8
Saint Ferdinand Church October / Octubre 14, 2018 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church Parish Ofϐice Hours / Oϐicina Parroquial Monday - Friday Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday & Sunday Sabado y Domingo 9:00 a.m. - 12:00 p.m. Clergy / Clero Rev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St. Ferdinand School: 818-361-3264 Religious Education/Catecismo: 818-361-1813 Youth Ministry/Conϐirmation: 818-361-1814 RCIA/RICA: 818-361-8795 Mass Schedule / Horario de Misas Saturday - Sabado 5:00 p.m. English Sunday - Domingo 7:00 a.m. Español 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Español 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Español 5:00 p.m. English (Teen Mass) Daily Mass: Monday - Friday 7:00 a.m. English Misa Durante la Semana: Martes y Jueves 7:00 p.m. Español Sacrament of Reconciliation ++++++++++++++++++++++++++ Sacramento de Reconciliación Saturday - Sábado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O Haciendo una Cita

Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

  • Upload
    lybao

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

Saint Ferdinand Church October / Octubre 14, 2018

1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church ParishOf iceHours/O icinaParroquial

Monday-Friday LunesaViernes9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday&Sunday SabadoyDomingo9:00 a.m. - 12:00 p.m.

Clergy/CleroRev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St.FerdinandSchool: 818-361-3264

ReligiousEducation/Catecismo: 818-361-1813 YouthMinistry/Con irmation: 818-361-1814

RCIA/RICA: 818-361-8795

MassSchedule/HorariodeMisas

Saturday-Sabado5:00 p.m. English

Sunday-Domingo7:00 a.m. Espanol 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Espanol 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Espanol 5:00 p.m. English (Teen Mass)

DailyMass:Monday-Friday7:00 a.m. English

MisaDurantelaSemana:MartesyJueves7:00 p.m. Espanol SacramentofReconciliation

++++++++++++++++++++++++++SacramentodeReconciliaciónSaturday - Sabado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O Haciendo una Cita

Page 2: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

WEPRAYFORTHESICKANDTHEDECEASED

Sick:Helen Debarmore, Carmen Landin Deceased:Arthur Sanchez, Alicia Mirelles

OREMOSPORLOSENFERMOSYDIFUNTOSDENUESTRAPARROQUIA

CalledToBeGoodStewardsSeptember/Septiembre30,2018 Tithing is the practice, established by God in the Old Testament, of returning 10% of your blessings to God. It was a recognition and gratitude for the blessings that God had bestowed on the individual. Jesus actually called his followers to a standard of giving that went far beyond the tithe. He called us to give up everything and follow Him. Jesus asks us to commit ourselves to be good Stewards of the gifts entrusted to us, to share our time, our talent and our treasure as on outward sign of the love and gratitude we have for Him. 5:00 p.m. Mass $865 7:00 a.m. Mass $451 8:30 a.m. Mass $1,070 10:30 a.m. Mass $1,117 12:00 p.m. Mass $688 1:30 p.m. Mass $664 5:00 p.m. Mass $399 Night Drop & Coin: $950.41 Amount/CantidaddelaColecta:$6,204.41

BuildingFund/FondodeConstrucción:$688A/CCampaign/CampañadelAireAcondicionado:$110

El diezmo es la practica, establecida por Dios en el Antiguo Testamento, de devolver el 10% de tus bendiciones a Dios. Era un reconocimiento y gratitud por las bendiciones que Dios ha derramado sobre nosotros. Jesus llamo a sus seguidores a un nivel de dar mucho mas del diezmo. El nos ha llamo a renunciar a todo y seguirlo. Jesus nos pide que hagamos un compromiso con nosotros mismos para ser buenos administradores de los dones que nos ha entregado. Compartir nuestro tiempo, talentos y tesoros como una senal evidente del amor y agradecimiento que le tenemos a El.

Saturday/Sábado,Octubre13 5:00 pm For the eternal rest of: Guadalupe Casillas, Luis & Angie Toscano, Eddie De Paz, Carmen Valdivia, Marıa S. Martınez, Marıa Antonia Lopez

Sunday/Domingo,Octubre147:00 am Luis Alberto Rivas (Cumpleanos), Martha Salazar Delgado Eterno descanso de: David Padilla, Elva Franco, Elvira Escobedo, Manuel Delgado 8:30 am Carmen Landin For the eternal rest of: Josephine Mendoza 10:30 am Jackelyn Pacheco (Cumpleanos), Rogelio Valdovinos, Irene Casillas Eterno descanso de: Librado Corona, Marıa Del Carmen Reyna, Felix, Gilberto y Manuel Uribe 12:00 pm For the eternal rest of: Jacob Ruth Domınguez, Fred Contreras, Dolores Contreras, Robert Contreras, Joseph Contreras 1:30 pm Raquel Guerrero (Cumpleanos) Eterno descanso de: Rosario Perez, Enrique Flores, Marıa Refugio Cisneros 5:00 pm Pro Populo

Monday/Lunes,Octubre15 7:00 am For the eternal rest of: Aurora Torres

Tuesday/Martes,Octubre16 7:00 am Pro Populo 7:00 pm Eterno descanso de: Rosario Perez

Wednesday/Miércoles,Octubre17 7:00 am Pro Populo Thursday/Jueves,Octubre18

7:00 am Pro Populo 7:00 pm Eterno descanso de: Rosario Perez Friday/Viernes,Octubre19 7:00 am Pro Populo

For intentions to appear in thebulletinplease stopbytheParishOf iceatleasttwoweeksinadvance.

Para que las intenciones de la Misa estén en el boletín por favor de inscribir sus intenciones por lo menos 2 semanas

antes en la O icina Parroquial.

MassIntentions/IntencionesDeMisa

TogetherinMission/UnidosenMisión2018

Goal/Meta $46,982.00Pledged/Promesas $61,415.00Paid/Pagado $48,354.99

We thank you for your pledge to our 2018 Together in Mission Campaign, We ask you to continue paying your pledge. Thank you for your help and support! ************** Le damos gracias por su promesa a nuestra Campana de Unidos en Mision 2018. Le pedimos que continue pagando su promesa. Gracias por su ayuda y apoyo.

Page 3: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

XXVIIISUNDAYOFORDINARYTIME XXVIIIDOMINGODELTIEMPOORDINARIO

RETIRO DE EVANGELIZACION El Grupo de Oracion Manantial de Fe los invita el Retiro de Evangelizacion los dıas sábado ydomingo (20 y21de

octubre) comenzando a las 8:00 a.m. Ven y tenga ese encuentro personal con Dios. Donacion de $5.00para los alimentos.

Jesus offers a hard lesson regarding wealth and possessions in today’s Gospel. The rich man whom he encountered could not part with his possessions as a condition to becoming a disciple of Jesus. Would our response be the same as the rich man? Do we place our trust in our money and possessions instead of trusting in God’s generosity? Do we seek security in our possessions? Good stewards realize that their possessions must not possess them, lest those possessions block their relationship with the Lord.

Jesus ofrece una energica leccion acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio de hoy. El hombre rico a quien El encontro, no pudo desprenderse de sus posesiones como una condicion para ser discıpulo de Jesus. ¿Serıa nuestra respuesta a Jesus la misma que la de aquel hombre rico? ¿Ponemos nuestra con ianza en nuestro dinero y posesiones en lugar de con iar en la generosidad de Dios? ¿Buscamos nosotros la seguridad en nuestras posesiones? Los buenos corresponsables son conscientes de que sus posesiones no deben poseerles para que no obstruyan su relacion con el Senor.

ALL SOULS NOVENA A Novena of Masses will be celebrated for all our deceased loved ones from November2ndthruNovember10th; the intentions will be offered at all our Masses. Please take an AllSoulsDay

Envelope and write the names of all of your loved ones who have passed away. We will remember in a special way those who have died from our community at all the Masses on Fri-day,November2nd. The envelopes are available in the pews and the Parish Of ice. PleasereturnyourenvelopesbeforeNovember1st.

NOVENARIO PARA NUESTROS FIELES DIFUNTOS

Estaremos celebrando una Novena de Misas para nuestros Fieles Difuntos del 2 de no-viembrehastael10denoviembre; las inten-ciones seran ofrecidas en todas las Misas. Por favor tomen un Sobre de los Fieles Difuntos y escriban los nombres de todos sus seres queridos que han fallecido. Tambien vamos a recordar en una manera especial a todos que han muerto de nuestra comunidad el viernes,2deno-

viembre en todas nuestras Misas. Los sobres estan disponi-bles en las entradas de la Iglesia y en la O icina Parroquial. Favorderegresarlossobresantesdel1noviembre.

2019 Harvest Dinner & Dance The 2019 Fiesta Com-mittee and A.C.T.S. are joining together for an evening of family fun. Cost is $25 per adult and $10 for any child under the age of 12, which includes admis-sion and a delicious enchilada plate. For more information on the event, please con-tact Betty Rodriguez-Sanchez (818) 437-4768. Tickets will also be sold at the Rectory.

LECTORESLos Lectores tienen su reunion mensual este lunes15deoctubrealas7:00p.m.en la Biblioteca. Su presencia es importante por favor de no faltar.

THANK YOU!!! We want to take this opportunity to thank EVERYONE who arranged, helped and par-ticipated in our SecondAnnualMinistryFairatSt.FerdinandChurch. It was a day illed with fun and a true sense of community, making it possible to present all the various ministries that make up this wonderful parish of ours. It was with this fair that we were able to meet new people and welcome many who were interested in becoming part of our community. It is only the beginning of one of the many community events happening at our parish and are looking forward to many more to come. Proceeds from our ministry fair will be go-ing towards the Air Conditioning/Heating Fund that to-gether we are all working hard for. May God bless you all!

GRACIAS!!! Queremos tomar esta oportunidad para agradecer a TODOS que organizaron, ayudaron y participa-ron en nuestro SegundoFestivaldeMinisteriosdeSaintFerdinand. Era un dıa lleno de diver-sion y un bonito sentir de comunidad, haciendo posible que cada ministerio presentara su grupo de esta bella parro-quia. Por medio de esta feria pudimos conocer a caras nue-vas y darles la bienvenida a varios interesados en formar parte de nuestra comunidad. Esto es solo un comienzo de los varios eventos comunitarios que se llevaran a cabo y esperamos con ansias lo que tendremos por venir. El dine-ro recaudado de la Feria de Ministerios ira hacia el fondo del Aire Acondicionado/Calefaccion que todos nos estamos esforzandonos por alcanzar. ¡Que Dios les bendiga!

Page 4: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

WEDDING/ANNIVERSARYCOORDINATOR God is calling us to different ministries to help in building God’s Kingdom. We are looking for a volunteer Wedding and Anniversary Coordinator to help couples to be prepare for their celebration by organizing the rehearsal and be present on the day of the celebration. This ministry is very important to make a wedding or anniversary to be beautiful, sacred and memorable. If you are interested please call the Parish Of ice at 818-365-3967 during normal business hours and leave your name, telephone number and email and someone will be contacting you.

CORDINADORADEBODAS/ANIVERSARIOS Dios nos llama a diferentes ministerios para ayudar a construir Su Reino. Estamos buscando a un voluntario que ayude a coordinar las Bodas y Aniversarios, ayudando a las parejas a prepararse para su celebracion organizando una practica con ellas y estando presente el de la celebracion. Este ministerio es muy importante para ayudar que nuestras bodas y aniversarios sean bonitos, sagrados y memorables. Si estan interesados favor de llamar al la O icina Parroquial al 818-365-3967 deje su nombre, numero de telefono y email.

CHUMASH CASINO TURNAROUND The RCIA Ministry is inviting you to a Casino Turnaround trip to the Chumash Casino on, Saturday,October20,2018. Cost is $45.00 per person (adults only), and the casino will give back $30.00. We will leave from St. Ferdinand Church at 8:00 a.m. and will return around 6:00 p.m. There will be food and beverages for sale on the bus along with games, raf les and plenty of fun. To make your reservations please contact Deb-bie Roberts at 818-361-8795. Thank you for your support!

The 2019 Fiesta Committee is sponsoring this great raf le for the upcoming holiday season. Who wouldn’t want $1,000 for their Christmas shopping? Chances are greater if you purchase more tickets. Tickets will be sold after the morning and Noon Masses (on selected Sundays) and at the Parish Rectory. For more information, please call Betty Rodriguez-Sanchez at (818) 437-4768. Thank you for your support!

El 2019 Comite de Fiesta esta patrocinando esta gran rifa para las iestas que estan por llegar. ¿A quien no se les antoja $1,000 para sus compras Navidenas? Hay mas posibilidades de ganar si compran mas. Boletos estan a la venta despues de las Misas de la manana y 12 de Mediodıa (en algunos domingos) y en la O icina Parroquial. Para mas informacion, favor de llamar a Betty Rodriguez Sanchez al (818) 437-4768. ¡Gracias por su apoyo!

CLASE BIBLICA ¿Te gustarıa conocer mas tu fe? ¿O entender la biblia un poco mejor? El Grupo de Oracion les hace la cordial invitacion a asistir a su Clase Bıblica que tiene todos los miercoles a las 7:00 pm en el Salon 8.

Sandwich Sunday and Clothing Drive Next Sunday,October21st is Sandwich Sunday. We invite our community to this beautiful ministry to feed the hungry. We will be gathering at 10:00 a.m. in our Parish Hall to make lunches and all are welcomed to help. We are in need of the following items: individually packaged chips and cookies, bot-tled water (16.9 l. oz.) and monetary donations. These items can be taken to the rectory any time during the month. We also have a clothing drive every Sandwich Sunday. Clothes can be dropped off (only) at the parish hall between 10:00 and 11:30 a.m. on Sandwich Sunday. The lunches and clothing will be picked up by MEND. If you have any questions, please call Linda Medina (818) 437-4738.

DOMINGO DE SANDWICH El proximo domingo21deOctubrees Domingo de Sand-wich. Invitamos a nuestra comunidad a este ministerio a dar de comer al mas necesitado. Nos reuniremos a las 10:00 a.m. en el Salon Parroquial. Todos estan bienvenidos. Necesitamos donaciones de: bolsas individuales de chips, galletas. agua embotellada de (16.9 oz.) y donaciones mone-tarias. Puede traer sus donaciones a la rectorıa cualquier dıa durante el mes. Tambien tenemos una colecta de ropa cada Domingo de Sandwich. La ropa la puede dejar solamente en el salon pa-rroquial entre las 10:00 am a 11:30 am. Los lonches y ropa seran recogidos por MEND.

Page 5: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

EXPOSICIONDELSANTISIMOSACRAMENTO Esta semana el Santısimo Sacramento se expondra el martes de 7:30 AM – 6:30 PM. Necesitamos voluntarios que acompanen a Jesus durante el dıa. Pasen a la o icina parroquial e inscrıbase por una hora durante el dıa. ADORATION OF

THE BLESSED SACRAMENT This week the Blessed Sacrament will be exposed on Tuesday from 7:00 a.m. to 6:30 p.m. We need people to accompany Jesus through the day. Please stop by the Parish Of ice and sign up for an hour during the day. THE EDGE

El Programa The Edge se reune los lunes de 6-8 pm en el Salon Parroquial. Es programa para jovenes de Middle School, en las edades de 11-13, y les ensena sobre la biblia y temas actuales. Tambien tenemos juegos para mantener a nuestros jovenes entretenidos y felices. Ellos comparten platicas y emociones con otros jovenes de su edad. The Edge es una buena manera de motivar a los jovenes a mantener a Dios en sus vidas y a la vez continuar hacia su preparacion de Con irmacion despues de que salgan de la secundaria.

THE EDGE The Edge program meets on Monday evenings from 6:00-8:00 pm in the Parish Hall. It’s a program for middle school youth, between the ages 11-13 that gives teachings about the Bible and current issues. We also keep it fun for the kids by playing games that encourage them to interact with other middle school youth. It's free of charge, and Edge is a good way to keep the kids motivated to have God in their lives and continue their religious journey with the Con irmation program after middle school.

Looking for Volunteers Do you want to get involved in the parish? There are many opportunities to help us with-in the parish such as: Extra-Ordinary Minis-ter's of Holy Communion, Lectors, Ministers of Hospitality (ushers), Catechists, Catechist aides, Choir (singing or playing an instru-ment), etc. If your answer is "Yes" and you are interested in becoming a volunteer, please stop by the parish of ice or call us to leave your name, phone number and which ministry you are interested to be involved in.

Buscando Voluntarios ¿Quieres participar dentro de la parroquia? Hay muchas oportunidades para ayudarnos dentro de la parroquia como: Ministros de la Santa Comu-nion Extra-Ordinarios, Lectores, Ministros de Hos-pitalidad, Catequistas, asistentes para Catequistas, Coro (cantante o tocar un instrumento), etc. Si su respuesta es “Si” y estan interesados en ser un voluntario, por favor pasen por la o icina parroquial o llamen para dejar su nombre, numero de telefono y cual ministerio estan interesados en participar.

LEGIONOFMARYThe Legion of Mary meets every Sundayat10:00a.m. in the Religion Center. Come pray the rosary with them and ind out all they do in their ministry.

HELPING OUR NEIGHBOR The Archdiocese’s Of ice of Immigration Affairs invites you to please join its efforts to keep immigrant families together, by contributing at the new donation page accessible via TheNextAmerica.org. With your generous support, 56 immi-grant and refugee families who have been separated in the past will be able to stay together and receive the needed as-sistance through Catholic Charities’ Esperanza Immigrant Rights Project in Los Angeles. Together we can make a dif-ference in the lives of these families and show our support for our immigrant brothers and sisters.

AYUDANDO AL PROJIMO La O icina de Asuntos de Inmigracion de la Arquidiocesis le invita a unirse a sus esfuerzos para mantener unidas a las familias inmigrantes, contribuyendo en la nueva pagina de donaciones accesible a traves de FuturoEstadosUnidos.org. Con su generoso apoyo, 56 familias inmigrantes y refugia-das que han estado separadas en el pasado podran perma-necer juntas y recibir la asistencia necesaria a traves del Proyecto de Derechos de Inmigrantes “Esperanza” de Cari-dades Catolicas en Los Angeles. Juntos podemos hacer una diferencia en las vidas de estas familias y mostrar apoyo a nuestros hermanos y hermanas inmigrantes.

LEGIONDEMARIALa Legion de Marıa se reune todos los domingosalas10:00.a.men el Centro de Religion. Vengan a rezar el rosario con ellos y mirar lo que este grupo hace en su ministerio.

MonthofMaryThe months of May and October are dedicated to our Blessed Mother, the Virgin Mary. An everyday invitation to take the time and pray the rosary with our family, while we meditate on how she teaches us to be a true disciple of her son, Jesus. We invite all our children to bring lowers to our Blessed Mother during the month of October. We’llbepraying the

Rosary in Spanish everyday at 7:00 p.m. in the ChurchGardenArea;TuesdaysandThursdaysat6:00p.m.

MesdeMaríaLos meses de mayo y octubre son dedicados a Nuestra Madre Santısima, la Virgen Marıa. Es una invitacion diaria para tomar el tiempo y rezar el rosario con nuestra familia y meditar en como ella nos ensena ser un verdadero discıpulo de su hijo, Jesus. Invitamos a todos los ninos en traer lores a nuestra Virgen Marıa durante el mes de octubre. Estaremosrezandoelrosariotodoslosdíasalas7:00p.m.en el Jardín de la Iglesia. Losmartes y jueves el rosarioseráalas6:00p.m.

Page 6: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

40DAYSFORLIFESeptember26toNovember440 Days for Life is a community-based campaign that takes a determined, peaceful approach to showing local communities the consequences of abortion in their own neighborhoods, for their own friends and families. It puts into action a desire to cooperate with God in the carrying out of His plan for the end of abortion. It draws attention to the evil of abortion through the use of a three-point program:

• Prayer and fasting: believers are invited to join together for 40 days of prayer and fasting for an end to abortion. • Constant vigil: stand for life during a 40-day peaceful public witness outside of: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. • Community outreach: help take a positive, upbeat pro-life message to every corner of our valley through media efforts, advocacy and public visibility.

Moreinformationat:www.40daysforlife.com/sanfernandovalley

40DIASPORLAVIDA26deSeptiembre–4de

Noviembre40 Dıas por la Vida es una campana basada en la comunidad que tiene un enfoque determinado, pacı ico a las comunidades locales que muestra las consecuencias del aborto en sus propios barrios, entre sus propios amigos y familiares. Se pone en accion un deseo de cooperar con Dios en la realizacion de su plan para el in del aborto. Se llama la atencion sobre el mal del aborto mediante el uso de un programa de tres puntos: • La oracion y el ayuno: Las personas creyentes de nuestra ciudad estan invitadas a unirse durante 40 dıas de ferviente oracion y ayuno para pedir por el in del aborto. • Vigilia constante: Una hora (o mas) a la semana, durante 40 dıas, ven apararte enfrente de: Family Planning Associates 10200 Sepulveda Blvd, Mission Hills. • Difusion proactiva en la comunidad: Ayuda a difundir un mensaje pro-vida positivo y optimista en cada rincon de nuestra ciudad a traves de esfuerzos en los medios de comunicacion, actividades de promocion y presencia publica.

Paramásinformaciónvisitelapágina: www.40daysforlife.com/sanfernandovalley Didyouknow?

ReportingAbuse/MisconductIt is important to communicate your concerns if you observe anyone interacting with a child in an inappropriate man-ner. Parents, family members, teachers, clergy and all who work with or are responsible for the care of children need to remember that speaking up is one of the most important things they can do to protect not just their own children, but all chil-dren. Voicing your concerns is critical to protecting God’s chil-dren. Any incident of abuse or misconduct should be immedi-ately reported. For a copy of the complete VIRTUS® article, “Are We Communicating our Concerns?,” visit http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

¿SabíaQue? Reportandoabuso/comportamientoinapropiado Si usted observa a alguien interactuando con un nino o una nina en una forma inapropiada, es importante que comunique sus preocupaciones. Los padres de familia, miembros de la familia, profesores, sacerdotes y todos aquellos que trabajan con ninos o son responsables del cuidado de ninos, necesitan recordar que elevar la voz puede ayudar a proteger no solo a sus propios hijos, sino a todos los ninos. Hablar sobre sus preocupaciones es muy importante para proteger a los hijos de Dios. Cualquier incidente de abuso o conducta inapropiada debe ser reportado inmediatamente. Para una copia del artıculo completo de VIRTUS®, “Are We Communicating our Concerns?” (¿Estamos comunicando nuestras preocupaciones?), visite http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

SCHOOLSTUDENTNON-DISCRIMINATIONPOLICYThe school, mindful of its mission to be a witness to the love of Christ for all, admits students regardless of race, color, national origin, and/or ethnic origin to all rights, privileges, programs, and activities generally accorded or made available to students at the school. The school does not discriminate on the basis of race, color, disability, medical condition, sex, or national and/or ethnic origin in the administration of educational policies and practices, scholarship programs, and athletic and other school-administered programs, although certain athletic leagues and other programs may limit participation and some archdiocesan schools operate as single-sex schools. While the school does not discriminate against students with special needs, a full range of services may not always be available to them. Decisions concerning the admission and continued enrollment of a student in the school are based upon the student's emotional, academic, and physical abilities and the resources available to the school in meeting the student's needs.

POLIZADENO-DISCRIMINACIONAESTUDIANTESESCOLARES La escuela, consciente de su mision de ser testigo del amor de Cristo para todos, admite estudiantes sin importar raza, color u origen nacional y/o origen etnico para todos los derechos, privilegios, programas y actividades generalmente acordadas o hecho disponible a los estudiantes en la escuela. La escuela no discrimina en la base de raza, color, incapacitacion, condicion medica, sexo u origen nacional y/o etnico en la administracion de polizas educativas, polizas de admision, becas y programas de prestamos, aunque ciertas ligas atleticas y otros programas puedan limitar participacion y unas escuelas arquidiocesanas operan como escuelas de solo un sexo. Aunque la escuela no discrimina a estudiantes con necesidades especiales, un programa completo de servicios quizas no este disponibles para ellos. Decisiones relativas de admision e inscripcion continua esta basada en las capacidades emocionales, academicas y "sicas del estudiante y los recursos disponibles para la escuela en cumplir con las necesidades del estudiante.

Page 7: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

WeeklyEvents/EventosSemanalesOctubre14–Octubre20,2018

Sunday/Domingo,October/ Octubre 146:00 am Hombres de Fe, Library 6:00 pm Life Night, Church 6:00 pm Bingo, Hall Monday/LunesOctober/ Octubre 15 7:00 am Mass, Church 6:00 pm The Edge, Hall 6:15 pm Altar Servers Training, Church 7:00 pm Lectores, Library 7:00 pm Divina Misericordia, Salon 6 7:00 pm Caballeros de Colon, Salon 8 Tuesday/MartesOctober/ Octubre 16 7:00 am Mass, Church 7:30 am Exposition of the Blessed Sacrament, Church 6:00 pm Con irmation Year I, Hall 6:00 pm RCIA, Room 6 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm RCIA, Library 7:00 pm Renovacion de Lectores, Salon 7 7:00 pm RICA, Salon 8 7:15 pm Movimiento Familiar Cristiano, Salon 6 Wednesday/MiércolesOctober/ Octubre 17 7:00 am Mass, Church 3:30 pm CCD Classes, Room 6 3:30 pm CCD Classes, Room 7 6:00 pm Con irmation Class Year II, Hall 7:00 pm Hombres de Fe, Salon 6 7:00 pm Catholic Formation, Room 7 7:00 pm Grupo de Oracion, Salon 8 7:00 pm Coro de Nacho, Annex Thursday/JuevesOctober/ Octubre 18 7:00 am Mass, Church 6:30 pm Youth Ministry Remain, Library 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm Oremus, Room 8 7:30 pm Grupo de Oracion, Church

Friday/ViernesOctober/ Octubre 19 7:00 am Mass, Church Saturday/SábadoOctober/ Octubre 20 8:00 am Concierto Grupo de Oracion, Hall 10:00 am Baptisms, Church 10:00 am CCD Classes, Room 6 10:00 am CCD Classes, Room 7 12:00 pm Catechist Meeting, Library 2:00 pm Wedding: Alvarez - Hernandez, Church 3:30 pm Confessions, Church 5:00 pm Mass, Church

EUCHARISTICMINISTERSMINISTROSDEEUCARISTIA

Saturday/Sábado,20 5:00 PM Evy Levine, Gerald De La Cerda, Berta Arevalo, Geraldo De La Cerda, Joe Garcıa, Lita Natividad, Mark Munoz

Sunday/Domingo,21

7:00 AM Maricarmen Jasso, Martin Vasquez, Heraclio Zavala, Mari Ochoa, Librada Vasquez 8:30 AM Debbie Roberts, Ben Cardenas, Lydia Carrizosa, Joey & Connie Vasquez, Estela Perallon, Rita Ontiveros, Jose Alvarez, Ivonne Lopez Alvarez 10:30 AM Silvia Hernandez, Juan Carmona, Marıa Carmona, Salvador Diaz, Idelisa Garcıa, Teresa Gomez, Guadalupe Melgoza, Lucy Ceja, Socorro Alcazar, Yolanda Hurtado, Felipe Reyes 12:00 PM Andrew & Yolanda Guerrero, Angie Herrera, Joe & Carmen Torres, Edgar & Rozanne Gonzales 1:30 PM Ramona Figueroa, Hugo Rodrıguez, Jose Chavez, Alma Chavez, Jose Gomez, Elva Ceja, Jose Ceja, Sara Perez, Triny-Angulo Sanchez LECTORSCHEDULE

PROCLAMADOREDELAPALABRA

October/Octubre20 5:00 PM Isabella Perez & Valerie O’Reilly

October/Octubre217:00 AM Pablo Ochoa & Victoria Castaned 8:30 AM Cristian Cardenas & Terry Barragan 10:30 AM Luis Sanchez & Cirilo Zuniga 12:00 PM Manny & Maricela Gil 1:30 PM Sergio Ortiz & Ricardo Padilla Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy.

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE MISAS If you would like to offer a Mass for a deceased loved one, a birthday, anniversary or a thanksgiving to our Lord, please stop by the Parish Of ice to write in your intention. The donation for a Mass intention is $5.00. * * * *

Si desean ofrecer una Misa por un ser querido que ha fallecido, un cumpleaños, aniversario o para darle las gracias al Señor, por favor de pasar por la O icina Parroquial para que le anoten su intención. La donación por cada intención es de $5.00.

Page 8: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/10/004976-October-14... · Jesús ofrece una enérgica lección acerca de la riqueza y posesiones en el Evangelio

CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ferdinand Church #004976 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 TELEPHONE 818 365-3967 CONTACT PERSON Edgar Caldera EMAIL: [email protected] SOFTWARE MSPublisher 2016 Adobe Acrobat 2017 Windows 10 TRANSMISSION TIME Monday 4:00 SUNDAY DATE OF PUBLICATION October 14, 2018 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS