Upload
vuhuong
View
218
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A1
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
A 2
A 4
A 6
B 2
C 2
Sensoren Motorsteuerung – Überblick
Sensores de controlo do motor – Vista geral
Wichtige Information
Informação importante
Sensoren Motorsteuerung – Funktionsweise
Sensores de controlo do motor – Modo de funciona- mento
Fahrzeugverwendung für Pkw und Transporter
Utilização de veículo para veículo de passageiros e veículo comercial ligeiro
Gegenüberstellung
Comparação
de Inhalt
pt Conteúdo
en Content
nl Inhoud
fr Contenu
pl Spis treści
it Contenuto
cs Obsah
es Contenido
ru Содержание
Engine management sensors - Overview
Sensoren motorbesturing – overzicht
Important information
Belangrijke informatie
Engine management sensors - Functionality
Sensoren motorbesturing - werking
Use of passenger cars and trucks
Voertuiggebruik voor personen- en bedrijfsvo-ertuigen
Cross-reference
Tegenoverstelling
Capteurs de commande moteur - synthèse
Czujniki sterowania silnikiem — przegląd
Information importante
Ważna informacja
Capteurs de commande moteur - fonctionnement
Czujniki sterowania silni-kiem — zasada działania
Utilisation du véhicule pour les voitures particulières et les petits camions
Zastosowanie w pojazdach osobowych i trans- porterach
Table de correspondance
Porównanie
Sensori controllo motore – panoramica
Snímače řízení motoru – přehled
Informazione importante
Důležité informace
Sensori controllo motore – funzionamento
Snímače řízení motoru – způsob funkce
Utilizzo veicolo per autovetture e furgoni
Použití v osobních vozid-lech a transportérech
Comparazione
Porovnání
Sensores del control de motor: visión general
Датчики управления двигателем. Обзор
Información importante
Важная информация
Sensores del control de motor: funcionamiento
Датчики управления двигателем. Принцип действия
Uso en vehículos para turismos y furgonetas
Использование транспортных средств. Легковые пассажирские и грузо-пассажирские автомобили
Equivalencias
Сравнение
A2
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Sensoren Motor- steuerung
en
Engine management sensors
fr
Capteurs de com-mande moteur
it
Sensori controllo motore
es
Sensores del control de motor
de
Die Sensorenvielfalt im Automobil ist in den vergangenen Jahren stark gewach-sen.
Schon in Kompakt-klasse-Fahrzeugen sind derzeit mehr als 50 Einzelsensoren und sensorenbasierte Systeme eingebaut, ein Großteil davon kommt in der Motor-steuerung zum Ein-satz.
en
The number of diffe- rent sensors used in motor vehicles has in creased dramati-cally in recent years.
Already compact class vehicles are equipped with more than 50 in-dividual sensors and sensor-based systems, the majority of which being used in engine management sensors.
fr
Le nombre de cap-teurs présents sur les automobiles a forte-ment augmenté ces dernières années.
Plus de 50 capteurs individuels et systèmes sensoriels sont déjà actuellement intégrés dans les véhicules de la classe compacte ; une grande partie de ces capteurs inter-viennent au niveau de la commande du moteur.
it
La molteplicità dei sensori impiegati in ambito automo- bilistico è cresciuta notevolmente negli ultimi anni.
Già con veicoli com-patti vengono montati al momento oltre 50 sensori singoli e sistemi che si basano su sensori, una gran parte di questi viene utilizzata nel controllo del motore.
es
La variedad de los sensores que se usan en el automóvil ha aumentado mucho en los años pasados.
Incluso en los vehículos de clase compacta hoy en día hay más de 50 sensores individuales y sistemas de sensores integrados, una gran parte de los cuales se usan en el control del motor.
A3
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensores de controlo do motor
nl
Sensoren motor- besturing
pl
Czujniki sterowania silnikiem
cs
Snímače řízení motoru
ru
Датчики управления двигателем
pt
A variedade de sen-sores no automóvel cresceu acentuada-mente nos últimos anos.
Já nos veículos com- pactos estão instalados atualmente mais de 50 sensores individuais e sistemas baseados em sensores, uma grande parte destes usado no controlo do motor.
nl
Het aantal sensoren in auto‘s is de laatste jaren enorm toegeno-men.
Al in de klasse van de compacteauto‘s zijn momenteel meer dan 50 afzonderlijke sen-soren, en op sensoren gebaseerde systemen, ingebouwd, waarvan een groot deel wordt gebruikt voor de motor- besturing.
pl
Różnorodność czuj-ników w motoryzacji znacznie zwiększyła się w ciągu ostatnich lat.
Już w pojazdach klasy kompaktowej wbudo-wanych jest obecnie ponad 50 pojedynczych czujników i systemów bazujących na czujni-kach, z których duża część jest stosowana w ramach sterowania silnikiem.
cs
V posledních letech silně stoupl počet snímačů ve vozidle.
Jen ve vozidlech kompaktní třídy je v současnosti vestavěno více než 50 jednotlivých snímačů a systémů bazírujících na snímačích. Velká část těchto snímačů se používá v řízení motoru.
ru
За прошедшие годы многообразие датчиков в автомобиле серьезно увеличилось.
Даже в автомобилях компактного класса в настоящее время устанавливаются более 50 отдельных датчиков и систем на их основе, большая часть которых задействована в управлении двигателем.
A4
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Bosch-Produkte garantieren Bosch-Qualität!
en
Bosch products guarantee Bosch qua-lity!
fr
Les produits Bosch garantissent la qualité Bosch!
it
Solo i prodotti Bosch garantiscono la qualità Bosch!
es
¡Los productos Bosch garantizan la calidad Bosch!
de
Vorsicht bei Luftmas-senmessern!
Nur mit den Original Bosch-Luftmassen-messern können die gesetzlich vorge-schriebenen Emissi-onswerte eingehalten werden. Eine Verwen-dung von fremden Luftmassenmessern führt zur Erlöschung der Betriebserlaub-nis des Fahrzeugs. Darüber hinaus kann dies zu erheblichem Leistungsverlust des Motors und damit zu erhöhtem Kraftstoff-verbrauch führen.
en
Warning about air-mass meters
Only genuine Bosch air-mass meters ensure compliance with the legally prescribed emission values. The vehicle homologation will be invalidated if use is made of air-mass meters from other manufacturers. In ad-dition, this can result in a considerable loss of engine power and thus higher fuel con-sumption.
fr
Attention, débit-mètres massiques d’air!
Seuls les débitmètres massiques d’air d’origine Bosch garantissent le respect des valeurs d’émission prescrites. L’utilisation d’autres débitmètres mas-siques d’air annule l’homo logation du véhicule. En outre, il peut en découler une perte considérable de puissance du moteur et une consommation accrue de carburant.
it
Attenti nella scelta dei misuratori massa d’aria!
Solo l’impiego di misuratori massa d’aria originali consente di rispettare i valori di emissione prescritti dalla legislazione. L’utilizzo di misuratori massa d’aria non origi- nali può determinare l’annullamento dell’omologazione del veicolo. Inoltre si può verificare una notevole perdita di potenza del motore e di conseguenza un aumento del consumo di carburante.
es
¡Cuidado con los medidores de masa de aire!
Sólo los medidores de masa de aire originales de Bosch permiten respetar los valores de emisiones prescritos por la ley. El uso de medidores de masa de aire de otras marcas causa la extinción del permiso de circulación del vehículo. Además se puede producir una importante pér-dida de potencia del motor y, por tanto, un mayor consumo de combustible.
A5
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Os produtos Bosch garantem qualidade Bosch!
nl
Bosch-producten garanderen Bosch-kwaliteit!
pl
Produkty Bosch gwarantują jakość Bosch
cs
Výrobky Bosch zaručují kvalitu Bosch!
ru
Изделия Bosch гарантируют качество Bosch!
pt
Cuidado com os medidores de massa de ar!
Os valores de emis-sões regulamentares somente podem ser respeitados com medidores de massa de ar originais da Bosch. A utilização de medidores de massa de ar de terceiros causa a cessação da homologação do veículo. Além disso, tal pode provocar uma perda considerável da potência do motor e, por conseguinte, a um aumento do consumo de combustível.
nl
Voorzichtig bij lucht-massameters!
Alleen met originele Bosch-luchtmassa-meters kunnen de wettelijk voorgeschre-ven emissiewaarden worden aangehouden. Bij gebruik van andere luchtmassameters is het reglementair niet meer toegestaan het voertuig te gebruiken. Bovendien kan dit een opmerkelijk ver-mogensverlies van de motor en daarmee ex-tra brandstofverbruik veroorzaken.
pl
Zachować ostrożność w przypadku przepływomierzy masowych powietrza!
Tylko oryginalne przepływomierze ma-sowe powietrza firmy Bosch umożliwiają utrzymanie usta-wowych wartości emisji. Zastosowanie przepływomierzy powietrza innych firm prowadzi do wygaśnięcia dopus-zczenia pojazdu do eksploatacji. Ponadto może to spowodować znaczną utratę mocy silnika, a tym samym zwiększyć zużycie paliwa.
cs
Pozor u snímačů nasávaného vzduchu!
Zákonem předepsané hodnoty emisí je možné plnit jen pomocí originálních snímačů nasávaného vzduchu Bosch. Použití cizích snímačů nasávaného vzduchu má za následek zánik technického průkazu vozidla. Kromě toho to může způsobit značnou ztrátu výkonu motoru a tím vyšší spotřebu paliva.
ru
Внимание! Датчики массового расхода воздуха!
Только при использовании оригинальных датчиков массового расхода воздуха фирмы Bosch возможно соблюдение законодательно предписанных показателей эмиссии. Применение сторонних расходомеров воздуха ведет к утрате разрешения на эксплуатацию автомобиля. Кроме того, это может стать причиной значительной потери мощности двигателя и привести, тем самым, к повышенному расходу топлива.
A6
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Drehzahlsensor Kurbelwelle
en
Rpm-sensor cranks-haft
fr
Capteur de vitesse vilebrequin
it
Sensore di velocità albero a gomiti
es
Sensor de número de revoluciones del cigüeñal
de
Funktion: An der Kurbelwelle ist ein ferromagnetisches Zahnrad mit Bezugs-marke angebracht. Der Drehzahlmesser tastet die Zahnfolge ab. Das Steuergerät berechnet aus dem Signal Kurbelwellen-stellung und Drehzahl.
en
Function: The crankshaft is equipped with a ferro-magnetic gear-wheel with a reference mark. The rotational-speed sensor gauges the gear position. The electro-nic control unit uses the signal to calculate crankshaft position and rpm.
fr
Fonction : une roue dentée ferromagnétique avec repère de référence est montée sur le vilebrequin. Le tachymètre palpe la séquence des dentures. A partir du signal, le boîtier de commande calcule la position de vilebrequin et la vitesse.
it
Funzione: sull‘albero a gomiti è applicata una ruota dentata ferromagnetica con segno di riferi- mento. Il tachimetro analizza la sequenza dei denti. L‘apparecchio di comando calcola dal segnale la posizione dell‘albero a gomiti e la velocità.
es
Función: En el cigüeñal está colocada una rueda dentada ferromagné-tica con marcas de referencia. El medi-dor de revoluciones registra la secuencia de dientes. La unidad de control calcula la posición del cigüeñal y el número de revo-luciones a partir de la señal.
A7
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor taquimétrico da cambota
nl
Krukassensor
pl
Czujnik prędkości obrotowej wału korbowego
cs
Snímač otáček klikové hřídele
ru
Датчик частоты вращения коленчатого вала
pt
Função: Na cambota está uma cremalheira ferromagnética com marca de referência. O conta-rotações deteta o conjunto de dentes. A unidade de comando calcula a partir do sinal da posição da cambota e número de rotações.
nl
Functie: Op de krukas is een ferromagnetisch tand- wiel met referentiemar- kering aangebracht. De toerentalmeter tast de tanden af. Het besturingsapparaat berekent uit het signaal de krukasstand en het toerental.
pl
Funkcja: Na wale korbowym znajduje się ferro-magnetyczne koło zębate ze znacznikiem odniesienia. Miernik prędkości obrotowej wykrywa kolejność zębów. Na podstawie sygnału sterownik oblicza położenie wału korbowego i prędkość obrotową.
cs
Funkce: U klikové hřídele je umístěno feromagne-tické ozubené kolo s referenční značkou. Snímač otáček snímá pořadí ozubení. Řídicí jednotka ze signálu vypočte polohu klikové hřídle a otáčky.
ru
Принцип действия: На коленчатом валу размещено ферро-магнитное зубчатое колесо с меткой. Счетчик частоты вращения сканирует чередование зубьев. Блок управления рассчитывает по сигналу положение коленчатого вала и частоту вращения.
A8
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Drehzahlsensor Nockenwelle
en
Rpm-sensor camshaft
fr
Capteur de vitesse arbre à cames
it
Sensore di velocità albero a camme
es
Sensor de revolu-ciones del árbol de levas
de
Funktion: Die Stellung der No-ckenwelle zeigt an, ob sich ein zum oberen Totpunkt bewegen-der Motorkolben im Verdichtungs- oder im Ausstoßtakt befindet. Der Drehzahlsensor an der Nockenwelle gibt diese Information an das Steuergerät. Diese Sensoren werden bei hohen Anforderun- gen an die Genauig-keit eingesetzt.
en
Function: The camshaft position shows if an engine piston that is moving towards the upper dead center is in com-pression or in exhaust stroke. The rpm-sensor on the camshaft sends this information to the electronic control unit. These sensors are used in case of high accuracy requirements.
fr
Fonction : la position de l‘arbre à cames indique si un piston de moteur en déplacement vers le point mort supérieur se trouve dans la cad- ence de compression ou d‘échappement. Le capteur de vitesse sur l‘arbre à cames trans-met cette information au boîtier de com-mande. Ces capteurs sont utilisés avec pré-cision dans le cadre d‘exigences élevées.
it
Funzione: la posizione dell‘albero a camme indica se un pistone del motore in movimento verso il punto morto superiore si trova in fase di com- pressione o di scarico. Il sensore di velocità sull‘albero a camme fornisce questa infor- mazione all‘appa- recchio di comando. Questi sensori vengono utilizzati in caso di re- quisiti elevati in termini di precisione.
es
Función: La posición del árbol de levas indica si un pistón del motor que se mueve hacia el punto muerto superior se encuentra en carrera de compresión o en carrera de escape. El sensor de revoluciones del árbol de levas pro-porciona esta infor- mación a la unidad de control. Estos sensores se usan cuando hay exigencias muy eleva-das de precisión.
A9
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor taquimétrico da árvore de cames
nl
Nokkenassensor
pl
Czujnik prędkości obrotowej wałka rozrządu
cs
Snímač otáček vačkové hřídele
ru
Датчик частоты вращения распредвала
pt
Função: A posição da árvore de cames indica se um pistão do motor móvel se encontra no tempo de exaustão ou de compressão para o ponto morto superior. O sensor taquimétrico na árvore de cames fornece esta infor-mação à unidade de comando. Estes sen-sores são utilizados no caso de elevadas exigências de precisão.
nl
Functie: Nokkenassensoren detecteren de positie van de nokkenas, zodat de inspuitvolgorde be-paald kan worden. De toerentalsensor op de nokkenas geeft deze informatie door aan het besturingsapparaat. Deze sensoren zijn enorm nauwkeurig.
pl
FFunkcja: Położenie wałka rozrządu wskazuje, czy tłok silnika poruszający się w kierunku górnego martwego punktu znajduje się w suwie sprężania, czy w suwie wydechu. Czujnik prędkości obrotowej na wałku rozrządu przekazuje tę infor- mację do sterownika. Te czujniki są stoso- wane przy surowych wymogach dotyczących dokładności.
cs
Funkce: Poloha vačkové hřídele zobrazuje, zda se píst motoru, který se pohybuje k horní úvrati, nachází v taktu komprese nebo výtlaku. Snímač otáček u vačkové hřídele předává tuto informaci řídicí jed-notce. Tyto snímače se používají při požadavku vysoké přesnosti.
ru
Принцип действия: Положение распредвала указывает на такт, в котором находится движущийся к верхней мертвой точке поршень двигателя, — сжатия или выпуска. Датчик частоты вращения на распредвалу передает эту информацию в блок управления. Такие датчики применяются там, где предъявляются высокие требования к точности.
A10
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Drosselklappen- potenziometer,Drosselklappengeber
en
Throttle potentio- meter, throttle meter
fr
Potentiomètre de vanne à papillon,Codeur de vanne à papillon
it
Potenziometro farfalla, Trasduttore valvola a farfalla
es
Potenciómetro de la válvula de mariposa,Sensor de la válvula de mariposa
de
Funktion: Drosselklappengeber sind am Drosselklap-penstutzen angebaut. Diese Geber erfassen die Stellung der Dros- selklappe und die Winkelgeschwindig-keit der Öffnungs- und Schließbewegung.
en
Function: Throttle meters are in-stalled on the throttle housing. These meters measure the position of the throttle valve and the angular velo- city of the opening and closing motion.
fr
Fonction : les codeurs de vanne à papillon sont montés sur le manchon de vanne à papillon. Ces codeurs saisissent la position de la vanne à papillon et la vitesse angulaire du mouve-ment d‘ouverture et de fermeture.
it
Funzione: i trasduttori valvola a farfalla sono installati sul raccordo della val-vola a farfalla. Questi trasduttori rilevano la posizione della valvola a farfalla e la velocità angolare del movi-mento di apertura e di chiusura.
es
Función: Los sensores de la válvula de mariposa están situados en las derivaciones de la válvula de mariposa. Estos sensores regis-tran la posición de la válvula e mariposa y la velocidad angular del movimiento de apertura y cierre.
A11
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor de posição do acelerador, Sensor da borboleta do acelerador
nl
Smoorkleppotentio- meter Smoorklepsen-sor
pl
Potencjometr przepu-stnicy, nadajnik przepustnicy
cs
Potenciometr škrticí klapky, snímač škrticí klapky
ru
Потенциометр дроссельной заслонки,Датчик дроссельной заслонки
pt
Função: Os sensores da bor-boleta do acelerador estão montados no corpo de borboleta do acelerador. Estes sensores captam a posição da borboleta do acelerador e a velocidade angular do movimento de abertura e fecho.
nl
Functie: Smoorklepsensoren zijn op smoorklep-steunen gemonteerd. Deze sensoren regis-treren de stand van de smoorklep en de hoeksnelheid van de openings- en sluitbe-weging.
pl
Funkcja: Nadajniki przepustnicy są zamontowane na króćcu przepustnicy. Rejestrują one położenie przepustnicy i prędkość kątową ruchu otwierania i zamykania.
cs
Funkce: Snímače škrticí klapky jsou instalovány u hrdla škrticí klapky. Tyto snímače měří polohu škrticí klapky a úhlovou rychlost otvíracího a zavíracího pohybu.
ru
Принцип действия: Датчики дроссельной заслонки установлены на корпусе дроссельного узла. Эти датчики регистрируют положение дроссельной заслонки и угловую скорость движения открывания и закрывания.
A12
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Luftmassenmesser
en
Air mass meter
fr
Débitmètre massique
it
Misuratore della massa d‘aria
es
Medidor de masas de aire
de
Funktion: Der Luftmassen-messer ist zwischen Luftfilter und Drossel-klappe eingebaut und misst den angesaug-ten Luftmassenstrom. Das Steuergerät erhält ein proportionales Spannungssignal und berechnet daraus die erforderliche Kraft-stoffmenge. Luftmassenmesser sind auch als Bosch eXchange Produkte erhältlich.
en
Function: The air-mass meter is installed between the air filter and the throttle valve and measures the induc-tion air-mass flow. The electronic con-trol unit receives a proportional voltage signal and uses it to calculate the required amount of fuel. Air-mass metes are also available as Bosch eXchange products.
fr
Fonction : le débitmètre massique est monté entre le filtre à air et la vanne à papillon et mesure le volume d‘air aspiré. Le boîtier de commande reçoit un signal de tension proportionnel et calcule à partir de cette valeur la quantité de carburant néces-saire. Les débitmètres massiques sont égale- ment disponibles comme produits Bosch eXchange.
it
Funzione: il misuratore della massa d‘aria è mon-tato tra filtro dell‘aria e valvola a farfalla e misura il flusso della massa d‘aria aspirato. L‘apparecchio di comando riceve un segnale di tensione proporzionale e calcola la quantità di carburante necessaria. I misuratori della massa d‘aria sono disponibili anche come prodotti Bosch eXchange.
es
Función: El medidor de masas de aire está instalado entre el filtro de aire y la válvula de mariposa y mide el caudal de masa de aire aspirado. La unidad de control recibe una señal de tensión proporcional, a partir de la cual calcula la cantidad de combustible necesario. Los medidores de masas de aire también están disponibles como productos de Bosch eXchange.
A13
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Medidor de massa de ar
nl
Luchtmassameter
pl
Przepływomierz masowy powietrza
cs
Snímač množství nasávaného vzduchu
ru
Датчик массового расхода воздуха
pt
Função: O medidor de massa de ar está montado entre o filtro de ar e a borboleta do acelerador e mede o fluxo de massa de ar aspirado. A unidade de comando recebe um sinal de tensão proporcional e calcula daí a quantidade de combustível neces-sária. Os medidores de massa de ar estão disponíveis também como produtos Bosch eXchange.
nl
Functie: De luchtmassameter is tussen luchtfilter en smoorklep ingebouwd en meet de aangezogen luchtmassastroom. Het besturingsapparaat ontvangt een proporti-oneel spanningssignaal en berekent daaruit de benodigde brand-stofhoeveelheid. Luchtmassameters zijn ook als Bosch eXchange-producten leverbaar.
pl
Funkcja: Przepływomierz masowy powietrza jest wbudowany między filtrem powietrza i przepustnicą, a jego zadaniem jest pomiar zasysanego strumienia mas powietrza. Sterownik otrzymuje proporcjonalny sygnał napięcia i na jego podstawie oblicza wymaganą ilość paliwa Przepływomierze masowe powietrza są także dostępne jako produkty Bosch eXchange.
cs
Funkce: Snímač množství nasávaného vzduchu je instalován mezi vzduchovým filtrem a škrticí klapkou a měří nasávaný proud vzdu-chu. Řídicí jednotka obdrží úměrný signál napětí a z něho vypočte potřebné množství paliva. Snímače množství nasávaného vzduchu se dodávají také jako produkty Bosch eXchange.
ru
Принцип действия: Датчик массового расхода воздуха установлен между воздушным фильтром и дроссельной заслонкой, он измеряет впускаемый поток массы воздуха. Блок управления получает соответствующий сигнал и рассчитывает по нему требуемый объем топлива. Расходомеры воздуха можно приобрести также в виде изделий Bosch eXchange.
A14
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Drucksensor
en
Pressure sensor
fr
Capteur de pression
it
Sensore di pressione
es
Sensor de presión
de
Funktion: Drucksensoren haben unterschiedliche Ein-satzzwecke. Saugrohr-Drucksensoren und Ladedrucksensoren messen den Absolut-druck im Saugrohr bzw. den Ladedruck des Turboladers. Zu-sätzlich kommen Dif-ferenzdrucksensoren zum Einsatz, die u. a. den Beladungszustand von Dieselpartikel- filtern ermitteln.
en
Function: Pressure sensors have different areas of use. Intake pressure sensors and boost pressure sensors measure the absolute pressure in the intake manifold or, resp., the boost pressure of the turbo- charger. Additionally, differential pressure sensors are used to determine the load condition of diesel particle filters, among other things.
fr
Fonction : les capteurs de pres-sion ont différents domaines d‘application. Les capteurs de pres-sion de conduites d‘aspiration et les capteurs de pression de charge mesurent la pression absolue dans la conduite d‘aspiration, respective- ment la pression de charge du turbo-compresseur. Des capteurs de pression différentielle, qui déterminent entre autres l‘état de charge de filtres à particules Diesel sont en com-plément utilisés.
it
Funzione: i sensori di pressione hanno diversi scopi. I sensori di pressione del tubo di aspirazione e i sensori di pressione di carico misurano la pressione assoluta nel tubo di aspirazione o la pressione di carico dei turbolatori. In aggiunta vengono utilizzati sensori della pressione differenziale, che determinato, tra l‘altro, le condizioni di carica del filtro anti-particolato diesel.
es
Función: Los sensores de pre- sión tienen diferentes finalidades de uso. Los sensores de presión de los tubos de aspira- ción y los sensores de presión de admisión miden la presión absoluta de los tubos de aspiración o la presión de admisión del turbocompresor. Además se usan sen-sores de presión di-ferencial, entre otras cosas para calcular el estado de carga del filtro de partículas diésel.
A15
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor de pressão
nl
Druksensor
pl
Czujnik ciśnienia
cs
Snímač tlaku
ru
Датчик давления
pt
Função: Os sensores de pres-são têm diferentes utilizações. O sen-sores de pressão do tubo de admissão e os sensores da pressão de admissão medem a pressão absoluta no tubo de admissão e/ou a pressão de admissão do turbo-compressor. Além disso, são utilizados sensores de pressão diferencial que, entre outros, determinam o estado de carga dos filtros de partículas diesel.
nl
Functie: Druksensoren heb-ben verschillende toepassingsdoelen. Zuigbuisdruksensoren en turbodruksensoren meten de absolute druk in de aanzuig-buis resp. de laaddruk van de turbocharger. Bovendien worden verschildruksensoren gebruikt voor o.a. de beladingstoestand van dieselroetfilters.
pl
Funkcja: Czujniki ciśnienia są wykorzystywane do różnych celów. Czujniki ciśnienia w rurze dolotowej i czujniki ciśnienia doładowania mierzą ciśnienie bezwzględne w rurze dolotowej lub ciśnienie doładowania turbosprężarki. Dodatkowo stosowane są czujniki ciśnienia różnicowego, określające m.in. stan załadowania filtrów cząstek stałych w oleju napędowym.
cs
Funkce: Snímače tlaku mají různé účely použití. Snímače tlaku sacího potrubí a snímače plnicího tlaku měří absolutní tlak v sacím potrubí resp. plnicí tlak turbodmychadla. Dále se používají snímače rozdílového tlaku, které měří mimo jiné stav zanesení filtru sazí vznětového motoru.
ru
Принцип действия: Датчики давления применяются в разных целях. Датчики давления во впускном коллекторе и датчики давления наддува измеряют абсолютное давление воздуха. Дополнительно используются датчики перепада давления, которые, кроме прочего, определяют степень заполнения дизельных сажевых фильтров.
A16
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Hochdrucksensor
en
High-pressure sensor
fr
Capteur haute pression
it
Sensore di alta pressione
es
Sensor de alta presión
de
Funktion: Der im Hochdruck-kraftstoffverteiler oder Kraftstoffrail ein-gebaute Sensor dient der Erfassung des vorhandenen Kraft-stoffdruckniveaus. Der gemessene Druck geht als Ist-Größe in die Rail-Druckrege-lung ein.
en
Function: The sensor installed in the high pressure fuel distributor or fuel rail serves to measure the existing fuel pressure level. The measured pressure is saved as actual value in the rail pressure control.
fr
Fonction : le capteur intégré dans le répartiteur de carburant haute pression ou la rampe de carburant sert à la saisie du niveau de pression de carburant existant. La pression mesurée est intégrée comme grandeur réelle dans la régula-tion de pression de rampe.
it
Funzione: il sensore installato nel distributore di carburante ad alta pressione o nel rail serve per il rilevamento del livello di pressione del carburante pre-sente. La pressione misurata arriva come grandezza reale alla regolazione di pressione rail.
es
Función: El sensor instalado en la tubuladura de combustible a alta presión o los raíles de combustible sirve para calcular el nivel de presión de com-bustible existente. La presión medida llega a la regulación de presión del raíl como magnitud real.
A17
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor de alta pressão
nl
Hogedruksensor
pl
Czujnik wysokiego ciśnienia
cs
Snímač vysokého tlaku
ru
Датчик высокого давления
pt
Função: O sensor montado no injetor de combustível de alta pressão ou rampa de alimentação do combustível des-tina-se à captação do nível de pressão de combustível existente. A pressão medida entra como tamanho real na regulação de pressão de injeção.
nl
Functie: De in de hogedruk-brandstofverdeler of brandstofrail ingebou-wde sensor is bedoeld voor de registratie van het aanwezige brand-stofdrukniveau. De gemeten druk gaat als actuele grootheid naar de raildrukregeling.
pl
Funkcja: Czujnik wbudowany w wysokociśnieniowym rozdzielaczu paliwa lub w szynie paliwowej służy do rejestrowania istniejącego poziomu ciśnienia paliwa. Zmierzone ciśnienie jest podawane jako wielkość rzeczywista do układu regulacji szyny Rail.
cs
Funkce: Tento snímač, který je instalován ve vysokotlakém rozvodu paliva nebo palivovém railu měří stávající úroveň tlaku paliva. Naměřený tlak přechází jako skutečná velikost do regulace tlaku rail.
ru
Принцип действия: Установленный в распределителе топлива высокого давления или топливной магистрали датчик служит для регистрации имеющегося уровня давления топлива. Измеренное давление в виде фактического значения поступает на регулятор давления в магистрали.
A18
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Klopfsensor
en
Knock sensor
fr
Capteur de cogne-ment
it
Sensore di detona-zione
es
Sensor de picado
de
Funktion: Der Klopfsensor wan-delt Schwingungen in elektrische Signale um. Das Steuerge-rät erkennt dadurch klopfende Verbren-nung und kann den Zündzeitpunkt zur Vermeidung von Mo-torschäden verstellen. Teilweise werden für die Klopfregelung mehrere Sensoren am Motorblock an- gebracht.
en
Function: The knock sensor converts vibration into electrical signals. The control unit thus recognizes knocking combustion and is able to adjust the igni- tion timing in order to prevent damages to the engine. Sometimes, several sensors are in-stalled on the engine block for the knock control.
fr
Fonction : le capteur de cogne- ment transforme des oscillations en signaux électriques. De cette manière, le boîtier de commande détecte une combustion à cognement et peut ainsi régler le moment d‘allumage afin d‘éviter des détériorations au niveau du moteur. Pour la régulation du cognement, plusieurs capteurs sont dans certains cas montés sur le bloc-cylindres.
it
Funzione: il sensore di detona- zione commuta le vibrazioni in segnali elettrici. L‘apparecchio di comando riconosce così la combustione con battiti in testa e può regolare il mo-mento dell‘accensione per evitare danni alla macchina. In parte vengono applicati più sensori sul blocco motore per la regola- zione della detonazione.
es
Función: El sensor de picado transforma las oscila- ciones en señales eléctricas. La unidad de control reconoce así la combustión detonante y puede ajustar el punto de encendido para evitar daños en el motor. Hay más sensores colocados en el bloque del motor en parte para la regulación de las sacudidas.
A19
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor de detonação
nl
Pingelsensor
pl
Czujnik stukowy
cs
Snímač klepání
ru
Датчик детонации
pt
Função: O sensor de detonação converte vibrações em sinais elétricos. A unidade de comando deteta assim a vibração da combustão e pode ajustar a regulação da ignição para evitar danos no motor. Em alguns casos são colocados vários sensores no bloco do motor para o controlo da detonação.
nl
Functie: De pingelsensor vormt trillingen om in elektrische signalen. Het besturingsap-paraat herkent daar-door pingelende ver-branding en kan het ontstekingstijdstip verstellen om motor-schade te voorkomen. Deels worden voor de pingelregeling meerdere sensor op het motorblok aange-bracht.
pl
Funkcja: Czujnik stukowy przetwarza drgania na sygnały elektryczne. W ten sposób sterownik wykrywa spalanie i może przestawiać punkt czasowy zapłonu w celu uniknięcia uszkodzeń silnika. Częściowo do regulacji spalania stukowego na bloku silnika montowanych jest kilka czujników.
cs
Funkce: Snímač klepání převádí vibrace na elektrické signály. Řídicí jednotka tak rozpozná klepající spalování a může za účelem zabránění poškození motoru přestavit okamžik zážehu. Částečně je u bloku motoru pro regulaci klepání umístěno několik snímačů.
ru
Принцип действия: Датчик детонации преобразует колебания в электрические сигналы. По ним блок управления распознает детонационное сгорание и во избежание повреждения двигателя может отрегулировать момент времени воспламенения. Иногда в блоке цилиндров двигателя для регулировки детонации размещаются несколько датчиков.
A20
Bosch Automotive Aftermarket 2017 | 2018
de
Temperaturfühler
en
Temperature sensor
fr
Sonde de température
it
Sonda di temperatura
es
Sensor de tempera-tura
de
Funktion: Temperaturfühler messen die Tempe-ratur des Kühlmittel-kreislaufs und geben ein elektrisches Signal an das Steuergerät. Weitere Funktionen sind die Messung der Ansaugluft, Ladeluft und Kraftstofftempe-ratur.
en
Function. Temperature sensors measure the tempera- ture of the coolant circuit and send an electric signal to the electronic control unit. Further functions in- clude the measuring of the intake air, charge air and fuel tempera-ture.
fr
Fonction : les sondes de tem-pérature mesurent la température du circuit de refroidisse-ment et fournissent un signal électrique au boîtier de com-mande. La mesure de l‘air admis, de l‘air de charge et de la tem-pérature de carburant font partie des autres fonctions.
it
Funzione: le sonde di tempera- tura misurano la tem- peratura nel circuito del refrigerante e forniscono un segnale elettrico all‘appa- recchio di comando. Ulteriori funzioni sono la misurazione dell‘aria aspirata, dell‘aria di carico e della temperatura del carburante.
es
Función: Los sensores de temperatura miden la temperatura del circuito de refrigera-ción y proporcionan una señal eléctrica a la unidad de control. Otras funciones son la medición del aire de aspiración, del aire de admisión y de la temperatura del com-bustible.
A21
2017 | 2018 Bosch Automotive Aftermarket
pt
Sensor de tempera-tura
nl
Temperatuursensor
pl
Czujnik temperatury
cs
Snímač teploty
ru
Датчик температуры
pt
Função: Os sensores de tem-peratura medem a tem- peratura do circuito de refrigeração e emitem um sinal elé-trico para a unidade de comando. Outras funções incluem a medição do ar de admissão, do ar de alimentação e da temperatura do com-bustível.
nl
Functie: De temperatuur-sensoren meten de temperatuur van het koelmiddelcircuit en geven een elekt-risch signaal aan de besturingseenheid. Andere functies zijn de meting van de aan-zuiglucht, turbolucht en de brandstoftem-peratuur.
pl
Funkcja: Czujniki temperatury mierzą temperaturę obiegu chłodziwa i przekazują sygnał elektryczny do sterownika. Innymi funkcjami są pomiar powietrza zasysanego, powietrza doładowania i temperatury paliwa.
cs
Funkce: Snímače teploty měří teplotu okruhu chladiva a předávají elektrický signál řídicí jednotce. Další funkce: měření nasávaného vzduchu, plnicího vzduchu a teploty paliva.
ru
Принцип действия: Датчики температуры измеряют температуру в контуре охлаждающей жидкости и подают электрический сигнал на блок управления. Другими функциями являются измерение температуры впускаемого воздуха, воздуха наддува и топлива.