Upload
truongtu
View
411
Download
21
Embed Size (px)
Citation preview
MAN B&W Diesel AG � 86224 Augsburg, Germany � Phone ++49 821 3 22--0 � Telefax ++49 821 322 3382
B3--01 E 04.046705 02101/
Technical DocumentationEngineSpare Parts Catalogue
Engine L 48/60 B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Works No. Edition only for Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6705--1
B3--01 E 04.046705 02102/
� 2004 MAN B&W Diesel AG
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), inwhole or in part, and the translation.
04.04 L 48/60 B6705 03101 /
Table of contents
� 1 Introduction
� � � 1.1 Preface� � � � 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
� � � 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue� � � 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle� � � 1.5 Ordering Spare Parts� � � 1.6 Designation of Spare Parts Supplied
� 2 List of Assemblies
� 2.1 List of Assemblies
� 3 Spare Parts (Engine)
� 011.03 Oil sump� 012.02 Cylinder crankcase� 012.04 Complementary sheet for crankcase� 020.07 Crankshaft� 021.07 Main bearing� 027.05 Vibration damper� 030.02 Connecting rod� 034.01 Piston� 050.02 Cylinder liner with top land ring� 055.01 Cylinder head� 057.03 Safety valve� 071.01 Covering on the coupling side� 071.05 Dead centre indicator� 072.09 Covering on free end of engine� 073.02 Relief valve� 073.16 Covering on injection pumps� 073.17 Covering of crankcase with relief valve
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
04.04 L 48/60 B6705 03102 /
� 077.03 Covering of camshaft� 100.04 Camshaft drive� 101.02 Additional mass for camshaft� 102.03 Camshaft thrust bearing� 102.04 Camshaft bearing� 111.01 Rocker arm with bearings� 112.01 Push--rod with covering� 112.04 Inlet and exhaust cam follower with bearing� 113.05 Inlet valve� 114.01 Exhaust valve� 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments� 140.04 Drive for speed governor� 140.05 Speed governor with attaching parts� 140.06 Booster fixing and hose pipes to the speed governor� 160.02 Starting air pilot valve with attaching parts� 161.01 Starting valve� 200.02 Fuel injection pump� 201.01 Drive of fuel injection pump� 202.09 Complementary sheet for injection time adjusting device� 202.10 Electric injection timing adjusting device� 202.13 Automatic blocking of the eccentric shaft� 203.15 Control linkage for fuel injection pump� 203.16 Fuel index transmitter� 209.01 Camshaft (multisectional) with cams� 221.01 Fuel injection valve with injection nozzle� 280.03 Charge air pipe� 280.05 Pressure transducer with attachment� 280.07 Air bypass pipe� 286.07 Attaching parts for turbocharger� 286.08 Add--on parts for washing device� 289.02 Exhaust pipe� 289.06 Covering of the exhaust gas pipe� 289.10 Front--end covering of exhaust pipe� 289.11 Support for the exhaust pipe� 300.35 Lube oil pump with attachments� 302.22 Cylinder lube oil pump with mounting� 311.02 Crankcase venting� 322.05 Covering for air intake casing� 322.06 Charge air cooler with attachments� 322.07 Insulation� 322.19 Finger guard on charge air cooler� 350.28 Fresh water pump with attachments� 350.75 Fresh water pump� 400.10 Pulse pick--up with attaching parts� 408.03 Fitting parts to crankcase cover for splash--oil
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
04.04 L 48/60 B6705 03103 /
� 408.05 Temperature monitoring of main bearing� 409.02 exhaust gas temperature monitoring� 413.09 Cabling on engine for splash--oil temperature monitoring� 419.01 Indicating device� 432.05 Starting air pipe� 432.06 Pilot valve and emergency stop pipe� 432.09 Control air pipe� 432.10 Air pipes for jet assist� 434.03 Fuel injection pipe� 434.05 Fuel pipes� 434.08 Fuel pipe on free end of engine� 434.42 Buffer piston� 440.11 Oil control for adjusting the injection timing� 440.12 Lube oil pipe basic engine� 440.13 Rocker arm lubrication and lube oil pipe� 440.14 Oil control for automatic blocking of eccentric shaft� 440.16 Oil supply of the water pumps� 440.17 Lubricating oil inlet on free end of engine� 441.02 Pressure gauge pipe� 442.03 Condensed water discharge� 443.17 Cylinder lubrication� 446.04 Pipes to the turbocharger� 447.10 Injection valve cooling and cooling water venting� 447.11 Cooling water supply pipe� 447.12 Dirt--water drain pipe� 447.13 Cooling water pipe
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1.1--01 E 10.98 General6684 01101/
Preface 1.1
Maintenance and repair work can only be carried out properly if thenecessary spare parts are available. They are to be kept on stock orordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spareparts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spareparts catalogue for the engine.
The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained inSection 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, formeasuring, control and regulating equipment and for the engine andsystems accessories are given in other modules of the technicaldocumentation. References to this are given in Section 1.2.
Yours sincerely,
MAN B&W Diesel AG
Spare parts/spare partscatalogues
1.2--02 E 01.00 General6684 02101/
Spare Parts Catalogues as Modulesof the Technical Documentation 1.2
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identifycomponents from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The requiredinformation is partly to be taken from other sources of information. Thefollowing modules are available within the technical documentationsystem:
Components/subassemblies Sources of information Volume of the techni-cal documentation
Engine Spare parts catalogue B3Turbocharger Spare parts catalogue C3
Tools (Engine)Information contained in the work cards B2
Tools (Engine)List B6
Tools (Turbocharger)List in the turbocharger tool box /
Tools (Turbocharger)Information contained in the work cards C2
Measuring, control and regulating in-struments List of measuring and regulating instruments D1 to D...
Engine and system accessories Spare parts catalogue/spare parts sheetdepending on manufacturer and product E1 to E...
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent sources of information
Spare parts for engines and turbochargers
Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means ofthe spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of thetechnical documentation. Illustration sheets are provided which permit toidentify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheetsare arranged according to the order of the subassemblies.
Spare parts for tools/ordering of tools (engine and turbocharger)
Complete tools can be ordered using the tools list in Volume B6 of thetechnical ducumentation, or by means of the list of contents in the tool boxfor turbochargers. The ordering numbers, however, can also be looked upin the respective work cards contained in Volumes B2 and C2. In this way,it is also possible to identify/order individual parts of the tools.
1.2--02 E 01.00 General6684 02102/
Spare parts for measuring, control and regulating systems
Information on spare parts for measuring, control and regulatinginstruments, e.g. temperature sensors, relays, transducers, pneumatic andhydraulic valves, can be gathered from the documents contained in theVolumes D1 to D..., especially from the “List of measuring and regulatinginstruments” and the “Control diagram”.
Spare parts for engine and system accessories
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. theoil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,water softening plants and the like, please refer to the documentationcontained in Volumes E1 to E... These documents include the spare partscatalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with suchcomponents, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorisedService centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on theother hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
1.3--02 E 12.99 General6684 03101/
Organisation and Useof the Spare Parts Catalogue 1.3
Instructions for use
The spare parts catalogue covers
� all essential components of the engine,� pipes with a nominal diameter > 10 mm,� parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
� subordinate or plant-specific insulations/coverings and� subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does notcontain or that are not found, the component and the place where it isinstalled/mounted should be described as precisely as possible withinstant photos possibly attached. Where parts from subsuppliedequipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliersdocumentation, the information given on the technical data plate should bestated. Your attention is drawn to the information given under the key word“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine versionconcerned. The present spare parts catalogue is only applicable for theengine or engine group of the works number or group of works numbersgiven on the cover sheet.
Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from oneengine to another.
An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all theavailable sheets of variants of all subassembly groups are contained.Because of the numerous possibilities of faulty use, spare partscatalogues of this type are restricted to internal use.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Important!Information editions areNot suitable for ordering spare parts!Not suitable for stock planning!Not suitable for taking over into EDP systems!
Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a laterexchange service is not necessary as a rule. In case supplementarysheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are ofparticular significance. Please make sure that sheets for supplementationor exchange are integrated in all the spare parts catalogues that areavailable.
What does the spare partscatalogue contain/what not?
What can be done if parts arenot found?
Validity/sources of fault
Exchange sheets
1.3--02 E 12.99 General6684 03102/
If an engine undergoes modifications in the course of time andMAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting suchmodifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn upeither, the engine operator himself should enter a warning in his spareparts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.
Since our engines undergo upgrading development, it may happen thatwhen spare parts are ordered later on the parts supplied differ from theones supplied originally, which, however, serve the same purpose as thelatter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain acorresponding reference.
Organisation and characteristic features
The order of the sheets in the spare parts catalogue follows thesubassembly group system of the engine (similarly to the work cards inVolumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the followingsection. It consists of two illustration sheets and one table arranged in theorder of subassembly group numbers.
The subassembly group column is characterised by the symbol shown atthe left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, arenot available on all engines. Subassembly groups whose numbers aremarked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, anarrow is shown in the subassembly group list.
The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheetsconsists of the three-digit subassembly group number and a variantnumber corresponding to the design variant.
The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,and the ordinal number on its right.
The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.They lead to the ordering number and the designation of the part. Theitem numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shownon the left.
The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of thesubassembly group, variant and item numbers. Instead of the itemnumber, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A
Item number or
Variant or index number
Subassembly group
or
034.01.C04
Letters will appear in ordering numbers of engine components if
� components are combined to preassembled groups or� units required for manufacturing reasons,
and if� a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by meansof the respective engine characteristic values is the responsibility ofMAN B&W Diesel AG.
Further sources of fault
Supply of modified components
Organisational pattern
Subassembly groups
Ordinal number
Sheet number
Item numbers2
31
Ordering numbers
✍
Letters contained in orderingnumbers
1.3--02 E 12.99 General6684 03103/
The spare parts designation can be looked up under the correspondinglanguage symbol in columns 3 to 6.
As an aid for orientation, scaled down representations of the engine areused in the illustrations. They show the engine from the coupling side.Arrows mark the line of vision.
The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number ofvague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to thesubassembly group in question or the neighbouring one is also low. Thefollowing rules of representation/assignment should be observed:
� Studs belong to the component to which they are attached. The boltsof main bearings therefore belong to the crankcase, and so do thecylinder head bolts.
� Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they arepress-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injectionvalve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so dothe valve seat rings of inlet and exhaust valves.
� O-rings/sealing rings belong to that part which has the correspondinggroove.
Spare parts designation
D GB F E
Aid for orientation
Representation/assignment ofneighbouring parts
1.4--01 E 10.98 General6684 01101/
Replacement of componentsby the New--for--old Principle 1.4
Components of high value that are defective or worn and whichreconditioning or repair requires special know--how or equipment, can bereplaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with
� Cylinder heads,� piston crowns,� valve cages and valves,� fuel injection nozzles and pumps,� governors� compressed air starters/ordinary starters, and� completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will bereconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to sendyou an offer that is specifically matched to your demand.
1.5--01 E 02.02 General6684 01101/
Ordering Spare Parts 1.5
To avoid queries, the following information should be provided whenordering spare parts:
Engine type xxxxxxxxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Works number of the engine x xxx xxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Designation of the part xxxxxxxxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ordering number xxx.xx.xxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quantity xx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Shipping address xxxxxxxxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mode of shipment xxxxxxxxx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Please address your order to:
MAN B&W Diesel AG Telephone: (0821) 322--0. . . . . . . . . . .D--86224 Augsburg Telex: 53 796--0 man d. . . . . . . . . . . . . . .
Cable address: manbw. . . . . . .Telefax: (0821) 322--3574. . . . . . . . . . . . . .
MAN B&W Diesel AGStadtbachstraße 1D--86135 Augsburg
Information required
Address
Company address
1.6--01 E 06.97 32/406684 02101/
Designation of Spare Parts Supplied 1.6
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orangetags or white identity cards are used.
Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with theoriginal scope of delivery.
Figure 1. Tag for new parts
An identification of the parts is possible with the aid of the
ORDER--NO by means of the spare parts catalogue under SPAREPARTS
ORDER--NO by means of the tools and spare parts lists under TOOLSand ADD SPARE PARTS.
Orange tags
1.6--01 E 06.97 32/406684 02102/
The limitation of the assignment is possible with the aid of the
GROUP--NO by means of the list of subassembliesSPEC--NO by means of the index numbers of the delivery scope.
White identity cards are used for parts being delivered within the scope ofservice activities.
Figure 2. Identity card for service parts
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, andcontains, among other things, the order number and the designation of thepart.
White identity cards
2--02 E 11.996683 01101/
List of Assemblies
1 Introduction
2 List of Assemblies
3 Spare Parts (Engine)
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06101/
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06102/
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06103/
D GB F E
(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal
027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones030 Pleuelstange034 Kolben Piston Piston Émbolo050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
057 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad071 Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté
d’accouplementRevestimiento al lado delacoplamiento
071 * Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto072 Verschalung auf
KupplungsgegenseiteCovering on free end of engine Revêtement du côté opposé à
l’accouplementRevestimiento al lado opuesto delacoplamiento
073 Verschalungen,Kurbelraumverschalungen mitEntlastungsventil / Splash--Oil
Coverings, coverings of crankcasewith relief valve / splash--oil
Revêtements, revêtements ducarter avec soupape de décharge/ splash--oil
Revestimientos, revestimientos delcárter con válvula de descarga /splash--oil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avecrevêtement
Varilla de empuje con revestimiento
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06104/
EFGBD
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mitLagerung
Inlet and exhaust cam followerwith bearing
Basculeur d’admission etd’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión yescape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement delancement
Distribuidor de arranque
161 * Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement
principaleVálvula de arranque principal
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injectionde combustible
Bomba de inyección de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection decarburant
Accionamiento de la bomba deinyecciónde combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de
combustibleVálvula de inyección de combustible
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure depression
Convertidor de medición de presión
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06105/
EFGBD
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pourturbocompresseur
Piezas de montaje paraturbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauteried’échappement
Revestimiento de la tubería de gasde escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación302 * Schmierölpumpe für
ZylinderschmierungLube oil pump for cylinderlubrication
Pompe à huile de graissage pourlubrification du cylindre
Bomba de lubricación para lalubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe fürVentilsitzschmierung
Lube oil pump for valve seatlubrication
Pompe á huile de graissage pourle graissage des sièges desoupapes
Bomba de lubricante para lubricarasientos de válvulas
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter duvilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air desuralimentation
Refrigerador del aire desobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos(400) * Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos(408) * Grundlagertemperatur--
überwachungTemperature monitoring of mainbearing
Surveillance de température dupalier principal
Control de la temperatura del cojineteprincipal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckelfür Splash--Oil
Fitting parts to crankcase coverfor splash--oil
Pièces pour couvercle de carterpour système Splash--oil
Piezas de montaje para tapa delcárter con sistema Splash--oil
409 * Abgas--Temperaturüberwachung exhaust gas temperaturemonitoring
Surveillance de température desgaz d’échappement
Control de temperatura de gas deescape
413 * Verkabelung am Motor fürSplash--Oil--Temperatur--überwachung
Cabling on engine for splash--oiltemperature monitoring
Cablage électrique sur le moteurpour système Splash--oil
Cableado en el motor para sistemaSplash--oil
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
BaugruppenübersichtList of AssembliesAperçu des sous-ensemblesLista de todos los grupos 2.1
6705 2.1--01 E L 48/60 B03.04 06106/
EFGBD
419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection decombustible
Tubería de inyección de combustible
434b Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible440 * Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento deválvula
444 * Rohrleitungen zumBetriebsstoffmodul
Pipes to the operating mediummodule
Tuyauteries pour modules desmatières consommables
Tuberías al módulo de combustible
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour leturbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador
447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbarThese assemblies are not shown in the figuresCes sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figuresEstos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhandenif provideds’il existesi existe
3--02 E 11.996683 01101/
Spare Parts (Engine)
1 Introduction
2 List of Assemblies
3 Spare Parts (Engine)
ÖlwanneOil sumpCarter à huileCárter de aceite 011.03
6626 011.03 E L 48/6006.98 02102/
✍23
1
D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à6 cylindres
Cárter de aceite para motor de6 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à7 cylindres
Cárter de aceite para motor de7 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à8 cylindres
Cárter de aceite para motor de8 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à9 cylindres
Cárter de aceite para motor de9 cilindros
005 011.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 011.03.008 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago009 011.03.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243012 011.03.012 Flansch Flange Bride Brida013 011.03.013 Dichtung Seal Joint Junta
015 011.03.015 Dichtung für 6--Zyl.--Motor Seal for 6--cyl. engine Joint pour moteur à 6 cyl. Junta para motor de 6 cil.016 011.03.016 Dichtung für 7--Zyl.--Motor Seal for 7--cyl. engine Joint pour moteur à 7 cyl. Junta para motor de 7 cil.017 011.03.017 Dichtung für 8--Zyl.--Motor Seal for 8--cyl. engine Joint pour moteur à 8 cyl. Junta para motor de 8 cil.018 011.03.018 Dichtung für 9--Zyl.--Motor Seal for 9--cyl. engine Joint pour moteur à 9 cyl. Junta para motor de 9 cil.
ZylinderkurbelgehäuseCylinder crankcaseCarter du vilebrequinCárter del cigüeñal 012.02
6705 012.02 E L 48/60 B01.04 04101/
ZylinderkurbelgehäuseCylinder crankcaseCarter du vilebrequinCárter del cigüeñal 012.02
6705 012.02 E L 48/60 B01.04 04102/
✍23
1
D GB F E
001 012.02.001 Zylinderkurbelgehäuse komplettmit Pos. A15 bis A74 für6--Zyl.--Motor
Cylinder crankcase, completewith items A15 to A74 for6 cylinder engine
Carter du vilebrequin, compl.avec rep. A15 à A74 pourmoteur à 6 cylindres
Cárter, compl. con pos. A15 aA74 para motor de 6 cilindros
002 012.02.002 Zylinderkurbelgehäuse komplettmit Pos. A15 bis A74 für7--Zyl.--Motor
Cylinder crankcase, completewith items A15 to A74 for7 cylinder engine
Carter du vilebrequin, compl.avec rep. A15 à A74 pourmoteur à 7 cylindres
Cárter, compl. con pos. A15 aA74 para motor de 7 cilindros
003 012.02.003 Zylinderkurbelgehäuse komplettmit Pos. A15 bis A74 für8--Zyl.--Motor
Cylinder crankcase, completewith items A15 to A74 for8 cylinder engine
Carter du vilebrequin, compl.avec rep. A15 à A74 pourmoteur à 8 cylindres
Cárter, compl. con pos. A15 aA74 para motor de 8 cilindros
004 012.02.004 Zylinderkurbelgehäuse komplettmit Pos. A15 bis A74 für9--Zyl.--Motor
Cylinder crankcase, completewith items A15 to A74 for9 cylinder engine
Carter du vilebrequin, compl.avec rep. A15 à A74 pourmoteur à 9 cylindres
Cárter, compl. con pos. A15 aA74 para motor de 9 cilindros
A15 012.02.A15 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A17 012.02.A17 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojineteA19 012.02.A19 Zuganker Tie rod Tirant TiranteA20 012.02.A20 Mutter Nut Ecrou TuercaA21 012.02.A21 Mutter Nut Ecrou TuercaA23 012.02.A23 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A25 012.02.A25 Zuganker Tie rod Tirant TiranteA32 012.02.A32 Mutter Nut Ecrou TuercaA34 012.02.A34 Stiftschraube Stud Goujon EspárragoA35 012.02.A35 Ring Ring Bague AnilloA36 012.02.A36 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A37 012.02.A37 Mutter Nut Ecrou TuercaA70 012.02.A70 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectoraA71 012.02.A71 Scheibe Washer Rondelle ArandelaA72 012.02.A72 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
ZylinderkurbelgehäuseCylinder crankcaseCarter du vilebrequinCárter del cigüeñal 012.02
6705 012.02 E L 48/60 B01.04 04103/
✍ EFGBD2
31
A74 012.02.A74 Schutzhaube Protecion cap Chapeau protection Capuchón protector
027 012.02.027 Zuganker Tie rod Tirant Tirante029 012.02.029 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica030 012.02.030 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica031 012.02.031 Ring Ring Bague Anillo032 012.02.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
040 012.02.040 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago041 012.02.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal043 012.02.043 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete044 012.02.044 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón047 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
049 012.02.049 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago050 012.02.050 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago051 012.02.051 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago052 012.02.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal053 012.02.053 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
055 012.02.055 Deckel Cover Couvercle Tapa056 012.02.056 Dichtung Seal Joint Junta065 012.02.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor066 012.02.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta075 012.02.075 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
078 012.02.078 Klotz Block Bloc Bloque079 012.02.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal082 012.02.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
ZylinderkurbelgehäuseCylinder crankcaseCarter du vilebrequinCárter del cigüeñal 012.02
6705 012.02 E L 48/60 B01.04 04104/
✍ EFGBD2
31
083 012.02.083 Rohr Pipe Tuyau Tubo089 012.02.089 Kupplung mit
AußengewindeCoupling withexternal thread
Connecteur avecfilet extérieur
Acoplamiento conrosca exterior
090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572091 012.02.091 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau
flexibleBoquilla enchufable de tuboflexible
093 012.02.093 Leiste Ledge Listeau Listón094 012.02.094 Leiste für 7--Zyl.--Motor Ledge for 7 cylinder engine Listeau pour moteur
à 7 cylindresListón para motorde 7 cilindros
095 012.02.095 Leiste für 9--Zyl.--Motor Ledge for 9 cylinder engine Listeau pour moteur à 9cylindres
Listón para motor de 9 cilindros
096 012.02.096 Leiste für 6--Zyl.--Motor Ledge for 6 cylinder engine Listeau pour moteur à 6cylindres
Listón para motor de 6 cilindros
097 012.02.097 Leiste für 8--Zyl.--Motor Ledge for 8 cylinder engine Listeau pour moteur à 8cylindres
Listón para motor de 8 cilindros
098 012.02.098 Leiste Ledge Listeau Listón099 012.02.099 Leiste Ledge Listeau Listón100 012.02.100 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
102 987.01.002 Dirko grau, Dicht--undFüllmasse
Dirko grey, sealant and fillingcompound
Dirko gris, pâte d’étanchéité etde remplissage
Dirko gris, masa de obturación ymasa de relleno
105 012.02.105 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado106 012.02.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta111 012.02.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal112 012.02.112 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
Zusatzblatt für KurbelgehäuseComplementary sheet for crankcaseFeuille supplémentaire pour carterHoja suplementaria para cárter 012.04
6705 012.04 E L 48/60 B04.04 02101/
Zusatzblatt für KurbelgehäuseComplementary sheet for crankcaseFeuille supplémentaire pour carterHoja suplementaria para cárter 012.04
6705 012.04 E L 48/60 B04.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 012.04.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado002 012.04.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta003 012.04.003 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza004 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñal 020.07
6705 020.07 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 020.07.001 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à6 cylindres
Cigüeñal para motor de6 cilindros
002 020.07.002 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à7 cylindres
Cigüeñal para motor de7 cilindros
003 020.07.003 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à8 cylindres
Cigüeñal para motor de8 cilindros
004 020.07.004 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à9 cylindres
Cigüeñal para motor de9 cilindros
030 020.07.030 Stirnrad mit Pos. A03 bis A05 Spur wheel with items A03 toA05
Roue dentée cylindrique avecrep. A03 à A05
Rueda dentada cilíndrica conpos. A03 a A05
A03 020.07.A03 Schraube Bolt Vis TornilloA04 020.07.A04 Mutter Nut Ecrou TuercaA05 020.07.A05 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico038 020.07.038 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste040 020.07.040 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de
vilebrequinContrapeso del cigüeñal
041 020.07.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago042 020.07.042 Mutter Nut Ecrou Tuerca043 020.07.043 Bolzen Bolt Boulon Perno044 020.07.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción050 020.07.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
052 020.07.052 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
KurbelwellenlagerMain bearingPalier du vilebrequinCojinete del cigüeñal 021.07
6705 021.07 E 48/60 B02.04 02101/
KurbelwellenlagerMain bearingPalier du vilebrequinCojinete del cigüeñal 021.07
6705 021.07 E 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 021.07.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior002 021.07.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior003 021.07.003 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste004 021.07.004 Leiste Ledge Listeau Listón005 021.07.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 021.07.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal007 021.07.007 Leiste Ledge Listeau Listón008 021.07.008 Fixierstück Locating piece Pièce de fixation Pieza de fijación009 021.07.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
SchwingungsdämpferVibration damperAmortisseur de vibrationsAmortiguador de vibraciones 027.05
6705 027.05 E L 48/60 B03.04 02101/
SchwingungsdämpferVibration damperAmortisseur de vibrationsAmortiguador de vibraciones 027.05
6705 027.05 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 * 027.05.001 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones002 ** 027.05.002 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones005 027.05.005 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago006 027.05.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago007 027.05.007 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 027.05.010 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada012 027.05.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica013 027.05.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica015 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* für Ausführung mit Massenausgleichfor design with mass compensationpour l’exécution avec équilibragepara versión con equilibrio estático
** für Ausführung ohne Massenausgleichfor implementation without mass compensationpour l’exécution sans équilibragepara versión sin equilibrio estático
PleuelstangeConnecting rodBielleBiela 030.02
6708 030.02 E 48/60 B11.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.001 030.02.001 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela006 030.02.006 Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela008 030.02.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención009 030.02.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 030.02.012 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243024 030.02.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior025 030.02.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior030 030.02.030 Pleuelkopf mit Pos. A02+A03 Connecting rod small end
with item A02+A03Tête de bielle avec rep.A02+A03
Cabeza de biela con pos.A02+A03
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
A03 030.02.A03 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
KolbenPistonPistonÉmbolo 034.01
6708 034.01 E 48/60 B11.02 02102/
✍23
1
D GB F E
001 034.01.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo002 034.01.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad003 034.01.003 Kolben mit Pos. 4 bis 15 Piston with items 4 to 15 Piston avec rep. 4 à 15 Émbolo con pos. 4 a 15004 034.01.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo005 034.01.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
006 034.01.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción007 034.01.007 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión008 034.01.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal009 034.01.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago010 034.01.010 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía
011 034.01.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión012 034.01.012 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte013 034.01.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad015 034.01.015 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
A 034.01.A Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
B 034.01.B Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresiónC 034.01.C Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite
Zylinderbuchse mit FeuerstegringCylinder liner with top land ringChemise de cylindre avec segment couronne de pistonCamisa de cilindro con aro de alma superior 050.02
6708 050.02 E 48/60 B11.03 02101/
Zylinderbuchse mit FeuerstegringCylinder liner with top land ringChemise de cylindre avec segment couronne de pistonCamisa de cilindro con aro de alma superior 050.02
6708 050.02 E 48/60 B11.03 02102/
✍23
1
D GB F E
001 050.02.001 Zylinderbuchse mit Pos.A02+A03
Cylinder Liner with itemsA02+a03
Chemise de cylindre avecrep. A02+A03
Camisa de cilindro con pos.A02+A03
A02 050.02.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoA03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with
items B03 to B11Bague d’appui avecrep. B03 à B11
Anillo de apoyo conpos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B04 050.02.B04 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaB05 050.02.B05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoB06 050.02.B06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaB07 050.02.B07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoB08 050.02.B08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B09 050.02.B09 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndricoB10 050.02.B10 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoB11 050.02.B11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta003 050.02.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica004 050.02.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
005 050.02.005 Hülse Sleeve Douille Manguito006 050.02.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica007 050.02.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela008 050.02.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal009 050.02.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
010 050.02.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica011 050.02.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior012 050.02.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
ZylinderkopfCylinder headCulasse de cylindreCulata 055.01
6708 055.01 E 48/60 B12.01 04102/
✍23
1
D GB F E
K 055.01.K Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata001 055.01.001 Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 33 Cylinder head with items 3 to 33 Culasse de cylindre avec rep. 3
à 33Culata con pos. 3 a 33
003 055.01.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre004 055.01.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre005 055.01.005 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.01.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado007 055.01.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta008 055.01.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado009 055.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta010 055.01.010 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
017 055.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta019 055.01.019 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada021 055.01.021 Buchse Bush Douille Casquillo022 055.01.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica023 055.01.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela
024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape
d’échappementAnillo de asiento de válvulade escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo
ZylinderkopfCylinder headCulasse de cylindreCulata 055.01
6708 055.01 E 48/60 B12.01 04103/
✍ EFGBD2
31
027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupaped’admission
Anillo de asiento de válvulade admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
039 055.01.039 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico040 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243042 055.01.042 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula043 055.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica047 055.01.047 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
048 055.01.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal049 055.01.049 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago050 055.01.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal052 055.01.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta053 055.01.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
ZylinderkopfCylinder headCulasse de cylindreCulata 055.01
6708 055.01 E 48/60 B12.01 04104/
✍ EFGBD2
31
055 055.01.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica058 055.01.058 Flansch Flange Bride Brida059 055.01.059 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 055.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica061 055.01.061 Scheibe Washer Rondelle Arandela062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica064 055.01.064 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
SicherheitsventilSafety valveSoupape de sécuritéVálvula de seguridad 057.03
6708 057.03 E 48/60 B01.04 02101/
SicherheitsventilSafety valveSoupape de sécuritéVálvula de seguridad 057.03
6708 057.03 E 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad002 * 057.03.002 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado003 057.03.003 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta004 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne SicherheitsventilDesign for stationary engines without safety valvesType pour moteurs stationnaires sans soupape de sécuritéModelo para motores estacionarios sin válvula de seguiridad
Verschalung an KupplungsseiteCovering on the coupling sideRevêtement sur côté d’accouplementRevestimiento al lado del acoplamiento 071.01
6645 071.01 E L 48/6001.00 03101/
Verschalung an KupplungsseiteCovering on the coupling sideRevêtement sur côté d’accouplementRevestimiento al lado del acoplamiento 071.01
6645 071.01 E L 48/6001.00 03102/
✍23
1
D GB F E
001 * 071.01.001 Verschalung, zweiteilig mit Pos.4 bis 8
Covering, two--partwith items 4 to 8
Revêtement en deux piècesavec rep. 4 à 8
Revestimiento de dos piezascon pos. 4 a 8
004 071.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal005 071.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal006 071.01.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal007 071.01.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
008 071.01.008 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica013 071.01.013 Verschalung, zweiteilig mit Pos.
16+17Covering, two--partwith items 16+17
Revêtement en deux piècesavec rep. 16+17
Revestimiento de dos piezascon pos. 16+17
016 071.01.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal017 071.01.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal022 071.01.022 Spritzring, zweiteilig
mit Pos. 25Splash ring, two--partwith item 25
Bague racleur en deux piècesavec rep. 25
Anillo dispersor de dos piezascon pos. 25
025 071.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica028 071.01.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite031 071.01.031 Dichtung Seal Joint Junta032 071.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal035 071.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal037 071.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal041 071.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico042 * 071.01.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica043 071.01.043 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
Verschalung an KupplungsseiteCovering on the coupling sideRevêtement sur côté d’accouplementRevestimiento al lado del acoplamiento 071.01
6645 071.01 E L 48/6001.00 03103/
✍ EFGBD2
31
050 071.01.050 Verschalung, zweiteilig mit Pos.4 bis 8
Covering, two--partwith items 4 to 8
Revêtement en deux piècesavec rep. 4 à 8
Revestimiento de dos piezascon pos. 4 a 8
* nur für Werk--Nr. 1 130 000only for works No. 1 130 000seulement pour No. d’usine 1 130 000solamente para No. de fábrica 1 130 000
TotpunktanzeigerDead centre indicatorIndicateur de point mortIndicador del punto muerto 071.05
6645 071.05 E L 48/6004.04 02101/
TotpunktanzeigerDead centre indicatorIndicateur de point mortIndicador del punto muerto 071.05
6645 071.05 E L 48/6004.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 071.05.001 Zeiger Pointer Aiguille Aguja012 071.05.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal014 071.05.014 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
Verschalung an KupplungsgegenseiteCovering on free end of engineRevêtement sur côté opposé à l’accouplementRevestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.09
6705 072.09 E L 48/60 B02.04 02101/
Verschalung an KupplungsgegenseiteCovering on free end of engineRevêtement sur côté opposé à l’accouplementRevestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.09
6705 072.09 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 072.09.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento003 072.09.003 Deckel Cover Couvercle Tapa004 072.09.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago005 072.09.005 Deckel Cover Couvercle Tapa006 072.09.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
007 072.09.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal010 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M011 072.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572013 072.09.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
015 072.09.015 Deckel Cover Couvercle Tapa016 072.09.016 Dichtung Seal Joint Junta017 072.09.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal019 072.09.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica020 987.01.208 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406
EntlastungsventilRelief valveSoupape de déchargeVálvula de descarga 073.02
6645 073.02 E 48/60, 58/6403.00 02101/
EntlastungsventilRelief valveSoupape de déchargeVálvula de descarga 073.02
6645 073.02 E 48/60, 58/6403.00 02102/
✍23
1
D GB F E
K 073.02.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.001 073.02.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula002 073.02.002 Ventilplatteneinheit Valve plate unit Unité de plaques de soupapes Unidad de placas de válvulas003 073.02.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador004 073.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 073.02.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión006 073.02.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica007 073.02.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela008 073.02.008 Deckel Cover Couvercle Tapa009 073.02.009 Filter Filter Filtre Filtro
Verschalung an EinspritzpumpenCovering on injection pumpsRevêtement sur pompes d’injectionRevestimiento en las bombas de inyección 073.16
6705 073.16 E L 48/60 B03.04 04101/
Verschalung an EinspritzpumpenCovering on injection pumpsRevêtement sur pompes d’injectionRevestimiento en las bombas de inyección 073.16
6705 073.16 E L 48/60 B03.04 04102/
Verschalung an EinspritzpumpenCovering on injection pumpsRevêtement sur pompes d’injectionRevestimiento en las bombas de inyección 073.16
6705 073.16 E L 48/60 B03.04 04103/
✍23
1
D GB F E
001 073.16.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento002 073.16.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento003 073.16.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento004 073.16.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento005 073.16.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
006 073.16.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento007 073.16.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento008 073.16.008 Halter Retainer Support Soporte009 073.16.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento010 073.16.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
011 073.16.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento012 073.16.012 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento013 073.16.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento014 * 073.16.014 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento015 * 073.16.015 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
016 073.16.016 Blech Metal sheet Tôle Chapa017 073.16.017 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento018 073.16.018 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento019 073.16.019 Blech Metal sheet Tôle Chapa020 073.16.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
021 073.16.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento022 073.16.022 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento023 073.16.023 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento024 073.16.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento025 073.16.025 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
Verschalung an EinspritzpumpenCovering on injection pumpsRevêtement sur pompes d’injectionRevestimiento en las bombas de inyección 073.16
6705 073.16 E L 48/60 B03.04 04104/
✍ EFGBD2
31
026 073.16.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal027 073.16.027 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion028 073.16.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal029 073.16.029 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho030 073.16.030 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
031 073.16.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal032 ** 073.16.032 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion033 ** 073.16.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal040 ** 073.16.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento042 ** 073.16.042 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
044 ** 073.16.044 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento045 ** 073.16.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento046 ** 073.16.046 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
* nur für 6-- bis 8--Zyl.-- Motorfor 6--cyl. to 8--cyl. engines onlyseulement pour moteur de 6 à 8 cyl.solamente para motor de 6 a 8 cilindros
** für 9--Zyl.--Motorfor 9--cyl. enginespour moteur 9 cyl.para motor 9 cilindros
Kurbelraumverschalung mit EntlastungsventilCovering of crankcase with relief valveRevêtement du carter avec soupape de déchargeRevestimiento del cárter con válvula de descarga 073.17
6705 073.17 E L 48/60 B02.04 03101/
Kurbelraumverschalung mit EntlastungsventilCovering of crankcase with relief valveRevêtement du carter avec soupape de déchargeRevestimiento del cárter con válvula de descarga 073.17
6705 073.17 E L 48/60 B02.04 03102/
✍23
1
D GB F E
004 073.17.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. 6bis 9
Crankcase cover with items 6to 9
Couvercle de carter avec rep. 6à 9
Tapa del cárter con pos. 6 a 9
006 073.17.006 Platte Plate Plaque Placa007 073.17.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción008 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta009 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
013 073.17.013 Kurbelraumdeckel mit Pos. 16bis 24
Crankcase cover with items 16to 24
Couvercle de carter avec rep.16 à 24
Tapa del cárter con pos. 16 a 24
016 073.17.016 Platte Plate Plaque Placa017 073.17.017 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción018 073.17.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta019 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
021 * 073.17.021 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga022 073.17.022 Dichtung Seal Joint Junta023 073.17.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal024 073.17.024 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad034 073.17.034 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
035 073.17.035 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción037 073.17.037 Hülse Sleeve Douille Manguito038 073.17.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela040 073.17.040 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco050 073.17.050 Deckel Cover Couvercle Tapa
056 073.17.056 Dichtung Seal Joint Junta057 073.17.057 Dichtung Seal Joint Junta085 073.17.085 Deckel Cover Couvercle Tapa
Kurbelraumverschalung mit EntlastungsventilCovering of crankcase with relief valveRevêtement du carter avec soupape de déchargeRevestimiento del cárter con válvula de descarga 073.17
6705 073.17 E L 48/60 B02.04 03103/
✍ EFGBD2
31
* Einzelteile, siehe Blatt 073.xxIndividual parts, see sheet 073.xxPièces détachées, voir feuille 073.xxPiezas sueltas, véase hoja 073.xx
Verschalung der NockenwelleCovering of camshaftRevêtement d’arbre à camesRevestimiento del árbol de levas 077.03
6705 077.03 E L 48/60 B02.04 04101/
Verschalung der NockenwelleCovering of camshaftRevêtement d’arbre à camesRevestimiento del árbol de levas 077.03
6705 077.03 E L 48/60 B02.04 04102/
Verschalung der NockenwelleCovering of camshaftRevêtement d’arbre à camesRevestimiento del árbol de levas 077.03
6705 077.03 E L 48/60 B02.04 04103/
✍23
1
D GB F E
001 077.03.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento004 077.03.004 Verschalung für
6,8+9--Zyl.--MotorCovering for 6,8+9 cylinderengine
Revêtement pour moteur à6,8+9 cylindres
Revestimiento para motor de6,8+9 cilindros
007 077.03.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento010 077.03.010 Verschalung für 7+9 Zyl.--Motor Covering for 7+9 cylinder
engingeRevêtement pour moteur à 7+9cylindres
Revestimiento para motor de7+9 cilindros
013 077.03.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
015 077.03.015 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa016 077.03.016 Deckel Cover Couvercle Tapa027 077.03.027 Deckel Cover Couvercle Tapa030 077.03.030 Hülse Sleeve Douille Manguito032 * 077.03.032 Flansch Flange Bride Brida
033 * 077.03.033 Dichtung Seal Joint Junta034 * 077.03.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal036 077.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal037 077.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal038 077.03.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 077.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal040 077.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal041 077.03.041 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad042 077.03.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica044 077.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 077.03.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica047 077.03.047 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica056 077.03.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
Verschalung der NockenwelleCovering of camshaftRevêtement d’arbre à camesRevestimiento del árbol de levas 077.03
6705 077.03 E L 48/60 B02.04 04104/
✍ EFGBD2
31
057 077.03.057 Scheibe Washer Rondelle Arandela058 077.03.058 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
060 077.03.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta062 077.03.062 Dichtschnur lang Sealing cord long Cordon de joint de long Cordón de junta de largo064 077.03.064 Dichtschnur kurz Sealing cord short Cordon de joint court Cordón de junta corto066 077.03.066 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad068 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
069 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Ausführung ohne Schwingungsdämpferfor design without vibration damperpour version sans amortisseur de vibrationspara versión sin amortiguador de vibraciones
SteuerungsantriebCamshaft driveCommande de la distributionAccionamiento por ruedas dentadas 100.04
6705 100.04 E L 48/60 B01.04 02101/
SteuerungsantriebCamshaft driveCommande de la distributionAccionamiento por ruedas dentadas 100.04
6705 100.04 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad mit Pos.A03 bis A05
Double spur wheel with itemsA03 to A05
Roue cylindrique double avecrep. A03 à A05
Rueda cilíndrica doblecon pos. A03 a A05
A03 100.04.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojineteA04 100.04.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojineteA05 100.04.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción005 100.04.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02
B02 100.04.B02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado010 100.04.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela011 100.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica015 100.04.015 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral020 100.04.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 100.04.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
Zusatzmasse für NockenwelleAdditional mass for camshaftMasse additionnelle pour arbre à camesMasa adicional para árbol de levas 101.02
6705 101.02 E L 48/60 B03.04 02101/
Zusatzmasse für NockenwelleAdditional mass for camshaftMasse additionnelle pour arbre à camesMasa adicional para árbol de levas 101.02
6705 101.02 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 101.02.001 Schwungmasse für 6 +9--Zyl.--Motor
Flywheel mass for 6 + 9 cylinderengine
Masse volante pour moteur à 6+ 9 cylindres
Masa volante para motor de 6 +9 cilindros
002 101.02.002 Schwungmasse für7--Zyl.--Motor
Flywheel massfor 7 cylinder engine
Masse volante pourmoteur à 7 cylindres
Masa volante para motor de 7cilindros
003 101.02.003 Schwungmasse für8--Zyl.--Motor
Flywheel massfor 8 cylinder engine
Masse volante pourmoteur à 8 cylindres
Masa volante para motor de 8cilindros
004 * 101.02.004 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante005 * 101.02.005 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante
006 * 101.02.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica008 * 101.02.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* für 8--Zyl.--Motorfor 8--cyl. enginespour moteur 8 cyl.para motor 8 cilindros
NockenwellenaxiallagerCamshaft thrust bearingPalier axial d’arbre à camesCojinete axial del árbol de levas 102.03
6705 102.03 E L 48/60 B02.04 02101/
NockenwellenaxiallagerCamshaft thrust bearingPalier axial d’arbre à camesCojinete axial del árbol de levas 102.03
6705 102.03 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 102.03.001 Lagerkörper mit Pos. A02 Bearing body with item A02 Corps de palier avec rep. A02 Cuerpo de cojinete con pos. A02A02 102.03.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete010 102.03.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope012 102.03.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica014 102.03.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
018 102.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal019 102.03.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad020 102.03.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03B02 102.03.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaB03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica027 102.03.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243035 102.03.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica037 102.03.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
NockenwellenlagerCamshaft bearingPalier d’arbre à camesCojinete del árbol de levas 102.04
6705 102.04 E L 48/60 B02.04 02101/
NockenwellenlagerCamshaft bearingPalier d’arbre à camesCojinete del árbol de levas 102.04
6705 102.04 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 102.04.001 Lagerkörper mit Pos. A03 Bearing body with item A03 Corps de palier avec rep. A03 Cuerpo de cojinete con pos. A03A03 102.04.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico002 102.04.002 Lagerkörper mit Pos. B03 Bearing body with item B03 Corps de palier avec rep. B03 Cuerpo de cojinete con pos. B03B03 102.04.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico005 102.04.005 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
007 102.04.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal009 102.04.009 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora011 102.04.011 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior012 102.04.012 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
Kipphebel mit LagerungRocker arm with bearingsCulbuteur avec logementBalancín con cojinete 111.01
6705 111.01 E 48/60 B02.04 03101/
Kipphebel mit LagerungRocker arm with bearingsCulbuteur avec logementBalancín con cojinete 111.01
6705 111.01 E 48/60 B02.04 03102/
✍23
1
D GB F E
A 111.01.A Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with itemA02
Boîtier de culbuteurs avec rep.A02
Caja de balancines con pos. A02
A02 111.01.A02 Expander Expander Expanseur Expansor003 111.01.003 Kipphebelbock mit Pos. B02 +
B03Rocker arm bracket with itemsB02 + B03
Support de culbuteur avec rep.B02+B03
Suporte del balancín con pos.B02+B03
B02 111.01.B02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presiónB03 111.01.B03 Expander Expander Expanseur Expansor
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C02bis C07
Rocker arm (inlet) with itemsC02 to C07
Culbuteur (d’admission) avecrep. C02 à C07
Balancín (de admisión) con pos.C02 a C07
C02 111.01.C02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presiónC03 111.01.C03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presiónC04 111.01.C04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvulaC05 111.01.C05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C06 111.01.C06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeciónC07 111.01.C07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión005 111.01.005 Kipphebel (Auslaß) mit Pos.
D02 bis D07Rocker arm (exhaust) with itemsD02 to D07
Culbuteur (d’échappement) avecrep. D02 à D07
Balancín (de escape) con pos.D02 a D07
D02 111.01.D02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presiónD03 111.01.D03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvulaD05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalD06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeciónD07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02
bis E07Cylinder head cover with itemsE02 to E07
Chape de culasse de cylindreavec rep. E02 à E07
Tapa de culata con pos. E02 aE07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
Kipphebel mit LagerungRocker arm with bearingsCulbuteur avec logementBalancín con cojinete 111.01
6705 111.01 E 48/60 B02.04 03103/
✍ EFGBD2
31
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalF02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrellaF03 111.01.F03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeciónF04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
E03 111.01.E03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalE04 111.01.E04 Scheibe Washer Rondelle ArandelaE05 111.01.E05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaE06 111.01.E06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaE07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal021 111.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica022 111.01.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica023 111.01.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción024 111.01.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
025 111.01.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta026 111.01.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado027 111.01.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta028 111.01.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado030 111.01.030 Druck--Gasfeder Pressure gas spring Ressort gaz sous pression Resorte de gas a presión
031 111.01.031 Bolzen Bolt Boulon Perno032 111.01.032 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto035 111.01.035 Bolzen Bolt Boulon Perno036 111.01.036 Bolzen Bolt Boulon Perno037 111.01.037 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
Stoßstange mit VerschalungPush-rod with coveringTige de culbuteur avec revêtementVarilla de empuje con revestimiento 112.01
6708 112.01 E 48/60 B11.01 02101/
Stoßstange mit VerschalungPush-rod with coveringTige de culbuteur avec revêtementVarilla de empuje con revestimiento 112.01
6708 112.01 E 48/60 B11.01 02102/
✍23
1
D GB F E
001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep.A01+A03
Varilla de empuje con pos.A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empujeA03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de
culbuteurTubo de protección para varillade empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de
culbuteurTubo de protección para varillade empuje
Ein- und Auslaßschwinghebel mit LagerungInlet and exhaust cam follower with bearingBasculeur d’admission et d’échappement avec logementSeguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.04
6705 112.04 E L 48/60 B03.04 04101/
Ein- und Auslaßschwinghebel mit LagerungInlet and exhaust cam follower with bearingBasculeur d’admission et d’échappement avec logementSeguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.04
6705 112.04 E L 48/60 B03.04 04102/
Ein- und Auslaßschwinghebel mit LagerungInlet and exhaust cam follower with bearingBasculeur d’admission et d’échappement avec logementSeguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.04
6705 112.04 E L 48/60 B03.04 04103/
✍23
1
D GB F E
001 112.04.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bisA12
Cam follower with items A02 toA12
Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 aA12
A02 112.04.A02 Rollenbolzen mitPos. B02+B03
Roller pin withitems B02+B03
Axe de galet avecrep. B02+B03
Perno de rodillo conpos. B02+B03
B02 112.04.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaB03 112.04.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243A03 112.04.A03 Rolle Roller Galet Rodillo
A05 112.04.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presiónA06 112.04.A06 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojineteA09 112.04.A09 Expander Expander Expanseur ExpansorA10 112.04.A10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndricoA11 112.04.A11 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A12 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243002 112.04.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica003 112.04.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item
C05+C10Support de palier avecrep. C05+C10
Soporte del cojinete conpos. C05+C10
C05 112.04.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojineteC10 112.04.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
008 112.04.008 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope009 112.04.009 Zwischenwelle Intermediate shaft Arbre intermédiaire Árbol intermediario020 112.04.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica021 112.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica023 112.04.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 112.04.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal026 112.04.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
Ein- und Auslaßschwinghebel mit LagerungInlet and exhaust cam follower with bearingBasculeur d’admission et d’échappement avec logementSeguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.04
6705 112.04 E L 48/60 B03.04 04104/
✍ EFGBD2
31
028 112.04.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado029 112.04.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
EinlaßventilInlet valveSoupape d’admissionVálvula de admisión 113.05
6708 113.05 E 48/60 B12.02 02101/
EinlaßventilInlet valveSoupape d’admissionVálvula de admisión 113.05
6708 113.05 E 48/60 B12.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux
piècesPieza de cono de válvula de dospiezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5mit Pos. 601 bis 603
Set of wear parts for item 5 withitems 601 to 603
Jeu de pièces d’usure pourrep. 5 avec rep. 601 à 603
Juego de piezas de desgastepara pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
602 113.05.602 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco603 113.05.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
AuslaßventilExhaust valveSoupape d’échappementVálvula de escape 114.01
6708 114.01 E 48/60 B12.02 02101/
AuslaßventilExhaust valveSoupape d’échappementVálvula de escape 114.01
6708 114.01 E 48/60 B12.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K 114.01.K Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape001 114.01.001 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape
d’échappementCono de válvula de escape
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N003 114.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión004 114.01.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing withitems A01 to A03
Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial conpos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presiónA02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorteA03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux
piècesPieza de cono de válvula de dospiezas
007 114.01.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07101/
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07102/
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07103/
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07104/
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07105/
✍23
1
D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotativeà 3/2 voies
Válvula de commutacióngiratoria de 3/2 pasos
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mitManometer
Pressure reducing valve withmanometer
Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de lapresión con manómetro
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07106/
✍ EFGBD2
31
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste469 125.98.469 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
472 125.98.472 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión-- 125.99.472 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
473 125.98.473 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión589 125.97.589 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión615 125.98.615 Druckminderstation Pressure reducing station Station de réduction de pression Equipo de reducción de presión
-- 125.99.615 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste762 125.98.762 Elektro--Pneumatischer
UmsetzerElectric--pneumatic converter Convertisseur
électropneumatiqueConvertidor electroneumático
-- 125.99.762 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
Teile zur Bedienungseinrichtung und MeßgeräteParts for the operating device and measuring instrumentsPièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesurePiezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98
6600 125.98 E 40/54, 48/60, 58/6402.00 07107/
✍ EFGBD2
31
A * 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre ManómetroB * 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperaturaC * 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctricoW 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome DPara pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06101/
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06102/
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06103/
✍23
1
D GB F E
001 140.04.001 Konsole Bracket Console Consola002 140.04.002 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica003 140.04.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal006 140.04.006 Flansch Flange Bride Brida007 140.04.007 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
008 140.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal009 140.04.009 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica010 140.04.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica011 140.04.011 Zwischengetriebe mit Pos. A01
bis A22Intermediate gears with itemsA01 to A22
Boîte intermédiaire avecrep. A01 à A22
Engranaje intermedio conpos. A01 a A22
A01 140.04.A01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje
A02 140.04.A02 Zwischenflansch mit Pos. B02 Intermediate flange withitem B02
Bride intermédiaire avecrep. B02
Brida intermedia con pos. B02
B02 140.04.B02 Gleitlager Plain bearing Palier lisse Cojinete de deslizamientoA03 140.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndricaA04 140.04.A04 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentadaA05 140.04.A05 Welle Shaft Arbre Árbol
A06 140.04.A06 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajusteA07 140.04.A07 Kupplung Coupling Accouplement AcoplamientoA08 140.04.A08 Mitnehmer Carrier Entraîneur ArrastradorA09 140.04.A09 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridadA10 140.04.A10 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
A11 140.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA12 140.04.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA13 140.04.A13 Zentrierbuchse Centering bush Douille de centrage Casquillo de centraje
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06104/
✍ EFGBD2
31
A14 140.04.A14 Klemmhülse Clamping sleeve Douille de serrage Casquillo de sujeciónA15 140.04.A15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A16 140.04.A16 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermediaA17 140.04.A17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA18 140.04.A18 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndricoA20 140.04.A20 Platte Plate Plaque PlacaA21 140.04.A21 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A22 140.04.A22 Scheibe Washer Rondelle Arandela012 140.04.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal013 140.04.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica014 140.04.014 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza016 140.04.016 Flansch Flange Bride Brida
017 140.04.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador018 140.04.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica020 140.04.020 Zwischengetriebe mit Pos. C01
bis C11Intermediate gears with itemsC01 to C11
Boîte intermédiaire avecrep. C01 à C11
Engranaje intermedio conpos. C01 a C11
C01 140.04.C01 Getriebe Gear Engrenage EngranajeC02 140.04.C02 Wellenstumpf Shaft end Bout d’arbre Muñón del árbol
C03 140.04.C03 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajusteC04 140.04.C04 Klemmhülse Clamping sleeve Douille de serrage Casquillo de sujeciónC05 140.04.C05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalC06 140.04.C06 Mitnehmer Carrier Entraîneur ArrastradorC07 140.04.C07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C08 140.04.C08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06105/
✍ EFGBD2
31
C10 140.04.C10 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermediaC11 140.04.C11 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica021 140.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica023 140.04.023 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
025 140.04.025 Schmierölleitung mit Pos. D01bis D17
Lubricating oil pipe withitems D01 to D17
Tuyauterie d’huile de graissageavec rep. D01 à D17
Tubería de aceite lubricante conpos. D01 a D17
D01 140.04.D01 Rohr Pipe Tuyau TuboD02 140.04.D02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angularD03 140.04.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD04 140.04.D04 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D05 140.04.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD06 140.04.D06 Spritzdüse mit Pos. E01+E02 Spray nozzle with items
E01+E02Gicleur avec rep. E01+E02 Tobera pulverizadora con
pos. E01+E02E01 140.04.E01 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscadaE02 140.04.E02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaD07 140.04.D07 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D08 140.04.D08 Rohr Pipe Tuyau TuboD09 140.04.D09 Rohr Pipe Tuyau TuboD10 140.04.D10 Rohr Pipe Tuyau TuboD11 140.04.D11 Rohr Pipe Tuyau TuboD12 140.04.D12 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D13 140.04.D13 Rohr Pipe Tuyau TuboD14 140.04.D14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalD15 140.04.D15 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tuboD16 140.04.D16 Hülse Sleeve Douille Manguito
Antrieb für DrehzahlreglerDrive for speed governorCommande pour régulateur de vitesseAccionamiento para regulador de velocidad 140.04
6705 140.04 E L 48/60 B03.04 06106/
✍ EFGBD2
31
D17 140.04.D17 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
029 140.04.029 Deckel Cover Couvercle Tapa031 140.04.031 Deckel Cover Couvercle Tapa032 140.04.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Drehzahlregler mit AnbauteilenSpeed governor with attaching partsRégulateur de vitesse avec pièces de montageRegulador de revoluciones con piezas de montaje 140.05
6705 140.05 E L 48/60 B01.04 02101/
Drehzahlregler mit AnbauteilenSpeed governor with attaching partsRégulateur de vitesse avec pièces de montageRegulador de revoluciones con piezas de montaje 140.05
6705 140.05 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 140.05.001 Woodward--Regler Woodward governor Régulateur Woodward Regulador Woodward005 140.05.005 Hebel Lever Levier Palanca010 140.05.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal011 140.05.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela012 140.05.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
013 140.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 140.05.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 140.05.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal020 140.05.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal021 140.05.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 140.05.025 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación026 140.05.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal027 140.05.027 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión029 140.05.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal030 140.05.030 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
031 140.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal032 140.05.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela034 140.05.034 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco043 140.05.043 Platte Plate Plaque Placa044 140.05.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum DrehzahlreglerBooster fixing and hose pipes to the speed governorFixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesseFijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.06
6708 140.06 E 48/60 B01.04 03101/
Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum DrehzahlreglerBooster fixing and hose pipes to the speed governorFixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesseFijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.06
6708 140.06 E 48/60 B01.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 140.06.001 Halterung Support Support Soporte010 140.06.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica014 140.06.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270018 140.06.018 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
019 140.06.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela020 140.06.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela024 140.06.024 Halterung Support Support Soporte025 140.06.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela026 140.06.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 140.06.029 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible032 140.06.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal033 140.06.033 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo034 140.06.034 Winkel Angle Angle Ángulo035 140.06.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 140.06.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal037 140.06.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal038 140.06.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor040 140.06.040 Dichtung Seal Joint Junta042 140.06.042 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
043 140.06.043 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible044 140.06.044 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible045 140.06.045 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible046 140.06.046 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible047 140.06.047 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
Boosterbefestigung und Schlauchleitungen zum DrehzahlreglerBooster fixing and hose pipes to the speed governorFixation du servomoteur et conduites flexibles pour régulateur vitesseFijación del servomotor y tuberías flexibles al regulador revoluciones 140.06
6708 140.06 E 48/60 B01.04 03103/
✍ EFGBD2
31
048 140.06.048 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible050 140.06.050 Rohrbefestigung mit Pos. A01
bis A14Pipe support with items A01 toA14
Tuyau fixation avec rep. A01 àA14
Tubo fijación con pos. A01 aA14
A01 140.06.A01 Platte Plate Plaque PlacaA02 140.06.A02 Innensechskantschraube Hexagon socket bolt Vis à six pans creux Tornillo con hueco hexagonalA05 140.06.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 140.06.A06 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducciónA08 140.06.A08 Rohrverschraubung Pipe union Union UniónA10 140.06.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA14 140.06.A14 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor067 140.06.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
083 140.06.083 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor084 140.06.084 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción085 140.06.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
Anlaßsteuerschieber mit AnbauteilenStarting air pilot valve with attaching partsVanne d’asservissement de lancement avec pièces de montageDistribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02
6705 160.02 E L 48/60 B02.04 03101/
Anlaßsteuerschieber mit AnbauteilenStarting air pilot valve with attaching partsVanne d’asservissement de lancement avec pièces de montageDistribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02
6705 160.02 E L 48/60 B02.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 160.02.001 Anlaßsteuerschieber mit Pos.A01--A09
Starting air pilot valve with itemsA01 to A09
asservissement de lancementavec rep. A01 à A09
Distribuidor de arranque con posA01 a A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos.B03+B04
Valve casing with itemsB03+B04
Cage de soupape avec repB03+B04
Carcasa de la válvula con posB03+B04
B03 160.02.B03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaB04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243A05 160.02.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
A06 160.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntasA07 160.02.A07 Staurohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau de refoulement avec rep.
C03Tubo de remanso con pos. C03
C03 160.02.C03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeciónA08 160.02.A08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA09 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
013 160.02.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos.D05 für 6--Zyl.--Motor
Starting cam, two--part with itemD05 for 6--cylinder engine
Came de lancement, en 2pièces avec rep. D05 pourmoteur à 6 cylindres
Leva de arranque, dos piezascon pos. D05 para motor de 6cilindros
014 160.02.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos.D05 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
Starting cam, two--part withitem D05 for 7-- to 9--cyl. engine
Came de lancement, en 2pièces avec rep. D05 pourmoteur de 7 à 9 cylindres
Leva de arranque, dos piezascon pos. D05 para motor de7 a 9 cilindros
D05 160.02.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica017 160.02.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador018 160.02.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
019 160.02.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal021 160.02.021 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos.
E03 für 6--Zyl.--MotorStarting cam, two--part withitem E03 for 6--cylinder engine
Came de lancement, en 2pièces avec rep. E03 pourmoteur à 6 cylindres
Leva de arranque, dos piezascon pos. E03 para motor de6 cilindros
Anlaßsteuerschieber mit AnbauteilenStarting air pilot valve with attaching partsVanne d’asservissement de lancement avec pièces de montageDistribuidor de arranque con piezas de montaje 160.02
6705 160.02 E L 48/60 B02.04 03103/
✍ EFGBD2
31
025 160.02.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos.E03 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
Starting cam, two--part withitem E03 for 7-- to 9--cyl. engine
Came de lancement, en 2pièces avec rep. E03 pourmoteur de 7 à 9 cylindres
Leva de arranque, dos piezascon pos. E03 para motor de7 a 9 cilindros
E03 160.02.E03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
AnlaßventilStarting valveSoupape de lancementVálvula de arranque 161.01
6708 161.01 E 48/60 B11.01 02101/
AnlaßventilStarting valveSoupape de lancementVálvula de arranque 161.01
6708 161.01 E 48/60 B11.01 02102/
✍23
1
D GB F E
001 161.01.001 Anlaßventil mit Pos. A02bis A08
Starting valve with itemsA02 to A08
Soupape de lancement avecrep. A02 à A08
Válvula de arranque con pos.A02 a A08
A02 161.01.A02 Gehäuse Casing Boîtier CarcasaA03 161.01.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvulaA04 161.01.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presiónA05 161.01.A05 Kolben Piston Piston Émbolo
A06 161.01.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA07 161.01.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA08 161.01.A08 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad002 161.01.002 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión005 161.01.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 * 161.01.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega011 * 161.01.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión012 * 161.01.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe BVersion with blind insert for V--type engine, cylinder bank BVersion avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres BVersion con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B
KraftstoffeinspritzpumpeFuel injection pumpPompe d’injection de combustibleBomba de inyección de combustible 200.02
6708 200.02 E 48/60 B11.02 04101/
KraftstoffeinspritzpumpeFuel injection pumpPompe d’injection de combustibleBomba de inyección de combustible 200.02
6708 200.02 E 48/60 B11.02 04102/
✍23
1
D GB F E
K 200.02.K Kraftstoffeinspritzpumpe,komplett
Fuel injection pump, complete Pompe d’injection decombustible, compl.
Bomba de inyección decombustible, compl.
001 200.02.001 Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompeavec rep. A02
Carcasa de la bombacon pos. A02
A02 200.02.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico003 200.02.003 Ventilträger mit
Pos. B02 bis B09Valve support withitems B02 to B09
Porte--soupape avecrep. B02 à B09
Porta--válvula conpos. B02 a B09
B02 ** 200.02.B02 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B03 ** 200.02.B03 Kugel Ball Bille BolaB04 ** 200.02.B04 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorteB05 ** 200.02.B05 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciadorB06 ** 200.02.B06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeciónB07 ** 200.02.B07 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B08 ** 200.02.B08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaB09 ** 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.02.009 Pumpenelement mit Pos.C01 bis C14
Pump element with itemsC01 to C14
Elément de pompe avec rep.C01 à C14
Elemento de bomba con pos.C01 a C14
C01 * 200.02.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloqueC02 200.02.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndricoC04 * 200.02.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bombaC06 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
C07 200.02.C07 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciadorC08 200.02.C08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
KraftstoffeinspritzpumpeFuel injection pumpPompe d’injection de combustibleBomba de inyección de combustible 200.02
6708 200.02 E 48/60 B11.02 04103/
✍ EFGBD2
31
C09 200.02.C09 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presiónC10 200.02.C10 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvulaC13 200.02.C13 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C14 200.02.C14 Kugel Ball Bille Bola010 200.02.010 Dichtung Seal Joint Junta011 200.02.011 Dichtung Seal Joint Junta012 200.02.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica013 200.02.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica015 200.02.015 Dichtung Seal Joint Junta016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación017 200.02.017 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte018 200.02.018 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
020 200.02.020 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión021 200.02.021 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte022 200.02.022 Stützteller Support cup Assiette de support Plato de soporte024 200.02.024 Flansch Flange Bride Brida025 200.02.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 200.02.029 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste
KraftstoffeinspritzpumpeFuel injection pumpPompe d’injection de combustibleBomba de inyección de combustible 200.02
6708 200.02 E 48/60 B11.02 04104/
✍ EFGBD2
31
035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza041 200.02.041 Klemmring Clamping ring Bague de serrage Anillo de apriete
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243047 200.02.047 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta050 200.02.050 Schraube Bolt Vis Tornillo
051 200.02.051 Schraube Bolt Vis Tornillo052 200.02.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta054 200.02.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica055 200.02.055 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo058 200.02.058 Verschlußschraube (falls
vorhanden)Screw plug (if provided) Bouchon fileté (si présent) Tapón roscado (si existe)
059 200.02.059 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* nur gemeinsam lieferbarare only delivered togetherne peuvent être livrés qu’en communsólo se pueden suministrar conjuntamente
** nur mit Pos. 3 lieferbarcan only be delivered together with item 3ne peut être fourni qu’avec le rep. 3es suministrado solamente con pos. 3
Antrieb der KraftstoffeinspritzpumpeDrive of fuel injection pumpCommande de la pompe à combustibleAccionamiento de la bomba de combustible 201.01
6708 201.01 E V 48/60 B11.01 03101/
Antrieb der KraftstoffeinspritzpumpeDrive of fuel injection pumpCommande de la pompe à combustibleAccionamiento de la bomba de combustible 201.01
6708 201.01 E V 48/60 B11.01 03102/
✍23
1
D GB F E
001 201.01.001 Rollenstößel mitPos. A05 bis A10
Roller tappet withitems A05 to A10
Poussoir à galets avecrep. A05 à A10
Empujador de rodillos conpos. A05 a A10
A05 201.01.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presiónA06 201.01.A06 Rolle Roller Galet RodilloA07 201.01.A07 Rollenbolzen mit
Pos. B02+B03Roller pin withitems B02+B03
Axe de galet avecrep. B02+B03
Perno de rodillo conpos. B02+B03
B02 201.01.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243A08 201.01.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaA10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243002 201.01.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte003 201.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 201.01.004 Flansch Flange Bride Brida005 201.01.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica006 201.01.006 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad007 201.01.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica008 201.01.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 201.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta010 201.01.010 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guíaC03 201.01.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor011 201.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 201.01.012 Schwinghebel mit Pos. D02 bis
D10Cam follower with items D02 toD10
Culbuteur avec rep. D02 à D10 Seguidor de leva con pos. D02 aD10
D02 201.01.D02 Buchse Bush Douille CasquilloD03 201.01.D03 Rolle Roller Galet Rodillo
Antrieb der KraftstoffeinspritzpumpeDrive of fuel injection pumpCommande de la pompe à combustibleAccionamiento de la bomba de combustible 201.01
6708 201.01 E V 48/60 B11.01 03103/
✍ EFGBD2
31
D04 201.01.D04 Buchse Bush Douille CasquilloD05 201.01.D05 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodilloD06 201.01.D06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
D07 201.01.D07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoD08 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243D09 201.01.D09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaD10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
Zusatzblatt zur EinspritzzeitpunktverstellungComplementary sheet for injection time adjusting deviceFeuille complémentaire pour réglage de l’avance à l’injectionHoja suplementaria para regulación del momento de inyección 202.09
6708 202.09 E 48/60 B12.02 02101/
Zusatzblatt zur EinspritzzeitpunktverstellungComplementary sheet for injection time adjusting deviceFeuille complémentaire pour réglage de l’avance à l’injectionHoja suplementaria para regulación del momento de inyección 202.09
6708 202.09 E 48/60 B12.02 02102/
✍23
1
D GB F E
001 202.09.001 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10101/
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10102/
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10103/
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10104/
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10105/
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10106/
✍23
1
D GB F E
004 202.10.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica006 202.10.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa008 * 202.10.008 Welle Shaft Arbre Árbol012 ** 202.10.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de
cylindres AÁrbol para línea de cilindros A
016 ** 202.10.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée decylindres B
Árbol para línea de cilindros B
030 202.10.030 Lager Bearing Palier Cojinete032 * 202.10.032 Schneckenradsatz Worm wheel set Jeu de roues à denture
hélicoidaleJuego de ruedas helicoidales
033 ** 202.10.033 Schneckenradsatz fürZylinderreihe A
Worm wheel set for cylinderbank A
Jeu de roues à denturehélicoidale pour rangée decylindres A
Juego de ruedas helicoidalespara línea de cilindros A
034 ** 202.10.034 Schneckenradsatz fürZylinderreihe B
Worm wheel set B for cylinderbank B
Jeu de roues à denturehélicoidale pour rangée decylindres B
Juego de ruedas helicoidalespara línea de cilindros B
035 202.10.035 Lager Bearing Palier Cojinete
036 202.10.036 Ring Ring Bague Anillo037 202.10.037 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida039 202.10.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica040 202.10.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial042 202.10.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 202.10.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa045 202.10.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno046 202.10.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión048 202.10.048 Hebel Lever Levier Palanca050 202.10.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10107/
✍ EFGBD2
31
051 202.10.051 Kolben Piston Piston Émbolo053 202.10.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal055 202.10.055 Ring Ring Bague Anillo056 202.10.056 Führungsring Guide ring Bague de guidage Anillo de guía057 202.10.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.10.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro060 202.10.060 Verschlußdeckel, nicht für
Zylinderreihe BClosing cover, not for cylinderbank B
Couvercle de fermeture, toutesrangée de cylindres sauf B
Tapa de cierre, para todas laslíneas de cilindro salvo B
061 ** 202.10.061 Verschlußdeckel fürZylinderreihe B
Closing cover for cylinderbank B
Couvercle de fermeture pourrangée de cylindres B
Tapa de cierre para línea decilindros B
062 202.10.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica063 202.10.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS067 202.10.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado068 202.10.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta070 202.10.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica071 202.10.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de
cylindres sauf BTapa, para todas las líneasde cilindro salvo B
072 202.10.072 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago073 202.10.073 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal075 202.10.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal076 202.10.076 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico078 202.10.078 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
079 202.10.079 Kerbnagel Notched nail Clou à rainures Clavo entallado
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10108/
✍ EFGBD2
31
081 202.10.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à dispositionoblique
Cojinete de bolas con contactoangular
082 ** 202.10.082 Deckel für Zylinderreihe A Cover for cylinder bank A Couvercle pour rangée decylindres A
Tapa para línea de cilindros A
083 202.10.083 Deckel Cover Couvercle Tapa084 202.10.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
085 202.10.085 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén086 202.10.086 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica087 ** 202.10.087 Deckel für Zylinderreihe B Cover for cylinder bank B Couvercle pour rangée de
cylindres BTapa para línea de cilindros B
090 202.10.090 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica093 202.10.093 Skala Scale Echelle Escala
094 ** 202.10.094 Skala für Zylinderreihe B Scale for cylinder bank B Echelle pour rangée decylindres B
Escala para línea de cilindros B
096 202.10.096 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte097 202.10.097 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción098 202.10.098 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada100 202.10.100 Getriebemotor für
230/400 V 50 HzGeared motor for230/400 V 50 Hz
Moto--réducteur pour230/400 V 50 Hz
Motor reductor para230/400 V 50 Hz
101 202.10.101 Getriebemotor für255/440 V 60 Hz
Geared motor for255/440 V 60 Hz
Moto--réducteur pour255/440 V 60 Hz
Motor reductor para255/440 V 60 Hz
108 202.10.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste110 202.10.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión111 202.10.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica112 202.10.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.10.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10109/
✍ EFGBD2
31
116 202.10.116 Platte Plate Plaque Placa118 202.10.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica134 202.10.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables137 202.10.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.10.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes140 202.10.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica142 202.10.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión143 202.10.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica144 202.10.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.10.146 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección148 202.10.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo149 202.10.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo150 202.10.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal152 202.10.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.10.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor154 202.10.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible155 202.10.155 Platte Plate Plaque Placa156 202.10.156 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho157 202.10.157 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
158 202.10.158 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada160 ** 202.10.160 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste162 ** 202.10.162 Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida163 ** 202.10.163 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Árbol articulado
Elektrische EinspritzzeitpunktverstellungElectric injection time adjusting deviceRéglage électrique de l’avance à l’injectionRegulación eléctrica del momento de inyección 202.10
6708 202.10 E 48/60 B12.02 10110 /
✍ EFGBD2
31
* nur für L--Motorfor in--line engine onlyseulement pour moteur en Lsolamente para motor en línea
** nur für V--Motoronly for V--type engineseulement pour moteur en Vsolamente para motor en V
Automatische Blockierung der ExzenterwelleAutomatic blocking of the eccentric shaftBlocage automatique de l’arbre d’excentriqueBloqueo automático del árbol excéntrico 202.13
6705 202.13 E L 48/60 B03.04 03101/
Automatische Blockierung der ExzenterwelleAutomatic blocking of the eccentric shaftBlocage automatique de l’arbre d’excentriqueBloqueo automático del árbol excéntrico 202.13
6705 202.13 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
013 202.13.013 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte015 202.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 202.13.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal017 202.13.017 Hülse Sleeve Douille Manguito018 202.13.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
019 202.13.019 Klotz Block Bloc Bloque020 202.13.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica021 202.13.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela025 202.13.025 Welle Shaft Arbre Árbol030 202.13.030 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
032 202.13.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal033 202.13.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica034 202.13.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal035 202.13.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica039 202.13.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 202.13.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial044 202.13.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa045 202.13.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno046 202.13.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión048 202.13.048 Hebel Lever Levier Palanca
050 202.13.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste051 202.13.051 Kolben Piston Piston Émbolo053 202.13.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal055 202.13.055 Ring Ring Bague Anillo056 202.13.056 Ring Ring Bague Anillo
Automatische Blockierung der ExzenterwelleAutomatic blocking of the eccentric shaftBlocage automatique de l’arbre d’excentriqueBloqueo automático del árbol excéntrico 202.13
6705 202.13 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
057 202.13.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica059 202.13.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro061 202.13.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre062 202.13.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica063 202.13.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS067 202.13.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado068 202.13.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
Regelgestänge für KraftstoffeinspritzpumpeControl linkage for fuel injection pumpTringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustibleVarillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.15
6705 203.15 E L 48/60 B03.04 03101/
Regelgestänge für KraftstoffeinspritzpumpeControl linkage for fuel injection pumpTringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustibleVarillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.15
6705 203.15 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 203.15.001 Lagerbock mit Pos. 3+4 Bearing block with items 3+4 Support de palier avec rep. 3+4 Soporte del cojinete conpos. 3+4
003 203.15.003 Buchse Bush Douille Casquillo004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal011 203.15.011 Welle für 6 bis 8--Zyl.--Motor Shaft for 6 to 8 cylinder engine Arbre pour moteur de 6 à 8
cylindresÁrbol para motor de 6 a 8cilindros
012 203.15.012 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros013 203.15.013 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros014 203.15.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros015 203.15.015 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9
cylindresÁrbol para motor de 8+9cilindros
018 203.15.018 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
020 203.15.020 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción023 203.15.023 Knickhebel mit Pos. A01 bis A23 Buckling lever with items
A01 to A23Levier coudé avecrep. A01 à A23
Palanca de pandeo con pos.A01 a A23
A01 203.15.A01 Lasche Butt strap Eclisse EclisaA02 203.15.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeciónA03 203.15.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 203.15.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeciónA05 203.15.A05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeciónA06 203.15.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeciónA07 203.15.A07 Hülse Sleeve Douille ManguitoA08 203.15.A08 Hülse Sleeve Douille Manguito
A10 203.15.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA11 203.15.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
Regelgestänge für KraftstoffeinspritzpumpeControl linkage for fuel injection pumpTringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustibleVarillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.15
6705 203.15 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
A12 203.15.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalA14 203.15.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracciónA18 203.15.A18 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A19 203.15.A19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulaciónA20 203.15.A20 Spannschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo tensorA21 203.15.A21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalA22 203.15.A22 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalA23 203.15.A23 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 203.15.027 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste031 * 203.15.031 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción032 203.15.032 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción033 203.15.033 Hebel Lever Levier Palanca034 203.15.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 203.15.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal038 203.15.038 Hebel Lever Levier Palanca039 203.15.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal040 203.15.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* für Ausführung mit Blockierungonly for design with blockingseulement pour version avec blocagesolamente para versión con bloqueo
FernfüllungsgeberFuel index transmitterCapteur de cran de combustibleTransductor de llenado 203.16
6705 203.16 E L 48/60 B01.04 02101/
FernfüllungsgeberFuel index transmitterCapteur de cran de combustibleTransductor de llenado 203.16
6705 203.16 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
A 203.16.A Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado003 203.16.003 Halter Retainer Support Soporte004 203.16.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal009 203.16.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal011 203.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 203.16.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal015 203.16.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 203.16.016 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco017 203.16.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación018 203.16.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 203.16.019 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción020 203.16.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal021 203.16.021 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación022 203.16.022 Hebel Lever Levier Palanca023 203.16.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 203.16.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción025 203.16.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07101/
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07102/
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07103/
✍23
1
D GB F E
001 209.01.001 Nockenwellenteilstück mit Pos.A01, A05, A, B+C für 6-- bis9--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsA01, A05, A, B+C for 6-- to9--cyl. engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avecrep. A01, A05, A, B+C pourmoteur de 6 à 9 cylindres,rotation à droite
Sección del árbol de levascon pos. A01, A05, A, B+Cpara motor de 6 a 9 cilindros,rotación a la derecha
002 209.01.002 Nockenwellenteilstück mit Pos.B01, A, B, C+D für6--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsB01, A, B, C+D for 6--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.B01, A, B, C+D pour moteur à 6cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. B01, A, B, C+D para motorde 6 cilindros, rotación a laderecha
003 209.01.003 Nockenwellenteilstück mit Pos.C01, A, B, C+D für6--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsC01, A, B, C+D for 6--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.C01, A, B, C+D pour moteur à 6cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. C01, A, B, C+D paramotor de 6 cilindros,rotación a la derecha
005 209.01.005 Nockenwellenteilstück mit Pos.A01, A05, A, B+C für 6-- bis9--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsA01, A05, A, B+C for 6--cyl. to9--cyl. engines,counter--clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.A01, A05, A, B+C pour moteurde 6 à 9 cylindres, rotation àgauche
Sección del árbol de levas conpos. A01, A05, A, B+C paramotor de 6 a 9 cilindros, rotacióna la izquierda
006 209.01.006 Nockenwellenteilstück mit Pos.B01, A, B, C+D für6--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsB01, A, B, C+D for 6--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.B01, A, B, C+Dpour moteur à 6cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. B01, A, B, C+D para motorde 6 cilindros, rotación a laizquierda
007 209.01.007 Nockenwellenteilstück mit Pos.C01, A, B, C+D für6--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsC01, A, B, C+D for 6--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.C01, A, B, C+D pour moteur à 6cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. C01, A, B, C+D para motorde 6 cilindros, rotación a laizquierda
009 209.01.009 Nockenwellenteilstück mit Pos.D01, A, B, C+D für7--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsD01, A, B, C+D for 7--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.D01, A, B, C+D pour moteur à 7cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. D01, A, B, C+D para motorde 7 cilindros, rotación a laderecha
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07104/
✍ EFGBD2
31
010 209.01.010 Nockenwellenteilstück mit Pos.E01, A, B, C+D für7--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsE01, A, B, C+D for 7--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.E01, A, B, C+D pour moteur à 7cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. E01, A, B, C+D para motorde 7 cilindros, rotación a laderecha
012 209.01.012 Nockenwellenteilstück mit Pos.D01, A, B, C+D für7--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsD01, A, B, C+D for 7--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.D01, A, B, C+D pour moteur à 7cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. D01, A, B, C+D para motorde 7 cilindros, rotación a laizquierda
013 209.01.013 Nockenwellenteilstück mit Pos.E01, A, B, C+D für7--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsE01, A, B, C+D for 7--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.E01, A, B, C+D pour moteur à 7cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. E01, A, B, C+D para motorde 7 cilindros, rotación a laizquierda
015 209.01.015 Nockenwellenteilstück mit Pos.F01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsF01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.F01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. F01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laderecha
016 209.01.016 Nockenwellenteilstück mit Pos.G01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsG01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.G01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. G01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laderecha
017 209.01.017 Nockenwellenteilstück mit Pos.H01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsH01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.H01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. H01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laderecha
019 209.01.019 Nockenwellenteilstück mit Pos.F01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsF01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.F01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. F01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laizquierda
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07105/
✍ EFGBD2
31
020 209.01.020 Nockenwellenteilstück mit Pos.G01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsG01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.G01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. G01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laizquierda
021 209.01.021 Nockenwellenteilstück mit Pos.H01, A, B, C+D für8--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsH01, A, B, C+D for 8--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.H01, A, B, C+D pour moteur à 8cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. H01, A, B, C+D para motorde 8 cilindros, rotación a laizquierda
023 209.01.023 Nockenwellenteilstück mit Pos.J01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsJ01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.J01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. J01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laderecha
024 209.01.024 Nockenwellenteilstück mit Pos.K01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsK01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.K01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. K01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laderecha
025 209.01.025 Nockenwellenteilstück mit Pos.L01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Rechtslauf
Camshaft section with itemsL01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, clockwise rotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.L01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à droite
Sección del árbol de levas conpos. L01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laderecha
027 209.01.027 Nockenwellenteilstück mit Pos.J01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsJ01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.J01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. J01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laizquierda
028 209.01.028 Nockenwellenteilstück mit Pos.K01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsK01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.K01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. K01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laizquierda
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07106/
✍ EFGBD2
31
029 209.01.029 Nockenwellenteilstück mit Pos.L01, A, B, C+D für9--Zyl.--Motor, Linkslauf
Camshaft section with itemsL01, A, B, C+D for 9--cyl.engine, counter--clockwiserotation
Pièce d’arbre à cames avec rep.L01, A, B, C+D pour moteur à 9cylindres, rotation à gauche
Sección del árbol de levas conpos. L01, A, B, C+D para motorde 9 cilindros, rotación a laizquierda
A01 209.01.A01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasA05 209.01.A05 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndricaB01 209.01.B01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
C01 209.01.C01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasD01 209.01.D01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasE01 209.01.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasF01 209.01.F01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasG01 209.01.G01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
H01 209.01.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasJ01 209.01.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasK01 209.01.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levasL01 209.01.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.01.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
B 209.01.B Einspritznocken Injection cam Came d’injection Leva de inyecciónC 209.01.C Einlaßnocken Inlet cam Came d’admission Leva de admisiónD 209.01.D Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
032 209.01.032 Kupplung mit Pos. M01 bis M12 Coupling with items M01 to M12 Accouplement avecrep. M01 à M12
Acoplamiento con pos. M01 aM12
M01 209.01.M01 Kupplungs--Innenhülsemit Pos. N01 bis N04
Inner coupling sleeve with itemsN01 to N04
Douille intérieure d’accouple--ment avec rep. N01 à N04
Manguito interior de acopla--miento con pos. N01 a N04
N01 209.01.N01 Hülse Sleeve Douille ManguitoN02 209.01.N02 Mutter Nut Ecrou Tuerca
Nockenwelle (mehrteilig) mit NockenCamshaft (multisectional) with camsArbre à cames (en plusieurs pièces) avec camesÁrbol de levas (de varias piezas) con levas 209.01
6705 209.01 E L 48/60 B03.04 07107/
✍ EFGBD2
31
N03 209.01.N03 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyoN04 209.01.N04 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tóricaM07 209.01.M07 Kupplungs--Außenteil Coupling -- outer part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento
M10 209.01.M10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabezaM11 209.01.M11 Kugel Ball Bille BolaM12 209.01.M12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
Kraftstoffeinspritzventil mit EinspritzdüseFuel injection valve with injection nozzleSoupape d’injection de combustible avec injecteurVálvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.01
6708 221.01 E 48/60 B12.02 02101/
Kraftstoffeinspritzventil mit EinspritzdüseFuel injection valve with injection nozzleSoupape d’injection de combustible avec injecteurVálvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.01
6708 221.01 E 48/60 B12.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K 221.01.K Kraftstoffeinspritzventil,komplett mit Einspritzdüse
Fuel injection valve, compl.with injection nozzle
Soupape d’injection decombustible, compl. avecinjecteur
Válvula de inyección de com--bustible, compl. con tobera deinyección
L 221.01.L Kraftstoffeinspritzventil,komplett ohne Einspritzdüse
Fuel injection valve, compl.without injection nozzle
Soupape d’injection decombustible, compl. sansinjecteur
Válvula de inyección decombustible, compl. sin toberade inyección
M 221.01.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección001 221.01.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención003 221.01.003 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
004 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243006 221.01.006 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores007 221.01.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte008 221.01.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión009 221.01.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.01.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste011 221.01.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica012 221.01.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción013 221.01.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal014 221.01.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.01.016 Bolzen Bolt Boulon Perno017 221.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
LadeluftleitungCharge air pipeConduite d’air de suralimentationTubería de aire de sobrealimentación 280.03
6705 280.03 E L 48/60 B01.04 02101/
LadeluftleitungCharge air pipeConduite d’air de suralimentationTubería de aire de sobrealimentación 280.03
6705 280.03 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
006 280.03.006 Deckel Cover Couvercle Tapa007 280.03.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica008 280.03.008 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos009 280.03.009 Flansch Flange Bride Brida010 280.03.010 Dichtung Seal Joint Junta
015 280.03.015 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago016 280.03.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal017 * 280.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal018 ** 280.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal030 280.03.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 280.03.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta032 280.03.032 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado033 280.03.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseitefor turbocharger version on the coupling sidepour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplementpara versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseitefor turbocharger version on the free engine endpour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplementpara versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
Druckmeßumformer mit AnbauPressure transducer with attachmentConvertisseur de mesure de pression avec montageConvertidor de medición de presión con montaje 280.05
6705 280.05 E L 48/60 B01.04 05101/
Druckmeßumformer mit AnbauPressure transducer with attachmentConvertisseur de mesure de pression avec montageConvertidor de medición de presión con montaje 280.05
6705 280.05 E L 48/60 B01.04 05102/
Druckmeßumformer mit AnbauPressure transducer with attachmentConvertisseur de mesure de pression avec montageConvertidor de medición de presión con montaje 280.05
6705 280.05 E L 48/60 B01.04 05103/
✍23
1
D GB F E
001 280.05.001 Sensortafel mit Pos. A01 bisA48
Sensor panel with itemsA01 to A48
Tableau de palpeurs avec rep.A01 à A48
Tablero de sensores con pos.A01 a A48
A01 280.05.A01 Konsole Bracket Console ConsolaA02 280.05.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexibleA03 280.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA06 280.05.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 280.05.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonalA10 280.05.A10 Behälter Tank Réservoir RecipienteA11 280.05.A11 Platte Plate Plaque PlacaA12 280.05.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijaciónA13 280.05.A13 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A14 280.05.A14 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüeA15 280.05.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA17 280.05.A17 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA19 280.05.A19 Platte Plate Plaque PlacaA20 280.05.A20 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
A21 280.05.A21 Scheibe Washer Rondelle ArandelaA24 280.05.A24 Scheibe Washer Rondelle ArandelaA40 280.05.A40 Druckmeßumformer
0 bis 4 BARPressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de
pression 0 à 4 BARSConvertidor de medición depresión 0 a 4 BARES
A41 280.05.A41 Druckmeßumformer--20 bis +20 MBAR
Pressure transducer--20 to +20 MBAR
Convertisseur de mesure depression --20 à +20 MBARS
Convertidor de medición depresión --20 a +20 MBARES
A42 280.05.A42 Platte Plate Plaque Placa
A43 280.05.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijaciónA44 280.05.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Druckmeßumformer mit AnbauPressure transducer with attachmentConvertisseur de mesure de pression avec montageConvertidor de medición de presión con montaje 280.05
6705 280.05 E L 48/60 B01.04 05104/
✍ EFGBD2
31
A45 280.05.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tóricaA46 280.05.A46 Platte Plate Plaque PlacaA47 280.05.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.05.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica002 280.05.002 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador004 280.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal005 280.05.005 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica009 280.05.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 280.05.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor011 280.05.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor012 280.05.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor014 280.05.014 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo015 280.05.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 280.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal017 280.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal019 * 280.05.019 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos020 ** 280.05.020 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos030 280.05.030 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
035 280.05.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo036 280.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal037 280.05.037 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
Druckmeßumformer mit AnbauPressure transducer with attachmentConvertisseur de mesure de pression avec montageConvertidor de medición de presión con montaje 280.05
6705 280.05 E L 48/60 B01.04 05105/
✍ EFGBD2
31
* für 6--Zyl.--Motorfor 6 cylinder enginepour moteur à 6 cylindrespara motor de 6 cilindros
** für 7-- bis 9--Zyl.--Motorfor 7--cyl. to 9--cyl. enginespour moteur de 7 à 9 cyl.para motor de 7 a 9 cil.
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06101/
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06102/
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06103/
✍23
1
D GB F E
001 280.07.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería003 * 280.07.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería004 ** 280.07.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería012 280.07.012 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial013 280.07.013 Ringabdichtklappe Anular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
029 280.07.029 Lochscheibe Perforated disk Disque à trous Disco perforado030 280.07.030 Dichtung Seal Joint Junta031 280.07.031 Flansch Flange Bride Brida040 280.07.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal041 280.07.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 280.07.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal045 280.07.045 Magnetventil mit Pos. 46 bis 65 Solenoid valve with items 46 to
65Electrovanne aver rep. 46 à 65 Válvula magnética con pos. 46 a
65046 280.07.046 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos047 280.07.047 Winkel Angle Angle Ángulo048 280.07.048 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
049 280.07.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal050 280.07.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta051 280.07.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor055 280.07.055 Steuerleitung mit
Pos. 56 bis 58Control pipe with items 56 to 58 Tuyauterie de commande avec
rep. 56 à 58Tubería piloto con pos. 56 a 58
056 280.07.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
057 280.07.057 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor058 280.07.058 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06104/
✍ EFGBD2
31
065 280.07.065 Steuerleitung mit Pos. 66 bis 68 Control pipe with items 66 to 68 Tuyauterie de commande avecrep. 66 à 68
Tubería piloto con pos. 66 a 68
066 280.07.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta067 280.07.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 280.07.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor075 280.07.075 Magnetventil mit Pos. 76 bis 95 Solenoid valve with items 76 to
95Electrovanne aver rep. 76 à 95 Válvula magnética con pos. 76 a
95076 280.07.076 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos077 280.07.077 Winkel Angle Angle Ángulo078 280.07.078 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
079 280.07.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal080 280.07.080 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta081 280.07.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor085 280.07.085 Steuerleitung mit Pos. 86 bis 88 Control pipe with items 86 to 88 Tuyauterie de commande avec
rep. 86 à 88Tubería piloto con pos. 86 a 88
086 280.07.086 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
087 280.07.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor088 280.07.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor095 280.07.095 Steuerleitung mit Pos. 96 bis 98 Control pipe with items 96 to 98 Tuyauterie de commande avec
rep. 96 à 98Tubería piloto con pos. 96 a 98
096 280.07.096 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta097 280.07.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
098 280.07.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor100 280.07.100 Halter Retainer Support Soporte101 280.07.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal102 280.07.102 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06105/
✍ EFGBD2
31
103 280.07.103 Scheibe Washer Rondelle Arandela
105 280.07.105 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal115 280.07.115 Halter Retainer Support Soporte116 280.07.116 Halter Retainer Support Soporte120 280.07.120 Hülse Sleeve Douille Manguito121 280.07.121 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
122 280.07.122 Halter Retainer Support Soporte123 280.07.123 Hülse Sleeve Douille Manguito124 280.07.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal125 280.07.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal126 280.07.126 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
127 280.07.127 Hülse Sleeve Douille Manguito128 280.07.128 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal129 280.07.129 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal135 280.07.135 Halter Retainer Support Soporte136 280.07.136 Halter Retainer Support Soporte
140 280.07.140 Hülse Sleeve Douille Manguito141 280.07.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseitefor turbocharger version on the coupling sidepour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplementpara versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
LuftumblaseleitungAir bypass pipeTuyauterie de dérivation d’airTubería de derivación de aire 280.07
6705 280.07 E L 48/60 B03.04 06106/
✍ EFGBD2
31
** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseitefor turbocharger version on the free engine endpour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplementpara versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
Anbauteile für TurboladerAttaching parts for turbochargerPièces de montage pour turbocompresseurPiezas de montaje para turbosobrealimentador 286.07
6705 286.07 E L 48/60 B03.04 03101/
Anbauteile für TurboladerAttaching parts for turbochargerPièces de montage pour turbocompresseurPiezas de montaje para turbosobrealimentador 286.07
6705 286.07 E L 48/60 B03.04 03102/
Anbauteile für TurboladerAttaching parts for turbochargerPièces de montage pour turbocompresseurPiezas de montaje para turbosobrealimentador 286.07
6705 286.07 E L 48/60 B03.04 03103/
✍23
1
D GB F E
004 * 286.07.004 Konsole Bracket Console Consola006 ** 286.07.006 Konsole Bracket Console Consola008 286.07.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal010 286.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 286.07.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 286.07.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal018 286.07.018 Hülse Sleeve Douille Manguito019 286.07.019 Hülse Sleeve Douille Manguito027 286.07.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal028 286.07.028 Hülse Sleeve Douille Manguito
030 286.07.030 Leiste Ledge Listeau Listón031 286.07.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal032 286.07.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal033 286.07.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* Turbolader auf KSTurbocharger on coupling sideTurbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplementTurbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** Turbolader auf KGSTurbocharger on free end of engineTurbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplementTurbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
Anbauteile für WascheinrichtungAdd-on parts for washing devicePièces pour dispositif de lavagePiezas de montaje del dispositivo de lavado 286.08
6705 286.08 E L 48/60 B03.04 03101/
Anbauteile für WascheinrichtungAdd-on parts for washing devicePièces pour dispositif de lavagePiezas de montaje del dispositivo de lavado 286.08
6705 286.08 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 * 286.08.001 Befestigungsplatte Fastening plate Plaque de fixation Placa de fijación002 * 286.08.002 Halter Retainer Support Soporte003 * 286.08.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal010 ** 286.08.010 Rohr mit Pos. A02+A03 Pipe with items A02+A03 Tuyau avec rep. A02+A03 Tubo con pos. A02+A03A02 286.08.A02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
A03 286.08.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor015 * 286.08.015 Rohr mit Pos. B02 Pipe with item B02 Tuyau avec rep. B02 Tubo con pos. B02B02 286.08.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor016 * 286.08.016 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo017 * 286.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 * 286.08.020 Rohr mit Pos. C02 Pipe with item C02 Tuyau avec rep. C02 Tubo con pos. C02C02 286.08.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor021 * 286.08.021 Rohr mit Pos. D02 Pipe with item D02 Tuyau avec rep. D02 Tubo con pos. D02D02 286.08.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor023 * 286.08.023 Halter Retainer Support Soporte
024 * 286.08.024 Halter Retainer Support Soporte025 * 286.08.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal027 * 286.08.027 Haltewinkel Support angle Equerre de fixation Ángulo de sujeción028 * 286.08.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal030 * 286.08.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 * 286.08.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Anbauteile für WascheinrichtungAdd-on parts for washing devicePièces pour dispositif de lavagePiezas de montaje del dispositivo de lavado 286.08
6705 286.08 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
* nur für Motoren mit Turbolader--Nassreinigungfor engines with turbocharger wet cleaning onlyuniquement pour les moteurs à nettoyage par voie humide du turbocompresseursólo para motores con limpieza por vía húmeda del turbosobrealimentador
** nur für Motoren mit Turbolader--Trockenreinigungfor engines with turbocharger dry cleaning onlyuniquement pour les moteurs à nettoyage par voie sèche du turbocompresseursólo para motores con limpieza en seco del turbosobrealimentador
AbgasleitungExhaust pipeTuyauterie d’échappementTubería de escape 289.02
6705 289.02 E L 48/60 B01.04 02101/
AbgasleitungExhaust pipeTuyauterie d’échappementTubería de escape 289.02
6705 289.02 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 289.02.001 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia002 289.02.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería003 289.02.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería005 289.02.005 Schnellkupplung mit Pos. A01
bis A04Quick--acting coupling with itemA01 to A04
Accouplement rapide avec rep.A01 à A04
Acoplamiento rápido con pos.A01 a A04
A01 289.02.A01 Schnellkupplung, zweiteilig Quick--acting coupling, two--part Accouplement rapide, en 2pièces
Acoplamiento rápido, bisectado
A03 289.02.A03 Stiftschraube Stud Goujon EspárragoA04 289.02.A04 Mutter Nut Ecrou Tuerca010 289.02.010 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial011 289.02.011 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V015 289.02.015 Flansch Flange Bride Brida
016 289.02.016 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago017 289.02.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal018 289.02.018 Dichtung Seal Joint Junta020 289.02.020 Flansch Flange Bride Brida021 289.02.021 Flansch Flange Bride Brida
022 289.02.022 Dichtung Seal Joint Junta023 289.02.023 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago024 289.02.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal030 289.02.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal034 289.02.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
035 289.02.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
Verschalung der AbgasleitungCovering of the exhaust gas pipeRevêtement du tuyauterie d’échappementRevestimiento de la tubería de gas de escape 289.06
6705 289.06 E L 48/60 B02.04 05101/
Verschalung der AbgasleitungCovering of the exhaust gas pipeRevêtement du tuyauterie d’échappementRevestimiento de la tubería de gas de escape 289.06
6705 289.06 E L 48/60 B02.04 05102/
Verschalung der AbgasleitungCovering of the exhaust gas pipeRevêtement du tuyauterie d’échappementRevestimiento de la tubería de gas de escape 289.06
6705 289.06 E L 48/60 B02.04 05103/
Verschalung der AbgasleitungCovering of the exhaust gas pipeRevêtement du tuyauterie d’échappementRevestimiento de la tubería de gas de escape 289.06
6705 289.06 E L 48/60 B02.04 05104/
✍23
1
D GB F E
001 289.06.001 Blech Metal sheet Tôle Chapa002 289.06.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento003 289.06.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento004 289.06.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento005 289.06.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
006 289.06.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento007 289.06.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento008 289.06.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento009 289.06.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento010 289.06.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
011 289.06.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento013 289.06.013 Deckel Cover Couvercle Tapa014 289.06.014 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura015 289.06.015 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento016 289.06.016 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
017 289.06.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento018 289.06.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento020 289.06.020 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento021 289.06.021 Klemmklotz Clamp block Bloc de serrage Bloque de unión022 289.06.022 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
023 289.06.023 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento027 289.06.027 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento028 289.06.028 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento029 289.06.029 Spannband Strap Bande de fixation Cinta de sujeción030 289.06.030 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
Verschalung der AbgasleitungCovering of the exhaust gas pipeRevêtement du tuyauterie d’échappementRevestimiento de la tubería de gas de escape 289.06
6705 289.06 E L 48/60 B02.04 05105/
✍ EFGBD2
31
031 289.06.031 Deckel Cover Couvercle Tapa032 289.06.032 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento033 289.06.033 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento034 289.06.034 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura035 289.06.035 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
036 289.06.036 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento037 289.06.037 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento040 289.06.040 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion041 289.06.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal042 289.06.042 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
043 289.06.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal044 289.06.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal045 289.06.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion046 289.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal047 289.06.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
Stirnseitige Verschalung der AbgasleitungFront-end covering of exhaust pipeRevêtement frontal de la tuyauterie d’échappementRevestimiento frontal de la tubería de escape 289.10
6705 289.10 E L 48/60 B02.04 02101/
Stirnseitige Verschalung der AbgasleitungFront-end covering of exhaust pipeRevêtement frontal de la tuyauterie d’échappementRevestimiento frontal de la tubería de escape 289.10
6705 289.10 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 289.10.001 Blech Metal sheet Tôle Chapa002 289.10.002 Blech Metal sheet Tôle Chapa005 289.10.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela006 289.10.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Abstützung der AbgasleitungSupport for the exhaust pipeSupport pour tuyauterie d’échappementSoporte para tubería de escape 289.11
6705 289.11 E L 48/60 B03.04 03101/
Abstützung der AbgasleitungSupport for the exhaust pipeSupport pour tuyauterie d’échappementSoporte para tubería de escape 289.11
6705 289.11 E L 48/60 B03.04 03102/
Abstützung der AbgasleitungSupport for the exhaust pipeSupport pour tuyauterie d’échappementSoporte para tubería de escape 289.11
6705 289.11 E L 48/60 B03.04 03103/
✍23
1
D GB F E
001 289.11.001 Stütze Support Support Soporte003 * 289.11.003 Halterung Support Support Soporte004 289.11.004 Tragschiene Supporting bar Rail--support Riel de soporte005 289.11.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal006 289.11.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 289.11.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela008 289.11.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal009 289.11.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal010 289.11.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal011 * 289.11.011 Halter Retainer Support Soporte
012 * 289.11.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal013 * 289.11.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal014 * 289.11.014 Halter Retainer Support Soporte015 * 289.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 * 289.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 * 289.11.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal018 289.11.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* für Ausführung mit Abgasabblaseleitungfor design with exhaust gas blow--off devicepour version avec dispositif d’extraction des gaz d’échappementpara versión con sistema de purga de gas de escape
Schmierölpumpe mit AnbauteilenLube oil pump with attachmentsPompe à huile de graissage avec pièces de montageBomba de lubricación con piezas de montaje 300.35
6705 300.35 E L 48/60 B03.04 02101/
Schmierölpumpe mit AnbauteilenLube oil pump with attachmentsPompe à huile de graissage avec pièces de montageBomba de lubricación con piezas de montaje 300.35
6705 300.35 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
A * 300.35.A Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación020 300.35.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension021 300.35.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xxIndividual parts, see sheet 300.xxPièces détachées, voir feuille 300.xxPiezas sueltas, véase hoja 300.xx
Zylinderschmierölpumpe mit AnbauCylinder lube oil pump with mountingPompe à huile de graissage cylindres, avec montageBomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22
6705 302.22 E L 48/60 B03.04 03101/
Zylinderschmierölpumpe mit AnbauCylinder lube oil pump with mountingPompe à huile de graissage cylindres, avec montageBomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22
6705 302.22 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 302.22.001 Zylinderschmierölpumpe mitPos. A01 bis A26
Cylinder lube oil pump withitems A01 to A26
Pompe à huile de graissagecylindres, avec rep. A01 á A26
Bomba de aceite lubricante delos cilindros, con pos. A01 a A26
A01 302.22.A01 Platte Plate Plaque PlacaA02 302.22.A02 Ölpumpe für Zylinder--
schmierung mit Pos. AOil pump for cylinder lubricationwith item A
Pompe à huile pour lubrificationdu cylindre avec rep. A
Bomba de aceite para lalubrificación de cilindros conpos. A
A 302.22.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation depression
Válvula limitadora de presión
A03 302.22.A03 Blockverteiler mit Pos. B bis E Block distributor withitems B to E
Distributeur de bloc avecrep. B à E
Distribuidor de bloque conpos. B a E
B 302.22.B Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloqueC 302.22.C Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de baseD 302.22.D Annäherungsschalter mit
SteckerProximity switch with plug Détecteur de proximité avec
ficheInterruptor de aproximación conclavija
E 302.22.E Gehäuse Casing Boîtier CarcasaA05 302.22.A05 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items
B02+B03Tuyau d’arrivée avec rep.B02+B03
Tubo de entrada con pos.B02+B03
B02 302.22.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB03 302.22.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA10 302.22.A10 Ablaufrohr mit Pos. C03+C04 Drain pipe with items C03+C04 Tuyau de décharge avec
rep. C03+C04Tubo de descarga conpos. C03+C04
C03 302.22.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorC04 302.22.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A17 302.22.A17 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tuboA18 302.22.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA20 302.22.A20 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndricaA23 302.22.A23 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Zylinderschmierölpumpe mit AnbauCylinder lube oil pump with mountingPompe à huile de graissage cylindres, avec montageBomba de aceite lubricante de los cilindros, con montaje 302.22
6705 302.22 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A26 302.22.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela002 302.22.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal003 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243005 302.22.005 Zulaufrohr mit
Pos. D02 bis D04Feed pipe with items D02 toD04
Tuyau d’arrivée avecrep. D02 à D04
Tubo de entradacon pos. D02 a D04
D02 302.22.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 302.22.D03 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en TD04 302.22.D04 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción006 302.22.006 Ablaufrohr mit Pos. E04 Drain pipe with item E04 Tuyau de décharge avec rep.
E04Tubo de descarga con pos. E04
E04 302.22.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor010 302.22.010 Klemmenkasten mit
Pos. F02+F03Terminal box withitems F02+F03
Boîte à bornes avecrep. F02+F03
Caja de bornes conpos. F02+F03
F02 302.22.F02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cablesF03 302.22.F03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica015 302.22.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo016 302.22.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
KurbelraumentlüftungCrankcase ventingVentilation du carter du vilebrequinVentilación del cárter del cigüeñal 311.02
6705 311.02 E L 48/60 B01.04 02101/
KurbelraumentlüftungCrankcase ventingVentilation du carter du vilebrequinVentilación del cárter del cigüeñal 311.02
6705 311.02 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 311.02.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme005 311.02.005 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme010 311.02.010 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite015 311.02.015 Dichtung Seal Joint Junta016 311.02.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 311.02.020 Dichtung Seal Joint Junta021 311.02.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal022 311.02.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal025 311.02.025 Halter Retainer Support Soporte026 311.02.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 311.02.030 Dichtung Seal Joint Junta031 311.02.031 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar032 311.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal033 311.02.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
Verschalung für LufteintrittsgehäuseCovering for air intake casingRevêtement du boîtier d’admission d’airRevestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.05
6705 322.05 E L 48/60 B02.04 02101/
Verschalung für LufteintrittsgehäuseCovering for air intake casingRevêtement du boîtier d’admission d’airRevestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.05
6705 322.05 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
030 322.05.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento040 322.05.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento050 322.05.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento060 322.05.060 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento070 322.05.070 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
080 322.05.080 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento090 322.05.090 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento110 322.05.110 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal120 322.05.120 Scheibe Washer Rondelle Arandela130 322.05.130 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
Ladeluftkühler mit AnbauteilenCharge air cooler with attachmentsRéfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montageRefrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.06
6705 322.06 E L 48/60 B03.04 05101/
Ladeluftkühler mit AnbauteilenCharge air cooler with attachmentsRéfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montageRefrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.06
6705 322.06 E L 48/60 B03.04 05102/
Ladeluftkühler mit AnbauteilenCharge air cooler with attachmentsRéfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montageRefrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.06
6705 322.06 E L 48/60 B03.04 05103/
✍23
1
D GB F E
001 322.06.001 Ladeluftkühler (zweistufig)mit Pos. A+B
Charge air cooler (two--stage) with item A+B
Réfrigérateur d’air desuralimentation (à deux étages)avec rep. A+B
Refrigerador del aire desobrealimentación (de dosescalones) con pos. A+B
A 322.06.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubosB 322.06.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
008 322.06.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal009 322.06.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
010 322.06.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela014 322.06.014 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire015 322.06.015 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa016 322.06.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal022 322.06.022 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
024 322.06.024 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial025 322.06.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal026 322.06.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal027 322.06.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal030 * 322.06.030 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
031 322.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal034 ** 322.06.034 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor035 ** 322.06.035 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería036 * 322.06.036 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería037 322.06.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 322.06.038 Flansch Flange Bride Brida039 322.06.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal040 322.06.040 Flansch Flange Bride Brida
Ladeluftkühler mit AnbauteilenCharge air cooler with attachmentsRéfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montageRefrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.06
6705 322.06 E L 48/60 B03.04 05104/
✍ EFGBD2
31
041 322.06.041 Dichtung Seal Joint Junta042 322.06.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 322.06.045 Flansch Flange Bride Brida046 322.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal048 322.06.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta049 322.06.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado050 322.06.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
051 322.06.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta052 322.06.052 Kupplung mit
AußengewindeCoupling withexternal thread
Connecteur avecfilet extérieur
Acoplamiento conrosca exterior
053 322.06.053 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyauflexible
Boquilla enchufable de tuboflexible
059 322.06.059 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado060 322.06.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
061 322.06.061 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado062 322.06.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta082 987.01.102 Dauerdichtung
(Hylomar M)Permanent seal(Hylomar M)
Joint permanente(Hylomar M)
Junta permanente(Hylomar M)
084 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Turbolader auf KSTurbocharger on coupling sideTurbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplementTurbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
Ladeluftkühler mit AnbauteilenCharge air cooler with attachmentsRéfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montageRefrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.06
6705 322.06 E L 48/60 B03.04 05105/
✍ EFGBD2
31
** Turbolader auf KGSTurbocharger on free end of engineTurbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplementTurbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
IsolierungInsulationIsolementAislamiento 322.07
6705 322.07 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
01 322.07.01 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
Berührungsschutz am LadeluftkühlerFinger guard on charge air coolerProtection contre contact sur réfrigérateur d’air suralimentationProtección contra el contacto en el refrigerador aire sobrealimentación 322.19
6645 322.19 E L 48/6003.01 02101/
Berührungsschutz am LadeluftkühlerFinger guard on charge air coolerProtection contre contact sur réfrigérateur d’air suralimentationProtección contra el contacto en el refrigerador aire sobrealimentación 322.19
6645 322.19 E L 48/6003.01 02102/
✍23
1
D GB F E
001 * 322.19.001 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto011 ** 322.19.011 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto020 322.19.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal021 322.19.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela022 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Turbolader auf KSTurbocharger on coupling sideTurbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplementTurbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** Turbolader auf KGSTurbocharger on free end of engineTurbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplementTurbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
Frischwasserpumpe mit AnbauteilenFresh water pump with attachmentsPompe à eau douce avec pièces de montageBomba de agua dulce con piezas de montaje 350.28
6705 350.28 E L 48/60 B02.04 02101/
Frischwasserpumpe mit AnbauteilenFresh water pump with attachmentsPompe à eau douce avec pièces de montageBomba de agua dulce con piezas de montaje 350.28
6705 350.28 E L 48/60 B02.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 * 350.28.001 Frischwasserpumpe,für Motor rechtsdrehend(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
Fresh water pump, for enginewith clockwise rotation(individual parts, see sheet350.xx)
Pompe à eau douce, pourmoteur tournant à droite (piècesdétachées, voir feuille 350.xx)
Bomba de agua dulce, paramotor con rotación a la derecha(piezas sueltas, véase hoja350.xx)
002 * 350.28.002 Frischwasserpumpe,für Motor linksdrehend(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
Fresh water pump, for enginewith counter--clockwise rotation(individual parts, see sheet350.xx)
Pompe à eau douce, pourmoteur tournant à gauche(pièces détachées, voir feuille350.xx)
Bomba de agua dulce, paramotor con rotación a la izquierda(piezas sueltas, véase hoja350.xx)
005 350.28.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico006 350.28.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada007 350.28.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
008 350.28.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal010 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angebenwhen placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pumpen cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompeen caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
FrischwasserpumpeFresh water pumpPompe à eau douceBomba de agua dulce 350.75
6600 350.75 E 32/40, 40/54, 48/60, 58/6402.02 02101/
FrischwasserpumpeFresh water pumpPompe à eau douceBomba de agua dulce 350.75
6600 350.75 E 32/40, 40/54, 48/60, 58/6402.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K * 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angebenwhen placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pumpen cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompeen caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
Impulsgeber mit AnbauteilenPulse pick-up with attaching partsEmetteur d’impulsions avec pièces de montageGenerador de impulsos con piezas de montaje 400.10
6705 400.10 E L 48/60 B01.04 02101/
Impulsgeber mit AnbauteilenPulse pick-up with attaching partsEmetteur d’impulsions avec pièces de montageGenerador de impulsos con piezas de montaje 400.10
6705 400.10 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 400.10.001 Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos002 400.10.002 Stecker Plug Fiche Clavija
Anbauteile zum Triebraumdeckel für Splash-OilFitting parts to crankcase cover for splash-oilPièces pour couvercle de carter pour système Splash-oilPiezas de montaje para tapa del cárter con sistema Splash-oil 408.03
6645 408.03 E L 48/6012.01 02101/
Anbauteile zum Triebraumdeckel für Splash-OilFitting parts to crankcase cover for splash-oilPièces pour couvercle de carter pour système Splash-oilPiezas de montaje para tapa del cárter con sistema Splash-oil 408.03
6645 408.03 E L 48/6012.01 02102/
✍23
1
D GB F E
001 408.03.001 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite003 408.03.003 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador004 408.03.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela005 408.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal006 408.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 408.03.008 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador009 408.03.009 Schraube Bolt Vis Tornillo010 408.03.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela011 408.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta013 408.03.013 Schutzblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
014 408.03.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
GrundlagertemperaturüberwachungTemperature monitoring of main bearingSurveillance de température du palier principalControl de la temperatura del cojinete principal 408.05
6645 408.05 E L 48/6003.02 04101/
GrundlagertemperaturüberwachungTemperature monitoring of main bearingSurveillance de température du palier principalControl de la temperatura del cojinete principal 408.05
6645 408.05 E L 48/6003.02 04102/
GrundlagertemperaturüberwachungTemperature monitoring of main bearingSurveillance de température du palier principalControl de la temperatura del cojinete principal 408.05
6645 408.05 E L 48/6003.02 04103/
✍23
1
D GB F E
001 408.05.001 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura002 408.05.002 Niederdruckschlauch Low--pressure hose Flexible basse pression Tubo flexible de baja presión901 408.05.901 Rohr Pipe Tuyau Tubo902 408.05.902 Rohr Pipe Tuyau Tubo903 408.05.903 Rohr Pipe Tuyau Tubo
008 408.05.008 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción010 408.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal011 408.05.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo012 408.05.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal013 408.05.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 408.05.015 Teflon--Steuerleitung für6--Zyl.--Motor
Teflon control cable for6 cylinder engine
Tuyauterie de commande detéflon pour moteur de6 cylindres
Tubería piloto de teflón paramotor de 6 cilindros
016 408.05.016 Teflon--Steuerleitung für7--Zyl.--Motor
Teflon control cable for7 cylinder engine
Tuyauterie de commande detéflon pour moteur de7 cylindres
Tubería piloto de teflón paramotor de 7 cilindros
017 408.05.017 Teflon--Steuerleitung für8--Zyl.--Motor
Teflon control cable for8 cylinder engine
Tuyauterie de commande detéflon pour moteur de8 cylindres
Tubería piloto de teflón paramotor de 8 cilindros
018 408.05.018 Teflon--Steuerleitung für9--Zyl.--Motor
Teflon control cable for9 cylinder engine
Tuyauterie de commande detéflon pour moteur de9 cylindres
Tubería piloto de teflón paramotor de 9 cilindros
019 408.05.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243021 408.05.021 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable022 408.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal023 408.05.023 Platte Plate Plaque Placa
GrundlagertemperaturüberwachungTemperature monitoring of main bearingSurveillance de température du palier principalControl de la temperatura del cojinete principal 408.05
6645 408.05 E L 48/6003.02 04104/
✍ EFGBD2
31
024 408.05.024 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
025 408.05.025 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables026 408.05.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica027 408.05.027 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección028 408.05.028 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección029 408.05.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 408.05.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo031 408.05.031 Ring Ring Bague Anillo032 408.05.032 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura033 408.05.033 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección034 408.05.034 Buchse Bush Douille Casquillo
Abgas-Temperaturüberwachungexhaust gas temperature monitoringSurveillance de température des gaz d’échappementControl de temperatura de gas de escape 409.02
6705 409.02 E L 48/60 B02.04 03101/
Abgas-Temperaturüberwachungexhaust gas temperature monitoringSurveillance de température des gaz d’échappementControl de temperatura de gas de escape 409.02
6705 409.02 E L 48/60 B02.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 409.02.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02,A06, A07 für 6 Zyl.--Motor
Protecting tube with items A01,A02, A06, A07 for 6 cylinderengine
Tuyau protecteur avec rep. A01,A02, A06, A07 pour moteur à 6cylindres
Tubo de protección con pos.A01, A02, A06, A07 para motorde 6 cilindros
002 409.02.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03,A06, A07 für 7 Zyl.--Motor
Protecting tube with items A01,A03, A06, A07 for 7 cylinderengine
Tuyau protecteur avec rep. A01,A03, A06, A07 pour moteur à 7cylindres
Tubo de protección con pos.A01, A03, A06, A07 para motorde 7 cilindros
003 409.02.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04,A06, A07 für 8 Zyl.--Motor
Protecting tube with items A01,A04, A06, A07 for 8 cylinderengine
Tuyau protecteur avec rep. A01,A04, A06, A07 pour moteur à 8cylindres
Tubo de protección con pos.A01, A04, A06, A07 para motorde 8 cilindros
004 409.02.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02,A05 bis A07 für 9 Zyl.--Motor
Protecting tube with items A01,A02, A05 to A07 for 9 cylinderengine
Tuyau protecteur avec rep. A01,A02, A05 à A07 pour moteur à 9cylindres
Tubo de protección con pos.A01, A02, A05 a A07 para motorde 9 cilindros
A01 409.02.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A02 409.02.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protecciónA03 409.02.A03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protecciónA04 409.02.A04 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protecciónA05 409.02.A05 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protecciónA06 409.02.A06 Muffe Socket Manchon Manguito
A07 409.02.A07 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal005 409.02.005 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección006 409.02.006 Halter Retainer Support Soporte007 409.02.007 Halterung Support Support Soporte008 409.02.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 409.02.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela010 409.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal011 409.02.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal012 409.02.012 Platte Plate Plaque Placa
Abgas-Temperaturüberwachungexhaust gas temperature monitoringSurveillance de température des gaz d’échappementControl de temperatura de gas de escape 409.02
6705 409.02 E L 48/60 B02.04 03103/
✍ EFGBD2
31
013 409.02.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
014 409.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal016 409.02.016 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico017 409.02.017 Halter Retainer Support Soporte018 409.02.018 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico019 409.02.019 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
020 409.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal021 409.02.021 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes022 409.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica023 409.02.023 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables024 409.02.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 409.02.025 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion026 409.02.026 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico027 409.02.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta028 409.02.028 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable029 409.02.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 409.02.030 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión031 409.02.031 Halterung Support Support Soporte033 409.02.033 Klemmenkasten mit Pos. B02 Terminal box with item B02 Boîte à bornes avec rep. B02 Caja de bornes con pos. B02B02 409.02.B02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables038 409.02.038 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
039 409.02.039 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable041 409.02.041 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta042 409.02.042 Halter Retainer Support Soporte
Verkabelung am Motor für Splash-Oil-TemperaturüberwachungCabling on engine for splash-oil temperature monitoringCablage électrique sur le moteur pour système Splash-oilCableado en el motor para sistema Splash-oil 413.09
6645 413.09 E L 48/6002.03 02101/
Verkabelung am Motor für Splash-Oil-TemperaturüberwachungCabling on engine for splash-oil temperature monitoringCablage électrique sur le moteur pour système Splash-oilCableado en el motor para sistema Splash-oil 413.09
6645 413.09 E L 48/6002.03 02102/
✍23
1
D GB F E
001 413.09.001 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia002 413.09.002 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de
téflonTubería piloto de teflón
003 413.09.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal004 413.09.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela005 413.09.005 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
006 413.09.006 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
IndiziereinrichtungIndicating deviceDispositif indicateurDispositivo indicador 419.01
6705 419.01 E L 48/60 B04.04 02101/
IndiziereinrichtungIndicating deviceDispositif indicateurDispositivo indicador 419.01
6705 419.01 E L 48/60 B04.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 419.01.001 Indizierrohrmit Isolierung
Indicator pipewith insulation
Tuyau de prise de diagrammesavec calorifugeage
Tubo indicadorcon aislamiento
002 419.01.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador003 419.01.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada004 419.01.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo005 419.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 419.01.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela008 419.01.008 Schutzhaube mit Pos. A01 bis
A05Protection cap with items A01 toA05
Chapeau protection avec rep.A01 à A05
Capuchón protector con pos.A01 a A05
A01 419.01.A01 Vorderwand Front wall Paroi en avant Pared delanteraA02 419.01.A02 Rückwand Rear wall Paroi arrière Pared traseraA03 419.01.A03 Schutzhaube Protection cap Chapeau protection Capuchón protector
A04 419.01.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA05 419.01.A05 Scheibe Washer Rondelle Arandela009 419.01.009 Isolierhaube Insulating hood Capot isolant Cubierta aislante
AnlaßluftleitungStarting air pipeTuyauterie d’air de lancementTubería de aire de arranque 432.05
6705 432.05 E L 48/60 B01.04 02101/
AnlaßluftleitungStarting air pipeTuyauterie d’air de lancementTubería de aire de arranque 432.05
6705 432.05 E L 48/60 B01.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 432.05.001 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire005 432.05.005 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire006 432.05.006 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión007 432.05.007 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión008 432.05.008 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
009 432.05.009 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción010 432.05.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica011 432.05.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 432.05.015 Halter Retainer Support Soporte016 432.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 432.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal025 * 432.05.025 Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement
principaleVálvula de arranque principal
026 432.05.026 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar027 432.05.027 Ring Ring Bague Anillo028 432.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 162.xxIndividual parts, see sheet 162.xxPièces détachées, voir feuille 162.xxPiezas sueltas, véase hoja 162.xx
Steuerschieber und NotstopleitungenPilot valve and emergency stop pipeTiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgenceCorredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.06
6705 432.06 E L 48/60 B01.04 04101/
Steuerschieber und NotstopleitungenPilot valve and emergency stop pipeTiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgenceCorredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.06
6705 432.06 E L 48/60 B01.04 04102/
✍23
1
D GB F E
001 432.06.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bisA11 für 6--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items A07to A11 for 6 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. A07à A11 pour moteur à 6 cylindres
Tubo de distribución con pos.A07 a A11 para motor de 6cilindros
002 432.06.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bisA11 für 7--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items A07to A11 for 7 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. A07à A11 pour moteur à 7 cylindres
Tubo de distribución con pos.A07 a A11 para motor de 7cilindros
003 432.06.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bisA11 für 8--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items A07to A11 for 8 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. A07à A11 pour moteur à 8 cylindres
Tubo de distribución con pos.A07 a A11 para motor de 8cilindros
004 432.06.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bisA11 für 9--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items A07to A11 for 9 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. A07à A11 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de distribución con pos.A07 a A11 para motor de 9cilindros
A07 432.06.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A08 432.06.A08 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA10 432.06.A10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA11 432.06.A11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado005 432.06.005 Luftleitung mit Pos. B02 + B03 Air pipe with item B02 + B03 Tuyauterie d’air avec rep. B02 +
B03Tubería de aire con pos. B02 +B03
B02 432.06.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 432.06.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular006 432.06.006 Luftleitung mit Pos. C02 + C03 Air pipe with item C02 + C03 Tuyauterie d’air avec rep. C02 +
C03Tubería de aire con pos. C02 +C03
C02 432.06.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorC03 432.06.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular010 432.06.010 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis
D11 für 6--Zyl.--MotorDistributing pipe with items D07to D11 for 6 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. D07à D11 pour moteur à 6 cylindres
Tubo de distribución con pos.D07 a D11 para motor de 6cilindros
Steuerschieber und NotstopleitungenPilot valve and emergency stop pipeTiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgenceCorredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.06
6705 432.06 E L 48/60 B01.04 04103/
✍ EFGBD2
31
011 432.06.011 Verteilerrohr mit Pos. D07 bisD11 für 7--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items D07to D11 for 7 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. D07à D11 pour moteur à 7 cylindres
Tubo de distribución con pos.D07 a D11 para motor de 7cilindros
012 432.06.012 Verteilerrohr mit Pos. D07 bisD11 für 8--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items D07to D11 for 8 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. D07à D11 pour moteur à 8 cylindres
Tubo de distribución con pos.D07 a D11 para motor de 8cilindros
013 432.06.013 Verteilerrohr mit Pos. D07 bisD11 für 9--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items D07to D11 for 9 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. D07à D11 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de distribución con pos.D07 a D11 para motor de 9cilindros
D07 432.06.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD08 432.06.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D10 432.06.D10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaD11 432.06.D11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado020 432.06.020 Luftrohr mit Pos. E03 Air pipe with items E03 Tuyau d’air avec rep. E03 Tubo de aire con pos. E03E03 432.06.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor021 432.06.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
022 432.06.022 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco030 432.06.030 Luftleitung mit Pos. F03 + F04 Air pipe with item F03 + F04 Tuyauterie d’air avec rep. F03 +
F04Tubería de aire con pos. F03 +F04
F03 432.06.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorF04 432.06.F04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor031 432.06.031 Luftleitung mit Pos. G03 bis G05 Air pipe with items G03 to G05 Tuyauterie d’air avec rep. G03 à
G05Tubería de aire con pos. G03 aG05
G03 432.06.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorG04 432.06.G04 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorG05 432.06.G05 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular040 432.06.040 Halter Retainer Support Soporte
Steuerschieber und NotstopleitungenPilot valve and emergency stop pipeTiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgenceCorredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.06
6705 432.06 E L 48/60 B01.04 04104/
✍ EFGBD2
31
041 432.06.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 432.06.042 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deuxpièces
Abrazadera de tubo de dospiezas
043 432.06.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica044 432.06.044 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux
piècesAbrazadera de tubo de dospiezas
045 432.06.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09101/
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09102/
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09103/
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09104/
✍23
1
D GB F E
001 432.09.001 Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +A03
A02 432.09.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en LA03 432.09.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular010 432.09.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06B04 432.09.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B05 432.09.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB06 432.09.B06 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T020 432.09.020 Luftrohr mit Pos. C02 Air pipe with item C02 Tuyau d’air avec rep. C02 Tubo de aire con pos. C02C02 432.09.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor030 432.09.030 Luftrohr mit Pos. D06 bis D10 Air pipe with items D06 to D10 Tuyau d’air avec rep. D06 à D10 Tubo de aire con pos. D06 a
D10
D06 432.09.D06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD07 432.09.D07 Rohrverschraubung Pipe union Union UniónD08 432.09.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD09 432.09.D09 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD10 432.09.D10 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
040 432.09.040 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09E06 432.09.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorE07 432.09.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorE08 432.09.E08 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorE09 432.09.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
050 432.09.050 Luftrohr mit Pos. F03 Air pipe with item F03 Tuyau d’air avec rep. F03 Tubo de aire con pos. F03F03 432.09.F03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09105/
✍ EFGBD2
31
060 432.09.060 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 6Zyl.--Motor
Air pipe with items 65 to 67 for 6cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 65 à 67pour moteur à 6 cylindres
Tubo de aire con pos. 65 a 67para motor de 6 cilindros
061 432.09.061 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 7Zyl.--Motor
Air pipe with items 65 to 67 for 7cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 65 à 67pour moteur à 7 cylindres
Tubo de aire con pos. 65 a 67para motor de 7 cilindros
062 432.09.062 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 8Zyl.--Motor
Air pipe with items 65 to 67 for 8cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 65 à 67pour moteur à 8 cylindres
Tubo de aire con pos. 65 a 67para motor de 8 cilindros
063 432.09.063 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 9Zyl.--Motor
Air pipe with items 65 to 67 for 9cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 65 à 67pour moteur à 9 cylindres
Tubo de aire con pos. 65 a 67para motor de 9 cilindros
065 432.09.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor066 432.09.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor067 432.09.067 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción070 432.09.070 Luftrohr mit Pos. G03 + G04 Air pipe with items G03 + G04 Tuyau d’air avec rep. G03 +
G04Tubo de aire con pos. G03 +G04
G03 432.09.G03 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducciónG04 432.09.G04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular080 432.09.080 Luftrohr mit Pos. H02 + H03 Air pipe with items H02 + H03 Tuyau d’air avec rep. H02 + H03 Tubo de aire con pos. H02 +
H03H02 432.09.H02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducciónH03 432.09.H03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
090 432.09.090 Luftrohr mit Pos. J03 + J04 Air pipe with items J03 + J04 Tuyau d’air avec rep. J03 + J04 Tubo de aire con pos. J03 + J04J03 432.09.J03 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorJ04 432.09.J04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor100 432.09.100 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für
6 Zyl.--MotorAir pipe with items 105 to 108for 6 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 105 à 108pour moteur à 6 cylindres
Tubo de aire con pos. 105 a 108para motor de 6 cilindros
101 432.09.101 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für7 Zyl.--Motor
Air pipe with items 105 to 108for 7 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 105 à 108pour moteur à 7 cylindres
Tubo de aire con pos. 105 a 108para motor de 7 cilindros
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09106/
✍ EFGBD2
31
102 432.09.102 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für8 Zyl.--Motor
Air pipe with items 105 to 108for 8 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 105 à 108pour moteur à 8 cylindres
Tubo de aire con pos. 105 a 108para motor de 8 cilindros
103 432.09.103 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für9 Zyl.--Motor
Air pipe with items 105 to 108for 9 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 105 à 108pour moteur à 9 cylindres
Tubo de aire con pos. 105 a 108para motor de 9 cilindros
105 432.09.105 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor106 432.09.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor107 432.09.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
108 432.09.108 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor110 432.09.110 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für
6 Zyl.--MotorAir pipe with items 115 to 118 for6 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 115 à 118pour moteur à 6 cylindres
Tubo de aire con pos. 115 a 118para motor de 6 cilindros
111 432.09.111 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für7 Zyl.--Motor
Air pipe with items 115 to 118 for7 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 115 à 118pour moteur à 7 cylindres
Tubo de aire con pos. 115 a 118para motor de 7 cilindros
112 432.09.112 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für8 Zyl.--Motor
Air pipe with items 115 to 118 for8 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 115 à 118pour moteur à 8 cylindres
Tubo de aire con pos. 115 a 118para motor de 8 cilindros
113 432.09.113 Luftrohr mit Pos. 115 bis 118 für9 Zyl.--Motor
Air pipe with items 115 to 118 for9 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 115 à 118pour moteur à 9 cylindres
Tubo de aire con pos. 115 a 118para motor de 9 cilindros
115 432.09.115 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor116 432.09.116 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular117 432.09.117 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor118 432.09.118 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor120 432.09.120 Luftrohr mit Pos. K02 Air pipe with item K02 Tuyau d’air avec rep. K02 Tubo de aire con pos. K02
K02 432.09.K02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor130 432.09.130 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 6
Zyl.--MotorAir pipe with items 135 + 136 for6 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 135 + 136pour moteur à 6 cylindres
Tubo de aire con pos. 135 + 136para motor de 6 cilindros
131 432.09.131 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 7Zyl.--Motor
Air pipe with items 135 + 136 for7 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 135 + 136pour moteur à 7 cylindres
Tubo de aire con pos. 135 + 136para motor de 7 cilindros
132 432.09.132 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 8Zyl.--Motor
Air pipe with items 135 + 136 for8 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 135 + 136pour moteur à 8 cylindres
Tubo de aire con pos. 135 + 136para motor de 8 cilindros
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09107/
✍ EFGBD2
31
133 432.09.133 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 9Zyl.--Motor
Air pipe with items 135 + 136 for9 cylinder engine
Tuyau d’air avec rep. 135 + 136pour moteur à 9 cylindres
Tubo de aire con pos. 135 + 136para motor de 9 cilindros
135 432.09.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor145 432.09.145 Halter Retainer Support Soporte146 432.09.146 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal150 432.09.150 Halter Retainer Support Soporte151 432.09.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 432.09.152 Halter Retainer Support Soporte153 432.09.153 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal159 432.09.159 Halter Retainer Support Soporte160 432.09.160 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal164 432.09.164 Halter Retainer Support Soporte
165 432.09.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal169 432.09.169 Platte Plate Plaque Placa170 432.09.170 Platte Plate Plaque Placa174 432.09.174 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo175 432.09.175 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 432.09.180 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas181 432.09.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica184 432.09.184 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo185 432.09.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal186 432.09.186 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
190 432.09.190 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas191 432.09.191 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09108/
✍ EFGBD2
31
200 432.09.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo201 432.09.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal202 432.09.202 Träger Support Poutre Apoyo
203 432.09.203 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación204 432.09.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal206 432.09.206 Konsole Bracket Console Consola207 432.09.207 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación208 432.09.208 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
212 432.09.212 Halter Retainer Support Soporte213 432.09.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal214 432.09.214 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal215 432.09.215 Halter Retainer Support Soporte216 432.09.216 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
217 432.09.217 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal317 432.09.317 Dreiwegeventil Three--way valve Soupape à trois voies Válvula de tres pasos329 432.09.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos331 432.09.331 Druckknopf Push--button Bouton de pression Botón de presión340 432.09.340 Halter Retainer Support Soporte
345 432.09.345 Haltewinkel Support angle Equerre de fixation Ángulo de sujeción346 432.09.346 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal347 432.09.347 Bügel Bow Etrier Estribo348 432.09.348 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica350 432.09.350 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
351 432.09.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
SteuerluftleitungControl air pipeTuyau d’aire de distributionTubo de aire de distribucion 432.09
6705 432.09 E L 48/60 B02.04 09109/
✍ EFGBD2
31
355 432.09.355 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible365 432.09.365 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible370 432.09.370 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor371 432.09.371 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
373 432.09.373 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo380 432.09.380 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica383 432.09.383 Bügel Bow Etrier Estribo462 432.09.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
Luftleitungen zum Jet-AssistAir pipes for jet assistConduites pour le jet-assistTuberías de aire para el jet-assist 432.10
6705 432.10 E L 48/60 B03.04 02101/
Luftleitungen zum Jet-AssistAir pipes for jet assistConduites pour le jet-assistTuberías de aire para el jet-assist 432.10
6705 432.10 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 432.10.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire005 432.10.005 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión008 432.10.008 Dichtung Seal Joint Junta009 432.10.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal010 432.10.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 432.10.015 Halter Retainer Support Soporte016 432.10.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal017 432.10.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal020 432.10.020 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar025 432.10.025 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
KraftstoffeinspritzleitungFuel injection pipeTuyauterie d’injection de combustibleTubería de inyección de combustible 434.03
6708 434.03 E 48/60 B11.02 02101/
KraftstoffeinspritzleitungFuel injection pipeTuyauterie d’injection de combustibleTubería de inyección de combustible 434.03
6708 434.03 E 48/60 B11.02 02102/
✍23
1
D GB F E
K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung,komplett
Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection decombustible, compl.
Tubería de inyección decombustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscableL 434.03.L Druckrohr, komplett
mit Pos. 3 bis 17Delivery pipe, complete withitems 3 to 17
Tuyau de refoulement, compl.avec rep. 3 à 17
Tubo de impulsión, compl. conpos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 434.03.005 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco006 434.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica007 434.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 434.03.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica010 434.03.010 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión
012 434.03.012 Mutter Nut Ecrou Tuerca013 434.03.013 Flansch Flange Bride Brida014 434.03.014 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción016 434.03.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca017 434.03.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
KraftstoffleitungenFuel pipesTuyauteries de combustibleTuberías de combustible 434.05
6705 434.05 E L 48/60 B02.04 05101/
KraftstoffleitungenFuel pipesTuyauteries de combustibleTuberías de combustible 434.05
6705 434.05 E L 48/60 B02.04 05102/
KraftstoffleitungenFuel pipesTuyauteries de combustibleTuberías de combustible 434.05
6705 434.05 E L 48/60 B02.04 05103/
✍23
1
D GB F E
001 434.05.001 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible002 434.05.002 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible003 434.05.003 Platte Plate Plaque Placa004 434.05.004 Halter Retainer Support Soporte005 434.05.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 434.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 434.05.008 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad009 434.05.009 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón010 434.05.010 Deckel Cover Couvercle Tapa011 434.05.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 434.05.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica013 434.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal014 434.05.014 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón015 434.05.015 Sammelrohr mit Pos. A06 bis
A08 für 6--Zyl.--MotorManifold with items A06 to A08for 6 cylinder engine
Tuyau collecteur avec rep. A06à A08 pour moteur à 6 cylindres
Tubo colector con pos. A06 aA08 para motor de 6 cilindros
016 434.05.016 Sammelrohr mit Pos. A06 bisA08 für 7--Zyl.--Motor
Manifold with items A06 to A08for 7 cylinder engine
Tuyau collecteur avec rep. A06à A08 pour moteur à 7 cylindres
Tubo colector con pos. A06 aA08 para motor de 7 cilindros
017 434.05.017 Sammelrohr mit Pos. A06 bisA08 für 8--Zyl.--Motor
Manifold with items A06 to A08for 8 cylinder engine
Tuyau collecteur avec rep. A06à A08 pour moteur à 8 cylindres
Tubo colector con pos. A06 aA08 para motor de 8 cilindros
018 434.05.018 Sammelrohr mit Pos. A06 bisA08 für 9--Zyl.--Motor
Manifold with items A06 to A08for 9 cylinder engine
Tuyau collecteur avec rep. A06à A08 pour moteur à 9 cylindres
Tubo colector con pos. A06 aA08 para motor de 9 cilindros
A06 434.05.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA07 434.05.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA08 434.05.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 434.05.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor024 434.05.024 Halter Retainer Support Soporte
KraftstoffleitungenFuel pipesTuyauteries de combustibleTuberías de combustible 434.05
6705 434.05 E L 48/60 B02.04 05104/
✍ EFGBD2
31
025 434.05.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica026 434.05.026 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad027 434.05.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 434.05.028 Scheibe Washer Rondelle Arandela030 434.05.030 Sammelrohr mit Pos. B06 bis
B08 für 6--Zyl.--MotorManifold withitems B06 to B08for 6 cylinder engine
Tuyau collecteur avecrep. B06 à B08pour moteur à 6 cylindres
Tubo colector conpos. B06 a B08para motor de 6 cilindros
031 434.05.031 Sammelrohr mit Pos. B06 bisB08 für 7--Zyl.--Motor
Manifold withitems B06 to B08for 7 cylinder engine
Tuyau collecteur avecrep. B06 à B08pour moteur à 7 cylindres
Tubo colector conpos. B06 a B08para motor de 7 cilindros
032 434.05.032 Sammelrohr mit Pos. B06 bisB08 für 8--Zyl.--Motor
Manifold withitems B06 to B08for 8 cylinder engine
Tuyau collecteur avecrep. B06 à B08pour moteur à 8 cylindres
Tubo colector conpos. B06 a B08para motor de 8 cilindros
033 434.05.033 Sammelrohr mit Pos. B06 bisB08 für 9--Zyl.--Motor
Manifold withitems B06 to B08for 9 cylinder engine
Tuyau collecteur avecrep. B06 à B08pour moteur à 9 cylindres
Tubo colector conpos. B06 a B08para motor de 9 cilindros
B06 434.05.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB07 434.05.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaB08 434.05.B08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado035 434.05.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta036 434.05.036 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
040 434.05.040 Leckkraftstoffleitung mit Pos.C04
Leakage fuel pipe with item C04 Tuyauterie de combustible defuite avec rep. C04
Tubería de combustible de fugacon pos. C04
C04 434.05.C04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular041 434.05.041 Leckkraftstoffleitung mit Pos.
D02+D03Leakage fuel pipe with itemsD02+D03
Tuyauterie de combustible defuite avec rep. D02+D03
Tubería de combustible de fugacon pos. D02+D03
D02 434.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
KraftstoffleitungenFuel pipesTuyauteries de combustibleTuberías de combustible 434.05
6705 434.05 E L 48/60 B02.04 05105/
✍ EFGBD2
31
D03 434.05.D03 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
050 434.05.050 Leckkraftstoffleitung mit Pos.E04
Leakage fuel pipe with item E04 Tuyauterie de combustible defuite avec rep. E04
Tubería de combustible de fugacon pos. E04
E04 434.05.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor051 434.05.051 Leckkraftstoffleitung mit Pos.
F02+F03Leakage fuel pipe with itemsF02+F03
Tuyauterie de combustible defuite avec rep. F02+F03
Tubería de combustible de fugacon pos. F02+F03
F02 434.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorF03 434.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 434.05.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado056 434.05.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
Kraftstoffleitung auf KupplungsgegenseiteFuel pipe on free end of engineTuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplementTubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08
6705 434.08 E L 48/60 B01.04 03101/
Kraftstoffleitung auf KupplungsgegenseiteFuel pipe on free end of engineTuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplementTubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08
6705 434.08 E L 48/60 B01.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 434.08.001 Verbindungsstück mit Pos. A01bis A11
Joining piece with item A01 toA11
Pièce de jonction avec rep. A01à A11
Pieza de conexión con pos. A01a A11
A01 434.08.A01 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexiónA02 434.08.A02 Platte Plate Plaque PlacaA03 434.08.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA04 434.08.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
A05 434.08.A05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoA06 434.08.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA07 434.08.A07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoA08 434.08.A08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaA09 434.08.A09 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A10 434.08.A10 Leiste Ledge Listeau ListónA11 434.08.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal003 434.08.003 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada004 434.08.004 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga005 434.08.005 Leckkraftstoffrohr mit Pos. B04
bis B09Leakage fuel pipe with itemsB04 to B09
Tuyauterie de combustible defuite avec rep. B04 à B09
Tubería de combustible de fugacon pos. B04 a B09
B04 434.08.B04 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscadaB05 434.08.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB06 434.08.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB07 434.08.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB09 434.08.B09 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 434.08.006 Halter Retainer Support Soporte007 434.08.007 Halter Retainer Support Soporte010 434.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Kraftstoffleitung auf KupplungsgegenseiteFuel pipe on free end of engineTuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplementTubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.08
6705 434.08 E L 48/60 B01.04 03103/
✍ EFGBD2
31
011 434.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 434.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal014 434.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 434.08.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica016 434.08.016 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción017 434.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 434.08.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal019 434.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica020 434.08.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal021 434.08.021 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar022 434.08.022 Dichtung Seal Joint Junta
023 434.08.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal024 434.08.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal030 * 434.08.030 Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador031 434.08.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
* Einzelteile, siehe Blatt 434.xxIndividual parts, see sheet 434.xxPièces détachées, voir feuille 434.xxPiezas sueltas, véase hoja 434.xx
PufferkolbenBuffer pistonPiston d’amortisseurÉmbolo amortiguador 434.42
6600 434.42 E General12.03 02101/
PufferkolbenBuffer pistonPiston d’amortisseurÉmbolo amortiguador 434.42
6600 434.42 E General12.03 02102/
✍23
1
D GB F E
001 434.42.001 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro003 434.42.003 Buchse Bush Douille Casquillo006 434.42.006 Deckel Cover Couvercle Tapa007 434.42.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica009 434.42.009 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 434.42.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión018 434.42.018 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas019 987.01.003 Schmiermittel (Copa Slip) Lubricant (Copa Slip) Graisse (Copa Slip) Lubricante (Copa Slip)021 434.42.021 Kolben Piston Piston Émbolo022 434.42.022 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
Ölsteuerung für EinspritzzeitpunktverstellungOil control for adjusting the injection timingDistribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injectionDistribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.11
6705 440.11 E L 48/60 B01.04 03101/
Ölsteuerung für EinspritzzeitpunktverstellungOil control for adjusting the injection timingDistribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injectionDistribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.11
6705 440.11 E L 48/60 B01.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 440.11.001 Zulaufrohr mit Pos. A02+A03 Feed pipe with itemsA02+A03
Tuyau d’arrivée avec rep.A02+A03
Tubo de entrada con pos.A02+A03
A02 440.11.A02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducciónA03 440.11.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor002 440.11.002 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items
B02+B03Tuyau d’arrivée avec rep.B02+B03
Tubo de entrada con pos.B02+B03
B02 440.11.B02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
B03 440.11.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor003 440.11.003 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep.
C02+C03Tubo de entrada con pos.C02+C03
C02 440.11.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorC03 440.11.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor004 440.11.004 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep.
D02+D03Tubo de entrada con pos.D02+D03
D02 440.11.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducciónD03 440.11.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor005 440.11.005 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep.
E02+E03Tubo de descarga con pos.E02+E03
E02 440.11.E02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angularE03 440.11.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
006 440.11.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor010 440.11.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos011 440.11.011 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste015 440.11.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo016 440.11.016 Bügel Bow Etrier Estribo
017 440.11.017 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
Ölsteuerung für EinspritzzeitpunktverstellungOil control for adjusting the injection timingDistribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injectionDistribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.11
6705 440.11 E L 48/60 B01.04 03103/
✍ EFGBD2
31
018 440.11.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica020 440.11.020 Platte Plate Plaque Placa021 440.11.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación022 440.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.11.023 Rohr Pipe Tuyau Tubo024 440.11.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal025 440.11.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal026 440.11.026 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
Schmierölleitung RumpfmotorLube oil pipe basic engineConduite d’huile de graissage moteur de baseTubería de aceite lubricante motor de base 440.12
6705 440.12 E L 48/60 B02.04 05101/
Schmierölleitung RumpfmotorLube oil pipe basic engineConduite d’huile de graissage moteur de baseTubería de aceite lubricante motor de base 440.12
6705 440.12 E L 48/60 B02.04 05102/
Schmierölleitung RumpfmotorLube oil pipe basic engineConduite d’huile de graissage moteur de baseTubería de aceite lubricante motor de base 440.12
6705 440.12 E L 48/60 B02.04 05103/
✍23
1
D GB F E
001 440.12.001 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión003 440.12.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión005 440.12.005 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión007 440.12.007 Schmierölrohr Lube oil pipe Tuyau de l’huile de graissage Tubería de aceite lubricante009 440.12.009 Schmierölrohr Lube oil pipe Tuyau de l’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
014 440.12.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica016 440.12.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal018 440.12.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica020 440.12.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica040 440.12.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
047 440.12.047 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada053 440.12.053 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable059 440.12.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal060 440.12.060 Dichtung Seal Joint Junta061 440.12.061 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243065 440.12.065 Zulaufrohr mit Pos. 66,69+70 Feed pipe with items 66,69+70 Tuyau d‘arrivée avec rep.
66,69+70Tubo de entrada con pos.66,69+70
066 440.12.066 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T069 440.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor070 440.12.070 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 440.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 72+75 Feed pipe with items 72+75 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+75 Tubo de entrada con pos. 72+75072 440.12.072 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T075 440.12.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor080 440.12.080 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
Schmierölleitung RumpfmotorLube oil pipe basic engineConduite d’huile de graissage moteur de baseTubería de aceite lubricante motor de base 440.12
6705 440.12 E L 48/60 B02.04 05104/
✍ EFGBD2
31
A02 440.12.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 440.12.085 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with itemsB02+B03
Tuyau d’arrivée avec rep.B02+B03
Tubo de entrada con pos.B02+B03
B02 440.12.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB03 440.12.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor090 440.12.090 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02C02 440.12.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.12.095 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep.D02+D03
Tubo de entrada con pos.D02+D03
D02 440.12.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD03 440.12.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor100 440.12.100 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep.
E02+E03Tubo de entrada con pos.E02+E03
E02 440.12.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 440.12.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor105 440.12.105 Zulaufrohr mit Pos. F02 Feed pipe with item F02 Tuyau d’arrivée avec rep. F02 Tubo de entrada con pos. F02F02 440.12.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor110 440.12.110 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo111 440.12.111 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
112 440.12.112 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal113 440.12.113 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal125 440.12.125 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor127 440.12.127 Zulaufrohr mit Pos. G02+G03 Feed pipe with items G02+G03 Tuyau d‘arrivée avec rep.
G02+G03Tubo de entrada con pos.G02+G03
G02 440.12.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
Schmierölleitung RumpfmotorLube oil pipe basic engineConduite d’huile de graissage moteur de baseTubería de aceite lubricante motor de base 440.12
6705 440.12 E L 48/60 B02.04 05105/
✍ EFGBD2
31
G03 440.12.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular128 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS129 440.12.129 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada131 440.12.131 Zulaufrohr mit Pos. H02 Feed pipe with item H02 Tuyau d’arrivée avec rep. H02 Tubo de entrada con pos. H02H02 440.12.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
133 440.12.133 Zulaufrohr mit Pos. J02+J03 Feed pipe with items J02+J03 Tuyau d‘arrivée avec rep.J02+J03
Tubo de entrada con pos.J02+J03
J02 440.12.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorJ03 440.12.J03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular137 440.12.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal140 440.12.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
141 440.12.141 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado150 440.12.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal152 440.12.152 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta153 440.12.153 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado154 440.12.154 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
155 440.12.155 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta160 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
Kipphebelschmierung und SchmierölleitungRocker arm lubrication and lube oil pipeGraissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissageLubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13
6705 440.13 E L 48/60 B01.04 03101/
Kipphebelschmierung und SchmierölleitungRocker arm lubrication and lube oil pipeGraissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissageLubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13
6705 440.13 E L 48/60 B01.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 440.13.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4003 440.13.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada004 440.13.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión010 440.13.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco011 440.13.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
015 440.13.015 Verteilerstück Distributor Distributeur Distribuidor016 440.13.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica017 440.13.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal020 440.13.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo022 440.13.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.13.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27027 440.13.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada034 440.13.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco035 440.13.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta036 440.13.036 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
037 440.13.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta040 * 440.13.040 Zulaufrohr mit Pos. 42 Feed pipe with item 42 Tuyau d’arrivée avec rep. 42 Tubo de entrada con pos. 42042 440.13.042 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada049 * 440.13.049 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco050 * 440.13.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
051 * 440.13.051 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción052 * 440.13.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta055 ** 440.13.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado056 ** 440.13.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta060 440.13.060 Halter Retainer Support Soporte
Kipphebelschmierung und SchmierölleitungRocker arm lubrication and lube oil pipeGraissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissageLubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.13
6705 440.13 E L 48/60 B01.04 03103/
✍ EFGBD2
31
061 440.13.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für Motoren mit Dieselölbetriebonly for engines in Diesel oil operationseulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Dieselsolamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetriebonly for engines in heavy fuel oil operationseulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourdesolamente para motores que funcionan con aceite pesado
Ölsteuerung für automatische Blockierung der ExzenterwelleOil control for automatic blocking of eccentric shaftDistribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentriqueDistribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14
6705 440.14 E L 48/60 B02.04 03101/
Ölsteuerung für automatische Blockierung der ExzenterwelleOil control for automatic blocking of eccentric shaftDistribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentriqueDistribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14
6705 440.14 E L 48/60 B02.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 440.14.001 Zulaufleitung mit Pos. A02+A03 Supply pipe with items A02+A03 Tuyauterie d’arrivée avec rep.A02+A03
Tubería de entrada con pos.A02+A03
A02 440.14.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA03 440.14.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular002 440.14.002 Zulaufleitung mit Pos. B02+B03 Supply pipe with items B02+B03 Tuyauterie d’arrivée avec rep.
B02+B03Tubería de entrada con pos.B02+B03
B02 440.14.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.14.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular003 440.14.003 Zulaufleitung mit Pos. C02 Supply pipe with item C02 Tuyauterie d’arrivée avec rep.
C02Tubería de entrada con pos.C02
C02 440.14.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor004 440.14.004 Zulaufleitung mit Pos. D02 Supply pipe with item D02 Tuyauterie d’arrivée avec rep.
D02Tubería de entrada con pos.D02
D02 440.14.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.14.005 Zulaufleitung mit Pos. E02+E03 Supply pipe with items E02+E03 Tuyauterie d’arrivée avec rep.E02+E03
Tubería de entrada con pos.E02+E03
E02 440.14.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorE03 440.14.E03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L006 440.14.006 Ablaufleitung mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyauterie de décharge avec
rep. F02Tubería de descarga conpos. F02
F02 440.14.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.14.007 Zulaufleitung mit Pos. G02+G03 Supply pipe with itemsG02+G03
Tuyauterie d’arrivée avec rep.G02+G03
Tubería de entrada con pos.G02+G03
G02 440.14.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorG03 440.14.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular010 440.14.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos011 440.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Ölsteuerung für automatische Blockierung der ExzenterwelleOil control for automatic blocking of eccentric shaftDistribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentriqueDistribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.14
6705 440.14 E L 48/60 B02.04 03103/
✍ EFGBD2
31
012 440.14.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela013 440.14.013 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste015 440.14.015 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión016 440.14.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica022 440.14.022 Platte Plate Plaque Placa
023 440.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal024 440.14.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela025 440.14.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal026 440.14.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo027 440.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 440.14.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo031 440.14.031 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo032 440.14.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal033 440.14.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
Ölversorgung der WasserpumpenOil supply of the water pumpsAlimentation des pompes à eauAlimentación de aceite de las bombas de agua 440.16
6705 440.16 E L 48/60 B03.04 02101/
Ölversorgung der WasserpumpenOil supply of the water pumpsAlimentation des pompes à eauAlimentación de aceite de las bombas de agua 440.16
6705 440.16 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 440.16.001 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada002 440.16.002 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L005 440.16.005 Zulaufrohr mit Pos. A02+A03 Feed pipe with items
A02+A03Tuyau d’arrivée avec rep.A02+A03
Tubo de entrada con pos.A02+A03
A02 440.16.A02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducciónA03 440.16.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
006 440.16.006 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with itemsB02+B03
Tuyau d’arrivée avec rep.B02+B03
Tubo de entrada con pos.B02+B03
B02 440.16.B02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducciónB03 440.16.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor007 440.16.007 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep.
C02+C03Tubo de entrada con pos.C02+C03
C02 440.16.C02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
C03 440.16.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor010 440.16.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo011 440.16.011 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Schmieröleintritt auf KupplungsgegenseiteLubricating oil inlet on free end of engineAdmission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplementAdmisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17
6705 440.17 E L 48/60 B03.04 03101/
Schmieröleintritt auf KupplungsgegenseiteLubricating oil inlet on free end of engineAdmission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplementAdmisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17
6705 440.17 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 440.17.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada002 440.17.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada003 440.17.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica004 440.17.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica005 440.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 440.17.006 Dichtung Seal Joint Junta007 440.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 440.17.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal010 440.17.010 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite013 440.17.013 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
017 440.17.017 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado018 440.17.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta019 440.17.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado020 440.17.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta021 440.17.021 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
022 440.17.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta023 440.17.023 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado024 440.17.024 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta025 440.17.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado027 440.17.027 Scheibe Washer Rondelle Arandela
028 440.17.028 Halter Retainer Support Soporte029 440.17.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal030 440.17.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal032 440.17.032 Halter Retainer Support Soporte033 440.17.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Schmieröleintritt auf KupplungsgegenseiteLubricating oil inlet on free end of engineAdmission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplementAdmisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17
6705 440.17 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
034 440.17.034 Scheibe Washer Rondelle Arandela035 440.17.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal036 440.17.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07101/
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07102/
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07103/
✍23
1
D GB F E
001 441.02.001 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8für 6 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items7 + 8 for 6 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 7 + 8 pour moteur à 6cylindres
Tubería de manómetro con pos.7 + 8 para motor de 6 cilindros
002 441.02.002 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8für 7 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items7 + 8 for 7 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 7 + 8 pour moteur à 7cylindres
Tubería de manómetro con pos.7 + 8 para motor de 7 cilindros
003 441.02.003 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8für 8 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items7 + 8 for 8 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 7 + 8 pour moteur à 8cylindres
Tubería de manómetro con pos.7 + 8 para motor de 8 cilindros
004 441.02.004 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8für 9 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items7 + 8 for 9 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 7 + 8 pour moteur à 9cylindres
Tubería de manómetro con pos.7 + 8 para motor de 9 cilindros
007 441.02.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 441.02.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor030 441.02.030 Manometerleitung mit Pos. 36
bis 40 für 6 Zyl.--MotorPressure gauge pipe with items36 to 40 for 6 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 36 à 40 pour moteur à 6cylindres
Tubería de manómetro con pos.36 a 40 para motor de 6 cilindros
031 441.02.031 Manometerleitung mit Pos. 36bis 40 für 7 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items36 to 40 for 7 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 36 à 40 pour moteur à 7cylindres
Tubería de manómetro con pos.36 a 40 para motor de 7 cilindros
032 441.02.032 Manometerleitung mit Pos. 36bis 40 für 8 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items36 to 40 for 8 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 36 à 40 pour moteur à 8cylindres
Tubería de manómetro con pos.36 a 40 para motor de 8 cilindros
033 441.02.033 Manometerleitung mit Pos. 36bis 40 für 9 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items36 to 40 for 9 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 36 à 40 pour moteur à 9cylindres
Tubería de manómetro con pos.36 a 40 para motor de 9 cilindros
036 441.02.036 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico037 441.02.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta038 441.02.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07104/
✍ EFGBD2
31
039 441.02.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor040 441.02.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 441.02.050 Manometerleitung mit Pos. A05bis A07
Pressure gauge pipe with itemsA05 to A07
Tuyauterie du manomètre avecrep. A05 à A07
Tubería de manómetro con pos.A05 a A07
A05 441.02.A05 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en LA06 441.02.A06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierreA07 441.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor051 441.02.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
052 441.02.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta053 441.02.053 Behälter Tank Réservoir Recipiente054 441.02.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal055 441.02.055 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción056 441.02.056 Druckstoßminderer mit Pos.
B01 bis B04Shock pressure reducer withitems B01 to B04
Réducteur de chocs de pressionavec rep. B01 à B04
Reductor de golpes de presióncon pos. B01 a B04
B01 441.02.B01 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscadaB02 441.02.B02 Drossel Throttle Etrangleur EstranguladorB03 441.02.B03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaB04 441.02.B04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for
pressure gaugeVissage pour manomètre Racor para manómetro
057 441.02.057 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 441.02.060 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro061 441.02.061 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico062 441.02.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta070 441.02.070 Manometerleitung mit Pos. 76
bis 80 für 6 Zyl.--MotorPressure gauge pipe with items76 to 80 for 6 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 76 à 80 pour moteur à 6cylindres
Tubería de manómetro con pos.76 a 80 para motor de 6 cilindros
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07105/
✍ EFGBD2
31
071 441.02.071 Manometerleitung mit Pos. 76bis 80 für 7 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items76 to 80 for 7 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 76 à 80 pour moteur à 7cylindres
Tubería de manómetro con pos.76 a 80 para motor de 7 cilindros
072 441.02.072 Manometerleitung mit Pos. 76bis 80 für 8 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items76 to 80 for 8 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 76 à 80 pour moteur à 8cylindres
Tubería de manómetro con pos.76 a 80 para motor de 8 cilindros
073 441.02.073 Manometerleitung mit Pos. 76bis 80 für 9 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items76 to 80 for 9 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 76 à 80 pour moteur à 9cylindres
Tubería de manómetro con pos.76 a 80 para motor de 9 cilindros
076 441.02.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico077 441.02.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta078 441.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
079 441.02.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor080 441.02.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor090 441.02.090 Manometerleitung mit Pos. 96
bis 101 für 6 Zyl.--MotorPressure gauge pipe with items96 to 101 for 6 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 96 à 101 pour moteur à 6cylindres
Tubería de manómetro con pos.96 a 101 para motor de 6cilindros
091 441.02.091 Manometerleitung mit Pos. 96bis 101 für 7 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items96 to 101 for 7 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 96 à 101 pour moteur à 7cylindres
Tubería de manómetro con pos.96 a 101 para motor de 7cilindros
092 441.02.092 Manometerleitung mit Pos. 96bis 101 für 8 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items96 to 101 for 8 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 96 à 101 pour moteur à 8cylindres
Tubería de manómetro con pos.96 a 101 para motor de 8cilindros
093 441.02.093 Manometerleitung mit Pos. 96bis 101 für 9 Zyl.--Motor
Pressure gauge pipe with items96 to 101 for 9 cylinder engine
Tuyauterie du manomètre avecrep. 96 à 101 pour moteur à 9cylindres
Tubería de manómetro con pos.96 a 101 para motor de 9cilindros
096 441.02.096 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión097 441.02.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07106/
✍ EFGBD2
31
098 441.02.098 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre099 441.02.099 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
100 441.02.100 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor101 441.02.101 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor150 441.02.150 Manometerleitung mit Pos. C04 Pressure gauge pipe with item
C04Tuyauterie du manomètre avecrep. C04
Tubería de manómetro con pos.C04
C04 441.02.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor160 441.02.160 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
170 441.02.170 Luftrohr mit Pos. D04 + D05 Air pipe with items D04 + D05 Tuyau d’air avec rep. D04 + D05 Tubo de aire con pos. D04 +D05
D04 441.02.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorD05 441.02.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor180 * 441.02.180 Manometerleitung mit Pos. E05 Pressure gauge pipe with item
E05Tuyauterie du manomètre avecrep. E05
Tubería de manómetro con pos.E05
E05 441.02.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
181 441.02.181 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico182 441.02.182 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta200 441.02.200 Platte Plate Plaque Placa201 441.02.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal203 441.02.203 Bügel Bow Etrier Estribo
204 441.02.204 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica220 441.02.220 Halter Retainer Support Soporte221 441.02.221 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal230 441.02.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica232 441.02.232 Bügel Bow Etrier Estribo
ManometerleitungPressure gauge pipeTuyauterie du manomètreTubería de manómetro 441.02
6705 441.02 E L 48/60 B02.04 07107/
✍ EFGBD2
31
233 441.02.233 Bügel Bow Etrier Estribo234 441.02.234 Bügel Bow Etrier Estribo253 441.02.253 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo254 441.02.254 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo258 441.02.258 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
259 441.02.259 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo270 441.02.270 Platte Plate Plaque Placa271 441.02.271 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica272 441.02.272 Platte Plate Plaque Placa273 441.02.273 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
285 441.02.285 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo286 441.02.286 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica295 441.02.295 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo296 * 441.02.296 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo297 441.02.297 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Düsenkühlungfor engine with nozzle coolingpour moteur avec refroidissement des injecteurspara motor con refrigeración de los inyectores
KondenswasserablaufCondensed water dischargeDécharge d’eau de condensationDescarga del agua de condensación 442.03
6705 442.03 E L 48/60 B03.04 04101/
KondenswasserablaufCondensed water dischargeDécharge d’eau de condensationDescarga del agua de condensación 442.03
6705 442.03 E L 48/60 B03.04 04102/
KondenswasserablaufCondensed water dischargeDécharge d’eau de condensationDescarga del agua de condensación 442.03
6705 442.03 E L 48/60 B03.04 04103/
✍23
1
D GB F E
001 * 442.03.001 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avecrep. A04
Tubo de descarga con pos. A04
A04 442.03.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor002 * 442.03.002 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge
avec rep. B02+B03Tubo de descargacon pos. B02+B03
B02 442.03.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorB03 442.03.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 ** 442.03.003 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avecrep. C02+C03
Tubo de descarga conpos. C02+C03
C02 442.03.C02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angularC03 442.03.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor004 442.03.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor005 442.03.005 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
006 442.03.006 Dichtung Seal Joint Junta007 442.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 442.03.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal009 442.03.009 Halter Retainer Support Soporte010 442.03.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 442.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 442.03.012 U--Scheibe Square taper washer for
U--beamPlaquette oblique pour profiléen U
Arandela para perfiles U
014 442.03.014 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor015 442.03.015 Winkel Angle Angle Ángulo016 442.03.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 442.03.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
KondenswasserablaufCondensed water dischargeDécharge d’eau de condensationDescarga del agua de condensación 442.03
6705 442.03 E L 48/60 B03.04 04104/
✍ EFGBD2
31
021 442.03.021 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deuxpièces)
Pieza de sujeción (de dospartes)
024 442.03.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica026 442.03.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga029 442.03.029 Halter Retainer Support Soporte
030 442.03.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal031 442.03.031 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico032 442.03.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta033 442.03.033 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible034 442.03.034 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux
pièces)Pieza de sujeción (de dospartes)
035 442.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal036 442.03.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor037 442.03.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular040 442.03.040 Platte Plate Plaque Placa
* für Ausfürung ohne Zusatzvolumenfor design without additional volumepour version sans volume supplémentairepara versión sin volumen adicional
** für Ausführung mit Zusatzvolumenfor design with additional volumepour version avec volume supplémentairepara versión con volumen adicional
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06101/
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06102/
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06103/
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06104/
✍23
1
D GB F E
001 443.17.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bisA12, A23, A24, A26, A27, A29,A30, A34, A37 für 6--Zyl.--Motor
Pipe bundle with items A01 toA12, A23, A24, A26, A27, A29,A30, A34, A37 for 6 cyl. engine
Faisceau de tubes avec rep.A01 à A12, A23, A24, A26, A27,A29, A30, A34, A37 pourmoteur à 6 cylindres
Haz de tubos con pos. A01 aA12, A23, A24, A26, A27, A29,A30, A34, A37 para motor de 6cilindros
002 443.17.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bisA14, A23, A24, A26 bis A32,A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor
Pipe bundle with items A01 toA14, A23, A24, A26 to A32, A34to A37 for 7 cyl. engine
Faisceau de tubes avec rep.A01 à A14, A23, A24, A26 àA32, A34 à A37 pour moteur à 7cylindres
Haz de tubos con pos. A01 aA14, A23, A24, A26 a A32, A34a A37 para motor de 7 cilindros
003 443.17.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bisA16, A23, A24, A26, A31 bisA37 für 8--Zyl.--Motor
Pipe bundle with items A01 toA16, A23, A24, A26, A31 to A37for 8 cyl. engine
Faisceau de tubes avec rep.A01 à A16, A23, A24, A26, A31à A37 pour moteur à 8 cylindres
Haz de tubos con pos. A01 aA16, A23, A24, A26, A31 a A37para motor de 8 cilindros
004 443.17.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bisA31, A34 bis A37 für9--Zyl.--Motor
Pipe bundle with items A01 toA31, A34 to A37, for 9 cyl.engine
Faisceau de tubes avec rep.A01 à A31, A34 à A37, Pourmoteur à 9 cylindres
Haz de tubos con pos. A01 aA31, A34 a A37 para motor de 9cilindros
A01 443.17.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A02 443.17.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA03 443.17.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA04 443.17.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA05 443.17.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA06 443.17.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A07 443.17.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA08 443.17.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA09 443.17.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA10 443.17.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. BA11 443.17.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A12 443.17.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06105/
✍ EFGBD2
31
A13 443.17.A13 Rohr mit Pos. B für 7-- bis9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 7 to 9cylinder engine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 7 à 9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de 7a 9 cilindros
A14 443.17.A14 Rohr mit Pos. B für 7-- bis9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 7 to 9cylinder engine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 7 à 9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de 7a 9 cilindros
A15 443.17.A15 Rohr mit Pos. B für8+9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 8+9 cylinderengine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 8+9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de8+9 cilindros
A16 443.17.A16 Rohr mit Pos. B für8+9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 8+9 cylinderengine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 8+9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de8+9 cilindros
A17 443.17.A17 Rohr mit Pos. B für9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 9 cylinderengine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de 9cilindros
A18 443.17.A18 Rohr mit Pos. B für9--Zyl.--Motor
Pipe with item B for 9 cylinderengine
Tuyau avec rep. B pour moteurde 9 cylindres
Tubo con pos. B para motor de 9cilindros
B 443.17.B Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA23 443.17.A23 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tuboA24 443.17.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A25 443.17.A25 Rohrschelle für 9 Zyl.--Motor Pipe clip for 9 cylinder engine Agrafe pour tuyaux pour moteurà 9 cylindres
Abrazadera de tubo para motorde 9 cilindros
A26 443.17.A26 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tuboA27 443.17.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tuboA28 443.17.A28 Rohrschelle für 7--bis
9--Zyl.--MotorPipe clip for 7 to 9 cylinderengine
Agrafe pour tuyaux pour moteurà 7 à 9 cylindres
Abrazadera de tubo para motorde 7 a 9 cilindros
A29 443.17.A29 Platte Plate Plaque Placa
A30 443.17.A30 Platte Plate Plaque PlacaA31 443.17.A31 Platte für 7 bis 9--Zyl.--Motor Plate for 7 to 9 cylinder engine Plaque pour moteur de 7 à 9
cylindresPlaca para motor de 7 a 9cilindros
A32 443.17.A32 Sechskantschraube für7--Zyl.--Motor
Hexagon bolt for 7 cylinderengine
Boulon à tête hexagonale pourmoteur de 7 cylindres
Tornillo de cabeza hexagonalpara motor de 7 cilindros
ZylinderschmierungCylinder lubricationLubrification des cylindresLubrificación de cilindros 443.17
6705 443.17 E L 48/60 B02.04 06106/
✍ EFGBD2
31
A33 443.17.A33 Sechskantschraube für8--Zyl.--Motor
Hexagon bolt for 8 cylinderengine
Boulon à tête hexagonale pourmoteur de 8 cylindres
Tornillo de cabeza hexagonalpara motor de 8 cilindros
A34 443.17.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A35 443.17.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA36 443.17.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalA37 443.17.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal010 443.17.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C011 443.17.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
018 443.17.018 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C019 443.17.019 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C020 443.17.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9
cylindresTubo para motor de 7 a 9 cil.
021 443.17.021 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C022 443.17.022 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
C 443.17.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor023 443.17.023 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9
cylindresTubo para motor de 7 a 9 cil.
025 443.17.025 Schraubstück für 7-- bis9--Zyl.--Motor
Screw piece for 7 to 9 cylinderengine
Pièce à visser de 7 à 9 cylindres Pieza de atornillar de 7 a 9 cil.
026 443.17.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado027 443.17.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 443.17.030 Halter Retainer Support Soporte031 443.17.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal032 443.17.032 U--Scheibe Square taper washer for
U--beamPlaquette oblique pour profiléen U
Arandela para perfiles U
Rohrleitungen zum TurboladerPipes to the turbochargerTuyauteries pour le turbocompresseurTuberías al turbosobrealimentador 446.04
6705 446.04 E L 48/60 B03.04 03101/
Rohrleitungen zum TurboladerPipes to the turbochargerTuyauteries pour le turbocompresseurTuberías al turbosobrealimentador 446.04
6705 446.04 E L 48/60 B03.04 03102/
✍23
1
D GB F E
001 446.04.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada002 446.04.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada003 446.04.003 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga004 446.04.004 Entlüftungsrohr Venting pipe Tuyau de purge Tubo de ventilación005 446.04.005 Halter Retainer Support Soporte
006 446.04.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal007 446.04.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación009 446.04.009 Halter Retainer Support Soporte010 446.04.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 446.04.012 Halter Retainer Support Soporte
013 446.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 446.04.015 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve
PN6/DN50Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
presión PN6/DN50017 446.04.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal018 446.04.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta019 446.04.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 446.04.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal021 446.04.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta022 446.04.022 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras025 446.04.025 Flansch Flange Bride Brida026 446.04.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 446.04.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal028 446.04.028 Dichtung Seal Joint Junta030 446.04.030 Platte Plate Plaque Placa
Rohrleitungen zum TurboladerPipes to the turbochargerTuyauteries pour le turbocompresseurTuberías al turbosobrealimentador 446.04
6705 446.04 E L 48/60 B03.04 03103/
✍ EFGBD2
31
031 446.04.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal037 446.04.037 Halter Retainer Support Soporte
038 446.04.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal039 446.04.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal041 446.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Einspritzventilkühlung und KühlwasserentlüftungInjection valve cooling and cooling water ventingRéfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigéranteRefrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.10
6705 447.10 E L 48/60 B03.04 04101/
Einspritzventilkühlung und KühlwasserentlüftungInjection valve cooling and cooling water ventingRéfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigéranteRefrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.10
6705 447.10 E L 48/60 B03.04 04102/
✍23
1
D GB F E
001 447.10.001 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04A04 447.10.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor002 447.10.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada003 447.10.003 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge
avec rep. B02Tubo de descargacon pos. B02
B02 447.10.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 447.10.004 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga005 447.10.005 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo006 447.10.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal007 447.10.007 Halter Retainer Support Soporte008 447.10.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 447.10.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela010 447.10.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal011 447.10.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal012 447.10.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela013 447.10.013 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux
piècesAbrazadera de tubo de dospiezas
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 447.10.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal016 447.10.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico020 447.10.020 Halter Retainer Support Soporte021 447.10.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 447.10.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal023 447.10.023 Halter Retainer Support Soporte024 447.10.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
Einspritzventilkühlung und KühlwasserentlüftungInjection valve cooling and cooling water ventingRéfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigéranteRefrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.10
6705 447.10 E L 48/60 B03.04 04103/
✍ EFGBD2
31
025 447.10.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica026 447.10.026 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
030 447.10.030 Verteilerrohr mit Pos. C07 bisC09 für 6--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C09 for 6 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C09 pour moteur à 6 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07 a C09 para motor de 6cilindros
031 447.10.031 Verteilerrohr mit Pos. C07 bisC09 für 7--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C09 for 7 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C09 pour moteur à 7 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07 a C09 para motor de 7cilindros
032 447.10.032 Verteilerrohr mit Pos. C07 bisC09 für 8--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C09 for 8 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C09 pour moteur à 8 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07 a C09 para motor de 8cilindros
033 447.10.033 Verteilerrohr mit Pos. C07 bisC09 für 9--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C09 for 9 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C09 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07 a C09 para motor de 9cilindros
C07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C08 447.10.C08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscadoC09 447.10.C09 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor040 447.10.040 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08
für 6--Zyl.--MotorDistributing pipe with items C07to C08 for 6--cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C08 pour moteur à 6 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07+C08 para motor de 6cilindros
041 447.10.041 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08für 7--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C08 for 7--cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C08 pour moteur à 7 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07+C08 para motor de 7cilindros
042 447.10.042 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08für 8--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C08 for 8--cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C08 pour moteur à 8 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07+C08 para motor de 8cilindros
Einspritzventilkühlung und KühlwasserentlüftungInjection valve cooling and cooling water ventingRéfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigéranteRefrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.10
6705 447.10 E L 48/60 B03.04 04104/
✍ EFGBD2
31
043 447.10.043 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08für 9--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items C07to C08 for 9--cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. C07à C08 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de distribución con pos.C07+C08 para motor de 9cilindros
D07 447.10.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--juntaD08 447.10.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado050 447.10.050 Zulaufrohr mit Pos. E02 Feed pipe with item E02 Tuyau d’arrivée avec rep. E02 Tubo de entrada con pos. E02E02 447.10.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 447.10.060 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep.F02
Tubo de descarga con pos. F02
F02 447.10.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor061 447.10.061 Rohrschelle für zwei Rohre Pipe clip for two pipes Agrafe pour deux tuyaux Abrazadera para dos tubos070 447.10.070 Entlüftungsleitung mit Pos. G02 Venting pipe with item G02 Tuyauterie de purge avec
rep. G02Tubería de ventilación conpos. G02
G02 447.10.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
082 447.10.082 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico083 447.10.083 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta090 447.10.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor091 447.10.091 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre095 447.10.095 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonalC07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
KühlwasserzulaufleitungCooling water supply pipeTuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissementTubería de entrada del agua de refrigeración 447.11
6705 447.11 E L 48/60 B03.04 02101/
KühlwasserzulaufleitungCooling water supply pipeTuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissementTubería de entrada del agua de refrigeración 447.11
6705 447.11 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 447.11.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada005 447.11.005 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar006 447.11.006 Dichtung Seal Joint Junta007 447.11.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 447.11.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 447.11.010 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción011 447.11.011 Blende Orifice Diaphragme Diafragma012 447.11.012 Dichtung Seal Joint Junta013 447.11.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal015 447.11.015 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
016 447.11.016 Dichtung Seal Joint Junta017 447.11.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal018 447.11.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal019 447.11.019 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica025 447.11.025 Verschlußschraube G1/2 Screw plug G1/2 Bouchon fileté G1/2 Tapón roscado G1/2
026 447.11.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
SchmutzwasserablaufleitungDirt-water drain pipeTuyauterie de décharge de l’eau souilléeTubería de descarga del agua sucia 447.12
6705 447.12 E L 48/60 B03.04 02101/
SchmutzwasserablaufleitungDirt-water drain pipeTuyauterie de décharge de l’eau souilléeTubería de descarga del agua sucia 447.12
6705 447.12 E L 48/60 B03.04 02102/
✍23
1
D GB F E
001 * 447.12.001 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga002 ** 447.12.002 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga004 447.12.004 Schieber Slide Vanne Corredera005 447.12.005 Flansch Flange Bride Brida006 447.12.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 447.12.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal008 447.12.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal009 447.12.009 Halter Retainer Support Soporte010 447.12.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Turbolader senkrechtTurbocharger verticalTurbocompresseur verticalTurbosobrealimentador vertical
** Turbolader um 15 Grad gedrehtTurbocharger turned by 15 degreesTurbocompresseur turné de 15 degrésTurbosobrealimentador girado 15 grados
KühlwasserleitungCooling water pipeTuyauterie d’eau réfrigéranteTubería de agua de refrigeración 447.13
6705 447.13 E L 48/60 B03.04 05101/
KühlwasserleitungCooling water pipeTuyauterie d’eau réfrigéranteTubería de agua de refrigeración 447.13
6705 447.13 E L 48/60 B03.04 05102/
✍23
1
D GB F E
001 447.13.001 Verteilerrohr für 6--Zyl.--Motor Distributing pipe for 6 cylinderengine
Tuyau distributeur pour moteur à6 cylindres
Tubo de distribución para motorde 6 cilindros
002 447.13.002 Verteilerrohr für 7--Zyl.--Motor Distributing pipe for 7 cylinderengine
Tuyau distributeur pour moteur à7 cylindres
Tubo de distribución para motorde 7 cilindros
003 447.13.003 Verteilerrohr für 8--Zyl.--Motor Distributing pipe for 8 cylinderengine
Tuyau distributeur pour moteur à8 cylindres
Tubo de distribución para motorde 8 cilindros
004 447.13.004 Verteilerrohr für 9--Zyl.--Motor Distributing pipe for 9 cylinderengine
Tuyau distributeur pour moteur à9 cylindres
Tubo de distribución para motorde 9 cilindros
010 447.13.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à6 cylindres
Tubo colector para motor de6 cilindros
011 447.13.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à7 cylindres
Tubo colector para motor de7 cilindros
012 447.13.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à8 cylindres
Tubo colector para motor de8 cilindros
013 447.13.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à9 cylindres
Tubo colector para motor de9 cilindros
025 447.13.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada030 447.13.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
035 447.13.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6cylindres
Tubo de entrada para motor de6 cilindros
036 447.13.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7cylindres
Tubo de entrada para motor de7 cilindros
037 447.13.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8cylindres
Tubo de entrada para motor de8 cilindros
038 447.13.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9cylindres
Tubo de entrada para motor de9 cilindros
040 447.13.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
041 447.13.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
KühlwasserleitungCooling water pipeTuyauterie d’eau réfrigéranteTubería de agua de refrigeración 447.13
6705 447.13 E L 48/60 B03.04 05103/
✍ EFGBD2
31
045 447.13.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada050 447.13.050 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada051 447.13.051 Halter Retainer Support Soporte052 447.13.052 Halter Retainer Support Soporte
053 447.13.053 Halter Retainer Support Soporte054 447.13.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica055 447.13.055 Halter Retainer Support Soporte056 447.13.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal057 447.13.057 Halter Retainer Support Soporte
058 447.13.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal059 447.13.059 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad060 447.13.060 Scheibe Washer Rondelle Arandela066 447.13.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal067 447.13.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
070 447.13.070 Halter Retainer Support Soporte071 447.13.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal072 447.13.072 Scheibe Washer Rondelle Arandela073 447.13.073 Hülse Sleeve Douille Manguito074 447.13.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 447.13.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal089 447.13.089 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor090 447.13.090 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro091 447.13.091 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección092 447.13.092 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
KühlwasserleitungCooling water pipeTuyauterie d’eau réfrigéranteTubería de agua de refrigeración 447.13
6705 447.13 E L 48/60 B03.04 05104/
✍ EFGBD2
31
093 447.13.093 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado094 447.13.094 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado095 447.13.095 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor100 447.13.100 Halter Retainer Support Soporte101 447.13.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 447.13.102 Hülse Sleeve Douille Manguito105 447.13.105 Halter Retainer Support Soporte110 447.13.110 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal111 447.13.111 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal112 447.13.112 Dichtung Seal Joint Junta
113 447.13.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica114 447.13.114 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica120 447.13.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal121 447.13.121 Dichtung Seal Joint Junta122 447.13.122 Dichtung Seal Joint Junta
124 447.13.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal125 447.13.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal128 447.13.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos130 447.13.130 Flansch Flange Bride Brida140 447.13.140 Ablaufleitung mit Pos. A05 bis
A07Drain pipe with items A05 toA07
Tuyauterie de décharge avecrep. A05 à A07
Tubería de descarga con pos.A05 a A07
A05 447.13.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA06 447.13.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord RacorA07 447.13.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor141 447.13.141 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
KühlwasserleitungCooling water pipeTuyauterie d’eau réfrigéranteTubería de agua de refrigeración 447.13
6705 447.13 E L 48/60 B03.04 05105/
✍ EFGBD2
31
142 447.13.142 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
150 447.13.150 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo151 447.13.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal170 447.13.170 Flansch Flange Bride Brida171 447.13.171 Dichtung Seal Joint Junta172 447.13.172 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
173 447.13.173 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal