location

46 OCIO magazine

Gambas al pil-pil es una receta española clásica de gambas

picantes con aceite y ajo, servido muy caliente, con pan crujiente y un vaso de vino.Este plato rápido y fácil es una gran introducción a la cocina española. Aprovechando de tres de los ingredientes fundamentales de la cocina española – marisco de concha, aceite de oliva y ajo, el plato milenario andaluz de gambas refleja el traqueteo de las gambas al ser servidas en la mesa. Acompañado de un vaso refrigerado de vino blanco y pan crujiente para mojar la deliciosa salsa de ajada picante, este plato evoca recuerdos de mesas a la sombra en alguna plaza andaluza somnolienta, o quizás alguna terraza bordeada de palmeras con vistas al Mediterráneo.Aquí es lo que hace falta por persona: 10-12 gambas grandes peladas (sin cocer) por persona, a modo de entrante, o 15-17 para un primer plato principal ligero, 2-3 cucharadas de aceite de oliva, unos pocos tallos de perejil de hoja plana, 2 dientes de

The ClassicGambas al Pil Pil

ajo gordos, 1 guindilla seco y picante, pan crujiente fresco, 2 cucharaditas de pimentón picante, y ajustar a gusto. Como alternativa, si la encuentra, se puede añadir pil-pil especial que se vende en la mayoría de los mercadillos en España, en el puesto de especias. La mayoría de las recetas omiten este ingrediente, pero sin ello, el plato carece del color clásico y la profundidad de sabor.Método: calentar el horno hasta 220ºC.Pelar, limpiar y devanar las gambas. Lavarlas en agua fría y secar totalmente. Picar a trocitos el perejil, apartando una parte para la guarnición. Picar la guindilla seca, quitando las semillas si prefiere un sabor menos picante. Cuando el horno alcanza la temperatura adecuada, verter el aceite de oliva en una pequeña fuente para horno

Gambas al pil pilWords: Marianne Elizabeth

Marianne Elizabeth lives in Spain and runs the online guide www.eastofmalaga.net. Here Marianne shares with us a recipe for the classic Gambas Pil Pil.

(una por persona), e introducir en el horno durante 3-4 minutos o hasta que el aceite empiece a hervir. Retirar el plato o platos del horno, remover en el pimentón en polvo, pimientos, ajo y la mayor parte del perejil. Añadir las gambas, asegurándose de que estén bien cubiertas con la mezcla.Volver a introducir en el horno durante 4-5 minutos, hasta que el aceite esté burbujeando vigorosamente y las gambas se hayan vuelto de color rosado. No las sobrecocine ya que así se volverán gomosas. Guarnecer con el perejil restante y servir al momento, todavía en las fuentes de horno, mientras que el aceite esté burbujeando. Servir con un vino blanco bien frío y pan crujiente fresco para mojar el aceite picante.¡Qué aproveche! n

OCIO magazine 47

Gambas al pil-pil is a classic Spanish recipe for spicy

prawns in oil and garlic, best served sizzling hot with crusty bread and a glass of wine.This quick and easy dish is a great introduction to Spanish cooking. Using three of the fundamental ingredients of Spanish food – shellfish, olive oil and garlic. The time-honoured Andalucían prawn dish reflects the spluttering sound of the sizzling prawns as they come to the table. Served with a chilled glass of white wine, and some crusty bread to mop up the delicious spicy garlic sauce, this dish evokes memories of shaded tables in a sleepy Andalucían plaza, or a palm-fringed terrace overlooking the Mediterranean Sea.Here´s what you need for each person: 10-12 large peeled prawns (uncooked) per person

for a starter, or 15-17 for a light main course, 2-3 tablespoons of olive oil, a few stems of flat-leaf parsley (perejil), 2 plump cloves of garlic, 2 teaspoons of paprika spice, adjust according to taste. Alternatively, if you can find it, use specially prepared pil-pil spice, sold at most Spanish street-markets on the spice stall. Most recipes omit this ingredient, but without it the dish lacks the classic colour and depth of flavour. 1 small dried hot chilli pepper, fresh, crusty bread.Method: Heat the oven to 220 degrees C.Peel, clean and de-vein the prawns. Wash them in cold water and dry thoroughly.Chop the garlic into small slices. Finely chop the parsley reserving some for the garnish. Chop the dried chilli pepper, discarding the seeds if you prefer a less fiery flavour.

When the oven comes to temperature put the olive oil into a small ovenproof dish (use one per person), and put in the oven for 3-4 minutes or until the oil starts to bubble. Remove the dish or dishes from the oven, stir in the paprika powder, chilli peppers, garlic and most of the parsley. Add the prawns, ensuring they are well coated with the mix.Return to the oven for 4-5 minutes, until the oil is bubbling vigorously and the prawns have just turned pink. Don´t overcook them as they will become rubbery. Garnish with remaining parsley, and serve immediately, still in the ovenproof dishes, while the oil is still bubbling. Serve with a well-chilled white wine and fresh crusty white bread to mop up the spicy oil.Qué aproveche! n

48 OCIO magazine

¡Venga a visitar nuestros tres fabulosos restaurantes y disfrute de nuestra hospitalidad!

This established Bistro in the historic centre of Nerja near the Balcon de Europa has just been totally refurbished. It boasts a fine selection of wines and a varied mouthwatering menu. Sit outside and watch the world go by or dine in the cool , cozy inside with its traditional Andulucian decor.

Visit and enjoy our 3 fabulous Nerja restaurants and enjoy our

famous hospitality!

Rincon del Sevillano, Calle Gloria, Nerja. Tlf: 95 252 5118 / 618 827 397

Situado en el centro histórico de Nerja cerca del balcón de Europa, este restaurante ha sido totalmente reformado. En él podrá degustar una exquisita selección de vinos y un menú variado que le harán la boca agua. Siéntese en la terraza y vea pasar al mundo mientras cena, o siéntese en el interior del restaurante y disfrute de la decoración tradicional andaluza.

Located in the hub of Nerja, this busy little street is ideal for al fresco dining, pull up a chair, order from the delicious menu and watch and listen to the people of Nerja. Or venture up 3 floors to the beautiful roof terrace with pots of geraniums and a fabulous sea view. Spoil yourself with a bottle of wine and traditional Andulucian cuisine.

Sevillano Restaurante, Calle Gloria, Nerja. Tlf: 95 252 1984 / 618 827 397

Situado en el centro de Nerja, esta pequeña calle es ideal para comer al aire libre – escoja un sitio para sentarse, pida un plato de la carta y vea pasar al pueblo de Nerja; o aventúrese tres pisos más arriba, a la azotea, decorada con macetas de geranios y con increíbles vistas al mar. Disfrute de la gastronomía tradicional andaluza acompañada de una buena botella de vino.

Typical Andalucian bar & restaurant in the more modern part of Nerja. Recently refurbished it is famous for its lunchtime tapas - choose from a selection of delicious fish or meat dishes - complimentary with each drink - you will certainly order more. From 9.30pm it is difficult to get a table as it is so popular with the locals, which is always an indication of a great restaurant.

Sevillano, Calle Chaparil, Nerja. Tlf: 95 252 1955 / 618 827 397

Bar y restaurante típico andaluz situado en la parte más moderna de Nerja. Recientemente reformado, es famoso por sus tapas durante el almuerzo - a elegir entre una selección de deliciosos platos de pescado y de carne (gratis con cada bebida).A partir de las 21:30 es difícil conseguir una mesa, ya que es muy popular entre los lugareños, algo que sin duda siempre indica que se trata de un de un buen resturante.

Beach Beds l Luxury Balinese Beds l Live Music Events l Parking l CocktailsBar & Lounge l Restaurant l Inside & Outside dining l International wines

Snacks & meals l Soft drinks l Coffees

Hamacas l Camas Balinesas l Musica en vivo l Gran Parking l Cocteles Bar y Lounge l Restaurante l Terrazas l Vinos internacionales l Refrescos

Meriendas y Comidas l Cafes l Copas

LIVE MUSICThurs & Sat EveningsMUSICA EN VIVO

Jueves y Sabado por la tarde

VARADERO BEACH BAR - RESTAURANTCrta el Peñoncillo 58, Torrox Costa. Tlf: 616 647 816 varadero beach

Open all day every day 10am til late / Abierto todo el día todos los días 10.00h hasta tarde

50 OCIO magazine

Paseo de Burriana, Nerja. Tlf: 952 52 66 59 [email protected]

Playa & Sol Restaurante - Lounge, Playa de Burriana, Nerja. Tlf: 95 252 0009

PLAYA SOL ...BURRIANA BEACH&

Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 www.larestinga.com

La RestingaDeliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea,

especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco.

Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean

kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc),

meat and fresh fish.

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar

Bodas,Comuniones,Bautizos,Eventos y Mas...

Facebook: La Restinga Beach

OPEN EVERY DAY

Kitchen non-stop from 11am

ABIERTO TODOS LOS DÍAS

Cocina non-stop desde 11h

www.yumyumspain.com

52 OCIO magazine

Modern coffee houses are quite a contrast to what

Spanish coffee houses used to be like in the late 19th century. Back then, coffee houses were the places where intellectuals, artists, poets, writers and philosophers alike, gathered. The surroundings bristled with good taste and luxurious fixtures. Then, as it still is now, cafés were places to see and be seen, although the atmosphere was more restrained, less casual and more akin to that of a fine dining restaurant. Customers were served by elegant waiters dressed in black tie.Now though, even if a person visited a café alone, it would be impossible to feel lonely. Spanish cafés are boisterous, proving to be a lively backdrop to any conversation, providing a near constant stream of hissing banging and grinding as each cup of freshly ground coffee is prepared.One of the most popular drinks at breakfast, or at any other hour in Spain is café con leche. The beverage is served by simultaneously pouring hot, dark coffee and steaming hot milk into a cup. The

preparation of the drink can be a source of anxiety for the uninitiated, seeing as how both liquids are carried to the table in giant pots balanced on the same tray. Where the weather is colder, locals prefer a carajillo to get their day started. Self-proclaimed pundits hold that coffee is second only to drinks that contain alcohol as the most popular beverage in the country.Coffee is also a mainstay during the mid morning/early afternoon break known as merienda, where café solo is a firm favourite for many. Generally, each meal is accompanied or ended with coffee, and of course, it’s needed to get started again after that 2 hour siesta. It’s also an apt way to end a day, especially after a particularly long and gruelling tapas bar crawl. At the end of a long day, a carajillo n

comes in handy to revive the spirits. Hardly anyone gets their coffee “to go”; having a coffee is an end in itself. The emphasis is on creating close social bonds, and a café is often the social hub of any given neighbourhood.In Spain, a cafe isn’t just a convenient rest stop where one orders a coffee and pastry for the simple purpose of refuelling. It’s also a place to watch passers-by, read a newspaper, think, or even make a phone call. Given that many of the cafés also serve decent food, although menu choices may be limited, it is incredibly easy to while away a few leisurely hours just dawdling over coffee like the locals do. Why else would pastries accompany the coffee if not to give a person a reason to linger a little while longer?

Coffee CultureBecause coffee and conversation go hand in hand it is not surprising that coffee bars are the social centres of most villages, towns and cities throughout Spain

La cultura del café

Words: Angelica Salves

n

vertiendo el café negro caliente al mismo tiempo que la leche caliente en la taza. La preparación de la bebida puede ser una fuente de ansiedad para los primerizos, viendo como los dos líquidos son llevados a la mesa en cacharros enormes en la misma bandeja equilibrada. Donde el tiempo es mas frío, los del barrio prefieren un carajillo para empezar el día. Los autoproclamados entendidos mantienen que el café es solo secundario a bebidas que contienen alcohol como la bebida más popular del país. El café es también el pilar principal durante el descanso de media mañana y tarde conocido como la merienda donde el café solo es un gran favorito para muchos. Generalmente, cada comida es acompañada o acabada con un café y por supuesto se necesita otra vez para arrancar después de una siesta de 2 horas. También es una manera acertada para acabar el día, especialmente después de una larga y agotadora rondas de tapas. Al final de un día largo, un carajillo viene bien para subir el ánimo. Casi nadie pide el café “para llevar”; tomar un café es sentarse a tomar un café. El énfasis es

en crear un círculo social íntimo y una cafetería es muchas veces el centro social de cualquier barrio. En España una cafetería no es solamente un lugar de descanso oportuno donde uno pide un café y un bollo por el simple motivo de reponer fuerzas. Es también un sitio donde ver pasar a gente, leer el periódico, pensar o hasta incluso llamar por teléfono. Dado que muchas de las cafeterías también sirven comida decente, aunque el menú pueda ser limitado, es muy fácil pasar un buen rato sin prisa simplemente entreteniéndose con el café como lo hacen los locales. ¿Sino porque será que los bollos acompañan al café si no es para dar a una persona un motivo para entretenerse un poquito más?

Las cafeterías modernas son completamente distintas de

como eran las cafeterías a finales del siglo 19. En aquella época, las cafeterías eran los sitios donde se reunían intelectuales, artistas, poetas, escritores y filósofos. Los alrededores están repletos de buen gusto y enseres lujosos. Entonces, tal y como sigue siendo ahora, las cafeterías eran sitios para ver y dejarse ver, aunque el ambiente era mas moderado, menos informal y mas semejante a lo que es un restaurante de lujo. Los clientes eran servidos por camareros elegantes vestidos de etiqueta.Aunque ahora, incluso si una persona visita una cafetería sola seria imposible sentirse sola. Las cafeterías españolas son bulliciosas, que acaban siendo un animado telón de fondo para cualquier conversación, proporcionando un constante flujo de siseos y golpes a medida que sacan los granos de café de la maquina de café para deshacerse de ellos después de elaborar cada taza.Una de las bebidas más populares en el desayuno o a cualquier hora en España es el café con leche. La bebida se sirve

Con el café y la tertulia codo con codo no es

sorprendente ver que las cafeterías son el centro social de la mayoría de los pueblos y ciudades

de toda España.

OCIO magazine 53

Quality & Service in a unique environment!

Weddings l Communions l Christenings l EventsFRIED FISH v TAPAS v SEAFOOD

BAR v RESTAURANT v LIVE MUSIC PAELLA v & MUCH MORE...

Enjoy the most beautiful views of the marina! ¡Disfrute de las más hermosas vistas del puerto!

PESCADO FRITO TAPAS v MARISCOS v BAR

RESTAURANTE v MUSICA EN VIVO PAELLA v Y MUCHO MAS...

El Camarote, Puerto Deportivo de Caleta de Velez / Caleta de Velez MarinaTlf: 952 511 831 [email protected] el camarote

Open: 11.30h till late (abierto 11.30h - tarde) Kitchen (cocina): 12.00h - 17.00h & 19.30 - 23.00h

54 OCIO magazine

Plaza de los Descubridores 1, (junto Cuevas de Nerja), NERJATlf: 952 529 600 / 952 529 558 [email protected]

We speak English

Cueva de NerjaRestaurante

Quality & Service in a unique environment!

Weddings l Communions l Christenings l Events

Let us organise your Dream Wedding / Event

We specialise in ‘Civil Wedding Ceremonies’. Allow us to take care of all the official requirements and event preparations for your special day.

56 OCIO magazine

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA

Breakfast & Brunch CafeOpen Mon - Fri: 9am - 4pm & Sat: 11am - 3pm

Abierto Lun - Vie: 9h - 16h & Sab: 11h - 15h

Pueblo Rocio, Avenida Andalucia 34, Torre de Mar

Tlf: 648 514 120 Caf.LaTasca

www.yumyumspain.com/restaurants/la-tasca

PARADISEALGARROBO COSTA

barsnackrestaurantecafé

Paseo MaritimoJunto Puente PeatonalCentro Internacional Algarrobo Costa

yumyumspain.comY

The perfect place to relax and enjoy time with family and friends.

El lugar perfecto para relajarse y disfrutar del tiempo libre con la familia y los amigos.

This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity!

www.ociomagazine.webs.com

(Advertising rates from just €5.00 per week)

DID YOU KNOW?

EL JARDÍN DE BAVIERA y PROMOCIONES ESPECIALESAre you

looking for work?

...then come and speak to us at

yumyumspain.com

We are looking for sales persons to join our team. Work from home with hours to suit your lifestyle. The commission only rewards are excellent and immediate. To find out more please contact Raymond Watts.

[email protected]

www.yumyumspain.com

EL JARDÍN DE BAVIERA y PROMOCIONES ESPECIALES

Bodas en el jardín de BavieraSi reservas tu boda con nosotros este año para el 2015, te regalamos una hora extra de barra libre y 50% de descuento en todos los servicios extras.

(Oferta válida sólo para eventos de más de 150 comensales)

Weddings in the Baviera gardenIf you reserve your 2015 wedding with us this year, we offer you the gift of 1 hour extra

of the FREE bar and 50% discount on all our other extra services.

(Offer subject to150 guests minimum)

Urb. Baviera Golf, Caleta de Velez.Tlf: 663 796 883 / 951 70 82 [email protected]

Restaurante Sierrezuela is the new and exciting restaurant,

bar, cafeteria and function rooms in Almayate. Just a short drive up through Almayate from the coastal road you will see the impressive buliding on the left hand side, with plenty of easy parking right outside. As you pass by the large outdoor terraces and enter the stylish bar and restaurant area you will instantly know that you have arrived somewhere special. The staff are very friendly and welcoming and successfully create a very nice ambience in which to dine and enjoy yourselves.The cuisine under the management of head chef Daniel Neuber is mediterranean in style, offering a full and varied menu including the finest cuts of meats which can be prepared for you in the kitchen or on the barbecue terrace, Iberian sausages, shoulder of lamb, rice dishes, oxtail, scrambled eggs, various salads and so much more. This is great cuisine in a fabulous location with attention to detail is evident in every aspect. Independent of the restaurant and bar area, Restaurante Sierrezuela offers

various spaces for functions and events of all sizes. Catering for your event can be organised to your exact specifiactions.Restaurante Sierrezuela forms part of ‘Grupo Los Robles de Leon’, offering you many years of experience and expertise in restaurants and events.Feel free to call in and enjoy the hospitality...you will not be disappointed.

El Restaurante Sierrezuela es el nuevo y emocionante

restaurante, bar, cafetería y salón de eventos en Almayate. A poco trayecto hacia Almayate desde la carretera de la costa, podrá ver el impresionante edificio en el lado izquierdo, con bastante aparcamiento afuera. Al pasear por las grandes terrazas al aire libre y entrar en la zona del estiloso bar- restaurante inmediatamente sabrá que ha llegado a un lugar especial. El personal es muy amable y acogedor, y crea con gran éxito un ambiente muy agradable para degustar almuerzos o cenas y disfrutar. La cocina, bajo la dirección del chef Daniel Neuber tiene un estilo mediterráneo, que ofrece un menú completo y variado, en

Restaurante La Sierrezuela. Urb. Ermita Alta s/n. AlmayateTlf: 952 556 720 / 667 562 062.

www.lasierrezuela.com

el que se incluyen los mejores cortes de carnes que se pueden preparar para usted en la cocina o en la terraza barbacoa, también embutidos ibéricos, paletillas de cordero, arroces, rabo de toro, huevos revueltos, ensaladas variadas y mucho más. Esto es, una muy buena cocina en un lugar fabuloso, con evidente atención a los detalles en todos los aspectos. Independiente de la zona de restaurante y bar, el Restaurante Sierrezuela ofrece diversos espacios para funciones y eventos de todos los tamaños. El catering para su evento se puede organizar bajo sus especificaciones exactas. El Restaurante Sierrezuela forma parte del “Grupo Los Robles de León ‘, que le ofrece ya muchos años de experiencia y conocimientos en restaurantes y eventos. No dude en llamar y disfrutar de su hospitalidad ... usted no saldrá defraudado.

LA SIERREZUELA

n

n

58 OCIO magazine

LASIERREZUELAGrupo Los Robles de Leon

RestauranteSalon de EventosTerraza Barbacoa

Cafeteria Snack

Cocina Mediterranea dirigida por el Chef

alemán, Daniel Neuber, con especialidad en los mejores carnes de buey y ternera a la barbacoa.

Mediterranean kitchen directed by German Chef

Daniel Neuber, specialising in the very best meats for the kitchen and the

barbecue.

Embutidos ibericos, paletilla de coredero lechal, rabo de toro, arroces, revueltos y

ensaladas varias.

Iberian sausages, shoulder of Lamb, rice dishes, Oxtail, Scrambled eggs,

various salad & more.

Restaurante La Sierrezuela. Urb. Ermita Alta s/n. AlmayateTlf: 952 556 720 / 667 562 062. www.lasierrezuela.com

Yum Yum Spain.comfood l drink l music l dancing l chillout

The definitive online restaurant and venue guide for Spain and beyond

La guía definitiva de restaurantes en la web para España y más allá

online...

www.yumyumspain.com

...“fabulous food at your fingertips”