8
Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church Parish Ofϐice Hours / Oϐicina Parroquial Monday - Friday Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday & Sunday Sábado y Domingo 9:00 a.m. - 12:00 p.m. Clergy / Clero Rev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St. Ferdinand School: 818-361-3264 Religious Education/Catecismo: 818-361-1813 Youth Ministry/Conϐirmation: 818-361-1814 RCIA/RICA: 818-361-8795 Mass Schedule / Horario de Misas Saturday - Sábado 5:00 p.m. English Sunday - Domingo 7:00 a.m. Español 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Español 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Español 5:00 p.m. English (Teen Mass) Daily Mass: Monday - Friday 7:00 a.m. English Misa Durante la Semana: Martes y Jueves 7:00 p.m. Español Sacrament of Reconciliation –––––––––––– Sacramento de Reconciliación Saturday - Sábado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O haciendo una cita

Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019

1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church ParishOf iceHours/O icinaParroquial

Monday-Friday LunesaViernes9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday&Sunday SábadoyDomingo9:00 a.m. - 12:00 p.m.

Clergy/CleroRev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St.FerdinandSchool: 818-361-3264

ReligiousEducation/Catecismo: 818-361-1813 YouthMinistry/Con irmation: 818-361-1814

RCIA/RICA: 818-361-8795

MassSchedule/HorariodeMisas

Saturday-Sábado5:00 p.m. English

Sunday-Domingo7:00 a.m. Espanol 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Espanol 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Espanol 5:00 p.m. English (Teen Mass)

DailyMass:Monday-Friday7:00 a.m. English

MisaDurantelaSemana:MartesyJueves7:00 p.m. Espanol SacramentofReconciliation

––––––––––––SacramentodeReconciliaciónSaturday - Sabado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O haciendo una cita

Page 2: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

Mass Intentions / Intenciones De Misa

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE MISAS If you would like to offer a Mass for a deceased loved one, a birthday, anniversary or a thanksgiving to our Lord, please stop by the Parish Of ice to write in your intention. The donation for a Mass intention is $5.00. * * * *

SideseanofrecerunaMisaporunserqueridoqueha fallecido,uncumpleaños,aniversariooparadarlelasgraciasalSeñor,porfavordepasarporlaO icinaParroquialparaqueleanotensuintención.Ladonaciónporcadaintenciónesde$5.00.

CALLED TO BE GOOD STEWARDS OCTOBER / OCTUBRE 6, 2019 Tithing is the practice, established by God in the Old Testament, of returning 10% of your blessings to God. Jesus asks us to commit ourselves to be good Stewards of the gifts entrusted to us, to share our time, our talent and our treasure as on outward sign of the love and gratitude we have for Him. 5:00 p.m. Mass $601 7:00 a.m. Mass $506 8:30 a.m. Mass $1,188 10:30 a.m. Mass $1,242 12:00 p.m. Mass $908 1:30 p.m. Mass $622 5:00 p.m. Mass $793 Night Drop & Coin: $855.97 Amount/CantidaddelaColecta:$6,715.97

BuildingFund/FondodeConstrucción:$554

A/CCampaign/CampañadelAireAcondicionado:$65El diezmo es la practica, establecida por Dios en el Antiguo Testamento, de devolver el 10% de tus bendiciones a Dios. Jesus nos pide que hagamos un compromiso con nosotros mismos para ser buenos administradores de los dones que nos ha entregado. Compartir nuestro tiempo, talentos y tesoros como una senal evidente del amor y agradecimiento que le tenemos a El.

Saturday/Sábado,Octubre19

5:00 pm Fortheeternalrestof:Jose & Lupe Casillas, Catalina Kang, Carmen Valdivia Sunday/Domingo,Octubre20 7:00 am Eternodescansode: David Padilla, Sandra Tovar 8:30 am For the eternal restof: Heriberto Medina, Marıa & Lupita Jimenez, Charles J. Barragan III, Josephine Mendoza, Victorina Vallejo, Cathy Walsh 10:30 am Joseph Moises Reyes (Cumpleanos), Moises Pelayo (Cumpleanos), Benjamın Puebla, Eva Alba, Juan Ramırez, Eusebio Alba, Nuestro Senor Jesucristo 12:00 pm Rosario Camacho, Fule Family (Healing) For the eternal rest of: Catalina Kang 1:30 pm Eternodescansode: Rafael Hernandez, Jose Landa, Trineo Escobedo 5:00 pm Pro Populo

Monday/Lunes,Octubre21 7:00 am For the eternal rest of: Ray Sumampong, John Stephan Lee Tuesday/Martes,Octubre22 7:00 am For the eternal rest of: Marıa Biscocho, John Stephan Lee 7:00 pm Eterno descanso de: Dora Cornejo

Wednesday/Miércoles,Octubre23 7:00 am For the eternal rest of: John Stephan Lee

Thursday/Jueves,Octubre24 7:00 am For the eternal rest of: John Stephan Lee 7:00 pm Eterno descanso de: Heriberto Mesta

Friday/Viernes,Octubre25 7:00 am Marıa Jesus y Ramon Orozco, Marco Solıs (Birthday) For the eternal rest of: Santiago & Gilberto Sanchez, John Stephan Lee

ForintentionstoappearinthebulletinpleasestopbytheParishOf iceatleasttwoweeksinadvance.

Para que las intenciones de la Misa estén en el boletín por favor de inscribir sus intenciones por lo menos 2 semanas antes en la

O icina Parroquial. WE PRAY FOR THE SICK AND

THE DECEASED OF OUR PARISH

Sick:Vanessa De Leon All The Sick of the Parish

Deceased:Audrey Duffy, Grace McMorrow, Babel Elias Lopez, and for all our parishioners who have passed away.OREMOS POR LOS ENFERMOS Y DIFUNTOS DE

NUESTRA PARROQUIA

PLEASE USE YOUR PARISH ENVELOPES! We would like to remind ALL parishioners, especially those who's children are attending St. Ferdinand School, to please make sure you are using your parish envelopes. Thank you!

¡FAVOR DE USAR SUS SOBRES PARROQUIALES! Queremos recordarles a TODOS los feligreses, especialmente aquellos que tienen hijos en la Escuela de St. Ferdinand, que por favor esten usando los sobres cada domingo. ¡Gracias!

¿HAS PENSADO EN EL SACERDOCIO O UNA VIDA RELIGIOSA? ¿Tienes preguntas? Llamar a Padre Juan, Padre James o al Padre Jack (818) 365-3967

Page 3: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

XXIX Sunday in Ordinary Time XXIX Domingo del Tiempo Ordinario If we want to know what Jesus’ parable is about in today’s Gospel, it seems that we don’t need to work too hard because Saint Luke tell us right at the beginning: “Jesus told his disciples a parable about their need to pray always and not to lose heart.” This parable has often been used to bring comfort to us about our prayer life. But could there be a more challenging message for those who take stewardship seriously? Widows were the poorest and most vulnerable of people in Jesus’ time. Oppressive legal and economic struc-tures were the norm. Jesus embraced with great compassion the poor and the marginalized. Could it be that we are also encouraged to pray persistently for the poor, the weak and the vulnerable as we hear their cry for justice? And that we must not lose heart that we can effect change in their lives?

Si queremos saber de que trata la parabola de Jesus en el Evangelio de hoy, parece que no tenemos que esforzarnos demasiado en buscar, ya que San Lucas nos dice justamente en el inicio: “Jesus dijo a sus discıpulos una parabola acerca de su necesidad de orar siempre y no desalentarse.” Esta parabola a menudo ha sido usada para confortarnos en nuestra vida de oracion. ¿Pero podrıa haber un mensaje mas desa iante para aquellos que toman seriamente la corresponsabilidad? Las viu-das eran las personas mas pobres y vulnerables en el tiempo de Jesus. Las estructuras jurıdicas y economicas opresivas eran la norma. Jesus abrazo con gran compasion al pobre y al margina-do. ¿Podrıa ser tambien que nos aliente a orar persistentemente por el pobre, el marginado y el vulnerable al escuchar su grito por justicia? ¿Y nos insista en que no debemos desalentarnos para que podamos realizar cambios en sus vidas? Month of Mary

The months of May and October are dedicated to our Blessed Mother, the Virgin Mary. An everyday invitation to take the time and pray the rosary with our family, while we meditate on how she teaches us to be a true disciple of her son, Jesus. We invite all our children to bring lowers to our Blessed Mother during the month of October. We’llbeprayingtheRosaryinSpanisheverydayat7:30p.m.intheChurchGardenArea.Wehopetoseeeveryonethere

Mes de María Los meses de mayo y octubre son dedicados a Nuestra Madre Santısima, la Virgen Marıa. Es una invitacion diaria para tomar el tiempo y rezar el rosario con nuestra familia y meditar en como ella nos ensena ser un verdadero discıpulo de su hijo, Jesus. Invitamos a todos los ninos en traer lores a nuestra Virgen Marıa durante el mes de octubre.

Estaremosrezandoelrosariotodoslosdíasalas7:30p.m.enel Jardínde la Iglesia. ¡Esperamos

WORLD MISSION SUNDAY Be Baptized and Sent– on Mission in the World! Today, World Mission Sunday, in this Extraordinary Missionary Month, we are called tp have a personal encounter with Jesus Christ alive in the Church, and to offer, through this Eucharistic celebration, our prayers and our generous inancial support, through the Society for the Propa-gation of the Faith, to continue the mission of Jesus. Today we are “sent” out to wit-ness Mission in the world through our prayers and personal sacri ices for our brothers and sisters around the world. As little as… —$25 helps support a catechist for a month in remote Latin America —$75 provides for the work of religious Sisters caring for orphaned children in Africa. —$100 assists poor children in boarding schools in Asia As always, your prayers are your most treasured gift to the Missions. Your prayers and inancial help, offered today, on WORLDMISSIONSUNDAY, support missions priests, reli-gious Sisters and Brothers, and lay catechists who are Christ’s witnesses to a world so in need of His healing, love and peace.

DOMINGO MUNDIAL DE LAS MISIONES ¡Bautizados y enviados, en mision en el mundo! Hoy, Domingo Mundial de las Mi-siones, en este Mes Misionero Extraordina-rio, estamos llamados a un encuentro per-sonal con Jesucristo vivo en la Iglesia y a ofrecer, a traves de esta celebracion euca-rıstica, nuestras oraciones y nuestro gene-roso apoyo inanciero, a traves de la Socie-dad para la Propagacion de la Fe, para con-tinuar la mision de Jesus. Hoy estamos "enviados" a dar testimonio de Mision en el mundo a traves de nuestras oraciones y sacri icios personales por nuestros herma-nos y hermanas alrededor del mundo. Tan poco como… --$25 ayuda a un catequista durante un mes en remotas par-tes de America Latina. --$75 proporciona ayuda a las hermanas religiosas que cui-dan a los huerfanos en Africa. --$100 ayuda a ninos pobres en internados en Asia. Como siempre, sus oraciones son su regalo mas preciado para las Misiones. Sus oraciones y ayuda inanciera, ofreci-das hoy, DOMINGOMUNDIALDELASMISIONES, apoyan a sacerdotes misioneros, a hermanas y hermanos religiosos, y a catequistas laicos que son testigos de Cristo en un mundo tan necesitado de Su sanidad, amor y paz

Page 4: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

CALLED TO SERVE Is your son or daughter interested in becoming an Altar Server?

Requirements:1. Currently in grades 3rd through 10th 2. Proof of First communion certi icate is required. 3. Parents must be St. Ferdinand’s registered pa-rishioners. This is a 4-week program that will be held on Wednesdays. The next session is on Wednesday, October 23, 2019, at 6:30 p.m. in the church. Should you have any questions, please call Juan and Rosemary Moreno at 818-807-9757.

LLAMADO A SERVIR ¿Esta su hijo o hija interesado en ser monaguillo?

Requisitos:1. Atiende los grados 3ero al 10o 2. Se requiere comprobante de certi icado de Pri-mera Comunion. 3. Los padres deben estar registrados como feli-greses de St. Ferdinand. Este programa es una serie de cuatro semanas, que se llevara a cabo los miercoles. La proxima sesion es el miercoles, 23 de Octubre, a partir de las 6:30 p.m. en la Iglesia. Si usted tiene preguntas, por favor comunıquese con Juan y Rosemary Moreno al 818-807-9757.

CHUMASH CASINO TURNAROUND The RCIA Ministry is inviting you to a Casino Turnaround trip to the Chumash Casino on, Saturday, October 26,2019. Cost is $45.00 per person (adults only), and the casino will give back $30.00. We will leave from St. Ferdinand Church at 8:00 a.m. and will return around 6:00 p.m. There will be food and beverages for sale on the bus along with games, raf les and plenty of fun. To make your reservations please contact Debbie Roberts at 818-361-8795. Thank you for your support!

SAINT FERDINAND SCHOOL ANNUAL FALL FESTIVAL

Saint Ferdinand School invited you to their annual Fall Fes-tival on Friday,October25from6:00p.m.to9:00p.m.It will be an evening of family fun and community bonding. There will be a Trunk or Treat displays, food and games and many more fun activities. Come and support our school.

VIAJE AL CASINO CHUMASH El Ministerio de RICA les esta invitando a un viaje al Casino Chumash, elsábado26deoctubredel2019. El costo es de $ 45.00 por persona (solo adultos) y el casino les devolvera $ 30.00. Saldremos de St. Ferdinand a las 8:00 a.m. y regresa-remos alrededor de las 6:00 p.m. Habra comida y bebidas a la venta dentro del autobus incluyendo juegos, rifas y mucha diversion. Para reservar su espacio favor de comunicarse con Debbie Roberts al 818-361-8795. ¡Gracias por su apoyo! ESCUELA SAINT FERDINAND FESTIVAL ANUAL DE OTOÑO La escuela de Saint Ferdinand les esta invitando a su Festival Anual de Otono el viernes,25deoctubreapartirde las

6:00p.m.hastalas9:00p.m.Sera una noche llena de diver-sion familiar y pasar tiempo con la comunidad. Habra exhibi-ciones de Trunk or Treat, comida, juegos y muchas mas acti-vidades divertidas. ¡Vengan y apoyen a nuestra escuela! NOCTURNAL

BLESSED SACRAMENT ADORATION

Jesus is waiting for you this Friday, October25th from 7:00p.m. –12:00Midnight, inside the Church. Come and spend 30 minutes or more with Jesus!

BABY BOTTLE DRIVE Support the Pregnancy Counseling Center in the upcoming Baby Bottle Drive. Your donations will help the lives of moms and their babies. It’s very simple: Take a baby bottle home at the end of Mass; Fill it up with change (cash or check are ok too); Return the bottle when you come to Mass the following weekend Your tax-deductible contribution makes an eternal difference. This event will take place at each Mass October26thand27th. Any questions please call Norma at (818) 895-2500.

BABY BOTTLE DRIVE Baby Bottle Drive es un programa que apoya a Pregnancy Counseling Center. Sus donaciones ayudaran a las mamas y sus bebes. Llevese un biberon a casa despues de la Misa; Llenelo de cambio (efectivo o cheques se aceptan tam-bien); Regrese el biberon el proximo in de semana. Sus contribuciones con deducibles de impuestos y haces una diferencia eterna en la vida de las familias bene iciadas. Este evento se llevara a cabo en cada Misa de octubre26y27. Mas informacion o si desea ayudar llame a Norma (818) 895-2500.

ADORACION NOCTURNA DEL

SANTISIMO SACRAMENTO Jesus te esta esperando este viernes, 25 de

octubre de 7:00 p.m. a 12:00 Medianoche dentro de la Iglesia. ¡Vengan para estar 30 minutos o una hora con Jesus!

Page 5: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

DidYouKnow?

Knowthesignsofdenial Denial is a commonly used defense mecha-nism for abuse victims. Because they want to believe that things will go back to normal, victims often feel trapped into just allowing the situation to play out. Fear of change can be overwhelming, especially if the victim has been manipulated by his or her abuser. Vic-tims may also struggle with accepting what’s happening be-cause they know their abuser closely, as a family member or friend. It’s important to recognize the signs of denial and how to break through those barriers that can keep a victim from true healing. To learn more, get a copy of the VIRTUS® article “The Many Faces of Denial, Part 2,” at http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

SABIAUSTED?

Conozcalasseñalesdelanegación La negacion es un mecanismo de defensa comun-mente usado por las vıctimas de abuso. Debido a que quieren creer que las cosas volveran a ser normales, las vıctimas por lo regular se sienten atrapadas en el hecho de haber permitido que la situacion se desarrollara. El miedo al cambio pue-de ser abrumador, especialmente si la vıctima ha sido manipulada por su abusador o abusadora. Las vıctimas tambien pueden tener di icultades para aceptar lo que esta pasando porque su abusador es alguien cercano, como un miembro o amigo de la familia. Es importante reconocer las senales de negacion y como romper esas barreras que evitan que la vıctima tenga una verdadera sanacion. Para aprender mas sobre el tema, lea el artıculo de VIRTUS ® “The Many Faces of Denial, Part 2” (Las muchas caras de la negacion, parte 2) en http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

40 DAYS FOR LIFE SEPTEMBER 25 TO NOVEMBER 3 40 Days for Life is a community-based campaign that takes a determined, peaceful approach to showing local communities the consequences of abortion in their own neighborhoods, for their own friends and families. It puts into action a desire to cooperate with God in the carrying out of His plan for the end of abortion. It draws attention to the evil of abortion through the use of a three-point program:

•Prayer and fasting: believers are invited to join together for 40 days of prayer and fasting for an end to abortion. •Constant vigil: stand for life during a 40-day peaceful public witness outside of: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. •Community outreach: help take a positive, upbeat pro-life message to every corner of our valley through media efforts, advocacy and public visibility.

Moreinformationat:www.40daysforlife.com/sanfernandovalley

40 DIAS POR LA VIDA 25 DE SEPTIEMBRE – 3 DE NOVIEMBRE 40 Dıas por la Vida es una campana basada en la comunidad que tiene un enfoque determinado, pacı ico a las comunidades locales que muestra las consecuencias del aborto en sus propios barrios, entre sus propios amigos y familiares. Se pone en accion un deseo de cooperar con Dios en la realizacion de su plan para el in del aborto. Se llama la atencion sobre el mal del aborto mediante el uso de un programa de tres puntos:

•La oracion y el ayuno: Las personas creyentes de nuestra ciudad estan invitadas a unirse durante 40 dıas de ferviente oracion y ayuno para pedir por el in del aborto. •Vigilia constante: Una hora (o mas) a la semana, durante 40 dıas, ven apararte enfrente de: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. •Difusion proactiva en la comunidad: Ayuda a difundir un mensaje pro-vida positivo y optimista en cada rincon de nuestra ciudad a traves de esfuerzos en los medios de comunicacion, actividades de promocion y presencia publica. Para más

informaciónvisitelapágina: www.40daysforlife.com/sanfernandovalley ALL SOULS NOVENA

A Novena of Masses will be celebrat-ed for all our deceased loved ones from November 2nd thru Novem-ber10th; the intentions will be of-fered at all our Masses. Please take an All Souls Day Envelope and write the names of all of your loved ones who have passed away. The envelopes are available in the pews and the Parish Of ice.

PleasereturnyourenvelopesbeforeNovember1st.

NOVENARIO PARA NUESTROS FIELES DIFUNTOS Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2deno-

viembrehastael10denoviembre; las in-tenciones seran ofrecidas en todas las Misas. Por favor tomen un Sobre de los Fieles Difun-tos y escriban los nombres de todos sus seres queridos que han fallecido. Los sobres estan disponibles en las entradas de la Iglesia y en la O icina Pa-rroquial. Por favorde regresar los sobres antesdel1noviembre.

Page 6: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

OUR FAITH Q:Isitnecessaryforthefaithfultoreceivethe inalbless-ingtoful illtheSundayMassobligation? A: The “Sunday obligation” is found in the CodeofCanonLaw, where it states, “On Sundays and other holy days of obligation, the faithful are obliged to participate in the Mass. Moreover, they are to abstain from those works and affairs which hinder the worship of God, the joy proper to the Lord’s day, or the suitable relaxation of mind and body” (canon 1247). This obligation is part of the responsibility of every Christian “to lead a holy life and to promote the growth of the Church and its continual sanc-ti ication, according to their own station” (canon 210). The Catechism of the Catholic Church explains that “the Sunday Eucharist is the foundation and con irmation of all Christian practice. For this reason the faithful are obliged to participate in the Eucharist on days of obligation, unless excused for a serious reason (for example, illness, the care of infants) or dispensed by their own pastor. Those who deliberately fail in this obligation commit a grave sin” (2181). Two things should be noted as regards the Sunday obligation. First, Catholics are required to attend Mass on Sundays and holy days, but are not required to receive Holy Communion each time they attend Mass. Second, the law makes no distinction about “how much” of the Mass we must attend. Because it makes no distinction, in my opinion, we must – unless excused – partici-pate in the entirety of the Mass, from beginning to end, in order to ful ill the Sunday obligation, in addition to abstaining from those things which hinder the worship of God and suitable relax-ation. Of course, there are times when circumstances beyond our control may make us arrive late to the Holy Mass, but these situ-ations should not be common occurrences. It is dif icult to imag-ine too many situations (excepting sudden emergencies) in which departing from the Holy Mass only a minute or two before the conclusion would be necessary. The Mass begins with the Introductory Rites, which “precede the Liturgy of the Word, namely, the Entrance, the Greeting, the Pen-itential Act, the Kyrie, the Gloriainexcelsis(Glory to God in the highest), and Collect, [and] have the character of a beginning, an introduction, and a preparation” (GIRM, 46). The Holy Mass be-gins, then, with the entrance of the priest (and the ministers), accompanied, if there is one, by a chant or hymn. The Mass inishes with the Concluding Rites, which may include announcements and always includes the Priest’s Greeting and Blessing, the Dismissal, and, inally, “the kissing of the altar by the Priest and the Deacon, followed by a profound bow to the altar by the Priest, the Deacon, and the other ministers,” unless the tabernacle is located in the sanctuary, toward which all genu-lect instead (GIRM, 90d). Given what the Lord Jesus has done for us, the ful illment of the Sunday obligation ought to be done out of a sense of devotion and love. Indeed, because “the Christian faithful are to hold the Most Holy Eucharist in highest honor, taking an active part in the celebration of the most august sacri ice, receiving this sacrament most devoutly and frequently, and worshipping it with highest adoration,” the question of “how much” of the Mass one must attend ought not enter into the thoughts of a Catholic. Our love of the Lord Jesus and for the community of the faithful should be such that we have a longing to worship together at the altar of the Lord. —AnsweredbyFatherDarenZehnle,DioceseofSpring ield(IL)https://adoremus.org/2019/07/07/q-is-it-necessary-for-the-faithful-to-receive-the-inal-blessing-to-ful ill-the-sunday-mass-obligation/

NUESTRA FE

P:¿Es necesario que los ieles reciban la bendicion inal para cum-plir con la obligacion de la Misa Dominical? R:La "obligacion dominical" se encuentra en el Codigo de Derecho Canonico, donde dice: "Los domingos y otros dıas santos de obliga-cion, los ieles estan obligados a participar en la Misa. Ademas, deben abstenerse de esas obras y asuntos que obstaculizan la ado-racion a Dios, la alegrıa propia del dıa del Senor o la relajacion ade-cuada de la mente y el cuerpo” (canon 1247). Esta obligacion es parte de la responsabilidad de cada cristiano "de llevar una vida santa y promover el crecimiento de la Iglesia y su santi icacion continua, de acuerdo con su propia estacion" (canon 210). El Catecismo de la Iglesia Catolica explica que “la Eucaristıa domi-nical es el fundamento y la con irmacion de toda practica cristiana. Por esta razon, los ieles estan obligados a participar en la Eucaris-tıa en dıas de obligacion, a menos que sean excusados por una ra-zon grave (por ejemplo, enfermedad, cuidado de bebes) o dispen-sados por su propio pastor. Aquellos que deliberadamente fallan en esta obligacion cometen un pecado grave”(2181). Deben tener en cuenta dos cosas con respecto a la obligacion del domingo. Primero, se requiere que los catolicos asistan a Misa los domingos y dıas santos, pero no se les exige que reciban la Sagrada Comunion cada vez que asisten a Misa. Segundo, la ley no hace distincion sobre "cuanto" de la Misa debemos asistir. Debido a que no hace distincion, en mi opinion, debemos, a menos que esten justi icados, participar en la totalidad de la Misa, de principio a in, para cumplir con la obligacion dominical, ademas de abstenernos de aquellas cosas que obstaculizan la adoracion a Dios. y relajacion adecuada. Por supuesto, hay momentos en que circunstancias fue-ra de nuestro control pueden hacernos llegar tarde a la Santa Misa, pero estas situaciones no deberıan ser comunes. Es difıcil imaginar demasiadas situaciones (excepto emergencias repentinas) en las que serıa necesario partir de la Santa Misa solo un minuto o dos antes de la conclusion. La Misa comienza con los ritos introductorios, que "preceden a la liturgia de la palabra, a saber, la entrada, el saludo, el acto peniten-cial, el Kyrie, la Gloria en excelsis (Gloria a Dios en las alturas), y recoger, [y] tienen el caracter de un comienzo, una introduccion y una preparacion” (GIRM, 46). La Santa Misa comienza, entonces, con la entrada del sacerdote (y los ministros), acompanado, si hay uno, por un canto o himno. La Misa termina con los ritos de conclusion, que pueden incluir anuncios y siempre incluyen el saludo y la bendicion del sacerdote, el despido y, inalmente, "el beso del altar por parte del sacerdote y el diacono, seguido de una profunda reverencia al altar por el Sa-cerdote, el Diacono y los otros ministros ", a menos que el taber-naculo este ubicado en el santuario, hacia el cual todos genu lexio-nan (GIRM, 90d). Dado lo que el Senor Jesus ha hecho por nosotros, el cumplimiento de la obligacion dominical debe hacerse por un sentido de devo-cion y amor. De hecho, porque "los ieles cristianos deben celebrar la Santısima Eucaristıa en el mas alto honor, tomar parte activa en la celebracion del sacri icio mas augusto, recibir este sacramento con la mayor devocion y la adoracion con mayor adoracion", la cuestion de "Cuanto" de la Misa a la que uno debe asistir no debe entrar en los pensamientos de un catolico. Nuestro amor al Senor Jesus y a la comunidad de ieles debe ser tal que tengamos el anhe-lo de adorar juntos en el altar del Senor. - Respondido por el Padre Daren Zehnle, Diocesis de Spring ield (IL) https://adoremus.org/2019/07/07/q-is-it-necessary-for-the-faithful-to-receive-the- inal-blessing-to-ful ill-the-sunday-mass-obligation/

Page 7: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

WeeklyEvents/EventosSemanalesOctober20,2019–October26,2019

Sunday/Domingo,October/ Octubre 20 6:00 am Hombres de Fe, Library 10:00 am Legion of Mary, Room 6 6:00 pm Bingo, Hall 6:00 pm Youth Ministry Parent Night, Library

Monday/LunesOctober/ Octubre 21 7:00 am Mass, Church 7:00 pm Encuentro Martimonial, Room 7 7:00 pm Divina Misericordia, Salon 6 Tuesday/MartesOctober/ Octubre 22

7:00 am Mass, Church 7:30 am Exposition of the Blessed Sacrament, Church 6:00 pm RCIA Class, Library, Salon 8 6:00 pm RCIC Class, Room 7 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm Movimiento Familiar Cristiano, Salon 6 Wednesday/MiércolesOctober/Octubre23

7:00 am Mass, Church 3:30 pm CCD Class, Room 6, 7 6:30 pm Altar Servers Training, Church 7:00 pm PLW Workshop, Room 6 7:00 pm Coro de Nacho, Annex 7:00 pm ALPHA Faith Formation, Room 7 7:00 pm Estudio Biblico, Salon 8 Thursday/JuevesOctober/Octubre24

7:00 am Mass, Church 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm Hombres de Fe, Salon 6 7:00 pm Encuentro Matrimonial, Salon 7 7:30 pm Grupo de Oracion, Church Friday/ViernesOctober/Octubre25 7:00 am Mass, Church 5:00 pm School Fall Community Night, Hall 7:00 pm Adoracion Nocturna, Church

Saturday/SábadoOctober/Octubre26 10:00 am Parent FOCUS, Hall, Library 10:00 am CCD Class, Room 6, 7 12:30 pm PLW Class, Room 7 2:00 pm Rodarte - Recabarren Wedding, Church 3:30 pm Confessions, Church 5:00 pm Mass, Church

EUCHARISTICMINISTERSMINISTROSDEEUCARISTIA

LECTORSCHEDULEPROCLAMADORESDELAPALABRA

Saturday/Sábado,October26th/26deoctubre 5:00 pm Sandra Casillas, Michael Ivie, Rose Ivie, Lita Natividad, Berta Arevalo, Gerald De La Cerda, Brandon Rosas Sunday/Domingo,October27th/27deoctubre 7:00 am Mari Ochoa, Luis Leon, Marıa Leon, Librada Vasquez, Maricarmen Jasso 8:30 pm Anthony Fernandez, Lynn Fernandez, Estela Perallon, Virginia Daniels, Connie Vasquez, Rita Ontiveros, James Forbes 10:30 pm Socorro Alcazar, Lucy Ceja, Guadalupe Melgoza, Silvia Hernandez, Felipe Reyes, Ignacia Pastor, Marıa Castaneda, Yolanda Hurtado, Eugene Torres 12:00 pm Edgar Gonzalez, Rozanne Gonzalez, Joe Torres, Carmen Torres, Andrew Guerrero, Yolanda Guerrero, Angie Herrera 1:30 pm Juan Hernandez, Rosa Hernandez, Luz Marıa Gonzalez, Ramona Figueroa, Elva Ceja, Jose Ceja, Gloria Valencia, Sara Pares, Trini Angulo Sanchez

Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy .

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

Saturday/Sábado(October26th/26de octubre) 5:00 PM Mark Munoz, Valerie O’Reilley

Sunday/Domingo(October27th/27 de octubre) 7:00 AM Mario Luna, Pro irio Lujan 8:30 AM Cristian Cadenas, Rose Cardenas 10:30 AM Cirilo Zuniga, Monica Montero 12:00 PM Laura Ascencio Real, Alex Guzman 1:30 PM Patricia Luna, Amparo Lujan

Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy.

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

FASTING BEFORE MASS

FastbeforeMass. It is Church law that one fasts for at least (1) hour before receiving Holy Communion. Water and medicine can be consumed, of course. The purpose is to help us prepare to re-ceive Jesus in the Eucharist. NoFoodandDrinkinChurch. The exceptions would be a drink for small children, water for the priest or choir (if discreet) and water for those who are ill. Bringing a snack into church is not appropriate, because we want to set the church apart as a place of prayer and re lection.

AYUNO ANTES DE MISA

AyunarantesdelaMisa. Es ley de la Iglesia que uno ayune por lo menos (1) hora antes de recibir la Sagrada Comunion. El agua y la medicina pueden ser consumidas, por supuesto. El proposito es para ayudar a prepararnos para recibir a Jesus en la Eucaristıa. Nohaycomidaybebidasdentrode laIglesia. Las excepciones serıan una bebida para ninos pequenos, el agua para el sacerdote o el coro (si es discreta) y agua para los que estan enfermos. Traer un aperitivo en la iglesia no es apropiado, porque queremos esta-blecer que la iglesia es un lugar de oracion y re lexion.

Beloved: “God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control.” (2 Tm 1:7)

Page 8: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2019/11/004976-October-20-2019.pdf · Saint Ferdinand Church October / Octubre 20, 2019 1109 Coronel Street San Fernando,

CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ferdinand Church #004976 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 TELEPHONE 818 365-3967 CONTACT PERSON Edgar Caldera EMAIL: [email protected] SOFTWARE MSPublisher 2016 Adobe Acrobat 2017 Windows 10 TRANSMISSION TIME Monday 4:00 SUNDAY DATE OF PUBLICATION Octobre 20, 2019 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS