Upload
kristoffer-ardena
View
215
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
write up about the exhibition of Kristoffer Ardeña called Who is Jose Rizal? at the Galeria Oliva Arauna in Madrid
Citation preview
WHO IS JOSE RIZAL?March 24 - May 26, 2011
Galería Oliva AraunaMadrid/Spain
The exhibition title refers to Jose Rizal, born in 1861, died 1896.He is the national hero of the Philippines. The question serves as the
premise to analyze and understand alternative strategies in relation tothe construction of identity and aesthetic paradigms.
Step 1. Convert paintings into readymades.
Step 2. Stripped of all its conceptual constraints, paint the painting using adhesive spray. Dust and other particulates slowly accumulate on the sprayed surface.
Step 3. Repeat Step 2 whenever desired.
Ghosts Paintings: in the exhibition you will see knock-offs ofKazimir Malevich’s Black Square, Ad Reinhart’s Black Paintings oror Robert Rauschenberg’s White Paintings. You can even see an IKEApainting found in the garbage in Barrio Salamanca, Madrid. Thesepaintings have lost their original purpose and have been reduced totheir face value. The idea is convert painting into readymade.The painting is then painted using adhesive spray trapping dust andother residue in the site where it is located onto its surface. Aprocess that is a continuous work-in-progress.
“ Para Ardeña... exhibe otra de sus
convicciones, la de no estar obligado a la
renovaciÛn del modernismo. Las suyas son
"pinturas fantasmales" que toman los modelos
principales de Malevich, Reinhardt o
Rauschenberg o, más sarcásticamente, una
pintura decorativa de las de IKEA, a las
que un baño de spray adhesivo hace que el
polvo o los cabellos levantados por los
visitantes del suelo se posen y peguen a
las pinturas, añadiéndoles una segunda
memoria histórica derivada del tiempo
presente.”
La relevanción de lo trivial
Mariano Navarro
EL MUNDO (El Cultural)
p.29
15-21/04/2011
“Kristoffer Ardeña sortea con un ingenio manifiesto
los riesgos del eterno retorno a la escena
apropiacionista-post-duchampiana. Y si no cae en la
monotonía de otros estetizadores de la cutrez es
porque tiene bastante sentido del humor. En un momento
en el que algunos majaderos hablan de retorno de la
pintura, incluso nombrándola en clave vitamÌnica,
Ardeña nos recuerda que esas superficies tienen
bastante de materia repugnante y pegajosa. No sublima
el cuadrado negro de Malevich, uno de lo iconos de
nuestros ritos sin ceremonias, ni piensa, a la manera
de Kounellis, que a través de las grietas resplandezca
el oro de Bizancio, sino que es una zona idiotizada
en la que se adhiere todo aquello que evita cualquier
discurso de pureza o espiritualidad. Las Blacks
Paintings del ascético y dogmático Reinhart y las
White Paintings de Rauschenberg están llamadas a
cumplir idéntico destino: revelar su naturaleza
pegajosa, sedimentar los polvos y los lodos del
mundo. Aquel memorable gesto de borrar el dibujo,
de Willem de Kooning, queda ahora rematado literalmente
en este retorno de lo residual. En última instancia,
no hay manera de limpiar la pizarra: allÌ siempre
quedan huellas y, en muchas ocasiones, lo que permanece
puede ser la parida más vergonzante.”
Puntos Filipinos
Fernando Castro Flórez
ABC CULTURAL
No. 991 02 / 04 / 2011
Ghost Painting 220x20x7,5 cms.2011
Ghost Painting 15x5 cms.2011
Ghost Painting 1040x40x4,5 cm
2011Ghost Painting 11
40x40x4,5 cm2011
Ghost Painting 1412 panales (55x55x5cms. cada panel)
2011
Ghost Painting 1412 panales (55x55x5cms. cada panel)
2011
Vista de la exposiciónGalería Oliva Arauna, Madrid
Marzo - Mayo 2011
Ghost Painting 1357x56,5x2,5 cm
2011
Vista de la exposiciónGalería Oliva Arauna, Madrid
Marzo - Mayo 2011
Ghost Painting 123 paneles (300x180x5cm)
2011Ghost Painting 3
20x20x4,5 cm2011
Ghost Painting 420x20x4,5cms
2011Vista de la exposición
Galería Oliva Arauna, MadridMarzo - Mayo 2011
Nowadays, artists are trained not only in painting, photography,sculpture, video, printmaking, drawing and even performance or its
derivatives but how to formalize ideas. An artist’s idea andstrategies have become increasingly important. This can be done in a
myriad of ways: by embedding philosophical claim or exploringtheories until it yields an aesthetic condition, choosing a pseudo-scientific way of working or injecting formal approaches to themes.As a consequence the act of conceptualizing has become an acquired
skill just like any other traditional format. An artist was hired toconceptualize and produce an artwork based on the exhibition title.
“...consiste en confiar a otros artistas la realización y, sobre
todo, como ha hecho en este caso, el armazón conceptual de su
exposición. Ocurre, sin embargo, que todas las notas y apuntes
hechos por Guillermo González se exponen, como objeto cerrado e
inaccesible, en una caja hermética.”
Mariano Navarro
EL MUNDO (El Cultural)
p.29
15-21/04/2011
Galbana 1: Indolencia colonialsculpture
31x22x4 cms.2011
In the main exhibition space there are three videos and three sculptures:
“No hay motivo para la perplejidad ni para la indignación cuando
nos topamos con la vídeo-instalación titulada Apparition, en la que
un potente foco ilumina lo que denominan “una escultura consistente
en un mapa topográfico de Filipinas formado por polvo acumulado”.
En realidad, aquello no es tanto polvo cuanto pelusa, pero no de
esa tan extraña que segregan los ombligos masculinos y con la que
fantaseara Dalí, sino esa materia innombrable que habita bajo las
camas o las alfombras y que, en ocasiones, parece que crearan las
propias máquinas aspiradoras. Ardeña piensa la exposición como un
despliegue procesual en el que se ver·n otros dos vídeos acompañados
por sendas “esculturas”: el siguiente lo formarán unas luces navideñas
pestañeando en código morse y un árbol de Navidad seco a más no
poder. El último acto nos permitirá ver cómo alguien cuenta 4.365
semillas de comino con la presencia material de una de ellas iluminada
como si fuera Maria Callas interpretando Tosca.”
Fernando Castro Flórez
ABC CULTURAL
No. 991 02 / 04 / 2011
Apparitiona topographical map of the Philippines
formed by accumulated dust.
Me importa un comino(“I could care about a cumin seed.)A sculpture of a cumin seed bathed
under a spotlight can be foundin the same place.
Attempting to Send a Morse Code Message about an Impotent Situation(version 1)
where a set of Christmas lightsflicker to a Morse code message.
With it, a sculpture called Dead Tree Bears No Fruit,a dried-up Christmas tree
that has not been watered for almost a year.