21
Biela noc Nuit Blanche GARANTUJEME, žE NEZASPíTE! WE GUARANTEE YOU WON’T SLEEP!

BIELA NOC KATALOG

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BIELA NOC KATALOG

Bielanoc

NuitBlanche

Garantujeme, že nezaspíte! We Guarantee you Won’t sleep!

Page 2: BIELA NOC KATALOG

/ 2

/ / 3 /

Keďže som vyše šesť rokov pôsobila v paríži, po prvýkrát som zažila Bielu noc práve tam, v roku 2005. už nie-koľko týždňov pred podujatím, ňou doslova žilo celé mesto. Biela noc bola hlavnou témou rozhovorov me-dzi ľuďmi a živo sa o ňu zaujímali aj médiá. pamätám sa, ako som v ten ve-čer, viac než hodinu čakala v rade na metro. Bolo to úplne šialenstvo. Celú noc som pobehovala po preplnenom paríži a obdivovala inštalácie sveto-vých umelcov. už vtedy mi napadlo, aké by to bolo skvelé, ak by sa podarilo zorganizovať takýto projekt aj v Koši-ciach. Hoci to v tom čase bola pre mňa nereálna predstava, o tri roky neskôr Košice získali titul európske hlavné mesto kultúry a o rok na to, som rea-lizačnému tímu predstavila svoju víziu Bielej noci. môj návrh bol prijatý s nadšením a hneď sme sa aj pustili do komunikácie s parížskou radnicou a do niekoľkomesačných príprav. V sobotu 2. októbra 2010 som už po prvýkrát v preplnených košických uliciach sledovala zvedavých ľudí, ktorí sa prechádzali a rozprávali o umení. o rok neskôr, sa návštevnosť takmer zdvojnásobila a Ko-šičania dokázali, že aj súčasné umenie vie pritiahnuť masu ľudí, zabaviť, ponúknuť niečo nové a dokonca i niečo naučiť.

zuzana pacáková, kurátorka Bielej noci

since I spent more than six years in paris, I first saw White night there in 2005. the whole city literally lived for this event for several weeks before it took place. White night was the main topic of conversation between the people, and the media were also really interested. I remember how I waited in the metro queue for over an hour that evening. It was completely crazy. all night, I was running around an overcrowded paris and admiring the installations from world famous artists. I then got the idea that it would be great to organise this project in Košice, too. although it was an unrealistic idea then, Košice got the title of european Capital of Culture three years later and the year after, I introduced my vision of a White night to the organisational team. my proposal was greeted with enthusiasm and we immediately started communicating with paris City Hall and commenced several months of preparation. For the first time, on saturday, 2 october 2010, I watched the crowded Košice streets and looked at the curious people who strolled and discussed art. one year later, the number of visitors almost doubled and the people of Košice have proven that even contemporary art can attract a lot people, entertain, offer something new and even teach them something.

zuzana pacáková, Curator of White night

Editorial

Page 3: BIELA NOC KATALOG

/ 4

/ / 5 /

Košice – európske hlavné mesto kultúry 2013 ako jediné mesto na slovensku a v susedných krajinách V4 získalo prestížnu licenciu z paríža a zapojilo sa do medzinárodnej siete nuit Blanche europe. projekt európskeho hlavného mesta kultúry prikladá veľký význam práve umeniu vo ve-rejnom priestore, jeho oživeniu a pochopeniu. priemyselný charakter mesta ponúka umelcom atypické priestory, ktoré vďaka umeniu nadobúdajú novú tvár a vytvárajú zaujímavý kontrast s historickým centrom Košíc.

„Vďaka projektu Košice 2013 podujatie Biela noc predstavuje veľký prínos pre rozvoj cestovného ruchu a spoločen-ského i kultúrneho života mesta a mení tradičné športové mesto na mesto kul-túry. Večerné ulice plné návštevníkov všetkých vekových kategórií so záuj-mom o umenie, a nielen tých, dokazujú, že úroveň Bielej noci je z roka na rok vyššia, čoho dostatočným dôkazom je aj vysoká medzinárodná návštevnosť. Som preto veľmi rád, že mestu Košice sa darí podieľať na tomto svetoznámom podujatí a teším sa na ďalšie ročníky.“

Richard Raši, primátor mesta Košice

“Thanks to the Košice 2013 project, the White Night event represents a great contribution to the develop-ment of tourism and the social and cultural life of the city, and trans-forms a traditional sports city into a cultural city. Evening streets, full of visitors of all ages interested in art, but not just them, prove that the standard of White Night is improving year by year and this is also proven by the large number of international visitors. Therefore, I’m very glad that Košice is sharing in this world famous event and I’m looking for-

ward to next year’s.“

Richard Raši, Mayor of Košice

Košice – european Capital of Culture 2013, as the only city in slovakia and neighbouring V4 countries to be granted the prestige licence from paris, joined the international nuit Blanche europe network. the european Capital of Culture project focuses great attention upon art in public areas, bringing it back to life and making it understand-able. the industrial nature of the city offers artists atypical areas which are given a new face and create an interesting contrast to the historic centre of Košice thanks to arts.

since 2010, Košice White night, with its quality and uniqueness, has become one of the most significant, largest and most visited artistic events not only in Košice but also in slovakia. In agreement with paris, White night al-ways takes place on the first saturday in october which for Košice means the eve of the International peace mara-thon. therefore that weekend the city becomes a unique and attractive cul-tural place for european and slovak visitors.

With its uniqueness, interesting qualities, artistic quality and diver-sity, White night proves that even contemporary art can attract large audiences of all ages. It supports cul-tural tourism in the city and, thanks to art, visitors can experience an untra-ditional night full of new experiences and meetings once a year.

Z Paríža...

From Paris...

...do Košíc

...to Košice

Biela noc je veľkolepý medzinárodný umelecký projekt zhmotňujúci túžbu po (znovu) objavovaní mestského pro-stredia, ktoré prostredníctvom umenia nadobúda nový rozmer. mesto sa tak počas jednej noci mení na interaktívny priestor, ktorého bežný nočný cyklus na niekoľko hodín prestáva existovať. Hudobné a svetelné inštalácie súčas-ného umenia vdýchnu život nočnému mestu a noc sa tak stáva bielou.

počas Bielej noci mnohé kultúrne a verejné priestory otvárajú dvere návštevníkom a pripravujú im nevšedný umelecký zážitok. od roku 2002 sa projekt vo svete teší veľkej diváckej obľube (v roku 2011 navštívilo parížsku nuit Blanche viac ako dva milióny ľudí). z paríža sa počas niekoľkých rokov projekt rozšíril aj do iných veľkých miest ako napríklad new york, los angeles, toronto, rím, madrid, Brusel, petrohrad a ďalšie.

White night is a magnificent, international arts project which materialises the desire to (again) discover a city environment which is given a new dimension via art. a city becomes an interactive space for one night and its normal night cycle ceases to exist for a few hours. music and light installations of contemporary will breathe life into the city night and therefore the night becomes white.

During White night, many cultural and public areas open their doors to visitors and prepare an unusual artistic experience for them. since 2002, the project has been loved by a large audience worldwide (in 2011, the parisian nuit Blanche was visited by over two million people). over several years, the project spread from paris to other large cities such as new york, los angeles, toronto, rome, madrid, Brussels, st. petersburg and others.

Košická Biela noc sa od roku 2010 svo-jou kvalitou a výnimočnosťou radí me-dzi najvýznamnejšie, najrozsiahlejšie a najnavštevovanejšie umelecké pod-ujatia nielen v Košiciach, ale i na slo-vensku. podľa dohody s parížom, Biela noc nastáva vždy v prvú októbrovú sobotu, čo pre Košice znamená pred-večer medzinárodného maratónu mie-ru. tým mesto získava pre európskych a slovenských návštevníkov jedinečný atraktívny kultúrny víkend.

Biela noc svojou unikátnosťou, zaují-mavosťou, umeleckou kvalitou a rôz-norodosťou dokazuje, že aj súčasné umenie vie pritiahnuť masy divákov všetkých vekových kategórií. podpo-ruje kultúrny turizmus v meste a vďa-ka umeniu návštevníci prežívajú raz v roku netradičnú noc plnú nových zážitkov a stretnutí.

Page 4: BIELA NOC KATALOG

/ 6

/ / 7 /

Charta Bielej noci: White Night Charter:

nuit Blanche je kultúrny projekt dostupný všetkým, preto sú všetky podujatia bezplatné.

nuit Blanche uprednostňuje súčas-né formy umenia, čiže výtvarné ume-nie, video art, projekcie, in štalácie, sú-časnú hudbu, performance, scénické umenie, umenie ulice.

nuit Blanche predstavuje verejný priestor v rôznych podobách: zaujíma sa o zvyčajne zavreté alebo neprístup-né miesta, o okrajové miesta, o pre-stížne miesta či o kultúrne inštitúcie a pamiatky, ktoré sú prezentované novou formou.

nuit Blanche navrhuje mestám re-flexiu nad rôznymi formami aktuál-neho urbanistického vývoja a zabez-pečenia rôznych služieb a adaptovanej organizácie ako napríklad značenie, osvetlenie, bez pečnosť.

nuit Blanche podporuje „miernu” mobilitu ako napr. zlepšenie pod-mienok na prepravu ľudí bicyk lom, hromadnou či kyvadlovou dopravou.

nuit Blanche podporuje výmeny medzi centrom mesta a jeho perifé-riou.

partnerské mestá projektu nuit Blanche europe sa snažia podporovať a rozvíjať výmeny medzi jed notlivými európskymi mestami, ich umelcami a obyvateľmi prostredníctvom každo-ročného jedného spoločne vytvorené-ho umeleckého projektu.

nuit Blanche is a cultural project accessible to everyone; therefore, all events are free of charge.

nuit Blanche prefers contemporary forms of art, which means painting, video art, projections, installations, contemporary music, performance, scenic art and street art.

nuit Blanche introduces public space in various images: it is usually interested in closed or inaccessible places, peripheral places, prestige places or cultural institutions and sites which are presented in a new form.

nuit Blanche proposes reflections on various forms of actual urban de-velopment for cities, provides various services and modifies organisation such as markings, lighting, and safety.

nuit Blanche supports “gentle” mobility such as improved conditions for those travelling by bicycle, public and shuttle transport.

nuit Blanche supports exchange between the centre of a city and its periphery.

partner cities in the nuit Blanche europe project strive to support and develop exchanges between individ-ual European cities, their artists and inhabitants via one annual, mutually created arts project.

Martin Kochan / totem digitalizácie / pred Dómom sv. alžbety / 2011

svetelný objekt / light object interaktívny svetelný objekt / interactive light object

Viktor Frešo / Cube for Košice / pred Dómom sv. alžbety / 2010

Page 5: BIELA NOC KATALOG

/ 8

/ / 9 /

Debris Company / private prisons 2 / mestská krytá plaváreň / 2011 Alexandra Bočeková a Monika Vrancová / našli sme krajinu / Halmiho dvor / 2011

súčasný tanec site-specific / contemporary dance site-specific video art

Page 6: BIELA NOC KATALOG

/ 10

// 11 /

What does White Night mean for Košice and Slovakia?

Čo znamená Biela noc pre Košice a Slovensko?

najrozsiahlejší a najnavštevova-nejší projekt súčasného umenia na slovensku.

zaradenie Košíc ako jediného mes-ta z krajín V4 do celoeurópskej siete nuit Blanche europe.

zviditeľnenie a spojenie Košíc s  mestami ako paríž, Brusel, rím, madrid, riga, Bukurešť, petrohrad, toronto, san Francisco, new york, tel aviv, liverpool, Berlín, amsterdam, Chicago a iné.

50 000 návštevníkov počas jednej noci a jedinečnej atmosféry.

130 umelcov zo šiestich krajín.

30 umeleckých inštalácií.

120 vyškolených dobrovoľníkov zo stredných škôl.

the largest and most visited con-temporary art project in slovakia.

the inclusion of Košice, as the only city from the V4 countries, into the nuit Blanche europe network.

promoting and connecting Košice with cities such as paris, Brussels, rome, madrid, riga, Bucharest, st. petersburg, toronto, san Francisco, new york, tel aviv, liverpool, Berlin, amsterdam, Chicago and others.

50,000 visitors in one night and a unique atmosphere.

130 artists from six countries.

30 artistic installations.

120 trained volunteers from sec-ondary schools.

participation of worldwide inter-nationally renowned contemporary artists.

Účasť svetových medzinárodne uznávaných súčasných umelcov.

množstvo zahraničných a domá-cich návštevníkov z celého sloven-ska (Bratislava, Banská Bystrica, ži-lina, prešov, Budapešť, miškolc, praha, Krakov a iné).

rozvoj kultúrneho turizmu (atrak-tívny košický víkend: Biela noc a me-dzinárodný maratón mieru) – zážitky pre rodiny s deťmi, mladých i starších.

otvorené obchody, podniky, reštau-rácie a prevádzky na trase Bielej noci.

rôzne animácie a sprievodné podu- jatia, ktoré sa odrážajú finančným prínosom na kultúrnej ekonomike a turistickom rozvoji mesta.

many foreign and domestic visitors from around slovakia(Bratislava, Ban-ská Bystrica, žilina, prešov, Budapest, miskolc, prague, Krakow and others).

Development of cultural tourism (attractive Košice weekend: White night and the International peace marathon) - events for families with children, the young and the old.

open shops, bars, restaurants and places on the White night route.

Various animations and accompa-nying events which will bring financial rewards to the cultural economy and development of tourism in the city.

Veľký mediálny záujem (priamy prenos v slovenskom rozhlase, re-portáže v mnohých televíziách, články v novinách, časopisoch či v špeciál-nych televíznych reláciách o umení a pod.), keby sme vyčíslili jeho hodno-tu, vyšlo by nám číslo okolo 50 000 €.

potenciál na rozvoj regionálneho, slovenského a medzinárodného turiz-mu (plánovaná kampaň v okolitých mestách a susedných krajinách).

 lukratívne partnerstvo s medziná-rodnou organizáciou DIGItalartI so sídlom v paríži, ktorá sa špecializuje na digitálne umenie.

Great media interest (live on slo-vak radio, reports by many television channels, articles in newspapers, magazines and in special television programmes about the arts, etc.); if we estimate its value, we would reach a figure of around € 50,000.

potential for developing regional, slovak and international tourism (a planned campaign in the surround-ing towns and neighbouring countries).

a lucrative partnership with the international organisation, DIGIta-lartI, in paris, which specialises in digital art.

„Biela noc oživila mestský stereotyp a pridala glanc šedej košickej noci. Mesto ukázalo svoj potenciál a výnimočnosť akcie podčiarkli aj skvelé multimedi-álne projekty, ktoré návštevník nemá možnosť bežne vidieť. Taktiež poskytla priestor na prezentovanie mladých umelcov. V rytme „Dancing machine“ sa návštevníci vlnili spolu s tancujúcimi sáčkami a davová psychóza posilnila

neopísateľnú atmosféru.“

Beáta Kolbašovská, umelkyňa a pedagogička

“White night livened up the usual city routine and added sparkle to the grey Košice night. The city showed its potential and the uniqueness of the event was also underlined by ex-cellent multimedia projects which visitors could not normally see. It also gave space for the presentation of young artists. In the “Dancing machine” rhythm, visitors swayed together with dancing bags and the mass psychosis strengthened the

indescribable atmosphere.“

Beáta Kolbašovská, artist and pedagogue

Page 7: BIELA NOC KATALOG

/ 12

// 13 /

„Táto akcia vám poskytne krásny estetický a kultúrny zážitok. Mi-nulý rok (2010) nám osvietili park. A poviem vám, vyzeral ako z roz-právky. Pár minút som tam len stá-la a rozmýšľala či sa mi to náhodou nesníva. Keď sme sa s kamarátom dostatočne vyštípali, pustili sme sa do skúmania týchto svetielok. Pred-stavte si, boli to lyžičky. Obyčajné, na lyžičkách pripevnené, svetielka.

A výsledok vyrážal dych!“

Gabriela Staňová, návštevníčka Bielej noci

“This event will give you a beautiful, aesthetic and cul-tural experience. Last year (2010), they lit up the park. I’m telling you, it looked like a fairytale. For a few min-utes, I just stood there and wondered whether I was dreaming it. When my friend and I pinched each other, we started to examine the lights. Just imagine, they were spoons. Ordinary lights attached to spoons. The result

was breathtaking!”

Gabriela Staňová, White Night visitor

Lukáš Matejka / Hladina / Hlavná 81 / 2010

tanečná performance / dance performance

Page 8: BIELA NOC KATALOG

/ 14

// 15 /

at the same time: it changes the perception of a public city space via art, it teaches the wide public to recognise and be aware of

contemporary art, it supports young talented artists, it compares slovak and worldwide contemporary art, it supports international cooperation, it publicises slovakia by its inclusion in the international

nuit Blanche europe network in paris, finally, it significantly supports the creative industry

and cultural tourism in the city.

Košice White Night connects, entertains and educates

Košická Biela noc spája, zabáva i vzdeláva

zároveň: mení chápanie verejného priestoru mesta prostredníctvom umenia, učí širokú verejnosť spoznávať a vnímať súčasné umenie, podporuje mladých talentovaných umelcov, konfrontuje slovenské a svetové súčasné umenie, podporuje medzinárodnú spoluprácu, zviditeľňuje slovensko zapojením do medzinárodnej siete nuit Blanche

europe so sídlom v paríži, v neposlednom rade výrazne podporuje kreatívny priemysel a kultúrny

turizmus v meste.

Biela noc komunikuje s návštevníkom v netradičnom čase na známom, ale predsa zmenenom mieste. pomocou najnovších trendov domáceho a za-hraničného súčasného umenia sprí-stupňuje a približuje širokej verejnosti najnovšie svetové smery v súčasnom digitálnom a interaktívnom umení zá-bavnou a príťažlivou formou.

White night communicates with visi-tors at an untraditional time in a fa-miliar but altered place. using the latest trends in domestic and foreign contemporary art, it introduces the wide public to the latest world trends in current digital and interactive art in an entertaining and attractive way.

„Táto akcia mi dala veľa, najmä, čo sa týka komunikovania s ľuďmi, vystu-povania a zvládania davu. S Miguelom Chevalierom sme si dobre rozumeli, bol priateľský. Bielej noci sa zúčastním aj nabudúce, nakoľko to bola skvelá

skúsenosť a odporúčim ju aj svojim kamarátom.“

Daniel Ondra, dobrovoľník

“I gained a lot from this event, main-ly in communicating with people, performing and crowd management. I got on well with Miguel Chevalier; he was very friendly. I’ll participate in White Night in the future because it was a great experience and I’ll also

recommend it to my friends.”

Daniel Ondra, volunteer

„Mojím najväčším zážitkom bolo množstvo ľudí, ktoré som nečaka-la. Všetci mali záujem a chceli toho vidieť čo najviac, boli úplne hladní po umení. Bolo to neuveriteľné. Zis-tila som, že umenie môže mať ešte rozličnejšie formy, než som predpo-kladala. Naučila som sa nadviazať kontakt s  ľuďmi, usmerňovať ich a podávať im informácie, čo mi po-

mohlo v mojom rozvoji.“

Barbora Murinová, dobrovoľníčka

“My greatest experience was the number of people, which was unexpected. They were all very interested and wanted to see as much as possible and they were hungry for art. It was unbelievable. I discovered that art can be in even more forms than I thought. I learned to initiate contact with people, direct them and give them information, which helped in my development.”

Barbora Murinová, volunteer

Page 9: BIELA NOC KATALOG

/ 16

// 17 /

2010

Historicky prvý ročník Bielej noci v Ko-šiciach predstavil tridsať umeleckých inštalácií významných slovenských umelcov a do nočného mesta prilákal viac ako 30 000 návštevníkov. Veľký priestor dostali aj študenti umelec-kých vysokých škôl z Košíc, Banskej Bystrice a Bratislavy, ktorí pre Košice vytvorili úplne nové site-specific in-štalácie.

najväčším prekvapením bola rozprávková svetelná inštalácia v mestskom par-ku s názvom „led spoons“/„svietiace lyžičky“, ktorú zrealizoval peter Vrábeľ: „Keďže som Košičan, Mestský park dobre poznám a ako každý viem, že v noci je nebezpečným miestom. Mal som teda potrebu reagovať na jeho temnú stránku kontrastným gestom, a tak som do parku umiestnil 5000 svietiacich plastových lyžičiek. Tie symbolizovali ľudí, ktorým tu bolo nejakým spôsobom ublížené. Divák sa tak na jednu noc ocitol v poetickom priestore plnom žiarivých svetiel. Inštalácia okrem atribútov site-specific nadobudla aj iný rozmer, a to interak-tívny, nakoľko počas večera ľudia sami, spontánne, začali premiestňovať lyžičky a skladať rôzne obrazce, čo som vnímal veľmi pozitívne.“

the historic first year of White night in Košice introduced thirty artistic installations by renowned slovak artists and brought more than 30,000 visitors to the night city. a large space was also given to students of universities of art from Košice, Banská Bystrica and Bratislava, who created brand new site-specific installations for Košice .

the greatest surprise was the fair-ytale light installation in the city park, called “led spoons”, created by Košice artist peter Vrábeľ: “Since I’m from Košice, I know the city park very well and like everybody, I also know that it’s a dangerous place at night. I therefore felt the need to respond to its dark side by creating a contrast, so I placed 5,000 illuminated plastic spoons in the park. These symbolised people who have been hurt in some way. For one night, the audience found themselves in a poetic space full of bright lights. Apart from site-specific attributes, the installation gained another dimension, interactive, since during the evening people spontane-ously started to move the spoons and create various images, which I found very positive.”

2. október 2010

Peter Vrábeľ / led spoons / mestský park / 2010

svetelná site-specific inštalácia / site-specific light installation

Page 10: BIELA NOC KATALOG

/ 18

// 19 /

Mário Kastelovič / sound Drape / tabačka Kulturfabrik / 2010 Marián Straka / Inside tension / Hviezdoslavova ul. 2 / 2010

Karol ličko zuzana poórová marián straka Beáta Kolbašovská jakub pišek erik Bartoš lukáš matejka Ingrid Višňovská Beter Barényi peter Králik mira Gáberová ján Gašparovič pavol megyesi Viktor Frešo marek Kvetán Keks design lucia Dovičáková Ľudmila Horňáková spevácky zbor technik matej papík svetlana Fialová zuzana žabková „tanečné štúdio s“ peter Vrábeľ jana Feríková juraj Kuchar peter Kalmus lucie mičíková mira Gáberová matej Ivan mário Kastelovič

Umelci / Artists Biela noc 2010

interaktívna zvuková inštalácia site-specific / interactive sound installation site-specific socha, interaktívny zvukový objekt / sculpture, interactive sound object

Page 11: BIELA NOC KATALOG

/ 20

// 21 /

Heeb.She / možnosti kon(verz/zerv)ácie vody / potôčik na Hlavnej / 2011

Ingrid Višňovská / net / nádvorie Historickej radnice / 2010

svetelná inštalácia / light instalation

svetelná inštalácia s tanečnou performance / light instalation with dance performance

Jana Feríková a Juraj Kuchar / Biela noc v parku / altánok v mestskom parku / 2010

operné árie / opera arias

Page 12: BIELA NOC KATALOG

/ 22

// 23 /

2011

Druhý ročník Bielej noci svojou náv-števnosťou a umeleckou kvalitou pre-konal všetky očakávania. V uliciach mesta sa pohybovalo viac ako 50 000 divákov každého veku, ktorí sa prišli pozrieť na 130 umelcov zo šiestich krajín. najlepším dôkazom, že projekt sa v priebehu roka rozrástol do medziná-rodnej úrovne, sú traja svetovo uzná-vaní umelci, ktorí v Košiciach vystavili svoje najvýznamnejšie diela (miguel Chevalier, Catherine langlade) alebo dokonca vytvorili site-specific inšta-láciu (rune Guneriussen).

Vysokú divácku účasť posilnila aj bezplatná kyvadlová doprava medzi Košicami a prešovom, ktorá musela byť pre veľký záujem v priebehu noci posilnená. V budúcnosti plánujeme takéto prepojenie aj s mestom miškolc. Biela noc 2011 priniesla aj veľa ďalších pozitívnych zmien a noviniek ako napríklad: rozšírenie trasy a jej grafické vyznačenie, kultúrni mediátori s pedagogickým prístupom, svetelné boxy s mapkami a konceptom projektu, infotabule s popisom inštalácií, vytlačená mapa s programom pre každého návštevníka a pod.

the second year of White night exceeded all expectations with the number of visitors and artistic quality. more than 50,000 people of all ages moved around the city streets to see 130 artists from six countries. the greatest proof that within one year the project had reached international level was three world renowned artists who exhibited their most significant pieces in Košice (miguel Chevalier, Catherine langlade) or even created site-specific installations (rune Guneriussen).

a large proportion of the audience was also supported by a free shuttle service between Košice and prešov, which had to be reinforced during the night due to high level of interest. In the future, we are also planning to run a con-nection to miskolc. White night 2011 also brought a lot of other positive changes and new things such as: extending the route and its markings, cultural mediators with a pedagogical ap-proach, light boxes with maps and project concepts, info-tables with a description of installations, a printed map with programme for each visitor, etc.

1. október 2011

Debris Company / private prisons 2 / mestská krytá plaváreň / 2011

súčaný tanec site-specific / contemporary dance site-specific

Page 13: BIELA NOC KATALOG

/ 24

// 25 /

Gábor pribék HeeB.sHe alžbeta meňkyová matej Ivan Catherine langlade jakub pišek lukáš matejka zuzana ondrášová juraj ondráš rune Generiussen matej papík Debrise company mário Kastelovič zuzana žabková alexandra Bočeková monika Vrancová miguel Chevalier Štefan oliš martin Kochan Gábor Krištof Beáta Kolbašová Digital Intervention group mio mio (marek piaček stano Beňačka) tomáš Beňadik nik timková marián Balko Haz lighting design Viktor Frešo erik Binder jozef a Denis pollák andrej Kolenčík

Umelci / Artists Biela noc 2011

Debris Company / private prisons 2 / mestská krytá plaváreň / 2011 Matej Papík / Vírus H₁n₁ / železničná stanica / 2010

Beáta Kolbašovská a Jakub Pišek / Dancing machine / alžbetina 35 / 2011

site-specific performance

zvukovo-svetelná inštalácia / sound and light installation

interaktíva digitálna inštalácia / interactive digital installation

Page 14: BIELA NOC KATALOG

/ 26

// 27 /

nórsky umelec rune Guneriussen je známy svojimi inštaláciami v prírode. jeho obľúbenými objektmi sú stoly, lampy, stoličky a iné úžitkové pred-mety, ktoré po celom svete od roku 2005 inštaluje a následne fotografuje. „Objekty umiestňuje do rôznych prí-rodných scenérií. Tie tak nadobúda-jú rozprávkový nádych plný poézie. Každá Runeho inštalácia je unikátna, vymyslená pre dané miesto, v ktorom zachytáva jedinečnosť priestoru a roz-práva v ňom vždy iný príbeh. Druhou a veľmi podstatnou etapou jeho tvor-by je fotografia, ktorá ostáva jediným zhmotnením každej jeho umeleckej inštalácie,“ povedala kurátorka Bie-lej noci zuzana pacáková. rune pre košický mestský park vytvoril ma-gickú svetelnú inštaláciu „a parasitic gesture“/„parazitujúce gesto“, kde starožitné lampy vyrastali z  trávy a zo stromov ako lesné parazitujúce zoskupenia húb.

norwegian artist rune Guneriussen is known for his in-stallations in the nature. His favourite objects are tables, lamps, chairs and other household objects which, since 2005, he has installed around the world and then pho-tographed. “He places objects in various natural scenes. These places take on a fairytale character, full of poetry. Each of Rune’s installations is unique, designed for the given place, where it catches the uniqueness of the space and tells a different story. The second and very important stage of his art is photography which remains as the only proof of his artistic installation,” said the curator of White night, zuzana pacáková. For Košice city park, rune cre-ated the magical light installation, “a parasitic Gesture”, in which ancient lamps grew from the grass and trees like clusters of parasitic forest mushrooms.

Rune Guneriussen /„A Parasitic gesture“

svetelná site-specific inštalácia / light site-specific installation

Page 15: BIELA NOC KATALOG

/ 28

// 29 /

Miguel Chevalier/„Fractal Flowers“

po veľkom celosvetovom úspechu s inštaláciou „sur-natures“, ktorá vykresľuje virtuálne záhrady, predstavil mexický umelec miguel Chevalier v Košiciach novú interaktívnu inštaláciu s názvom „Fractal Flowers“/„Fraktálne kvety“, ktorá predstavuje novú generáciu kvetov. „Inštalácia ‚Fractal Flowers‘ znázorňuje gigantické fraktálne kvety rôznych farieb a foriem, ktoré bez prestania rozkvitajú vďaka technicky náročnému softvéru Cyrille Henry. Pestrofarebné kvety reagujú na pohyb diváka, ktorý štartuje proces vývoja a rozkvitania. Najprv vidíme virtuálne zrniečka, ktoré následne rastú, vyvíjajú sa, pučia, kvitnú, a napokon umierajú,“ uviedla zuzana pacáková, podľa ktorej sa táto pixelová digitálna záhrada stala ikonou digitálneho umenia a je nám veľkou cťou, že sme ju mohli privítať aj v Košiciach.

after worldwide success with the interactive installation “sur-natures“, which displays virtual gardens, mexican art-ist miguel Chevalier introduced a new interactive installation in Košice , entitled “Fractal Flowers” which represents a new generation of flowers and virtual gardens. “The ‘Fractal Flowers’ installation shows gigantic fractal flowers of various colours and forms which blossom continuously thanks to technically complicated software Cyrille Henry. The colourful flowers react to the movement of the spectator, who starts the growth and blossoming process. First we see virtual seeds which then grown, develop, bud, blossom and finally die,” said zuzana pacáková, according to whom this pixel digital garden became an icon of digital art and it was our great privilege that we could also welcome it to Košice.

digitálna interaktívna inštalácia / digital interactive installation

Page 16: BIELA NOC KATALOG

/ 30

// 31 /

Catherine Langlade /„Corps Complices“

„Corps Complices“/„telá komplici“ je interaktívna po-hybová hra, ktorej správanie je podmienené správaním návštevníka. Dôležitú úlohu tu zohrávajú gestá, cirkulácia v priestore, energia a hravosť pohybu. Vizuálna grafika projektu je vytvorená francúzskym umelcom s pseudony-mom V-I-n-C-e-n-t, ktorý všetky tieto pohybové a fyzické aspekty preniesol do lákavého morského sveta plného fantastických živočíchov. „Interaktívna inštalácia ‚Corps Complices‘ už precestovala viacero svetových miest a po jej poslednom veľkom úspechu, ktorý zožala na svetovej výstave v Shanghaji, putovala priamo do Košíc,“ doplnila zuzana pacáková.

“Corps Complices“ in an interactive motion game whose behaviour is conditioned by the visitor’s behaviour. Important roles in this game are played by gestures, circulation in space, energy and the playfulness of motion. the visual graphics of the project are created by the French artist with the pseudonym V-I-n-C-e-n-t, who transfers all these motional and physical aspects into an attractive sea world full of fantastic creatures. “The ‘Corps Complices’ interactive installation has travelled to several cities around the world and after its last great success at the Shanghai Expo, it came straight to Košice,” added zuzana pacáková.

digitálna interaktívna inštalácia / digital interactive installation

Page 17: BIELA NOC KATALOG

/ 32

// 33 /

„V zahraničí sú už ľudia na všetko zvyknutí. V Košiciach to bolo oveľa spontán-nejšie. Celý večer za mnou chodili ľudia a niekedy sa so mnou rozprávali o in-štalácii aj pol hodiny. Dobrovoľníci boli úžasní. Tancovali, pracovali s ľuďmi, dokonca sa vytvorili tanečné páry. Málokde sa takto ľudia zapájajú ako tu

v Košiciach, a to som s touto inštaláciou precestovala takmer celý svet.“

Catherine Langlade, francúzska umelkyňa

“People abroad are already used seeing everything. It was much more spontaneous in Košice. People ap-proached me all evening and some-times they talked to me about the installation for as long as half an hour. The volunteers were excellent. They danced, worked with the people and even created dance couples. In very few places do people interact the way they did in Košice and I have to say that I’ve travelled almost all around the world with this instal-

lation.”

Catherine Langlade, French artist Zuzana Ondrášová / In Circle / mlynská 20 / 2011

interaktívny objekt / interactive object

Page 18: BIELA NOC KATALOG

/ 34

// 35 /

„An observer is one who completes a piece of art.“

„Divák je ten, ktorý dotvára dielo.“ Biela noc favorizuje prelínanie rôz-nych umeleckých smerov a disciplín. Veľký dôraz kladie na prepájanie vedy, techniky a umenia prostredníctvom svetelných a zvukových inštalácií, digitálneho umenia, nových médií, video-artu, interaktívnych inštalácií, net-artu, svetelnej architektúry, ani-movanému filmu či videohier, ktoré tvoria čoraz väčšiu a populárnejšiu časť súčasného umenia. toto „umenie doby“, ako ho nazval michael rush v publikácií Nové médiá v umení, od-zrkadľuje prirodzený vývoj spoloč-nosti, kde sa technika stáva dôležitým a strategickým umeleckým nástrojom a prostriedkom. osemdesiate roky znamenali veľký rozmach digitálneho umenia, ktoré nielenže prinieslo úplne nové ume-lecké disciplíny, ale postupne vniklo aj do tradičných umeleckých foriem ako napr. divadlo, tanec, hudba, film, literatúra, dizajn či rôzne formy vizu-álneho umenia.

White night gives preference to overlapping various artistic directions and disciplines. It largely focuses upon linking science, technology and art via light and sound installations, digital art, new media, video-art, interactive installations, net-art, lighting architecture, animated film or video games, which are increasingly becoming more popular in contem-porary art. this “art of this era”, as called by michael rush in his publication, New Media in Art, reflects the natural development of a society where technology is becoming an important and strategic artistic tool and means. the 1980s saw a great boom in digital art which brought new arts disciplines gradually penetrating traditional forms of art such as theatre, dance, music, film, literature, design and various forms of visual art.

umenie ako také bolo od nepamäti prepojené s technickým vývojom, o čom svedčí aj fakt, že jeden z prvotných významov slova umenie (z latinčiny „art“) je „téchnē“, čo v gréčtine znamená technológia. avšak nikdy predtým neboli technika a umenie tak prepojené ako je to dnes. napríklad príchod prvého fo-toaparátu v roku 1816 ako najväčšieho technického výdobytku doby, priniesol prevrat v dejinách umenia. znamenal pomalý zánik portrétov a krajiniek, ktoré už neboli natoľko realistické ako samotné fotografie, čo umelcov postupne donútilo prejsť k pocitovému zobrazovaniu okolitého sveta (napr. impresionizmus), ktoré nakoniec vyústilo až do abstrakcie (napr. jackson pollock).

since the beginning of time, art has been connected to technical development which is proven by the fact that one of the initial meanings of the word ‘art’ (from the latin “art”) is “téchnē“, which means ‘technology’ in Greek. However, technology and art have never been so closely connected than today. For exam-ple, the arrival of the first camera in 1816, as the greatest technical invention of that era, brought a revolution in the history of art. It meant a slow decline in portrait and landscape painting which were no longer as realistic as pho-tographs, gradually forcing artists to use their perception of the surrounding world (e.g. impressionism), which ultimately resulted in abstract expressionism (e.g. jackson pollock).

Ďalším dôležitým fenoménom nových médií a digitálneho umenia je interak-tivita. už pred sto rokmi významný francúzsky umelec marcel Duchamp povedal: „Divák je ten, ktorý dotvára dielo“, čiže svojou subjektívnou in-terpretáciou posúva posolstvo diela do inej významovej roviny. Digitálne interaktívne umenie dnešnej doby transformuje tento výrok do inej po-doby, keďže nevyhnutnou súčasťou diela sa stáva divák. medzi divákom a obrazom sa tak vytvára určitý sys-tém vzťahov. Digitálny obraz vyvoláva reakciu diváka, ktorého správanie ná-sledne priamo ovplyvňuje a moduluje ďalší priebeh diela. tento druh umenia, na báze hry a ak-tívneho diváckeho zapájania sa, je vo svete čoraz populárnejší a žiada-nejší. za posledných päť rokov vo svete vzniklo mnoho inštitúcií špecializo-vaných na digitálne umenie (la Gaité lyrique v paríži, le Cube v Issy-les--moulineaux, amoDa v austine, Dam v Berlíne a pod.) alebo tzv. virtuálnych múzeí, ktoré fungujú výlučne na in-ternetovej báze (Digital art museum, moca, Digitalarti a iné).

another important phenomenon in new media and digital art is interactivity. one hundred years ago, renowned French artist, marcel Duchamp said: “The observer is one who completes a piece of art”, so with their subjective inter-pretation, they move the message of the work to another level of meaning. the digital interactive art of today’s era transforms this quotation to another level since the observer becomes an inseparable part of the piece. a certain system of relationships is created between the observer and the image. a digital image induces an observer’s response, whose behaviour then directly influences and modulates further development of the work. this type of art, based on play and active participation by the observer, is be-come more popular and requested worldwide. Within the last five years, many institutions specialising in digital art have been established (la Gaité lyrique in paris, le Cube in Issy-les-moulineaux, amoDa in austin, Dam in Berlin, etc.) or so called virtual museums which function exclusively on the internet (Digital art museum, moca, Digitalarti and others). Juraj Ondráš / Buď mesiášom / jakabov palác / 2011

digitálna interaktívna inštalácia / digital interactive installation

Page 19: BIELA NOC KATALOG

/ 36

// 37 /

Slovník Bielej nociSúčASné uMEnIE / COntEMPOrAry Artpodľa väčšiny historikov umenia, sa vznik súčasného umenia datuje od 60. – 70. rokov, aj keď sa niektorí prikláňa-jú skôr k začiatku 80. rokov 20. storo-čia. súčasné umenie priamo nadväzuje na moderné umenie (impresionizmus, kubizmus, nový realizmus, pop art); je to umenie dneška, ktoré sa neprestaj-ne vyvíja a je akýmsi zrkadlom aktuál-nej doby a spoločnosti. súčasné ume-nie sa prostredníctvom nových techník a postupov zaoberá aktuálnymi téma-mi a problematikami. Ide však o špeci-fický umelecký prúd, ktorý nezahŕňa tvorbu všetkých žijúcich umelcov. me-dzi najvýraznejšie prúdy súčasného umenia patrí, napr. minimalizmus či konceptuálne umenie, kde myšlien-ka, nápad, koncept sú dôležitejšie ako samotné estetické stvárnenie diela, čo je častokrát ťažko pochopiteľné na prvý pohľad a vyžaduje si podrobnej-šie vysvetlenie, zamyslenie či rešerš (vďaka čomu vzniklo v 80. rokoch aj nové povolanie – kultúrny mediátor). súčasné umenie si svojím rozmachom, popularitou vydobylo dôležité posta-venie v spoločnosti, čoho najlepším dôkazom sú špecializované múzeá súčasného umenia (moma v new yor-ku, Centre George pompidou v parížia a v metz, Guggenheim múzeum v Bil-bao, tate modern v londýne, mumok vo Viedni a ďalšie).

OBJEKt / OBJECtIde o priestorovú formu umenia, ktorú nevytvoril umelec sám, ale vznikol spojením bežných, vyhodených či nájdených predmetov (objet trouvé) alebo vložením bežného predmetu z každodenného života do sveta ume-nia (ready-made). V priebehu desať-ročí sa vytvorili rôzne formy objek-tového umenia: spájanie vyrobených a nájdených predmetov (asambláž), zakrývanie, či balenie vecí (paketáž), ich hromadenie (akumulácie), stlá-čanie (kompresie), či privlastňovanie predmetov a ich kontextov (apropriá-cia) a pod. objekty a nájdené predmety sú často súčasťou inštalácií.

uMEnIE VO VErEJnOM PrIEStOrE / Art In PuBLIC SPACEumenie zaoberajúce sa dialógom medzi umeleckým dielom, mestským prostredím a divákom. jeho cieľom je poukázať na špecifiká daného priesto-ru, a v neposlednom rade vdýchnuť život a nový pohľad mestu a jeho oby-vateľom. ulice, parky, námestia či par-koviská, si tak na istú dobu prepoži-čajú charakter výstavných galerijných priestorov a ponúknu tak umelecký zážitok aj náhodným okoloidúcim, ktorí možno nie sú pravidelnými náv-števníkmi galérií, čo prispieva k ume-leckému vzdelávaniu širokej verejnos-ti. umenie vo verejnom priestore je čoraz viac populárnejšie, čo dokazuje aj vznik nových študijných odborov, ako napríklad „Kultúrne projekty vo verejnom priestore“ na parížskej sorbone.

InštALáCIA/InStALAtIOnpojem inštalácia predstavuje od roku 1960 vo svete súčasného umenia ume-lecké dielo (väčšinou trojrozmerné), ktoré vzniklo na základe kombinácie dvoch alebo viacerých umeleckých postupov, techník či médií. jej cie-ľom je modifikovať, reagovať na daný priestor a ponúknuť tak návštevníkovi nový pohľad, novú skúsenosť na oko-lité architektonické prostredie (envi-ronment).

InštALáCIA SItE-SPECIFIC / SItE-SPECIFIC InStALAtIOnInštalácia „site-specific“ („špecifické miesto“) je vytvorená pre konkrétne miesto či priestor, na ktorý nadväzu-je, reaguje a odvoláva sa. Vychádza z histórie, pamäti miesta a charakteru často negalerijného priestoru (prie-myselné haly, opustené domy, bývalé synagógy, krajina – land art a pod.). Inštalácia „site-specific“ je väčšinou unikátna, dočasná a nedá sa presunúť na iné miesto.

PErFOrMAnCEumelecká „performance“ je druh ak- čného umenia (action art), ktorý je definovaný momentom jeho realizá-cie. Ide o dielo vo forme podujatia či udalosti. performance vzniká spája-ním viacerých umeleckých disciplín ako divadlo, pohyb, zvuk, socha, kresba, atď., kde umelec pracuje s vlastným telom (body art), vytvára živé plastiky (living sculpture) alebo kriticky reaguje na súčasnosť (ro-dové, sociálne a politické kontexty). performance premieňa myšlienku na gesto. V minulosti, tak ako dnes, jej hlavným cieľom je improvizácia, experimentovanie, skúmanie nových foriem, zapojenie diváka do procesu tvorby, pričom akcia sa obyčajne ne-skúša a nemá reprízy.

VIZuáLnE uMEnIE / VISuAL ArtDruh umenia, vnímaný zrakom, ktoré-ho hlavné vyjadrovacie prostriedky sú línia, farba, tvar, svetlo a pod. medzi vizuálne umenia patrí predovšetkým výtvarné umenie (maľba, kresba, so-cha), ďalej sú to fotografia, film, ar-chitektúra, video tvorba, počítačová grafika a animácia či grafický dizajn. V dejinách umenia je vizuálne umenie vnímané ako opak hudby, literatúry či scénického umenia.

nOVé MéDIá / nEw MEDIAIde o jednu z najnovších umeleckých disciplín, ktorá zoskupuje všetky ume-lecké postupy a stratégie, ktoré vychá-dzajú a vznikajú pomocou najnovších technológií či už to sú komunikačné, elektronické, digitálne alebo vedec-ké technológie 20. storočia. medzi nové médiá sa neradia televízne, či rozhlasové záznamy, knihy, časopi-sy, či iné papierové publikácie, aj keď pri ich výrobe boli použité digitálne zariadenia. nové médiá sa začali objavovať až po nástupe grafických prvkov v počítačoch po roku 1980 a ide hlavne o elektronické umenie, video umenie, softvérové umenie, generatív-ne umenie, umenie virtuálnej reality, tele-robotické umenie, hypermédiá, hypertext, a pod.

DIgItáLnE uMEnIE / DIgItAL Artsúčasť nových médií, ktorá využí-va nové technológie a  informatiku na tvorbu, prezentáciu a produkciu umeleckých diel. technológia sa tak stáva základným médiom a prostried-kom na tvorbu nových umeleckých foriem, ako napr.: net art, interaktívne umenie, virtuálna realita, elektronické umenie, nové média, cyber art, a iné. V 70. rokoch sa používal pojem „po-čítačové umenie“, následne išlo o „in-formatické umenie“, neskôr to bolo „multimediálne umenie“, až kým sa z  neho oficiálne nestalo digitálne umenie.

nEt Artoznačované tiež ako Internet art, je forma digitálneho umenia, ku ktorej diváci a konzumenti pristupujú výluč-ne prostredníctvom internetu. táto forma obchádza tradičné výstavné miesta ako galérie a múzeá; digitál-ne dielo sa častokrát prezentuje for-mou web stránky, e-mailu, flashovej animácie alebo pomocou špeciálneho softvéru. V mnohých prípadoch má divák možnosť spoluúčasti, čím do-káže aktívne zasiahnuť do tvorivého procesu umeleckého diela.

IntErAKtíVnE uMEnIE / IntErACtIVE ArtInteraktívne umenie si vyžaduje ak-tívneho diváka, ktorý sa stáva ne-vyhnutnou súčasťou diela. svojou prítomnosťou, pohybom a správaním dielo spúšťa, mení a dotvára. Dnes sa veľká časť interaktívneho umenia radí medzi digitálne umenie, ktoré vyplýva z najnovšie upravovaných počítačov, rôznych technológii, senzorov a zloži-tých softvérov reagujúcich na pohyb a správanie diváka.

Page 20: BIELA NOC KATALOG

/ 38

// 39 /

Jozef a Denis Pollák / proem / park za Kaplnkou sv. michala / 2011

interaktívny zvukový objekt / interactive sound object

Page 21: BIELA NOC KATALOG

titul title: Biela noc / nuit Blanche

1. vydanie 1st volume

Vydavateľ publisher: Košice – európske hlavné mesto kultúry 2013, n. o., Kukučínova 2, 040 01 Košice

autor textu text author: zuzana pacáková

redakčná úprava editor: simona Fochlerová, tomáš Čižmárik

jazykové korektúry language corrections: zuzana lehotská

autori fotografií photographers: ján Varchola, michal roháľ, slavo Halapi, Colin mcpherson, Vlado eliáš, Dávid Hanko, lukáš Hlubovič, jakub Horbaj

anglický preklad english translation: Hulič, spol. s r. o.

Grafika Graphics: samuel Čarnoký / carnoky.com

písma typefaces: ronnia / type-together.com | Clip / urtd.net

Vydané v roku 2012 published in 2012

náklad print run: 1000 kusov 1000 no.

nepredajné not for sale

http://www.kosice2013.sk/ facebook: biela noc

IsBn: 978-80-971013-3-6