Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 1
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 2
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 3
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 4
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 5
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 6
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 7
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 8
ENThese instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of applicationBelay/rappel device for climbing, mountaineering and similar activities. EN 15151-2 type 2: belay/rappel device without variable friction function. The REVERSO does not automatically lock the rope. The belayer must actively stop the rope from sliding in order to arrest a fall. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.
ResponsibilityWARNINGActivities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature(1) Nylon-covered steel cable, (2) Anchor attachment point, (3) Aluminum alloy frame, (4) Rope slots, (5) Braking grooves, (6) Release hole.
3. Inspection, points to verifyPetzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months.Before useOn the product, verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear, corrosion... Beware of sharp edges that can develop with use.During useMake sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. Ensure that foreign objects are kept out of the rope slots. Verify that the harness attachment carabiner is always loaded on the major axis, with the gate locked. WARNING: the carabiner (brake bar) must be correctly positioned and must be able to move freely.
4. CompatibilityVerify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).Rope types and diameters:Recommended for use with CE (EN 892) and/or UIAA certified dynamic kernmantel ropes: - half ropes âĨ 7.1 mm. - twin ropes âĨ 6.9 mm. - single ropes âĨ 8.5 mm. When using two strands of rope, the two strands must be similar (diameter, condition, texture). The specified diameter of ropes sold commercially has a tolerance of up to 0.2 mm. Thin ropes require special precautions during use because they are more difficult for the hand to grip. They can be more difficult to control while descending or in the event of a fall. Using thin ropes with the REVERSO requires greater vigilance and a high level of experience with belay techniques.Braking:The friction provided by the device varies depending on the ropeâs properties (diameter, slipperiness...) and condition (wet, icy...). For each rope, before use, you must familiarize yourself with the braking effectiveness provided by the REVERSO.Smoothness:The REVERSO can be used with rope diameters up to 11 mm, but ropes of less than 10.5 mm in diameter feed better through the device.Attachment/braking carabiner: use a locking carabiner.
5. Precautions for useThe cable has no tensile strength. WARNING - DANGER: do not use the cable to anchor yourself.The use of gloves is recommended:The use of belay gloves is recommended, especially when belaying a lead climber on thin ropes or if the climber is heavy, and when rappelling on thin ropes.Belaying a heavy climber:It can be very difficult to stop a lead fall with a heavy climber. An adultâs grip strength can normally hold the fall of a climber weighing up to 80/90 kg. The belayer must be particularly vigilant, especially when using very thin ropes and/or half ropes with each strand clipped separately.Partner check:Mutual checking between climber and belayer, before starting each pitch, helps avoid the most dangerous common errors.
6. Belaying the leader6a. Installing the REVERSO on the harness. 6b. Universal belay position: always hold the brake-side rope. 6c. Giving slack. 6d. Taking up slack. 6e. Arresting a fall. Warning: if the climber has not clipped a directional point before falling, holding the fall with the rope pulling downward is very difficult. 6f. Lowering a climber on a top-rope.
7. Assisted-braking belaying for one or two seconds7a. Installing the REVERSO on the belay station. Pull on the climber-side rope to verify that it locks. 7b. Basic position for belaying the second. Always hold the brake-side rope. Hands-free position: if you need to let go of the rope, make a knot in each strand of the brake-side rope. 7c. Belaying one or two seconds climbing. Use both hands to slide the rope regularly through the system. Take up slack regularly in both ends to reduce the length of a fall. 7d. The assisted-braking system helps the belayer arrest a fall. If the second falls, the system brakes the rope. The two strands (climber side and brake side) must remain aligned with the braking grooves and pulled downward (see Test diagram). Always hold the brake-side rope.Warning: the REVERSOâs assisted-braking function may be disabled:7e. Assisted-braking function disabled by crossed rope. With very small diameter ropes, the rope can cross over itself in the rope groove, which disables the assisted-braking function (this is more likely to happen with a round cross-section carabiner). Braking is achieved by gripping the brake-side rope. 7f. Assisted-braking function disabled for one of the two seconds. If one of the two seconds is hanging on his/her rope, the REVERSOâs assisted-braking function is disabled for the other second (unless the ropes are truly parallel). Braking is achieved by gripping the brake-side rope. 7g. Releasing the REVERSO to lower one or both seconds. Use a carabiner like a handle in the release hole to tilt the REVERSO upward, which releases the rope. Warning: release can be alarming; keep a firm grip on the brake-side rope during the entire operation. To stop the descent, grip the brake-side rope tightly and ease off on the carabiner/handle. Never use a different release method, for example with a cord, a sling...
8. RappellingBraking is achieved by the hand gripping the brake-side ropes.Use a rappel backup system (SHUNT or friction hitch) with the REVERSO.
9. Additional informationChemical reactions, wet and/or icy conditions can degrade braking effectiveness.When to retire your equipment:WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). A product must be retired when: - It has been subjected to a major fall (or load). - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment... Destroy these products to prevent further use.Icons: A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guaranteeAgainst any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Traceability and markingsa. Serial number - b. Year of manufacture - c. Day of manufacture - d. Control or name of inspector - e. Incrementation - f. Read the Instructions for Use carefully - g. Model identification - h. Rope diameter - i. Standards - j. Climber - k. Brake hand
FRCette notice explique comment utiliser correctement votre ÃĐquipement. Seuls certains usages et techniques sont prÃĐsentÃĐs. Les panneaux dâalerte vous informent de certains dangers potentiels liÃĐs à lâutilisation de votre ÃĐquipement, mais il est impossible de tous les dÃĐcrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complÃĐmentaires sur Petzl.com. Vous Êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de lâusage correct de votre ÃĐquipement. Toute mauvaise utilisation de cet ÃĐquipement sera à lâorigine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultÃĐs de comprÃĐhension.
1. Champ dâapplicationAppareil dâassurage et descendeur pour lâalpinisme, lâescalade et les activitÃĐs similaires. EN 15151-2 type 2 : dispositif pour lâassurage et la descente en rappel sans fonction de rÃĐglage de la friction. Le REVERSO ne bloque pas la corde automatiquement. Lâassureur doit volontairement empÊcher la corde de coulisser pour contrÃīler la chute. Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.
ResponsabilitÃĐATTENTIONLes activitÃĐs impliquant lâutilisation de cet ÃĐquipement sont par nature dangereuses. Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ.Avant dâutiliser cet ÃĐquipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions dâutilisation. - Vous former spÃĐcifiquement à lâutilisation de cet ÃĐquipement. - Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.Le non-respect dâun seul de ces avertissements peut Être la cause de blessures graves ou mortelles.Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes et avisÃĐes ou placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct dâune personne compÃĐtente et avisÃĐe. Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ et en assumez les consÃĐquences. Si vous nâÊtes pas en mesure dâassumer cette responsabilitÃĐ, ou si vous nâavez pas bien compris les instructions dâutilisation, nâutilisez pas cet ÃĐquipement.
2. Nomenclature(1) CÃĒble en acier gainÃĐ nylon, (2) Trou de connexion à lâancrage, (3) Corps en alliage dâaluminium, (4) Passages de corde, (5) Gorges de freinage, (6) Trou de dÃĐblocage.
3. ContrÃīle, points à vÃĐrifierPetzl conseille une vÃĐrification approfondie au minimum tous les 12 mois.Avant lâutilisationSur le produit, vÃĐrifiez lâabsence de fissures, dÃĐformations, marques, usure, corrosion... Soyez attentif aux arÊtes vives qui peuvent apparaÃŪtre par usure.Pendant lâutilisationAssurez-vous du bon positionnement des ÃĐquipements les uns par rapport aux autres. Veillez à lâabsence de corps ÃĐtrangers dans les passages de corde. VÃĐrifiez que le mousqueton de connexion au harnais travaille toujours dans le grand axe et doigt verrouillÃĐ. ATTENTION, le mousqueton (barre de freinage) doit Être positionnÃĐ correctement et pouvoir bouger librement.
4. CompatibilitÃĐVÃĐrifiez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du systÃĻme dans votre application (compatibilitÃĐ = bonne interaction fonctionnelle).DiamÃĻtre et type de cordes :ConseillÃĐ avec les cordes dynamiques (ÃĒme + gaine) CE (EN 892), UIAA : - cordes à double âĨ 7,1 mm. - cordes jumelÃĐes âĨ 6,9 mm. - corde à simple âĨ 8,5 mm. Lorsque vous utilisez deux brins de corde, ces deux brins doivent Être similaires (diamÃĻtre, ÃĐtat, texture). Le diamÃĻtre dÃĐclarÃĐ des cordes commercialisÃĐes a une tolÃĐrance allant jusquâà +/- 0,2 mm. Les cordes fines nÃĐcessitent des prÃĐcautions dâusage particuliÃĻres du fait de leur plus faible tenue en main. Elles peuvent Être plus difficiles à contrÃīler à la descente ou en cas de chute. Lâusage des cordes fines avec le REVERSO nÃĐcessite une vigilance accrue et une bonne expÃĐrience des techniques dâassurage.Freinage :Lâeffet de freinage dÃĐpend du diamÃĻtre de la corde, de sa glissabilitÃĐ, de lâhumiditÃĐ et dâautres facteurs (pluie, tempÃĐrature...). Pour chaque corde, avant utilisation, vous devez vous familiariser avec lâeffet de freinage offert par le REVERSO.FluiditÃĐ :Le REVERSO peut Être utilisÃĐ avec des diamÃĻtres de cordes jusquâà 11 mm, cependant le coulissement de la corde dans lâappareil sera meilleur pour les diamÃĻtres infÃĐrieurs à 10,5 mm.Mousqueton de connexion/freinage : utilisez un mousqueton à verrouillage.
5. PrÃĐcautions dâusageLe cÃĒble nâa aucune rÃĐsistance à la traction. ATTENTION DANGER, ne vous longez pas sur le cÃĒble.Utilisation de gants conseillÃĐe :Il est recommandÃĐ dâutiliser des gants dâassurage, notamment lors de lâassurage dâun grimpeur en tÊte avec des cordes fines ou si le grimpeur est lourd et lors de descentes en rappel sur cordes fines.Assurage dâun grimpeur lourd :Il peut Être trÃĻs difficile dâarrÊter la chute en tÊte dâun grimpeur lourd. La poigne dâun adulte permet normalement dâarrÊter la chute dâun grimpeur jusquâà 80/90 kg. Lâassureur doit redoubler de vigilance, en particulier sur cordes trÃĻs fines et/ou si les brins sont sÃĐparÃĐs sur corde à double.Partner check :La vÃĐrification mutuelle entre grimpeur et assureur, avant chaque dÃĐpart de longueur, permet dâÃĐviter les erreurs courantes les plus dangereuses.
6. Assurage du premier6a. Installation du REVERSO sur le harnais. 6b. Position dâassurage universelle : toujours tenir la corde cÃītÃĐ freinage. 6c. Donner du mou. 6d. Reprendre le mou. 6e. Retenir une chute. Attention, si le grimpeur nâa pas mousquetonnÃĐ un point de renvoi avant de chuter, il est trÃĻs difficile de retenir la chute lorsque la corde tire vers le bas. 6f. Faire descendre le grimpeur en moulinette.
7. Assurage à freinage assistÃĐ dâun ou deux seconds7a. Installation du REVERSO au relais. Testez le blocage de la corde par une traction sur la corde cÃītÃĐ grimpeur. 7b. Position de base pour lâassurage du second. Tenez toujours la corde cÃītÃĐ freinage. Position mains libres : si vous devez lÃĒcher la corde, rÃĐalisez un nÅud sur chaque brin de corde cÃītÃĐ freinage. 7c. Assurer un ou deux seconds à la montÃĐe. Les deux mains font coulisser la corde rÃĐguliÃĻrement dans le systÃĻme. Avalez rÃĐguliÃĻrement le mou sur chaque brin pour limiter la hauteur de chute. 7d. ArrÊt de la chute avec freinage assistÃĐ. En cas de chute du second, le systÃĻme freine la corde. Les deux brins (cÃītÃĐ grimpeur et cÃītÃĐ freinage) doivent rester dans lâaxe des gorges de freinage et tendus vers le bas (voir schÃĐma Test). Tenez toujours la corde cÃītÃĐ freinage.Attention, le freinage assistÃĐ du REVERSO peut Être annulÃĐ :7e. Annulation du freinage assistÃĐ par croisement des cordes. Avec des cordes de trÃĻs petit diamÃĻtre, les deux brins de corde peuvent se croiser dans la gorge de freinage, ce qui annule la fonction de freinage assistÃĐ (ceci peut arriver plus souvent avec un mousqueton à section ronde). Le freinage de la corde est assurÃĐ par la tenue de la corde cÃītÃĐ freinage. 7f. Annulation du freinage assistÃĐ pour un des deux seconds. Si lâun des deux seconds est en tension sur sa corde, la fonction de freinage assistÃĐ du REVERSO est annulÃĐe pour le deuxiÃĻme second (sauf si les cordes sont vraiment parallÃĻles). Le freinage de la corde est assurÃĐ par la tenue de la corde cÃītÃĐ freinage. 7g. DÃĐblocage du REVERSO pour faire descendre le ou les seconds. Placez un mousqueton comme poignÃĐe dans le trou de dÃĐblocage, pour faire basculer le REVERSO vers le haut, ce qui dÃĐbloque la corde. Attention, le dÃĐblocage peut Être surprenant, tenez fermement la corde cÃītÃĐ freinage durant toute la manÅuvre. Pour arrÊter la descente, serrez fermement la corde de freinage et relÃĒchez ce mousqueton poignÃĐe. Nâutilisez jamais une autre solution de dÃĐblocage, comme une cordelette, une sangle...
8. Descente en rappelLe freinage se fait en serrant la main sur les brins cÃītÃĐ freinage.Utilisez un systÃĻme de contre-assurage, SHUNT ou nÅud autobloquant avec le REVERSO.
9. Informations complÃĐmentairesLes rÃĐactifs chimiques, lâhumiditÃĐ et le gel peuvent dÃĐgrader lâeffet de freinage.Mise au rebut :ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ dâutilisation, environnements dâutilisation : milieux agressifs, milieux marins, arÊtes coupantes, tempÃĐratures extrÊmes, produits chimiques...). Un produit doit Être rebutÃĐ quand : - Il a subi une chute importante (ou effort). - Le rÃĐsultat des vÃĐrifications du produit nâest pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilitÃĐ. - Vous ne connaissez pas son historique complet dâutilisation. - Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative, technique ou incompatibilitÃĐ avec dâautres ÃĐquipements...). DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.Pictogrammes : A. DurÃĐe de vie illimitÃĐe - B. TempÃĐratures tolÃĐrÃĐes - C. PrÃĐcautions dâusage - D. Nettoyage - E. SÃĐchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/rÃĐparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf piÃĻces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ansContre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit nâest pas destinÃĐ.
TraçabilitÃĐ et marquagea. NumÃĐro individuel - b. AnnÃĐe de fabrication - c. Jour de fabrication - d. ContrÃīle ou nom du contrÃīleur - e. IncrÃĐmentation - f. Lire attentivement la notice technique - g. Identification du modÃĻle - h. DiamÃĻtre de corde - i. Normes - j. Grimpeur - k. Main cÃītÃĐ freinage
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 9
DEIn dieser Gebrauchsanweisung wird erklÃĪrt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie Þber mÃķgliche Gefahren bezÞglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht mÃķglich, alle erwÃĪgbaren FÃĪlle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusÃĪtzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind fÞr die Beachtung der Warnhinweise und fÞr die sachgemÃĪÃe Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusÃĪtzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. AnwendungsbereichSicherungs- und AbseilgerÃĪt zum Bergsteigen, Klettern und ÃĪhnliche AktivitÃĪten. EN 15151-2 Typ 2: Vorrichtung zum Sichern und Abseilen ohne Einstellfunktion der Bremsreibung. Das REVERSO blockiert das Seil nicht automatisch. Der Sichernde muss das Seil aktiv festhalten, um ein Durchrutschen zu verhindern und einen Sturz aufzufangen. Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschlieÃlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es entwickelt wurde.
HaftungWARNUNGAktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz kommt, sind naturgemÃĪà gefÃĪhrlich. FÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie: - Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen. - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet sein. - Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und Grenzen kennen lernen. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.Die NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren.Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Sie sind fÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu Þbernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese AusrÞstung nicht.
2. Benennung der Teile(1) Stahlschlinge mit NylonhÞlle, (2) BefestigungsÃķse fÞr die Verbindung mit dem Fixpunkt, (3) KÃķrper aus Aluminiumlegierung, (4) SeilfÞhrungen, (5) Bremsrillen, (6) Ãffnung zum Entsperren.
3. ÃberprÞfung, zu kontrollierende PunktePetzl empfiehlt eine grÞndliche ÃberprÞfung mindestens alle 12 Monate.Vor dem EinsatzÃberprÞfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. Achten Sie besonders auf scharfe Kanten, die durch Abnutzung entstehen kÃķnnen.WÃĪhrend des GebrauchsStellen Sie stets sicher, dass die einzelnen AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander positioniert sind. Achten Sie darauf, dass die SeilfÞhrungen nicht durch FremdkÃķrper blockiert sind. Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner der Verbindung mit dem Gurt in der LÃĪngsachse belastet und der Schnapper verriegelt ist. ACHTUNG: Der Karabiner (Bremsbalken) muss richtig positioniert sein und sich frei bewegen kÃķnnen.
4. KompatibilitÃĪtÃberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles Zusammenspiel).Seildurchmesser und -typ:Empfohlen fÞr dynamische Seile (Kern + Mantel) gemÃĪà CE (EN 892) und UIAA: - Halbseile âĨ 7,1 mm. - Zwillingsseile âĨ 6,9 mm. - Einfachseil âĨ 8,5 mm. Bei der Verwendung von zwei Seilen mÞssen die beiden Seile identisch sein (Durchmesser, Zustand und Textur). Der tatsÃĪchliche Durchmesser der Seile kann bis zu +/- 0,2 mm von den Verkaufsangaben abweichen. DÞnne Seile erfordern besondere VorsichtsmaÃnahmen, da sie nicht einfach mit der Hand zu halten sind. Es kann sich als schwierig erweisen, die Durchlaufgeschwindigkeit wÃĪhrend des Abseilens oder bei einem Sturz zu kontrollieren. Die Verwendung von dÞnnen Seilen mit dem REVERSO erfordert eine erhÃķhte Wachsamkeit und umfangreiche Praxiserfahrung in den Sicherungstechniken.Bremswirkung:Die Bremswirkung ist vom Durchmesser des Seils, von der Beschaffenheit des Seilmantels, von der Feuchtigkeit und anderen Faktoren abhÃĪngig (Regen, Temperatur usw.). Sie mÞssen bei jedem Seil vor dem Gebrauch die mit dem REVERSO erzielte Bremswirkung testen.GleichmÃĪÃiger Durchlauf:Das REVERSO kann mit Seilen mit einem Durchmesser von bis zu 11 mm verwendet werden, der Seildurchlauf ist jedoch bei Durchmessern unter 10,5 mm besser.Verbindungs-/Bremskarabiner: Verwenden Sie einen Verschlusskarabiner.
5. VorsichtsmaÃnahmenDie Stahlschlinge verfÞgt Þber keine Zugfestigkeit. ACHTUNG - GEFAHR: HÃĪngen Sie sich nicht in die Stahlschlinge ein.Das Tragen von Handschuhen wird empfohlen:Wir empfehlen, insbesondere beim Sichern eines Kletterers im Vorstieg mit dÞnnen Seilen, beim Sichern eines schweren Kletterers sowie beim Abseilen an dÞnnen Seilen, Sicherungshandschuhe zu tragen.Sichern eines schweren Kletterers:Das Auffangen eines Vorstiegssturzes kann bei einem schweren Kletterer sehr schwierig sein. Die Handkraft eines Erwachsenen ermÃķglicht es normalerweise, den Sturz eines bis zu 80/90 kg wiegenden Kletterers aufzufangen. Der Sichernde muss, besonders bei sehr dÞnnen Seilen und/oder bei getrennt laufenden StrÃĪngen eines Halbseils, extrem wachsam sein.Partnercheck:Durch die gegenseitige Kontrolle von Kletterer und Sicherndem vor jeder Route kÃķnnen hÃĪufig zu beobachtende gefÃĪhrliche Fehler vermieden werden.
6. Sichern im Vorstieg6a. Installation des REVERSO am Gurt. 6b. FÞr alle SicherungsgerÃĪte geltende Sicherungsposition: Der Kletterer muss das Bremsseil immer in der Hand halten. 6c. Seil ausgeben. 6d. Seil einziehen. 6e. Auffangen eines Sturzes. Achtung: Wenn der Kletterer vor dem Sturz keinen Umlenkpunkt (z.B. erste Zwischensicherung) geclippt hat, ist der Sturz bei nach unten ziehendem Seil fast nicht zu halten. 6f. Ablassen eines Kletterers im Toprope.
7. Sichern von ein oder zwei Nachsteigern mit BremskraftunterstÞtzung7a. Installation des REVERSO am Standplatz Ziehen Sie am Seilende des Nachsteigers, um die Blockierfunktion zu testen. 7b. Grundhaltung beim Sichern des Nachsteigers. Halten Sie das Bremsseil immer mit der Hand umschlossen. Loslassen des Seils: Wenn Sie das Seil loslassen mÞssen, versehen Sie jeden Bremsseilstrang mit einem Knoten. 7c. Sichern von ein oder zwei Nachsteigern. Ziehen Sie das Seil mit beiden HÃĪnden durch das REVERSO ein. Ziehen Sie beide SeilstrÃĪnge regelmÃĪÃig ein, um die SturzhÃķhe zu minimieren. 7d. Auffangen eines Sturzes mit BremskraftunterstÞtzung. Im Falle eines Sturzes des Nachsteigers fÃĪngt das System den Sturz auf. Die beiden Seilenden (zum Kletterer fÞhrendes Seil und Bremsseil) mÞssen sich in Fluchtlinie der Bremsrillen befinden und nach unten gestrafft sein (siehe Abbildung âTestâ). Halten Sie das Bremsseil immer mit der Hand umschlossen.Achtung: Die BremskraftunterstÞtzung des REVERSO kann unwirksam werden:7e. Aufhebung der BremskraftunterstÞtzung durch Kreuzen der Seile. Bei Seilen mit sehr geringem Durchmesser kann es passieren, dass sich die beiden SeilstrÃĪnge in der Bremsrille kreuzen, wodurch die BremskraftunterstÞtzung unwirksam wird (bei einem Karabiner mit rundem Querschnitt kann dies hÃĪufiger auftreten). Das Bremsen des Seiles wird durch die Hand am Bremsseil abgesichert. 7f. Aufhebung der BremskraftunterstÞtzung fÞr einen der beiden Nachsteiger. Wenn einer der beiden Nachsteiger in seinem Seil hÃĪngt, wird die BremskraftunterstÞtzung des REVERSO fÞr den zweiten Nachsteiger unwirksam (es sei denn, die beiden Seile laufen absolut parallel). Das Bremsen des Seiles wird durch die Hand am Bremsseil abgesichert. 7g. Entsperren des REVERSO zum Ablassen des oder der Nachsteiger. Platzieren Sie einen Karabiner als Griff in die Ãffnung zum Entsperren, um das REVERSO nach oben zu kippen und so das Seil freizugeben. Achtung: Um vom Durchlaufen des Seils nicht Þberrascht zu werden, halten Sie das Bremsseil wÃĪhrend des gesamten Vorgangs fest mit der Hand umschlossen. Um den Ablassvorgang anzuhalten, greifen Sie am Bremsseil fest zu und lassen den Karabiner, der das REVERSO kippt, wieder los. Wenden Sie zum Entsperren auf keinen Fall eine andere LÃķsung an (eine Reepschnur, eine Schlinge o.ÃĪ.).
8. AbseilenDie Abseilfahrt wird durch den Druck der Hand am Bremsseil gebremst.Verwenden Sie ein RÞcksicherungssystem (SHUNT oder Prusikknoten) mit dem REVERSO.
9. ZusÃĪtzliche InformationenReagierende Chemikalien, Feuchtigkeit und Frost kÃķnnen die Bremswirkung beeintrÃĪchtigen.Aussondern von AusrÞstung:ACHTUNG: AuÃergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÃĪt der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden: - Nach einem schweren Sturz (oder Belastung). - Das Produkt fÃĪllt bei der PSA-ÃberprÞfung durch. Sie bezweifeln seine ZuverlÃĪssigkeit. - Die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. - Das Produkt ist veraltet (Ãnderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.). ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.ZeichenerklÃĪrungen: A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. TemperaturbestÃĪndigkeit - C. VorsichtsmaÃnahmen - D. Reinigung - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Ãnderungen/Reparaturen (auÃerhalb der Petzl BetriebsstÃĪtten nicht zulÃĪssig, ausgenommen Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre GarantieAuf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemÃĪÃe Lagerung, unsachgemÃĪÃe Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen, fÞr die das Produkt nicht bestimmt ist.
RÞckverfolgbarkeit und Markierunga. Individuelle Nummer - b. Herstellungsjahr - c. Herstellungstag - d. PrÞfung oder Name des PrÞfers - e. Fortlaufende Seriennummer - f. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - g. Modell-Identifizierung - h. Seildurchmesser - i. Normen - j. Kletterer - k. Hand am Bremsseil
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 10
ITQuesta nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati allâutilizzo del dispositivo, ma ÃĻ impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dellâutilizzo corretto del dispositivo. Lâuso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazioneDispositivo di assicurazione e discensore per alpinismo, arrampicata e attività similari. EN 15151-2 tipo 2: dispositivo per lâassicurazione e la discesa in doppia senza funzione di regolazione della frizione. Il REVERSO non blocca la corda automaticamente. Lâassicuratore deve volontariamente impedire alla corda di scorrere per controllare la caduta. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.
Responsabilità ATTENZIONELe attività che comportano lâutilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni dâuso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti.Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē essere la causa di ferite gravi o mortali.Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità , o se non avete compreso le istruzioni dâuso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura(1) Cavo in acciaio con guaina in nylon, (2) Foro di collegamento allâancoraggio, (3) Corpo in lega di alluminio, (4) Passaggi di corda, (5) Gole di frenaggio, (6) Foro di sbloccaggio.
3. Controllo, punti da verificarePetzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi.Prima dellâutilizzoVerificare sul prodotto lâassenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosione... Prestare particolare attenzione agli spigoli vivi dovuti ad usura.Durante lâutilizzoAssicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Fare attenzione che non ci siano corpi estranei nei passaggi di corda. Verificare che il moschettone di collegamento allâimbracatura lavori sempre sullâasse maggiore e con leva bloccata. ATTENZIONE, il moschettone (barra di frenaggio) deve essere posizionato correttamente e potersi muovere liberamente.
4. Compatibilità Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).Diametro e tipo di corde:Consigliato con le corde dinamiche (anima + calza) CE (EN 892), UIAA: - mezze corde âĨ 7,1 mm. - corde gemelle âĨ 6,9 mm. - corda singola âĨ 8,5 mm. Quando si utilizzano due capi di corda, questi due capi devono essere identici (diametro, condizione, tessitura). Il diametro dichiarato delle corde commercializzate ha una tolleranza fino a +/- 0,2 mm. Le corde sottili richiedono particolari precauzioni dâuso a causa della loro debole impugnatura. Possono essere piÃđ difficili da controllare in discesa o in caso di caduta. Lâuso di corde sottili con il REVERSO richiede una maggiore attenzione ed unâottima conoscenza delle tecniche dâassicurazione.Sistema frenante:Lâeffetto frenante dipende dal diametro della corda, dalla sua fluidità , dallâumidità e da altri fattori (pioggia, temperatura...). Per ogni corda, prima dellâutilizzo, occorre acquisire familiarità con lâeffetto frenante offerto dal REVERSO.Fluidità :Il REVERSO puÃē essere utilizzato con diametri di corda fino a 11 mm, tuttavia lo scorrimento della corda nel dispositivo sarà migliore per i diametri inferiori a 10,5 mm.Moschettone di collegamento/frenaggio: utilizzare un moschettone con ghiera di bloccaggio.
5. Precauzioni dâusoIl cavo non ha alcuna resistenza alla trazione. ATTENZIONE PERICOLO, non assicurarsi al cavo.Si raccomanda lâutilizzo dei guanti:Si raccomanda di utilizzare guanti dâassicurazione, in particolare nellâassicurazione di un arrampicatore da primo con corde sottili o se lâarrampicatore ÃĻ pesante e nelle discese in doppia su corde sottili.Assicurazione di un arrampicatore pesante:PuÃē essere difficile arrestare la caduta da primo di un arrampicatore pesante. La mano di un adulto consente normalmente di arrestare la caduta di un arrampicatore fino a 80/90 kg. Lâassicuratore deve aumentare lâattenzione, in particolare su corde molto sottili e/o se i capi sono separati su mezza corda.Partner check:La verifica reciproca tra arrampicatore e assicuratore, prima di iniziare ad arrampicare, consente di evitare gli errori comuni piÃđ pericolosi.
6. Assicurazione del primo6a. Installazione del REVERSO sullâimbracatura. 6b. Posizione dâassicurazione universale: tenere sempre la corda lato frenante. 6c. Dare corda. 6d. Recuperare la corda. 6e. Trattenere una caduta. Attenzione, se lâarrampicatore non ha moschettonato un punto di rinvio prima di cadere, ÃĻ molto difficile trattenere la caduta quando la corda tira verso il basso. 6f. Calare lâarrampicatore con corda dallâalto.
7. Assicurazione con sistema frenante assistito di uno o due secondi7a. Installazione del REVERSO alla sosta. Testare il bloccaggio della corda tirando la corda lato arrampicatore. 7b. Posizione di base per lâassicurazione del secondo. Tenere sempre la corda lato frenante. Posizione con mani libere: se si deve lasciare la corda, realizzare un nodo su ogni capo di corda lato frenante.
7c. Assicurare uno o due secondi in salita. Le mani fanno scorrere la corda correttamente nel sistema. Recuperare regolarmente la corda su ogni capo per ridurre lâaltezza della caduta. 7d. Arresto della caduta con sistema frenante assistito. In caso di caduta del secondo, il sistema frena la corda. I due capi di corda (lato arrampicatore e lato frenaggio) devono restare nellâasse delle gole di frenaggio e tesi verso il basso (vedi schema Test). Tenere sempre la corda lato frenante.Attenzione, il sistema frenante assistito del REVERSO puÃē essere annullato:7e. Annullamento del sistema frenante assistito per incrocio delle corde. Con corde di diametro molto piccolo, i due capi di corda possono incrociarsi nella gola di frenaggio, con conseguente annullamento della funzione frenante assistita (questo puÃē accadere piÃđ spesso con un moschettone a sezione rotonda). Il frenaggio della corda ÃĻ garantito dalla tenuta della corda lato frenante. 7f. Annullamento del sistema frenante assistito per uno dei due secondi. Se uno dei due secondi ÃĻ in tensione sulla corda, la funzione frenante assistita del REVERSO ÃĻ annullata per lâaltro secondo (tranne se le corde sono veramente parallele). Il frenaggio della corda ÃĻ garantito dalla tenuta della corda lato frenante. 7g. Sbloccaggio del REVERSO per calare il o i secondi. Inserire un moschettone come maniglia nel foro di sbloccaggio, per spostare il REVERSO verso lâalto, sbloccando quindi la corda. Attenzione, lo sbloccaggio puÃē avere sorprese, tenere saldamente la corda lato frenante per tutta durata della manovra. Per arrestare una caduta, stringere saldamente la corda di frenaggio e lasciare il moschettone maniglia. Non utilizzare mai unâaltra soluzione di sbloccaggio come un cordino, una fettucciaâĶ
8. Discesa in doppiaIl frenaggio si fa stringendo la presa sui capi di corda lato frenante.Utilizzare un sistema di autoassicurazione, SHUNT o nodo autobloccante con il REVERSO.
9. Informazioni supplementariI reagenti chimici, lâumidità e il gelo possono compromettere lâeffetto frenante.Eliminazione:ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare lâeliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha subito una forte caduta (o sforzo). - Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità . - Non si conosce lâintera storia del suo utilizzo. - Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.Pittogrammi: A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni dâuso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anniContro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non ÃĻ destinato.
Tracciabilità e marcaturaa. Numero individuale - b. Anno di fabbricazione - c. Giorno di fabbricazione - d. Controllo o nome del controllore - e. Incrementazione - f. Leggere attentamente lâistruzione tecnica - g. Identificazione di modello - h. Diametro di corda - i. Norme - j. Arrampicatore - k. Mano lato frenante
ESEste folleto explica cÃģmo utilizar correctamente su equipo. SÃģlo se presentan algunas utilizaciones y tÃĐcnicas. Las seÃąales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilizaciÃģn de su equipo, pero es imposible describirlos todos. InfÃģrmese de las actualizaciones y de la informaciÃģn complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilizaciÃģn de este equipo originarÃĄ peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensiÃģn.
1. Campo de aplicaciÃģnAparato para asegurar y descensor para el alpinismo, la escalada y las actividades similares. EN 15151-2 tipo 2: dispositivo para asegurar y descender en rÃĄpel sin funciÃģn de regulaciÃģn de la fricciÃģn. El REVERSO no bloquea la cuerda automÃĄticamente. El asegurador debe impedir voluntariamente que la cuerda deslice para asà controlar la caÃda. Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus lÃmites o en cualquier otra situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.
ResponsabilidadATENCIÃNLas actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn. - Formarse especÃficamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados.El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estÃĐn bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no estÃĄ dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilizaciÃģn, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura(1) Cable de acero con funda de nilÃģn, (2) Orificio de conexiÃģn al anclaje, (3) Cuerpo de aleaciÃģn de aluminio, (4) Pasos de cuerda, (5) Gargantas de frenado, (6) Orificio de desbloqueo.
3. Control, puntos a verificarPetzl aconseja una revisiÃģn en profundidad cada 12 meses como mÃnimo.Antes de la utilizaciÃģnCompruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, desgaste, corrosiÃģn... AtenciÃģn a los cantos afilados que pueden aparecer por desgaste.Durante la utilizaciÃģnAsegÚrese de la correcta colocaciÃģn de los equipos entre sÃ. Procure que no haya cuerpos extraÃąos en las ranuras de paso de cuerda. Compruebe que el mosquetÃģn de conexiÃģn al arnÃĐs trabaja siempre segÚn su eje mayor y con el gatillo bloqueado. ATENCIÃN: el mosquetÃģn (barra de frenado) debe estar correctamente colocado y debe poder moverse libremente.
4. CompatibilidadCompruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs elementos del sistema en su aplicaciÃģn (compatibilidad = interacciÃģn funcional correcta).
DiÃĄmetro y tipo de cuerdas:Recomendado con las cuerdas dinÃĄmicas (alma + funda) CE (EN 892), UIAA: - Cuerdas dobles âĨ 7,1 mm. - Cuerdas gemelas âĨ 6,9 mm. - Cuerda simple âĨ 8,5 mm. Cuando utilice dos cabos de cuerda, estos dos cabos deben ser similares (diÃĄmetro, estado y textura). El diÃĄmetro declarado de las cuerdas comercializadas tiene una tolerancia de hasta +/- 0,2 mm. Las cuerdas finas requieren precauciones de utilizaciÃģn particulares debido a su menor sujeciÃģn con la mano. Pueden ser mÃĄs difÃciles de controlar en el descenso o en caso de caÃda. La utilizaciÃģn de cuerdas finas con el REVERSO requiere una mayor vigilancia y una buena experiencia en las tÃĐcnicas de asegurar.Frenado:El efecto de frenado depende del diÃĄmetro de la cuerda, de su deslizamiento, de la humedad y de otros factores (lluvia, temperatura...). Para cada cuerda, antes de su utilizaciÃģn, debe familiarizarse con el efecto de frenado ofrecido por el REVERSO.Fluidez:El REVERSO puede ser utilizado con diÃĄmetros de cuerdas de hasta 11 mm, sin embargo, la circulaciÃģn de la cuerda en el aparato serÃĄ mejor para los diÃĄmetros inferiores a 10,5 mm.MosquetÃģn de conexiÃģn/frenado: utilice un mosquetÃģn con bloqueo de seguridad.
5. Precauciones de utilizaciÃģnEl cable no tiene ninguna resistencia a la tracciÃģn. ATENCIÃN PELIGRO: no se asegure al cable.UtilizaciÃģn de guantes aconsejable:Es recomendable utilizar guantes para asegurar, especialmente mientras se asegura a un escalador de primero con cuerdas finas o si el escalador es pesado y durante los descensos en rÃĄpel con cuerdas finas.Asegurar a un escalador pesado:Puede ser muy difÃcil detener la caÃda de un escalador pesado de primero. El puÃąo de un adulto permite normalmente detener la caÃda de un escalador de hasta 80/90 kg. El asegurador debe redoblar la vigilancia, en particular con las cuerdas muy finas y/o si las cuerdas estÃĄn separadas al escalar con cuerdas dobles.Partner check:La comprobaciÃģn mutua entre escalador y asegurador, antes de empezar cada largo, permite evitar los errores habituales mÃĄs peligrosos.
6. Asegurar al primero6a. InstalaciÃģn del REVERSO en el arnÃĐs. 6b. PosiciÃģn universal para asegurar: sujetar siempre la cuerda lado frenado. 6c. Dar cuerda. 6d. Recuperar cuerda. 6e. Detener una caÃda. AtenciÃģn: si el escalador no ha mosquetoneado un punto de reenvÃo antes de caer, es muy difÃcil detener la caÃda cuando la cuerda tira hacia abajo. 6f. Descolgar al escalador en polea.
7. Asegurar con frenado asistido a uno o a dos segundos7a. InstalaciÃģn del REVERSO en la reuniÃģn. Pruebe el bloqueo de la cuerda tirando de la cuerda lado escalador. 7b. PosiciÃģn bÃĄsica para asegurar al segundo. Sujete siempre la cuerda lado frenado. PosiciÃģn manos libres: si debe soltar la cuerda, realice un nudo en cada cabo de cuerda lado frenado. 7c. Asegurar a uno o a dos segundos en el ascenso. Las dos manos hacen circular la cuerda regularmente por el sistema. Recupere cuerda regularmente en cada cabo para limitar la altura de la caÃda. 7d. DetenciÃģn de la caÃda con frenado asistido. En caso de caÃda del segundo, el sistema frena la cuerda. Los dos cabos (lado escalador y lado frenado) deben permanecer en el eje de las gargantas de frenado y tensados hacia abajo (ver esquema Test). Sujete siempre la cuerda lado frenado.AtenciÃģn: el frenado asistido del REVERSO puede ser anulado:7e. AnulaciÃģn del frenado asistido por cruce de las cuerdas. Con cuerdas de diÃĄmetro muy pequeÃąo, los dos cabos de cuerda se pueden cruzar en la garganta de frenado, lo que anula la funciÃģn de frenado asistido (esto puede suceder con mÃĄs frecuencia con un mosquetÃģn de secciÃģn redonda). El frenado de la cuerda estÃĄ asegurado por la sujeciÃģn de la cuerda lado frenado. 7f. AnulaciÃģn del frenado asistido por uno de los dos segundos. Si uno de los dos segundos estÃĄ en tensiÃģn en su cuerda, la funciÃģn de frenado asistido del REVERSO queda anulada para el otro segundo (excepto si las cuerdas estÃĄn realmente paralelas). El frenado de la cuerda estÃĄ asegurado por la sujeciÃģn de la cuerda lado frenado. 7g. Desboqueo del REVERSO para descolgar al o a los segundos. Coloque un mosquetÃģn como empuÃąadura en el orificio de desbloqueo, para hacer bascular el REVERSO hacia arriba, y asà desbloquear la cuerda. AtenciÃģn: el desbloqueo puede sorprenderle, sujete firmemente la cuerda lado frenado durante toda la maniobra. Para detener el descenso, agarre firmemente la cuerda de frenado y afloje este mosquetÃģn empuÃąadura. No utilice nunca otra soluciÃģn de desbloqueo como un cordino, una cinta...
8. Descenso en rÃĄpelEl frenado se hace agarrando con la mano los cabos lado frenado.Con el REVERSO utilice un sistema de autoseguro: SHUNT o nudo autobloqueante.
9. InformaciÃģn complementariaLos reactivos quÃmicos, la humedad y el hielo pueden reducir el efecto de frenado.Dar de baja:ATENCIÃN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de utilizaciÃģn, entorno de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos quÃmicos...). Un producto debe darse de baja cuando: - Ha sufrido una caÃda importante (o esfuerzo). - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilizaciÃģn. - Cuando su utilizaciÃģn es obsoleta (evoluciÃģn legislativa, normativa, tÃĐcnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.Pictogramas: A. Vida Útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilizaciÃģn - D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
GarantÃa 3 aÃąosContra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye: el desgaste normal, la oxidaciÃģn, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no estÃĄ destinado.
Trazabilidad y marcadoa. NÚmero individual - b. AÃąo de fabricaciÃģn - c. DÃa de fabricaciÃģn - d. Control o nombre del controlador - e. Incremento - f. Lea atentamente la ficha tÃĐcnica - g. IdentificaciÃģn del modelo - h. DiÃĄmetro de cuerda - i. Normas - j. Escalador - k. Mano lado frenado
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 11
NLIn deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. ToepassingsveldAfdaal- en beveiligingsapparaat voor alpinisme, rotsklimmen en soortgelijke activiteiten. EN 15151-2 type 2: systeem voor beveiliging en afdaling in rappel zonder verstelbare wrijving. De REVERSO blokkeert het touw niet automatisch. De beveiliger moet het doorglijden van het touw zelf bewust verhinderen om de val te beheersen. Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
VerantwoordelijkheidLET OPDe activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: - Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. - De inherente risicoâs begrijpen en aanvaarden.Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen(1) Stalen kabel met nylon mantel, (2) Verbindingsoog voor verankering, (3) Body in aluminiumlegering, (4) Touwdoorsteek, (5) Remgeulen, (6) Gaatje voor het deblokkeren.
3. Check: te controleren puntenPetzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan.VÃģÃģr het gebruikZie het product na op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ... Let op scherpe kanten die kunnen ontstaan door slijtage.Tijdens het gebruikVergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Verwijder ongewenste voorwerpen in de touwdoorsteek. Controleer dat de karabiner voor het verbinden op de gordel nog altijd op de lengteas en met vergrendelde snapper werkt. LET OP: de karabiner (remstaaf) moet correct gepositioneerd worden en moet vrij kunnen bewegen.
4. VerenigbaarheidGelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).Diameter en soort touwen:Bij voorkeur te gebruiken met dynamische touwen (kern + mantel) CE (EN 892), UIAA: - dubbeltouwen âĨ 7,1 mm. - twin-touwen âĨ 6,9 mm. - enkeltouw âĨ 8,5 mm. Wanneer u twee touweinden gebruikt, moeten deze gelijk zijn (qua diameter, staat, textuur). De vermelde diameter van de verkochte touwen kan tot +/- 0,2 mm afwijken. Fijne touwen vereisen specifieke voorzorgen bij het gebruik vanwege hun zwakke houvast. Zij kunnen moeilijk te controleren zijn bij de afdaling of bij een val. Het gebruik van fijne touwen met de REVERSO vereist een verhoogde waakzaamheid en een goede bedrevenheid in de beveiligingstechnieken.Afremmen:Het remeffect is afhankelijk van de touwdiameter, het glijvermogen van het touw, de vochtigheid en andere factoren (regen, temperatuur...). Voor elk touw moet u zich vÃģÃģr gebruik vertrouwd maken met het remeffect van de REVERSO.Glijvermogen:De REVERSO kan gebruikt worden met touwdiameters tot 11 mm, maar het touw zal beter door het apparaat glijden wanneer zijn diameter kleiner is dan 10,5 mm.Karabiner voor het verbinden/afremmen: gebruik een vergrendelbare karabiner.
5. GebruiksvoorzorgenDe kabel is niet bestand tegen tractie. LET OP â GEVAAR: gebruik de kabel niet om u met een leeflijn te verbinden.Gebruik van handschoenen aanbevolen:Gebruik bij voorkeur beveiligingshandschoenen, vooral bij de beveiliging van een voorklimmer met fijne touwen, bij de beveiliging van een zware klimmer en tijdens afdalingen in rappel op fijne touwen.Beveiliging van een zware klimmer:Wanneer een zware voorklimmer valt, kan het zeer moeilijk zijn om deze te stoppen. De handgreep van een volwassene kan doorgaans een val van een klimmer tot 80-90 kg tegenhouden. De beveiliger moet extra waakzaam zijn, vooral in het geval van zeer fijne touwen en/of als de touweinden gescheiden zijn in een dubbeltouw.Partner check:De wederzijdse controle tussen klimmer en beveiliger, vÃģÃģr elke start van een lengte, voorkomt de gevaarlijkste veelvoorkomende fouten.
6. De voorklimmer beveiligen6a. De REVERSO op de gordel installeren. 6b. Universele beveiligingspositie: houd het touw steeds vast aan de kant van het afremmen. 6c. Touw vieren. 6d. Touw inhalen. 6e. Een val tegenhouden. Let op: wanneer de klimmer zich vÃģÃģr de val niet op een teruglooppunt heeft gemusketonneerd, is het zeer moeilijk om de val tegen te houden wanneer het touw naar beneden trekt. 6f. De klimmer laten afdalen in top-rope.
7. Een of twee naklimmers met rembekrachtiging beveiligen7a. De REVERSO op de standplaats installeren. Test het blokkeren van het touw door een tractie op het touw aan de kant van de klimmer uit te voeren. 7b. Basispositie voor de beveiliging van de naklimmer. Houd het touw aan de kant van het afremmen steeds vast. Positie vrije handen: wanneer u het touw moet loslaten, maak dan een knoop op beide touweinden aan de kant van het afremmen.
7c. Een of twee naklimmers bij de opklim beveiligen. Beide handen doen het touw regelmatig door het systeem glijden. Haal regelmatig het touw in op elk touweinde om de valhoogte te beperken. 7d. De val met rembekrachtiging stoppen. Bij een val van de naklimmer, zal het systeem het touw afremmen. De twee touweinden (aan de kant van de klimmer en aan de kant van het afremmen) moeten in de richting van de remgeulen blijven en naar beneden gespannen zijn (zie schema Test). Houd het touw aan de kant van het afremmen steeds vast.Let op: de rembekrachtiging van de REVERSO kan tenietgedaan worden:7e. Annulering van de rembekrachtiging door een kruising van de touwen. Bij touwen met een zeer kleine diameter kunnen de twee touweinden in de remgeulen over elkaar komen te liggen, wat de rembekrachtiging opheft (dit komt vaker voor met een karabiner met een ronde doorsnede). Het afremmen van het touw wordt verzekerd wanneer u het touw aan de kant van het afremmen vasthoudt. 7f. Annulering van de rembekrachtiging voor een van de twee naklimmers. Als een van de twee naklimmers onder spanning staat op zijn touw, wordt de rembekrachtigingsfunctie van de REVERSO voor de tweede naklimmer opgeheven (behalve als deze touwen echt parallel lopen). Het afremmen van het touw wordt verzekerd wanneer u het touw aan de kant van het afremmen vasthoudt. 7g. Deblokkering van de REVERSO om de naklimmer(s) te laten zakken. Plaats een karabiner als een handgreep in het gaatje voor het deblokkeren, zodat de REVERSO naar boven kantelt en het touw deblokkeert. Let op: laat u niet verrassen door de deblokkering. Houd het touw aan de kant van het afremmen tijdens de hele actie stevig vast. Om de afdaling te beÃŦindigen, span het remtouw strak aan en laat deze handgreep-karabiner los. Gebruik nooit een andere oplossing voor het deblokkeren zoals een touwtje of een bandlus.
8. Afdaling in rappelHet afremmen gebeurt door de touweinden stevig aan te spannen aan de kant van het afremmen.Gebruik een back-upsysteem, SHUNT of zelfblokkerende knoop met de REVERSO.
9. Extra informatieChemische reacties, vochtigheid en vrieskou kunnen het remeffect aantasten.Afschrijven:LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.Pictogrammen: A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantieVoor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de productena. Individueel nummer - b. Fabricagejaar - c. Fabricagedag - d. Controle of naam van de inspecteur - e. Incrementatie - f. Lees aandachtig de technische bijsluiter - g. Identificatie van het model - h. Diameter van het touw - i. Normen - j. Klimmer - k. Hand aan de kant van het afremmen
DKBrugsanvisningen indeholder forklaringer pÃĨ, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger pÃĨ Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage hÃļjde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forÃĨrsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svÃĶrt ved at forstÃĨ brugsanvisningen.
1. AnvendelsesomrÃĨdeSikrings- og nedfiringsbremse til bjergbestigning, klatring og lignende aktiviteter. EN 15151-2 type 2: Anordning til sikring og rappelling uden friktionsreguleringsfunktion. REVERSO lÃĨser ikke automatisk rebet fast. Sikringsmanden skal aktivt forhindre rebet i at glide igennem for at standse et fald. Produktet mÃĨ ikke overbelastes eller bruges til andre formÃĨl end det, produktet er bestemt til.
AnsvarADVARSELDe aktiviteter, som indebÃĶrer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.FÃļr anvendelse af dette udstyr, skal du: - LÃĶse og forstÃĨ alle instruktionerne i brugsanvisningen. - FÃĨ specifik trÃĶning i korrekt anvendelse af udstyret. - Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrÃĶnsninger. - ForstÃĨ og acceptere risikoen forbundet med udstyret.Manglende overholdelse af ÃĐn eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvÃĶstelser eller dÃļdsfald.Udstyret bÃļr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du mÃĨ pÃĨtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du mÃĨ ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at pÃĨtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstÃĨr hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene(1) Nylonbetrukket stÃĨlkabel, (2) FastgÃļrelseshul til forankring, (3) Aluminiumlegeret ramme, (4) Riller til reb, (5) Friktionskanaler, (6) Aflastningshul.
3. KontrolpunkterPetzl anbefaler, at udstyret efterses indgÃĨende mindst ÃĐn gang hver 12. mÃĨned.FÃļr anvendelsenKontroller produktet for revner, deformationer, mÃĶrker, korrosion, osv. VÃĶr sÃĶrligt opmÃĶrksom pÃĨ, at skarpe kanter kan dannes ved slid.Under anvendelsenKontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden. VÃĶr opmÃĶrksom pÃĨ at holde fremmedlegemer vÃĶk fra rebrillerne. Kontroller, at den karabin, som fastgÃļres til selen, altid belastes i lÃĶngderetningen, og at den er lukket og lÃĨst. ADVARSEL: Bremsekarabinen (bremsestangen) skal vÃĶre i korrekt position og kunne bevÃĶge sig frit.
4. KompatibilitetKontroller, at produktet er foreneligt med det Ãļvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede vÃĶrnemidler fungerer godt indbyrdes).Rebdiametre og -typer:Anbefales til brug med CE (EN 892) samt UIAA godkendte dynamiske reb (kerne + strÃļmpe): - halvreb âĨ 7,1 mm. - tvillingereb âĨ 6,9 mm. - helreb âĨ 8,5 mm. Ved anvendelse af to individuelle reb, skal de to reb vÃĶre af samme type (diameter, tilstand, vÃĶvning). De angivne diametre pÃĨ markedsfÃļrte reb har en tolerance pÃĨ op til +/- 0,2 mm. Anvendelse af tynde reb krÃĶver sÃĶrlige forholdsregler, fordi de er svÃĶrere at holde fast i. Det kan vÃĶre vanskeligere at kontrollere en nedfiring eller holde et eventuelt fald med disse reb. Anvendelsen af tynde reb med REVERSO krÃĶver stÃļrre forsigtighed og god erfaring under de forskellige sikrings- og nedfiringsteknikker.Rebets bremsning:Bremseeffekten afhÃĶnger af rebets diameter og glideegenskab, fugtighed og andre faktorer (regn, temperatur...). For hvert reb du bruger, skal du forinden gÃļre dig bekendt med, hvordan rebet fungerer sammen med REVERSO, og hvilken bremseeffekt det har.Rebets bevÃĶgelighed:REVERSO kan anvendes med rebdiametre op til 11 mm, men rebet glider bedre igennem mekanismen, nÃĨr rebdiameteren er under 10,5 mm.Karabin til fastgÃļrelse/Bremsende karabin: Anvend en lÃĨselig karabin.
5. Forholdsregler ved brugKablet har ingen sikkerhedsmÃĶssig brudstyrke. ADVARSEL: FARE! Du mÃĨ ikke fastgÃļre dig til kablet.Brug af handsker anbefales:Der anbefales at bruge sikringshandsker, isÃĶr til sikring af klatrere ved fÃļrstemandsklatring med tynde reb, eller hvis klatreren er tung eller ved rappelling med tynde reb.Sikring af tunge klatrere:Det kan vÃĶre svÃĶrt at standse en tung klatrers fald. HÃĨndkraft fra en voksen person er som regel tilstrÃĶkkelig til at standse et fald med en klatrer pÃĨ 80-90 kg. Der krÃĶves stor opmÃĶrksomhed fra sikringsmanden, isÃĶr hvis rebene er meget tynde og/eller hvis et enkeltreb anvendes som dobbeltreb.Partner check:For at undgÃĨ de almindelige og mest farlige fejl, bÃļr klatrer og sikringsmand kontrollere hinanden fÃļr ruten pÃĨbegyndes.
6. Sikring af fÃļrstemand6a. Montering af REVERSO pÃĨ selen. 6b. Almen sikringsposition: Hold altid fast pÃĨ rebets bremseside. 6c. At give rebet slÃĶk. 6d. Opstramning af rebet. 6e. Standsning af et fald. Advarsel: Hvis klatreren ikke har klippet sig ind pÃĨ et retningsbestemt punkt og falder, kan det vÃĶre meget svÃĶrt at standse faldet, hvis rebet trÃĶkker nedad. 6f. Nedfiring af klatrer ved toprebsklatring.
7. Sikring med assisteret bremsefunktion af ÃĐn eller to klatrere7a. Montering af REVERSO pÃĨ en standsplads. UdfÃļr en funktionstest ved at trÃĶkke i rebet pÃĨ klatrerens side og kontroller, at rebet er lÃĨst fast. 7b. Grundstilling til sikring af andenmand. Hold altid fast pÃĨ rebets bremseside. HÃĨndfri stilling: Bind en knude pÃĨ hver ende af rebets bremseside, hvis du er nÃļdt til at slippe rebet. 7c. Sikring af ÃĐn eller to klatrere. Brug begge hÃĶnder til at fÃļre rebet igennem systemet. Stram rebet op regelmÃĶssigt i begge ender for at begrÃĶnse faldlÃĶngden. 7d. Standsning af fald med assisteret bremsefunktion. Hvis andenmand falder, vil systemet bremse faldet. De to rebender (klatrerens side og bremseside) skal altid forblive i friktionskanalers retning og trÃĶkkes nedad (se figur: Test). Hold altid fast pÃĨ rebets bremseside.Advarsel: REVERSO assisterede bremsefunktion kan ophÃļre:7e. Den assisterede bremsefunktion kan ophÃļre, nÃĨr rebene krydses. Ved brug af reb med en meget lille diameter kan de to rebender krydse hinanden i friktionskanalerne, og i sÃĨ fald ophÃļrer den assisterede bremsefunktion. Denne situation opstÃĨr isÃĶr ved brug af karabiner med rundt tvÃĶrsnit. Rebet bremses ved at holde pÃĨ rebets bremseside. 7f. OphÃļr af den assisterede bremsefunktion for ÃĐn af de to klatrere. Hvis ÃĐn af de to klatrere belaster rebet, ophÃļrer REVERSO assisterede bremsefunktion for den anden klatrer (medmindre begge reb er helt parallelle). Rebet bremses ved at holde pÃĨ rebets bremseside. 7g. FrigÃļrelse af REVERSO til nedfiring af ÃĐn eller begge klatrere. Placer en karabin i aflastningshullet og brug den som hÃĨndtag for at skubbe REVERSO opad. Rebet frigÃļres. Advarsel: FrigÃļrelsen kan vÃĶre overraskende. Hold derfor rebet stramt pÃĨ bremsesiden under hele handlingen. Nedfiringen standses ved at gribe hÃĨrdt om rebets bremseside og slippe hÃĨndtaget/karabinen. Rebet mÃĨ aldrig frigÃļres ved hjÃĶlp af andre metoder sÃĨsom prusiksnor, slynger, og lignende.
8. RappellingBremsningen kontrolleres ved at holde fast om rebets bremseside.Anvend en ekstra sikring (SHUNT eller klemknude) sammen med REVERSO.
9. Supplerende oplysningerKemiske reagenser, fugt og frost kan svÃĶkke bremsefunktionen.Kassering af udstyr:ADVARSEL: I sÃĶrlige tilfÃĶlde kan du vÃĶre nÃļdsaget til at kassere produktet efter kun ÃĐn enkelt anvendelse, afhÃĶngig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljÃļ, hvori produktet anvendes (ÃĶtsende miljÃļ, havmiljÃļ), eller som fÃļlge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m. KassÃĐr Ãļjeblikkeligt udstyr, hvis: - Det har vÃĶret udsat for et stort fald (eller belastning). - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pÃĨlidelighed. - Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. - NÃĨr udstyret vurderes som ikke lÃĶngere anvendeligt (som fÃļlge af ÃĶndringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgÃĨ yderligere anvendelse.Piktogrammer: A. Levetid: ubegrÃĶnset - B. Tilladelige temperaturer - C. SÃĶdvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. TÃļrring - F. Opbevaring/transport - G. Vedligeholdelse - H. Ãndringer/reparationer (skal udfÃļres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - I. SpÃļrgsmÃĨl/kontakt
3-ÃĨrs garantiImod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dÃĶkker ikke: normal slitage, oxidering, ÃĶndringer, udbedringer, forkert opbevaring, dÃĨrlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Sporbarhed og mÃĶrkninga. Individuelt nummer - b. FremstillingsÃĨr - c. Fremstillingsdato - d. Inspektion eller navn pÃĨ inspektÃļren - e. Inkrementering - f. LÃĶs brugsanvisningen grundigt - g. Modelreference - h. Rebdiameter - i. Standarder - j. Klatrer - k. HÃĨnd pÃĨ bremsesiden
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 12
SEDessa instruktioner fÃķrklarar hur du anvÃĪnder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och anvÃĪndningsomrÃĨden ÃĪr beskrivna. Varningssymbolerna ger information om nÃĨgra potentiella risker relaterade till anvÃĪndning av utrustningen, det ÃĪr omÃķjligt att beskriva alla. GÃĨ in pÃĨ Petzl.com fÃķr uppdateringar och ytterligare information. Du ÃĪr sjÃĪlv ansvarig fÃķr att beakta varje varning och anvÃĪnda utrustningen korrekt. FelanvÃĪndning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att fÃķrstÃĨ nÃĨgot i dessa dokument.
1. AnvÃĪndningsomrÃĨdenSÃĪkrings/firningsdon fÃķr klÃĪttring, bergsbestigning och liknande aktiviteter. EN 15151-2 typ 2: sÃĪkrings/firningsdon utan funktionen fÃķr varierande friktion. REVERSO lÃĨser inte repet automatiskt. FÃķr att hejda ett fall mÃĨste den som sÃĪkrar sjÃĪlv aktivt hindra repet frÃĨn att lÃķpa. Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl den inte ÃĪr avsedd fÃķr.
AnsvarVARNINGAktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid riskfyllda. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och din sÃĪkerhet.Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du: - LÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner. - FÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas. - LÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar. - FÃķrstÃĨ och godta befintliga risker.Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga skador eller dÃķdsfall.Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som Ãķvervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och din sÃĪkerhet och ÃĪr medveten om konsekvenserna av dessa. AnvÃĪnd inte produkten om du inte kan eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte fÃķrstÃĨr nÃĨgon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar(1) NylonbeklÃĪdd stÃĨlvajer, (2) Ankar infÃĪstningspunkt, (3) Ram i aluminiumlegering, (4) RepskÃĨror, (5) BromsskÃĨror, (6) AvlastningshÃĨl.
3. Inspektion, punkter att kontrolleraPetzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gÃĨng var 12:e mÃĨnad.FÃķre anvÃĪndningKontrollera att det inte finns nÃĨgra sprickor, deformationer, mÃĪrken, slitage, rost pÃĨ produkten. Vad uppmÃĪrksam pÃĨ vassa kanter som kan uppstÃĨ vid anvÃĪndning.Under anvÃĪndningSe till att de olika delarna i utrustningen ÃĪr korrekt sammansatta i fÃķrhÃĨllande till varandra. Se till att inga frÃĪmmande fÃķremÃĨl fastnar i repskÃĨrorna. Kontrollera att infÃĪstningskarbinen fÃķr selen alltid ÃĪr belastad i rÃĪtt riktning och att grinden ÃĪr lÃĨst. VARNING: karbinen (bromspinnen) mÃĨste vara i rÃĪtt lÃĪge och mÃĨste kunna rÃķra sig fritt.
4. KompatibilitetKontrollera att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i systemet fÃķr ditt anvÃĪndande (kompatibel = fungerar bra ihop).Reptyper och diameter:Rekommenderad fÃķr anvÃĪndning med CE (EN 892)- och/eller UIAA-certifierade dynamiska rep: - halvrep âĨ 7,1 mm. - tvillingrep âĨ 6,9 mm. - enkelrep âĨ 8,5 mm. NÃĪr man anvÃĪnder tvÃĨ rep mÃĨste de vara likadana och av samma sort (samma diameter, skick och struktur). Angivna diameter pÃĨ kommersiellt sÃĨlda rep har tolerans pÃĨ upp till 0,2 mm. Tunna rep krÃĪver speciella fÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder vid anvÃĪndning eftersom de ÃĪr svÃĨrare att greppa med handen. De kan vara svÃĨrare att kontrollera vid nedfirning eller hÃĪndelse av fall. AnvÃĪndning av tunna rep med REVERSO krÃĪver stÃķrre vaksamhet och stor erfarenhet av sÃĪkringstekniker.Bromsa:Bromseffektivitet beror pÃĨ repets diameter, dess halka, om det ÃĪr blÃķtt och andra faktorer (blÃķta, isiga...). Innan anvÃĪndning med varje rep mÃĨste du bekanta dig med bromseffektiviteten som REVERSO har.JÃĪmnhet:REVERSO kan anvÃĪndas pÃĨ rep med diameter upp till 11 mm, men rep med mindre ÃĪn 10,5 mm diameter lÃķper genom don bÃĪttre.InfÃĪstnings-/bromskarbin: anvÃĪnd karbin med lÃĨs.
5. FÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder vid anvÃĪndningVajern ÃĪr inte fjÃĪdrande. VARNING - FARA: anvÃĪnd inte vajern till att fÃķrankra dig sjÃĪlv med.AnvÃĪnd helst handskar:AnvÃĪndning av sÃĪkringshandskar rekommenderas, speciellt vid sÃĪkring av ledklÃĪttraren pÃĨ tunna rep eller om klÃĪttraren ÃĪr tung eller vid firning pÃĨ tunna rep.SÃĪkring av en tung klÃĪttrare:Det kan vara vÃĪldigt svÃĨrt att stoppa led fallet med en tung klÃĪttrare. Greppstyrka av en vuxen kan normalt hÃĨlla fallet av en klÃĪttrare som vÃĪger upp till 80/90 kg. SÃĪkraren mÃĨste vara sÃĪrskilt vaksam, speciellt vid anvÃĪndning av vÃĪldigt tunna och/eller halvrep som kopplas separat.Partner kontroll:Kontroll av varandra pÃĨ klÃĪttraren och sÃĪkraren innan varje pÃĨbÃķrjad pitch hjÃĪlper undvika de flesta farliga vanliga misstag.
6. SÃĪkra ledklÃĪttraren6a. Montering av REVERSO pÃĨ selen. 6b. Universal sÃĪkringsposition: alltid hÃĨlla bromssidan av repet. 6c. Ge ut slack. 6d. Ta hem slack. 6e. Hejda ett fall. Varning: om klÃĪttraren inte har kopplat in i riktningspunkten innan fallet, hÃĨlla emot fallet med att dra repet nedÃĨt ÃĪr vÃĪldigt svÃĨrt. 6f. Fira ner en klÃĪttrare pÃĨ topprep.
7. Assisterad bromssÃĪkring fÃķr en eller tvÃĨ andremÃĪn7a. Installera REVERSO pÃĨ stannplatsen. Dra i klÃĪttrarens repsida fÃķr att kontrollera att det lÃĨser. 7b. Basposition fÃķr sÃĪkring av andreman. HÃĨll alltid i repets bromssida. Hands-free position: om du behÃķver slÃĪppa repet, slÃĨ en knut pÃĨ varje rep pÃĨ bromssidan. 7c. SÃĪkring av en eller tvÃĨ andremÃĪn. Dra med jÃĪmna mellanrum repet genom bromsen med hjÃĪlp av bÃĨda hÃĪnderna. Ta hem slack med jÃĪmna mellanrum fÃķr att minska fallÃĪngden. 7d. Det assisterade bromssystemet hjÃĪlper sÃĪkraren att hejda ett fall. Om andreman skulle ramla bromsas fallet av systemet. De tvÃĨ repen (klÃĪttrarens del och den bromsande delen) mÃĨste alltid bilda en rak linje med bromsskÃĨrorna och dras nedÃĨt (se diagram: Test). HÃĨll alltid i repets bromssida.
Varning: den assisterade funktionen hos REVERSO kan sÃĪttas ur spel:7e. Assisterade bromssystemet sÃĪtts ur spel av korsat rep. Med rep i vÃĪldigt liten diameter, repen kan korsas Ãķver sig sjÃĪlvt i repskÃĨran, vilket sÃĪtter ur spel assisterade bromsfunktionen (det ÃĪr stÃķrre risk att det hÃĪnder med en karbin med rundad krossektion). Bromsning erhÃĨlls genom att greppa den bromsande delen av repet. 7f. Assisterade bromsfunktionen ur spel fÃķr en av de tvÃĨ andremÃĪn. Om den ene av de tvÃĨ andremÃĪnnen hÃĪnger i repet, kommer REVERSOâs assisterade bromsfunktion ej att fungera pÃĨ den andre andremannens rep (om inte repen ÃĪr verkligen parallella). Bromsning erhÃĨlls genom att greppa den bromsande delen av repet. 7g. Lossa pÃĨ REVERSO fÃķr att sÃĪnka en eller bÃĨda andremÃĪn. AnvÃĪnd karbinen som handtaget i avlastningshÃĨlet fÃķr att luta REVERSO uppÃĨt, vilket ska lossa pÃĨ repet. Varning: lossande kan vara besvÃĪrlig; hÃĨll bromssidan av repet tight under heela processen. FÃķr att stoppa nedfirningen, ta ett fast tag om bromsrepet och lossa trycket pÃĨ karbinen/handtaget. AnvÃĪnd aldrig nÃĨgon annan metod fÃķr att lossa / fira ner andremannen (t.ex. en lina, rem el.likn.).
8. RappelleringBromseffekt erhÃĨlls genom att greppa hÃĨrt i den bromsande delen av repet.AnvÃĪnd ett backupsystem fÃķr rappellering (SHUNT eller sjÃĪlvlÃĨsande knop) med REVERSO.
9. Ytterligare informationKemiska reaktioner, blÃķta och/eller isiga fÃķrhÃĨllanden kan minska bromseffektivitet.NÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndas:VARNING: i extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad den utsatts fÃķr (tuffa miljÃķer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr: - Den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning. - Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar pÃĨ dess skick. - Du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia. - NÃĪr den blir omodern pga ÃĪndringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller ÃĪr inkompatibel med annan utrustning etc. FÃķrstÃķr dessa produkter fÃķr att undvika framtida bruk.Ikoner: A. ObegrÃĪnsad livslÃĪngd - B. GodkÃĪnda temperaturer - C. FÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder anvÃĪndning - D. RengÃķring - E. Torkning - F. FÃķrvaring/transport - G. UnderhÃĨll - H. Ãndringar/reparationer (ej tillÃĨtna utanfÃķr Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. FrÃĨgor/kontakt
3 ÃĨrs garantiMot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, dÃĨligt underhÃĨll, fÃķrsumlighet eller felaktig anvÃĪndning.
SpÃĨrbarhet och mÃĪrkningara. Serienummer - b. TillverkningsÃĨr - c. Tillverkningsdag - d. Kontroll eller namn pÃĨ inspektÃķr - e. Inkrementation - f. LÃĪs anvÃĪndarinstruktionerna noga - g. Modellbeteckning - h. Rep diameter - i. Standarder - j. KlÃĪttraren - k. Bromshand
FINÃĪmÃĪ kÃĪyttÃķohjeet ohjeistavat, miten kÃĪyttÃĪÃĪ varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja kÃĪyttÃķtavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden kÃĪyttÃķÃķn liittyvistÃĪ vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista pÃĪivitykset ja lisÃĪtiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitÃĪ, ettÃĪ huomioit varoitukset ja kÃĪytÃĪt varusteita oikein. TÃĪmÃĪn varusteen vÃĪÃĪrinkÃĪyttÃķ lisÃĪÃĪ vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma tai jos et tÃĪysin ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ ohjeita.
1. KÃĪyttÃķtarkoitusKiipeÃĪmiseen, vuorikiipeilyyn ja muihin vastaaviin toimintoihin tarkoitettu varmistus/laskeutumislaite. EN 15151-2 tyyppi 2: varmistus/laskeutumislaite, jossa ei ole sÃĪÃĪdettÃĪvÃĪÃĪ jarrukitkaa. REVERSO ei lukitse kÃķyttÃĪ automaattisesti. Varmistajan on aktiivisesti pysÃĪytettÃĪvÃĪ kÃķyden liukuminen pysÃĪyttÃĪÃĪkseen putoamisen. TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ mihinkÃĪÃĪn muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VastuuVAROITUSToiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn, on lÃĪhtÃķkohtaisesti luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi ja turvallisuudestasi.Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ: - Lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet. - Hankkia kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus. - Tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin. - YmmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt tai henkilÃķt, jotka ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn valvonnan alaisia. Olet vastuussa teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi sekÃĪ turvallisuudestasi ja sinÃĪ kannat seuraukset nÃĪistÃĪ. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan tÃĪtÃĪ vastuuta, tai jos et ymmÃĪrrÃĪ tÃĪysin nÃĪitÃĪ ohjeita, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ varustetta.
2. Osaluettelo(1) Nailon-pÃĪÃĪllysteinen terÃĪsvaijeri, (2) Ankkurin kiinnityspiste, (3) Alumiininen runko, (4) KÃķysilovet, (5) Jarru-urat, (6) VapautusreikÃĪ.
3. TarkastuskohteetPetzl suosittelee, ettÃĪ perusteellinen tarkastus suoritetaan vÃĪhintÃĪÃĪn kerran 12 kuukaudessa.Ennen jokaista kÃĪyttÃķÃĪTuote: varmista ettei siinÃĪ ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, kulumia tai syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ. Tarkkaile terÃĪviÃĪ reunoja jotka voivat syntyÃĪ kÃĪytÃķssÃĪ.KÃĪytÃķn aikanaVarmista, ettÃĪ kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nÃĪhden. Varmista, ettÃĪ kÃķysiloviin ei joudu vieraita esineitÃĪ. Varmista ettÃĪ valjaskiinnityksen sulkurengas kuormittuu aina pÃĪÃĪakselinsa suuntaisesti ja ettÃĪ sen portti on suljettu. VAROITUS: sulkurenkaan (jarrutanko) pitÃĪÃĪ aina olla oikeassa asennossa, ja sen pitÃĪÃĪ voida liikkua vapaasti.
4. YhteensopivuusVarmista tuotteen yhteensopivuus muiden kÃĪyttÃĪmÃĪsi jÃĪrjestelmÃĪn osien kanssa (yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ).KÃķysityypit ja halkaisijat:Suositellaan kÃĪyttÃķÃĪ CE (EN 892) ja/tai UIAA-sertifioitujen, dynaamisten ydinkÃķysien kanssa: - half-kÃķydet âĨ 7,1 mm. - twin-kÃķydet âĨ 6,9 mm. - single-kÃķydet âĨ 8,5 mm. Kun kÃĪytetÃĪÃĪn kahta kÃķysipunosta, molempien punosten pitÃĪÃĪ olla samanlaiset (halkaisija, kunto, kudos). MyynnissÃĪ olevien kÃķysien halkaisijan toleranssi on 0,2 mm. Ohuiden kÃķysien kÃĪyttÃķ vaatii erityisiÃĪ varotoimenpiteitÃĪ, sillÃĪ ohueen kÃķyteen on hankalampaa tarttua kÃĪdellÃĪ lujasti kiinni. Niiden kontrollointi voi olla vaikeampaa laskeutumisen tai mahdollisen putoamisen yhteydessÃĪ. Ohuiden kÃķysien kÃĪyttÃķ REVERSO:n kanssa vaatii suurta valppautta ja perusteellista kokemusta varmistustekniikoista.Jarrutus:Jarrutuksen tehokkuus riippuu kÃķyden lÃĪpimitasta, liukkaudesta, mÃĪrkyydestÃĪ sekÃĪ muista vastaavista tekijÃķistÃĪ (mÃĪrkÃĪ, jÃĪinen...). Jokaisen kÃķyden osalta kÃĪyttÃĪjÃĪn on varmistuttava REVERSOn tarjoamasta jarrutustehosta.Sujuvuus:REVERSOta voidaan kÃĪyttÃĪÃĪ kÃķysissÃĪ, joiden lÃĪpimitta on enintÃĪÃĪn 11 mm, mutta kÃķydet, joiden lÃĪpimitta on pienempi kuin 10,5 mm, liukuvat paremmin laitteen lÃĪpi.LiitÃĪntÃĪ/jarrutus sulkurenkaalla; kÃĪytÃĪ lukkiutuvaa sulkurengasta.
5. VarotoimenpiteetVaijeri ei kestÃĪ venytystÃĪ. VAROITUS - VAARA: ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ vaijeria itsesi ankkuroimiseen.Hansikkaiden kÃĪyttÃķ on suositeltavaa:On suositeltavaa kÃĪyttÃĪÃĪ varmistushansikkaita erityisesti jos varmistettava kiipeÃĪjÃĪ on liidaaja tai jos kiipeÃĪjÃĪ painaa paljon tai jos kiipeÃĪjÃĪ laskeutuu ohuen kÃķyden varassa.Painavan kiipeÃĪjÃĪn varmistaminen:Jos liidaaja on painava, hÃĪnen putoamistaan voi olla vaikeaa pysÃĪyttÃĪÃĪ. Aikuinen henkilÃķ pystyy normaalisti pysÃĪyttÃĪmÃĪÃĪn noin 80/90 kiloa painavan kiipeilijÃĪn putoamisen. Varmistajan tulee olla erityisen valpas ja erityisesti tilanteissa, joissa kÃĪytetÃĪÃĪn ohuita kÃķysiÃĪ ja/tai half-kÃķysiÃĪ, joissa jokainen kÃķysi on klipattu erikseen.Paritarkastus:Jos kiipeÃĪjÃĪ ja varmistaja tarkastavat toisensa ristiin ennen jokaisen kÃķydenpituuden kiipeÃĪmisen aloittamista, useimmat yleisimmÃĪt vaaratilanteet voidaan vÃĪlttÃĪÃĪ.
6. Liidaajan varmistaminen6a. Asenna REVERSO valjaisiin. 6b. YleiskÃĪyttÃķinen varmistusasema: pidÃĪ kiinni kÃķydestÃĪ sen jarrutuspuolelta. 6c. KÃķysivaran antaminen. 6d. KÃķysivaran kerÃĪÃĪminen. 6e. Putoamisen pysÃĪyttÃĪminen. Varoitus: ellei kiipeÃĪjÃĪ ole klipannut ylÃĪpuolella olevaan jatkoon ennen putoamista, putoamisen pysÃĪyttÃĪminen vetÃĪmÃĪllÃĪ kÃķydestÃĪ alaspÃĪin on vaikeaa. 6f. KiipeilijÃĪn laskeminen ylÃĪkÃķydellÃĪ.
7. Yhden tai kahden kiipeilijÃĪn varmistaminen avustetulla jarrutustavalla.7a. REVERSOn asentaminen varmistuspisteelle. VedÃĪ kiipeilijÃĪn puoleista kÃķydenosaa varmistaaksesi, ettÃĪ se lukkiutuu. 7b. Toisena olevan kiipeilijÃĪn varmistamisen perusasento. PidÃĪ aina kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta. KÃĪdet vapaaksi jÃĪttÃĪvÃĪ asento: jos sinun on pÃĪÃĪstettÃĪvÃĪ kÃķydestÃĪ irti, tee jokaiseen kÃķyteen solmu kÃķyden jarrutuspuolelle. 7c. Kahden kiipeilijÃĪn varmistaminen. KÃĪytÃĪ molempia kÃĪsiÃĪ liuâuttaaksesi kÃķyttÃĪ tasaisesti jÃĪrjestelmÃĪn lÃĪpi. KerÃĪÃĪ kÃķysivara tasaisesti molemmista kÃķysipunoksista minimoidaksesi putoamisen vaikutukset. 7d. Avustettu jarrutusjÃĪrjestelmÃĪ auttaa varmistajaa pysÃĪyttÃĪmÃĪÃĪn putoamisen. Jos kakkonen putoaa, jÃĪrjestelmÃĪ pysÃĪyttÃĪÃĪ kÃķyden. KÃķyden kaksi sÃĪiettÃĪ (kiipeÃĪjÃĪn puoli ja jarrutuspuoli) tÃĪytyy pitÃĪÃĪ jarrutusurien suuntaisina ja alasvedettyinÃĪ (katso Testi-kuva). PidÃĪ aina kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta.Varoitus: REVERSOn avustettu jarrutustoiminto ei vÃĪlttÃĪmÃĪttÃĪ toimi:7e. Avustettu jarrutustoiminto ei toimi ristikkÃĪin olevien kÃķysien vuoksi. KÃĪytettÃĪessÃĪ lÃĪpimitaltaan pieniÃĪ kÃķysiÃĪ, kÃķysi voi mennÃĪ ristikkÃĪin itsensÃĪ kanssa kÃķysiurassa, jolloin avustettu jarrutustoiminto ei toimi (tÃĪmÃĪ on todennÃĪkÃķisempÃĪÃĪ poikkileikkaukseltaan pyÃķreissÃĪ sulkurenkaissa). Jarrutus tapahtuu puristamalla kÃķysien jarrutuspuolelta. 7f. Jarrutustoiminto on pois toiminnasta kahden tai kolmen sekunnin ajan. Jos jompikumpi kahdesta kakkosesta roikkuu kÃķydessÃĪ, REVERSOn avustettu jarrutustoiminto ei toimi toisen kakkosen kÃķydessÃĪ (mikÃĪli kÃķydet eivÃĪt ole tÃĪysin yhdensuuntaiset). Jarrutus tapahtuu puristamalla kÃķysien jarrutuspuolelta. 7g. REVERSOn vapauttaminen yhden tai kahden kakkosen laskemiseksi. KÃĪytÃĪ sulkurengasta kahvan tapaan vapautusreiÂīÃĪssÃĪ, jotta REVERSOn kallistuskulma on ylÃķspÃĪin, mikÃĪ vapauttaa kÃķyden. Varoitus: koska vapautuksella voi olla sÃĪikÃĪhdyttÃĪvÃĪ vaikutus, pidÃĪ tiukka ote kÃķydestÃĪ kÃķyden jarrutuspuolelta koko operaation ajan. PysÃĪyttÃĪÃĪksesi laskeutumisen tartu jarrukÃķyteen tiukasti ja pÃĪÃĪstÃĪ irti sulkurenkaasta/kahvasta. ÃlÃĪ koskaan kÃĪytÃĪ muuta vapautustapaa, esim. narua, nauhalenkkiÃĪ tms.
8. LaskeutuminenJarrutus tapahtuu puristamalla tiukasti kÃķysien jarrutuspuolelta.KÃĪytÃĪ laskeutumisen varajÃĪrjestelmÃĪÃĪ (SHUNTia tai kitkasolmua) REVERSOn alapuolella.
9. LisÃĪtietoaKemikaaliset reaktiot: mÃĪrÃĪt ja/tai jÃĪiset olosuhteet voivat alentaa jarrutustehokkuutta.Milloin varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪ:VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÃĪytÃķstÃĪ vain yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympÃĪristÃķ, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit tms.). Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun: - Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). - Se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta. Sinulla on pienikin epÃĪilys sen luotettavuudesta. - Et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin. - Se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.Ikonit: A. Rajoittamaton kÃĪyttÃķikÃĪ - B. HyvÃĪksytyt kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtilat - C. KÃĪytÃķn varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. SÃĪilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuuKattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÃĪilytys, huono yllÃĪpito ja vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
JÃĪljitettÃĪvyys ja merkinnÃĪta. Sarjanumero - b. Valmistusvuosi - c. ValmistuspÃĪivÃĪ - d. Tarkastajan tunnus tai nimi - e. LisÃĪys - f. Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti - g. Mallin tunnistekoodi - h. KÃķyden halkaisija - i. Standardit KiipeilijÃĪ - k. JarrutuskÃĪsi
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 13
NODenne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig ÃĨ beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du pÃĨ Petzl.com. Du er selv ansvarlig for ÃĨ forstÃĨ og ta hensyn til disse advarslene, og for ÃĨ bruke utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Feil bruk av utstyret vil medfÃļre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstÃĨr disse bruksanvisningene.
1. BruksomrÃĨdeSikrings - og nedfiringsbrems for klatring, fjellsport og tilsvarende aktiviteter. EN 15151-2 type 2: sikrings - og nedfiringsbrems uten funksjon for varierende friksjon. REVERSO lÃĨser ikke tauet automatisk. Den som sikrer mÃĨ aktivt hindre at tauet sklir for ÃĨ kontrollere fallet. Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.
AnsvarADVARSELAktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjÃļrelser og din egen sikkerhet.FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du: - Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene. - SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesifikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes. - GjÃļre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger. - ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfÃļre alvorlig personskade eller dÃļd.Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjÃļrelser og din egen sikkerhet, og du tar selv pÃĨ deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstÃĨr bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler(1) Plasttrukket stÃĨlkabel, (2) Tilkoblingspunkt til forankring, (3) Ramme i aluminium, (4) Spor for tau, (5) Friksjonsspor, (6) Hull for frigjÃļring.
3. KontrollpunkterPetzl anbefaler at det utfÃļres en grundig kontroll minst ÃĐn gang per ÃĨr.FÃļr du bruker produktetKontrollÃĻr at det ikke er noen sprekker, deformasjoner eller korrosjon pÃĨ produktet. VÃĶr spesielt oppmerksom pÃĨ at skarpe kanter kan dannes over tid.Hver gang produktet brukesForsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre. SÃļrg for at det ikke er fremmedobjekter i sporene for tau. PÃĨse at selens tilkoblingskarabiner alltid belastes i lengderetningen, og at den er lÃĨst. ADVARSEL: Bremsekarabineren (lÃĨsebolten) mÃĨ vÃĶre i korrekt posisjon og kunne bevege seg fritt.
4. KompatibilitetKontrollÃĐr at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).Tauvalg og diametere:Anbefales for bruk med CE-merkede (EN 892) og/eller UIAA-sertifiserte dynamiske tau (kjerne + strÃļmpe): - halvtau âĨ 7,1 mm. - tvillingtau âĨ 6,9 mm. - enkelttau âĨ 8,5 mm. NÃĨr du bruker to tau, mÃĨ de to tauene ha lik diameter, tilstand og overflate. Den spesifikke diameter pÃĨ kommersielt solgte tau kan ha avvik pÃĨ opptil 0,2 mm. Tynnere tau krever spesielle forholdsregler for bruk pÃĨ grunn av at de er vanskeligere ÃĨ gripe rundt. Det kan vÃĶre vanskeligere ÃĨ kontrollere en nedfiring eller holde et eventuelt fall. Bruk av tynnere tau sammen med REVERSO krever ekstra god oppmerksomhet og svÃĶrt god erfaring med ulike sikrings- og nedfiringsteknikker.LÃĨsing:Effektiviteten pÃĨ lÃĨsingen avhenger av tauets diameter, hvor glatt det er, om det er vÃĨtt og andre faktorer (vÃĨte, isete...). FÃļr du bruker et nytt tau mÃĨ du gjÃļre deg kjent med lÃĨseeffekten som REVERSO gir pÃĨ tauet.Smidighet:REVERSO kan brukes sammen med tau med en diameter pÃĨ opp til 11mm, men det vil vÃĶre lettere ÃĨ gi ut tau med mindre enn 10,5 mm.Tilkobling/bremsekarabiner: Bruk en lÃĨsekarabiner.
5. Forholdsregler for brukKabelen er ikke dimensjonert for ÃĨ tÃĨle belastning. ADVARSEL - FARE: Ikke forankre deg til kabelen.Bruk av hansker anbefales:Det anbefales ÃĨ bruke sikringshansker. Dette gjelder spesielt ved sikring av klatrer pÃĨ led ved bruk av tynne tau, dersom klatrer veier mye eller ved nedfiring pÃĨ tynne tau.Sikring av en tyngre klatrer:Det kan vÃĶre svÃĶrt vanskelig ÃĨ stoppe fallet til en klatrer som veier mye (i forhold til den som sikrer). Gripestyrken til en voksen person holder normalt fallet til en klatrer som veier opptil 80/90 kg. Sikreren mÃĨ vÃĶre spesielt oppmerksom dersom det benyttes veldig tynne tau og/eller halvtau der hvert tau er klippet separat.Kameratsjekk:SÃļrg for ÃĨ utfÃļre gjensidig ettersyn mellom klatrer og sikrer fÃļr starten pÃĨ en taulengde for og bidra til ÃĨ unngÃĨ vanlige feil.
6. Sikring av den som leder6a. Tilkobling av REVERSO til selen. 6b. Vanlig sikringsposisjon: Hold alltid tauet pÃĨ lÃĨsesiden. 6c. Gi ut tau. 6d. Ta inn tau. 6e. Holde et fall. Advarsel: Dersom klatreren ikke har klippet tauet gjennom et retningsstyrt punkt fÃļr et fall, kan det vÃĶre svÃĶrt vanskelig ÃĨ holde tauet dersom belastningen kommer nedover. 6f. Nedfiring av klatrer i topptausituasjon.
7. Assistert bremsefunksjon ved sikring av en eller to klatrere7a. Montering av REVERSO pÃĨ standplass. Dra i tauet som gÃĨr ned til klatreren for ÃĨ pÃĨse at tauet lÃĨser. 7b. Utgangsposisjon for sikring av andremann. Hold alltid en hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet. Posisjon der man ikke holder tauet: Lag en knute pÃĨ begge tauene pÃĨ lÃĨsesiden av taubremsen. 7c. Sikre en eller to som klatrer. Bruk begge hendene for ÃĨ fÃļre tauet gjennom bremsen. Ta inn tau regelmessig i begge ender for ÃĨ begrense lengden pÃĨ et eventuelt fall. 7d. Den assisterte bremsefunksjonen hjelper den som sikrer ÃĨ stoppe fallet. Dersom andremann faller, vil systemet bremse tauet. De to tauene (klatrerens ende og lÃĨseenden) mÃĨ alltid ligge over hverandre i bremsesporene og ha drag nedover (se testdiagram). Hold alltid en hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet.
Advarsel: Den assisterte bremsefunksjonen pÃĨ REVERSO kan miste sin effekt:7e. Den assisterte bremseeffekten kan miste sin effekt dersom tauene krysses. Dersom det benyttes tau med liten diameter kan tauene legge seg over hverandre i bremsesporet og kan hindre effekten av den assisterte bremsefunksjonen (dette er mer sannsynlig ved bruk av en karabiner med rundt tverrsnitt). Bremseeffekt oppnÃĨs ved ÃĨ holde en fast hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet. 7f. Den assisterte bremsefunksjonen kan forhindres for ÃĐn av de to klatrerne som sikres. Dersom ÃĐn av de to klatrerne belaster tauet, vil ikke den assisterte bremsefunksjonen pÃĨ REVERSO fungere pÃĨ den andre klatrerens tau (med mindre tauene ligger helt parallelt). Bremseeffekt oppnÃĨs ved ÃĨ holde en fast hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet. 7g. FrigjÃļring av REVERSO for ÃĨ fire ned ÃĐn eller begge klatrerne. Bruk en karabiner som hÃĨndtak i hullet for frigjÃļring for ÃĨ vinkle REVERSO slik at tauet frigjÃļres. Advarsel: FrigjÃļring av tauet kan skje svÃĶrt fort. Hold et fast grep pÃĨ lÃĨseenden av tauet gjennom hele operasjonen. Nedfiringen stoppes ved ÃĨ gripe lÃĨseenden av tauet og slippe hÃĨndtaket/karabineren. Bruk aldri andre metoder for ÃĨ frigjÃļre tauet, for eksempel bruk av tau, slynger el.l.
8. RappelleringBremsing oppnÃĨs ved ÃĨ holde en fast hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet.Bruk en ekstra sikring (SHUNT eller en klemknute), sammen med REVERSO.
9. TilleggsinformasjonKjemiske reaksjoner, vÃĨte og/eller isete forhold kan redusere bremseeffekten.NÃĨr skal utstyret kasseres:ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun ÃĐn gangs bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr: - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. - Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pÃĨlitelig. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. - Det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. Destruer disse produktene for ÃĨ hindre videre bruk.Symboler: A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. RengjÃļring - E. TÃļrking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. SpÃļrsmÃĨl/kontakt oss
3 ÃĨrs garantiPÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merkinga. Serienummer - b. ProduksjonsÃĨr - c. Produksjonsdag - d. InspektÃļrens navn eller kontrollnummer - e. Ãkning i nummerrekkefÃļlgen - f. Les bruksanvisningen grundig - g. Modellidentifikasjon - h. Diameter pÃĨ tau - i. Standarder - j. Klatrer - k. BremsehÃĨnd
CZTyto pokyny vysvÄtlujÃ, jak sprÃĄvnÄ pouÅūÃvat vaÅĄe vybavenÃ. PopsÃĄny jsou pouze nÄkterÃĐ techniky a zpÅŊsoby pouÅūitÃ. VarujÃcà symboly upozorÅujà na nÄkterÃĄ potenciÃĄlnà nebezpeÄà spojenÃĄ s pouÅūitÃm vaÅĄeho vybavenÃ, ale nenà moÅūnÃĐ uvÃĐst vÅĄechny pÅÃpady. NavÅĄtÄvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplÅkovÃĐ informace. VaÅĄÃ odpovÄdnostà je vÄnovat pozornost kaÅūdÃĐmu upozornÄnà a pouÅūÃvat vaÅĄe vybavenà sprÃĄvnÃ―m zpÅŊsobem. NesprÃĄvnÃĐ pouÅūità tohoto vybavenà zvÃ―ÅĄÃ nebezpeÄÃ. MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo obtÃÅūe s porozumÄnÃm nÃĄvodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah pouÅūitÃJistÃcÃ/slaÅovacà prostÅedek pro horolezectvÃ, alpinizmus a podobnÃĐ aktivity. EN 15151-2 typ 2: brzdÃcà prostÅedek s manuÃĄlnÄ ovlÃĄdanÃ―m brzdÄnÃm s promÄnnou tÅecà funkcÃ. REVERSO automaticky nezablokuje lano. Aby doÅĄlo k zachycenà pÃĄdu, musà jistÃcà osoba lano aktivnÄ zabrzdit. ZatÃÅūenà tohoto vÃ―robku nesmà pÅekroÄit uvedenou hodnotu pevnosti, vÃ―robek nesmà bÃ―t pouÅūÃvÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je urÄen.
ZodpovÄdnostUPOZORNÄNÃÄinnosti zahrnujÃcà pouÅūÃvÃĄnà tohoto vÃ―robku jsou z podstaty nebezpeÄnÃĐ. Za svÃĐ jednÃĄnÃ, rozhodovÃĄnà a bezpeÄnost zodpovÃdÃĄte sami.PÅed pouÅūÃvÃĄnÃm tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ: - PÅeÄÃst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūitÃ. - NacviÄit sprÃĄvnÃĐ pouÅūÃvÃĄnà vÃ―robku. - SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezenÃmi jeho pouÅūitÃ. - Pochopit a pÅijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūÃvÃĄnÃm.Opomenutà Äi poruÅĄenà nÄkterÃĐho z tÄchto pravidel mÅŊÅūe vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu poranÄnà nebo smrti.Tento vÃ―robek smà pouÅūÃvat pouze odbornÄ zpÅŊsobilÃĐ a odpovÄdnÃĐ osoby, nebo osoby pod pÅÃmÃ―m vedenÃm a dohledem tÄchto osob. Za svÃĐ Äiny, rozhodnutà a bezpeÄnost zodpovÃdÃĄte sami a stejnÄ jste si vÄdomi moÅūnÃ―ch nÃĄsledkÅŊ. JestliÅūe nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovÄdnost pÅijmout, nebo pokud nerozumÃte jakÃĐkoliv z tÄchto instrukcÃ, vÃ―robek nepouÅūÃvejte.
2. Popis ÄÃĄstÃ(1) Nylonem potaÅūenÃĐ ocelovÃĐ lanko, (2) KotvÃcà pÅipojovacà bod, (3) TÄlo brzdy ze slitiny hlinÃku, (4) Otvory pro lano, (5) BrzdnÃĐ drÃĄÅūky, (6) Povolovacà otvor.
3. ProhlÃdka, kontrolnà bodyPetzl doporuÄuje provÃĄdÄt podrobnÃĐ prohlÃdky nejmÃĐnÄ jedenkrÃĄt kaÅūdÃ―ch 12 mÄsÃcÅŊ.PÅed pouÅūitÃmNa produktu zkontrolujte, nejsou li pÅÃtomny praskliny, deformace, vrypy, opotÅebenÃ, koroze, atd. Pozor na ostrÃĐ hrany, kterÃĐ mohou pouÅūÃvÃĄnÃm vzniknout.BÄhem pouÅūÃvÃĄnÃVÅūdy se pÅesvÄdÄte, jsou-li vÅĄechny souÄÃĄsti systÃĐmu navzÃĄjem ve sprÃĄvnÃĐ poloze. Pozor na cizà pÅedmÄty v otvorech pro lano. Kontrolujte, je-li pÅipojovacà karabina k Úvazku vÅūdy zatÃÅūena v hlavnà podÃĐlnÃĐ ose, se zajiÅĄtÄnou zÃĄpadkou. POZOR: karabina (brzdÃcà hrazda) musà bÃ―t ve sprÃĄvnÃĐ poloze a nikdy ji nesmà nic omezovat ve volnÃĐm pohybu.
4. SluÄitelnostOvÄÅte si sluÄitelnost tohoto vÃ―robku s ostatnÃmi prvky vaÅĄeho systÃĐmu pÅi danÃĐm pouÅūità (sluÄitelnost = dobrÃĄ souÄinnost).Typy lan a prÅŊmÄry:UrÄeno pro dynamickÃĄ lana s oplÃĄÅĄtÄnÃ―m jÃĄdrem, kterÃĄ jsou certifikovÃĄna dle CE (EN 892) a/nebo UIAA: - poloviÄnà lana âĨ 7,1 mm. - dvojitÃĄ lana âĨ 6,9 mm. - jednoduchÃĄ lana âĨ 8,5 mm. Pokud pouÅūÃvÃĄte dvÄ lana, musà bÃ―t obÄ pÅibliÅūnÄ stejnÃĄ (prÅŊmÄr, stav opotÅebenÃ, konstrukce). UdÃĄvanÃ― prÅŊmÄr komerÄnÄ prodÃĄvanÃ―ch lan mÃĄ toleranci odchylky aÅū 0,2 mm. TenkÃĄ lana vyÅūadujà zvlÃĄÅĄtnà pozornost bÄhem pouÅūÃvÃĄnÃ, protoÅūe se obtÃÅūnÄji svÃrajà v ruce. PÅi slanÄnÃ, nebo v pÅÃpadÄ pÃĄdu, mÅŊÅūe bÃ―t jejich kontrola obtÃÅūnÄjÅĄÃ. PouÅūità tenkÃ―ch lan s REVERSO vyÅūaduje vÄtÅĄÃ pozornost a vysokÃ― stupeÅ zkuÅĄenostà s jistÃcÃmi technikami.BrzdÄnÃ:BrzdÃcà ÚÄinek zÃĄvisà na prÅŊmÄru lana, jeho klouzavosti, je li mokrÃĐ, a na dalÅĄÃch faktorech (mokrÃĄ, namrzlÃĄ...). U kaÅūdÃĐho lana si musÃte pÅed pouÅūitÃm vyzkouÅĄet brzdÃcà ÚÄinek, jakÃ― REVERSO poskytuje.HladkÃ― chod:REVERSO je moÅūnÃĐ pouÅūÃvat s lany aÅū do prÅŊmÄru 11 mm, ale lana s prÅŊmÄrem menÅĄÃm neÅū 10,5 mm prochÃĄzà lÃĐpe brzdou.PÅipojovacÃ/brzdÃcà karabina: pouÅūijte karabinu s pojistkou zÃĄmku.
5. BezpeÄnostnà opatÅenÃPÅidrÅūovacà lanko mÃĄ nulovou pevnost v tahu. POZOR - NEBEZPEÄÃ: nepouÅūÃvejte pÅidrÅūovacà lanko k sebejiÅĄtÄnà na stanoviÅĄti.DoporuÄujeme pouÅūÃvat rukavice:PouÅūità rukavic je doporuÄovÃĄno hlavnÄ pokud jistÃte prvolezce na tenkÃĐm lanÄ, nebo pokud je lezec tÄÅūkÃ―, a kdyÅū slaÅujete na tenkÃĐm lanÄ.JiÅĄtÄnà tÄÅūkÃĐho lezce:Zastavit pÃĄd tÄÅūkÃĐho prvolezce mÅŊÅūe bÃ―t velmi obtÃÅūnÃĐ. SÃla stisku dospÄlÃĐ osoby normÃĄlnÄ udrÅūà pÃĄd lezce vÃĄÅūÃcÃho aÅū 80/90 kg. JistiÄ musà bÃ―t zvlÃĄÅĄÅĨ ostraÅūitÃ―, pouÅūÃvÃĄ li velmi tenkÃĐ lano a/nebo poloviÄnà lana zapnutÃĄ kaÅūdÃĐ zvlÃĄÅĄÅĨ.PartnerskÃĄ kontrola:VzÃĄjemnÃĄ kontrola mezi lezcem a jistiÄem pÅed zahÃĄjenÃm lezenà pomÅŊÅūe eliminovat nejnebezpeÄnÄjÅĄÃ, bÄÅūnÄ se stÃĄvajÃcà chyby.
6. JiÅĄtÄnà prvolezce6a. PÅipojenà brzdy REVERSO k Úvazku. 6b. UniverzÃĄlnà jistÃcà poloha: vÅūdy drÅūte volnÃ― konec lana v ruce. 6c. PovolovÃĄnà lana. 6d. DobÃrÃĄnà lana. 6e. Zachycenà pÃĄdu. UpozornÄnÃ: pokud lezec nezapnul poslednà postupovou expresku pÅed pÃĄdem, je obtÃÅūnÃĐ zachytit jeho pÃĄd s lanem, kterÃĐ tahÃĄte smÄrem dolÅŊ. 6f. SpouÅĄtÄnà lezce na lanÄ s hornÃm jiÅĄtÄnÃm.
7. JiÅĄtÄnà s asistovanÃ―m brzdÄnÃm jednoho nebo dvou druholezcÅŊ7a. PÅipojenà pomÅŊcky REVERSO do jistÃcÃho stanoviÅĄtÄ. ZatÃĄhnÄte za lano na stranÄ lezce, abyste ovÄÅili jeho zablokovÃĄnÃ. 7b. ZÃĄkladnà poloha pro jiÅĄtÄnà druholezce. VÅūdy drÅūte volnÃ― konec lana. Pozice s uvolnÄnÃ―ma rukama: pokud potÅebujete uvolnit ruce, na kaÅūdÃĐm prameni lana uvaÅūte uzel na brzdÃcà stranÄ. 7c. JiÅĄtÄnà jednoho nebo dvou druholezcÅŊ pÅi lezenÃ. ObÄma rukama plynule protahujte lano brzdou. DobÃrejte pravidelnÄ oba konce, abyste snÃÅūili dÃĐlku pÃĄdu. 7d. SystÃĐm asistovanÃĐho brzdÄnà napomÃĄhÃĄ jistiÄi zachytit pÃĄd. V pÅÃpadÄ pÃĄdu druholezce systÃĐm zablokuje lano. Oba prameny lana (na stranÄ lezce i volnÃĐm konci) musà neustÃĄle prochÃĄzet brzdnÃ―mi drÃĄÅūkami a musà bÃ―t taÅūeny smÄrem dolÅŊ (viz nÃĄkres Test). VÅūdy drÅūte volnÃ― konec lana.UpozornÄnÃ: funkce asistovanÃĐho brzdÄnà brzdy REVERSO mÅŊÅūe bÃ―t vyÅazena:7e. Funkce asistovanÃĐho brzdÄnà vyÅazena pÅekÅÃÅūenÃm lan. U lan s velmi malÃ―m prÅŊmÄrem mÅŊÅūe dojÃt k jejich pÅekÅÃÅūenà v otvorech pro lano, coÅū vyÅadà funkci asistovanÃĐho brzdÄnà (to se spÃÅĄe stÃĄvÃĄ u karabin s kruhovÃ―m prÅŊÅezem). BrzdÄnà se docÃlà sevÅenÃm lana na volnÃĐm, brzdÃcÃm konci. 7f. Funkce asistovanÃĐho brzdÄnà vyÅazena u jednoho ze dvou druholezcÅŊ. Pokud jeden ze dvou druholezcÅŊ sedà v lanÄ, funkce asistovanÃĐho brzdÄnà brzdy REVERSO je pro druhÃĐho druholezce vyÅazena (pokud jsou lana opravdu paralelnÄ). BrzdÄnà se docÃlà sevÅenÃm lana na volnÃĐm, brzdÃcÃm konci. 7g. UvolnÄnà brzdy REVERSO za ÚÄelem spuÅĄtÄnà jednoho, nebo obou druholezcÅŊ. K uvolnÄnà lana pouÅūijte karabinu jako pÃĄku, kterou vloÅūÃte do otvoru na prostÅedku REVERSO a naklonÃte ho smÄrem vzhÅŊru, coÅū uvolnà lano. UpozornÄnÃ: uvolnÄnà mÅŊÅūe bÃ―t neÄekanÃĐ, bÄhem celÃĐ operace drÅūte pevnÄ volnÃ― konec lana v ruce. Chcete-li spouÅĄtÄnà zastavit, sevÅete pevnÄ volnÃ― konec lana a uvolnÄte karabinu/rukojeÅĨ. Brzdu nikdy neuvolÅujte jinÃ―m zpÅŊsobem, napÅÃklad pomocÃ ÅĄÅÅŊry, smyÄky apod.
8. SlaÅovÃĄnÃBrzdÄnà se docÃlà sevÅenÃm lana na volnÃĐm, brzdÃcÃm konci.Pod brzdu REVERSO pouÅūijte zajiÅĄÅĨovacà systÃĐm pro slaÅovÃĄnà (SHUNT nebo tÅecà uzel).
9. DoplÅkovÃĐ informaceChemickÃĐ reakce, mokrÃĐ a/nebo mrazivÃĐ podmÃnky mohou snÃÅūit brzdÃcà ÚÄinek.Kdy vaÅĄe vybavenà vyÅadit:UPOZORNÄNÃ: nÄkterÃĐ vÃ―jimeÄnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ vyÅazenà vÃ―robku jiÅū po prvnÃm pouÅūitÃ, to zÃĄvisà na druhu, intenzitÄ a prostÅedà ve kterÃĐm je vÃ―robek pouÅūÃvÃĄn (zneÄiÅĄtÄnÃĐ prostÅedÃ, moÅskÃĐ prostÅedÃ, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ teploty, chemikÃĄlie, atd.). VÃ―robek musà bÃ―t vyÅazen pokud: - Byl vystaven tÄÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatÃÅūenÃ. - Neprojde periodickou prohlÃdkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūÃvÃĄnÃ. - Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativÄ, normÃĄm, technikÃĄm nebo sluÄitelnosti s ostatnÃm vybavenÃm, atd. TakovÃ― produkt znehodnoÅĨte, abyste zamezili jeho dalÅĄÃmu pouÅūitÃ.Piktogramy: A. NeomezenÃĄ Åūivotnost - B. PovolenÃĐ teploty - C. BezpeÄnostnà opatÅenà - D. ÄiÅĄtÄnà - E. SuÅĄenà - F. SkladovÃĄnÃ/transport - G. ÃdrÅūba - H. Ãpravy/opravy (zakÃĄzÃĄny mimo provozovny Petzl, kromÄ vÃ―mÄny nÃĄhradnÃch dÃlÅŊ) - I. Dotazy/kontakt
3 roky zÃĄrukaNa vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robÄ. Nevztahuje se na vady vzniklÃĐ: bÄÅūnÃ―m opotÅebenÃm a roztrÅūenÃm, oxidacÃ, Úpravami nebo opravami, nesprÃĄvnÃ―m skladovÃĄnÃm, nedostateÄnou ÚdrÅūbou, nedbalostÃ, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitÃm.
Sledovatelnost a znaÄenÃa. SÃĐriovÃĐ ÄÃslo - b. Rok vÃ―roby - c. Den vÃ―roby - d. Kontrola nebo jmÃĐno inspektora - e. Dodatek - f. PeÄlivÄ ÄtÄte pokyny k pouÅūÃvÃĄnà - g. Identifikace typu - h. PrÅŊmÄr - i. Normy - j. Lezec - k. BrzdÃcà ruka
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 14
PLNiniejsza instrukcja przedstawia prawidÅowy sposÃģb uÅžywania waszego sprzÄtu. Zaprezentowane zostaÅy niektÃģre techniki i sposoby uÅžycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegajÄ przed niektÃģrymi niebezpieczeÅstwami zwiÄ zanymi z uÅžyciem waszego sprzÄtu, ale nie jest moÅžliwe wymienienie wszystkich zagroÅžeÅ. NaleÅžy sprawdzaÄ uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialnoÅÄ za stosowanie siÄ do kaÅždego ostrzeÅženia oraz do prawidÅowego uÅžywania swojego sprzÄtu. KaÅžde zÅe uÅžycie tego sprzÄtu bÄdzie prowadziÅo do powstania dodatkowych zagroÅžeÅ. W razie wÄ tpliwoÅci lub trudnoÅci zrozumieniu instrukcji naleÅžy siÄ skontaktowaÄ z Petzl.
1. ZastosowaniePrzyrzÄ d asekuracyjno-zjazdowy, do wspinaczki i alpinizmu i podobnych aktywnoÅci. EN 15151-2 typ 2: urzÄ dzenie do asekuracji i zjazdu bez funkcji regulacji tarcia. REVERSO nie blokuje liny automatycznie. AsekurujÄ cy, chcÄ c kontrolowaÄ upadek, musi Åwiadomie zapobiec przesuwaniu siÄ liny w przyrzÄ dzie. Produkt nie moÅže byÄ poddawany obciÄ Åženiom przekraczajÄ cym jego wytrzymaÅoÅÄ oraz stosowany do innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych zostaÅ przewidziany.
OdpowiedzialnoÅÄUWAGAWszelkie dziaÅania wymagajÄ ce uÅžycia tego produktu sÄ z samej swej natury niebezpieczne. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialnoÅÄ za swoje dziaÅania, decyzje i bezpieczeÅstwo.Przed uÅžyciem produktu naleÅžy: - PrzeczytaÄ i zrozumieÄ wszystkie instrukcje uÅžytkowania. - ZdobyÄ odpowiednie przeszkolenie dla prawidÅowego uÅžywania tego produktu. - ZapoznaÄ siÄ z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - ZrozumieÄ i zaakceptowaÄ potencjalne niebezpieczeÅstwo.Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek z powyÅžszych ostrzeÅžeÅ moÅže prowadziÄ do powaÅžnych uszkodzeÅ ciaÅa lub do Åmierci.Produkt ten moÅže byÄ uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpoÅredniÄ kontrolÄ takich osÃģb. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialnoÅÄ za swoje dziaÅania, decyzje, bezpieczeÅstwo i odpowiada za konsekwencje. JeÅželi nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoÅci i ryzyka podjÄ Ä, nie zrozumiaÅ instrukcji uÅžytkowania, nie powinien posÅugiwaÄ siÄ tym sprzÄtem.
2. Oznaczenia czÄÅci(1) Linka stalowa z powÅokÄ nylonowÄ , (2) OtwÃģr do wpiÄcia do stanowiska, (3) Korpus ze stopu aluminium, (4) Otwory na linÄ, (5) Prowadnica liny z rowkami hamujÄ cymi, (6) OtwÃģr do odblokowania.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzeniaPetzl zaleca przeprowadzanie dogÅÄbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesiÄcy.Przed uÅžyciemSprawdziÄ produkt: brak ÅladÃģw deformacji, pÄkniÄÄ, korozji, zuÅžycia... NaleÅžy zwracaÄ uwagÄ na âwytarcieâ powierzchni przyrzÄ du (powstanie ostrych krawÄdzi), bÄdÄ ce efektem jego zuÅžycia.Podczas uÅžytkowaniaUpewniÄ siÄ co do prawidÅowej - wzglÄdem siebie - pozycji elementÃģw wyposaÅženia. ZwrÃģciÄ uwagÄ czy do otworÃģw przyrzÄ du nie dostaÅy siÄ jakieÅ obce przedmioty. SprawdziÄ czy karabinek jest obciÄ Åžany wzdÅuÅž osi o najwiÄkszej wytrzymaÅoÅci i czy jest zakrÄcony/zablokowany. UWAGA: karabinek (odcinek hamujÄ cy) musi mieÄ prawidÅowa pozycjÄ oraz mieÄ swobodÄ ruchu.
4. KompatybilnoÅÄNaleÅžy sprawdziÄ kompatybilnoÅÄ tego produktu z pozostaÅymi elementami systemu w okreÅlonym zastosowaniu (patrz wÅaÅciwa dla produktu instrukcja).Årednice i rodzaje lin:Zalecany z linami dynamicznymi (rdzeÅ + oplot) CE (EN 892), UIAA: - liny podwÃģjne âĨ 7,1 mm. - liny bliÅšniacze âĨ 6,9 mm. - liny pojedyncze âĨ 8,5 mm. Kiedy uÅžywa siÄ dwÃģch ÅžyÅ (lin) muszÄ one byÄ podobne (Årednica, stan, konstrukcja). Deklarowana Årednica lin dostÄpnych na rynku moÅže siÄ rÃģÅžniÄ od rzeczywistej do +/- 0,2 mm. Cienkie liny wymagajÄ dodatkowych ÅrodkÃģw ostroÅžnoÅci i wiÄkszej uwagi z racji na sÅabsze âtrzymanieâ w rÄce. MogÄ byÄ trudniejsze do kontrolowania podczas zjazdu lub odpadniÄcia. UÅžycie cienkich lin wraz z przyrzÄ dem REVERSO wymaga zwiÄkszonej uwagi i duÅžego doÅwiadczenia w technikach asekuracji i zjazdu.Hamowanie:SiÅa hamowania zaleÅžy od Årednicy liny, jej ÅliskoÅci, wilgotnoÅci i innych czynnikÃģw (deszczem, temperatura...). Dla kaÅždej liny, przed uÅžyciem, naleÅžy zapoznaÄ siÄ z siÅÄ hamowania jakÄ ma na niej REVERSO.PÅynnoÅÄ:REVERSO moÅže byÄ uÅžywane z linami o Årednicy do 11 mm, niemniej przesuwanie siÄ liny w przyrzÄ dzie bÄdzie lepsze dla lin o Årednicach mniejszych niÅž 10,5 mm.Karabinek do wpinania/hamowania: naleÅžy zawsze uÅžywaÄ karabinka z blokadÄ .
5. Årodki ostroÅžnoÅci podczas uÅžytkowaniaLinka stalowa nie jest przeznaczona do obciÄ Åžania. UWAGA - NIEBEZPIECZEÅSTWO: nie wpinaÄ siÄ do linki stalowej.Zalecane uÅžycie rÄkawiczek:Zalecane jest uÅžywanie rÄkawiczek asekuracyjnych, zwÅaszcza podczas asekuracji prowadzÄ cego na cienkich linach lub jeÅli wspinacz jest ciÄÅžki oraz podczas zjazdu na cienkich linach.Asekuracja ciÄÅžkiego wspinacza:Zatrzymanie odpadniÄcia ciÄÅžkiego wspinacza moÅže byÄ bardzo trudne. RÄka dorosÅej osoby zazwyczaj pozwala na zatrzymanie odpadniÄcia wspinacza waÅžÄ cego do 80/90 kg. AsekurujÄ cy musi mieÄ zdwojonÄ uwagÄ zwÅaszcza przy uÅžyciu bardzo cienkich lin i/lub jeÅli ÅžyÅy sÄ rozdzielone przy uÅžyciu liny podwÃģjnej.Wzajemne sprawdzanie partnerÃģw:Wzajemna kontrola prowadzÄ cego i asekurujÄ cego przed rozpoczÄciem kaÅždego wyciÄ gu pozwala na unikniecie najbardziej powaÅžnych bÅÄdÃģw.
6. Asekuracja pierwszego6a. WpiÄcie REVERSO do uprzÄÅžy. 6b. Uniwersalna pozycja asekuracyjna: nie wolno wypuszczaÄ z dÅoni wolnego koÅca liny. 6c. Wydawanie luzu. 6d. Wybieranie luzu. 6e. Hamowanie upadku. Uwaga: jeÅželi wspinacz nie wepnie liny do przelotu kierunkowego przed odpadniÄciem, zatrzymanie lotu moÅže byÄ bardzo trudne jeÅli lina ciÄ gnie w dÃģÅ. 6f. Opuszczanie wspinajÄ cego siÄ âna wÄdceâ.
7. Asekuracja ze wspomaganym hamowaniem jednego lub dwÃģch drugich7a. WpiÄcie REVERSO do stanowiska. PrzetestowaÄ blokowanie liny, obciÄ ÅžajÄ c jÄ od strony wspinacza. 7b. Niska pozycja do asekuracji drugiego. Zawsze trzymaÄ wolny koniec liny. Pozycja z wolnymi rÄkoma: jeÅželi musicie puÅciÄ linÄ, naleÅžy zawiÄ zaÄ wÄzeÅ na kaÅždej Åžyle od strony jej wolnego koÅca. 7c. Asekuracja jednego lub dwÃģch drugich podczas wychodzenia. PÅynne przesuwanie liny w czasie wybierania luzu wymaga uÅžycia obu rÄ k. NaleÅžy systematycznie wybieraÄ luz na kaÅždej Åžyle, by ograniczyÄ wysokoÅÄ upadku.
7d. Zatrzymanie lotu z wykorzystaniem wspomaganego hamowania. OdpadniÄcie drugiego automatycznie blokuje linÄ. Dwie ÅžyÅy (od strony wspinajÄ cego siÄ i od strony hamujÄ cej) muszÄ pozostawiaÄ w osi rowkÃģw hamujÄ cych oraz muszÄ byÄ napiÄte w dÃģÅ (patrz rysunek Test). Zawsze trzymaÄ wolny koniec liny.Uwaga: funkcja wspomaganego hamowania REVERSO moÅže nie zadziaÅaÄ:7e. KrzyÅžowanie siÄ lin anuluje funkcjÄ wspomaganego hamowania. Liny o bardzo maÅej Årednicy mogÄ siÄ skrzyÅžowaÄ w rowkach hamujÄ cych, co anuluje funkcjÄ wspomaganego hamowania (najczÄÅciej zdarza siÄ to podczas uÅžywania karabinka o przekroju okrÄ gÅym). Blokowanie liny jest zapewnione tylko wtedy, gdy trzyma siÄ wolny koniec liny. 7f. Anulowanie funkcji wspomaganego hamowania dla jednego z dwÃģch drugich. JeÅželi jeden z dwÃģch drugich jest na napiÄtej linie, funkcja wspomaganego hamowania REVERSO jest anulowana dla drugiego drugiego (z wyjÄ tkiem sytuacji gdy liny sÄ naprawdÄ rÃģwnolegÅe). Blokowanie liny jest zapewnione tylko wtedy, gdy trzyma siÄ wolny koniec liny. 7g. Odblokowanie REVERSO dla opuszczenia jednego lub obu drugich. UmieÅciÄ karabinek w otworze do odblokowania, by uÅžyÄ go jako uchwytu do przechylenia REVERSO w gÃģrÄ, co odblokowuje linÄ. Uwaga: odblokowanie moÅže byÄ zaskakujÄ ce, naleÅžy mocno trzymaÄ wolny koniec liny podczas caÅej operacji. ChcÄ c zatrzymaÄ zjazd naleÅžy mocno zacisnÄ Ä rÄkÄ na linie, a nastÄpnie puÅciÄ âkarabinek - dÅšwigniÄâ. Nigdy nie stosowaÄ innych sposobÃģw odblokowywania jak taÅmy czy pÄtli z linki.
8. ZjazdHamowanie odbywa siÄ przez zaciÅniÄcie dÅoni na wolnych koÅcach ÅžyÅ.NaleÅžy uÅžywaÄ systemu do autoasekuracji, przyrzÄ du SHUNT lub wÄzÅa samozaciskowego razem z REVERSO.
9. Dodatkowe informacjeÅrodki chemiczne, wilgoÄ, lÃģd mogÄ zmniejszyÄ skutecznoÅÄ hamowania.Utylizacja:UWAGA: w wyjÄ tkowych okolicznoÅciach moÅže siÄ zdarzyÄ, Åže jednorazowe uÅžycie sprzÄtu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, Årodowiskiem morskim, kontakt z ostrÄ krawÄdziÄ , duÅže obciÄ Åženia, powaÅžne odpadniÄcie itd. Produkt musi zostaÄ wycofany jeÅželi: - ZaliczyÅ mocny upadek (lub obciÄ Åženie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujÄ cy. IstniejÄ jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoÅci. - Nie jest znana peÅna historia uÅžytkowania. - JeÅli jest przestarzaÅy (rozwÃģj prawny, normatywny lub niekompatybilnoÅÄ z innym wyposaÅženiem itd.). NaleÅžy zniszczyÄ wycofane produkty, by uniknÄ Ä ich przypadkowego uÅžycia.Piktogramy: A. Czas Åžycia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Årodki ostroÅžnoÅci podczas uÅžytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, sÄ zabronione (nie dotyczy czÄÅci zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lataDotyczy wszelkich wad materiaÅowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegajÄ produkty: noszÄ ce cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiaÅe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidÅowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadkÃģw, zaniedbaÅ i zastosowaÅ niezgodnych z przeznaczeniem.
Identyfikacja i oznaczeniaa. Numer indywidualny - b. Rok produkcji - c. DzieÅ produkcji - d. Kontrola lub nazwisko kontrolera - e. Inkrementacja - f. PrzeczytaÄ uwaÅžnie instrukcjÄ obsÅugi - g. Identyfikacja modelu - h. Årednica liny - i. Normy - j. Wspinacz - k. RÄka na wolnym koÅcu liny
SIV teh navodilih je razloÅūeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in naÄini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moÅūnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vaÅĄe opreme, vendar je nemogoÄe opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upoÅĄtevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaÅĄe opreme. KakrÅĄna koli napaÄna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Äe imate kakrÅĄen koli dvom ali teÅūave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. PodroÄja uporabePripomoÄek za varovanje/spuÅĄÄanje pri plezanju, gorniÅĄtvu in podobnih aktivnostih. EN 15151-2 tip 2: pripomoÄek za varovanje/spuÅĄÄanje brez funkcije spremenljivega trenja. REVERSO ne blokira vrvi samodejno. Za ustavitev padca mora varujoÄi aktivno ustaviti drsenje vrvi. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
OdgovornostOPOZORILOAktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odloÄitve in varnost.Pred uporabo tega izdelka morate: - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; - ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; - spoznati se z moÅūnostmi in omejitvami izdelka; - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.NeupoÅĄtevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroÄi resno poÅĄkodbo ali smrt.Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odloÄitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Äe niste pripravljeni ali se ne Äutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov(1) jeklenica s poliamidnim plaÅĄÄem, (2) mesto pritrditve, (3) telo iz aluminijeve zlitine, (4) reÅūi za vrv, (5) rebraste zavorne povrÅĄine, (6) odprtina za popuÅĄÄanje
3. Preverjanje, toÄke preverjanjaPetzl priporoÄa podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev.Pred uporaboNa izdelku preverite, da nima razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije... Pazite se ostrih robov, ki lahko nastanejo z uporabo.Med uporaboZagotovite, da so razliÄni kosi opreme med seboj pravilno nameÅĄÄeni. Zagotovite, da v reÅūah za vrv ni tujkov. Preverite, da je vponka za navezovanje na pas vedno obremenjena po glavni osi in da so vratica zaklenjena. POZOR: vponka (zavorna palica) mora biti pravilno postavljena in se mora prosto premikati.
4. SkladnostPreverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).Tipi vrvi in premeri:PriporoÄljivo uporabljati s CE (EN 892) in/ali UIAA certificiranimi dinamiÄnimi oplaÅĄÄenimi vrvmi: - dvojnimi vrvmi âĨ 7,1 mm; - dvojÄki âĨ 6,9 mm; - enojnimi vrvmi âĨ 8,5 mm. Ko uporabljate dva pramena vrvi, si morata biti podobna (premer, stanje, tekstura). Navedeni premer vrvi, ki se prodaja komercialno, ima dovoljeno odstopanje do 0,2 mm. Tanke vrvi zahtevajo med uporabo posebno pozornost zato, ker jih je teÅūje drÅūati. Med spuÅĄÄanjem in v primeru padca jih je teÅūje nadzorovati. Uporaba tankih vrvi z REVERSO zahteva veÄjo pozornost in visoko stopnjo izkuÅĄenosti s tehnikami varovanja.Zaviranje:Zavorna uÄinkovitost je odvisna od premera vrvi, njene drsnosti, vlage in drugih dejavnikov (mokre, zaledenele...). Za vsako vrv se morate pred uporabo seznaniti z uÄinkovitostjo zaviranja, ki jo omogoÄa REVERSO.Vodenje:REVERSO lahko uporabljate z vrvmi premera do 11 mm, vendar pa se vrvi s premerom, ki je manjÅĄi od 10,5 mm, laÅūje vodijo skozi pripravo.Vponka za pritrditev/zaviranje: uporabite vponko z matico.
5. Varnostna opozorila za uporaboJeklenica nima natezne trdnosti. POZOR - NEVARNOST: za privezovanje v sidriÅĄÄe ne uporabljajte jeklenice.PriporoÄamo uporabo rokavic:PriporoÄamo uporaba zaÅĄÄitnih rokavic, ÅĄe posebej, Äe varujete vodilnega v navezi na tankih vrveh ali ko teÅūjega plezalca spuÅĄÄate na tankih vrveh.Varovanje teÅūjega plezalca:Zelo teÅūko je prepreÄiti padec vodeÄega, Äe je plezalec teÅūak. MoÄ oprijema odrasle osebe lahko obiÄajno zadrÅūi padec plezalca, ki tehta do 80/90 kg. VarujoÄi mora biti izredno previden, ÅĄe posebej pri uporabi zelo tankih in/ali dvojnih vrvi, kjer je vsak pramen vpet loÄeno.Soplezalsko preverjanje:Obojestransko preverjanje med plezalcem in varujoÄim pred zaÄetkov vsakega razteÅūaja pomaga, da se izognete najnevarnejÅĄim pogostim napakam.
6. Varovanje vodeÄega6a. Namestite priprave REVERSO na pas. 6b. Univerzalni poloÅūaj pri varovanju: vedno drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate. 6c. Podajanje vrvi. 6d. Pobiranje vrvi. 6e. Ustavljanje padca. Opozorilo: Äe se plezalec pred padcem ne vpne v usmerjevalno toÄko, je zadrÅūanje padca z vrvjo, ki vleÄe navzdol, zelo teÅūko. 6f. SpuÅĄÄanje plezalca, ki je varovan od zgoraj.
7. Varovanje s pomoÄjo zaviranja za eno ali dve sekundi7a. Namestitev priprave REVERSO na varovaliÅĄÄe. Povlecite za vrv na strani plezalca, da preverite, ali blokira. 7b. Osnovni poloÅūaj za varovanje drugega v navezi. Vedno drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate. PoloÅūaj prostih rok: Äe morate spustiti vrv, naredite vozel na vsakem pramenu vrvi, s katerim zavirate. 7c. Varovanje enega ali dveh drugih v navezi. Za enakomerno drsenje vrvi skozi sistem uporabite obe roki. Sproti pobirajte vrv na obeh koncih, da zmanjÅĄate dolÅūino padca. 7d. Sistem varovanje s pomoÄjo zaviranja pomaga varujoÄemu ustaviti padec. Äe drugi pade, sistem ustavi padec. Oba pramena (na strani plezalca in na strani zaviranja) morata ostati poravnana z rebrastimi zavornimi povrÅĄinami in potegnjena navzdol (glej sliko Test). Vedno drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate.Opozorilo: funkcija pomoÄi pri zaviranju priprave REVERSO je lahko onemogoÄena:7e. Funkcija pomoÄi pri zaviranju je onemogoÄena zaradi prekriÅūane vrvi. Pri vrveh z zelo majhnim premerom, se lahko vrv v utoru prekriÅūa sama s seboj, kar onemogoÄa funkcijo pomoÄi pri zaviranju (to je verjetneje zgodi pri vponkah z okroglim preÄnim prerezom). Zaviranje doseÅūete s prijemom za konca vrvi, s katerim zavirate. 7f. Funkcija pomoÄi pri zaviranju je onemogoÄena za enega od dveh v navezi. Äe eden od dveh drugih v navezi visi na svoji vrvi, funkcija pomoÄi pri zaviranju priprave REVERSO pri drugem onemogoÄena (razen, Äe sta vrvi resniÄno vzporedni). Zaviranje doseÅūete s prijemom za konca vrvi, s katerim zavirate. 7g. Sprostitev priprave REVERSO, da spustite enega od obeh drugih v navezi. Vponko uporabite kot roÄico v odprtini za popuÅĄÄanje da obrnete REVERSO navzgor, kar sprosti vrv. Opozorilo: sprostitev je lahko nevarna; med celotnim postopkom trdno drÅūite vrv, s katero zavirate. SpuÅĄÄanje prekinete tako, da tesno primete vrv, s katero zavirate in sprostite vponko/roÄico. Nikoli ne uporabljajte drugih naÄinov za sprostitev, na primer z vrvjo, zanko...
8. SpuÅĄÄanjeZaviranje doseÅūete tako, da z roko zagrabite konec vrvi, s katerim zavirate.Poleg priprave REVERSO uporabite dodatno varovanje (SHUNT ali vozel na trenje).
9. Dodatne informacijeKemiÄne reakcije, mokri in/ali zaledeneli pogoji lahko poslabÅĄajo uÄinkovitost zaviranja.Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: - je utrpel veÄji padec (ali preobremenitev); - ni prestal preverjanja oz. imate kakrÅĄen koli dvom v njegove lastnosti; - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z drugo opremo... Da bi prepreÄili nadaljnjo uporabo, te izdelke uniÄite.Ikone: A. Neomejena Åūivljenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo - D. ÄiÅĄÄenje - E. SuÅĄenje - F. Shranjevanje/transport - G. VzdrÅūevanje - H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I. VpraÅĄanja/kontakt
3-letna garancijaZa katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiÅĄÄenje, slabo vzdrÅūevanje, poÅĄkodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Sledljivost in oznakea. Serijska ÅĄtevilka - b. Leto izdelave - c. Dan izdelave - d. Nadzor in ime kontrolorja - e. Zaporedna ÅĄtevilka izdelka - f. NatanÄno preberite Navodila za uporabo - g. Oznaka modela - h. Premer vrvi - i. Standardi - j. Plezalec - k. Roka, s katero zavirate
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 15
HUJelen hasznÃĄlati utasÃtÃĄsban arrÃģl olvashat, hogyan hasznÃĄlja felszerelÃĐsÃĐt. Nem mutatunk be minden hasznÃĄlati mÃģdot ÃĐs technikÃĄt. Az eszkÃķz hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos egyes veszÃĐlyekrÅl az ÃĄbrÃĄk tÃĄjÃĐkoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen hasznÃĄlati mÃģdot ismertetni. A termÃĐkek legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs az ezzel kapcsolatos aktuÃĄlis kiegÃĐszÃtÅ informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a Petzl.com internetes honlapon. Az Új informÃĄciÃģkat tartalmazÃģ ÃĐrtesÃtÃĐsek elolvasÃĄsÃĄÃĐrt, betartÃĄsÃĄÃĐrt ÃĐs a felszerelÃĐs helyes hasznÃĄlatÃĄÃĐrt mindenki maga felelÅs. Az eszkÃķz helytelen hasznÃĄlata tovÃĄbbi veszÃĐlyek forrÃĄsa lehet. Ha jelen informÃĄciÃģk megÃĐrtÃĐsÃĐvel kapcsolatban kÃĐtsÃĐge vagy nehÃĐzsÃĐge tÃĄmad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞletBiztosÃtÃģ- ÃĐs ereszkedÅeszkÃķz hegy- ÃĐs sziklamÃĄszÃĄshoz valamint hasonlÃģ tevÃĐkenysÃĐgekhez. EN 15151-2 szabvÃĄny 2-es tÃpus: biztosÃtÃģ- ÃĐs ereszkedÅeszkÃķz a sÚrlÃģdÃĄs mÃĐrtÃĐkÃĐt szabÃĄlyozÃģ funkciÃģ nÃĐlkÞl. A REVERSO nem ÃķnfÃĐkezÅ eszkÃķz. Az esÃĐs kontrollÃĄlÃĄsÃĄhoz a biztosÃtÃģ szemÃĐlynek kell a kÃķtÃĐl csÚszÃĄsÃĄt megÃĄllÃtania. A termÃĐket tilos a megadott szakÃtÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb terhelÃĐsnek kitenni vagy mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken kÃvÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.
FelelÅssÃĐgFIGYELEMA termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek termÃĐszetÞkbÅl adÃģdÃģan veszÃĐlyesek. Mindenki maga felelÅs a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt.A termÃĐk hasznÃĄlata elÅtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ: - Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati utasÃtÃĄst. - Arra jogosult szemÃĐlytÅl megfelelÅ oktatÃĄst kapjon. - Alaposan megismerje a termÃĐket, annak elÅnyeit ÃĐs korlÃĄtait. - TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos kockÃĄzatoknak, ÃĐs elfogadja azokat.A fenti figyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa sÚlyos balesetet vagy halÃĄlt okozhat.A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtÅ szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk, vagy a felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtÅ szemÃĐlyek felÞgyelete alatt. Mindenki maga felelÅs a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt ÃĐs maga viseli a lehetsÃĐges kÃķvetkezmÃĐnyeket. Ha Ãn nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelÅssÃĐget vÃĄllalja vagy ha nem ÃĐrtette meg tÃķkÃĐletesen jelen hasznÃĄlati utasÃtÃĄst, kÃĐrjÞk, ne hasznÃĄlja a termÃĐket.
2. RÃĐszek megnevezÃĐse(1) MÅąanyag bevonatÚ acÃĐlkÃĄbel, (2) CsatlakozÃģnyÃlÃĄs a kikÃķtÃĐsi ponthoz, (3) AlumÃniumtest, (4) A kÃķtÃĐl bÚjtatÃģi, (5) KÃķtÃĐlfÃĐkek, (6) Lyuk a blokkolÃĄs oldÃĄsÃĄhoz.
3. EllenÅrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ rÃĐszekA Petzl javasolja a termÃĐkek alapos felÞlvizsgÃĄlatÃĄt legalÃĄbb 12 havonta.A hasznÃĄlat elÅttEllenÅrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ nyomai vagy egyÃĐb kÃĄrosodÃĄsok. KÞlÃķnÃķsen Þgyeljen a hasznÃĄlat sorÃĄn kialakulÃģ ÃĐlekre.A hasznÃĄlat sorÃĄnGyÅzÅdjÃķn meg arrÃģl, hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz kÃĐpest jÃģl helyezkednek el. Ãgyeljen arra, hogy a kÃķtÃĐl szÃĄmÃĄra kialakÃtott vÃĄjatba idegen test vagy anyag ne kerÞljÃķn. EllenÅrizze, hogy a beÞlÅhÃķz csatlakoztatÃģ karabiner mindig a hossztengely irÃĄnyÃĄban terhelÅdik ÃĐs hogy a nyelve lezÃĄrt ÃĄllapotban van. VIGYÃZAT: fontos, hogy a karabiner (a fÃĐkezÅrendszer eleme) helyes ÃĄllÃĄsban maradjon, ÃĐs szabadon elmozdulhasson.
4. KompatibilitÃĄsVizsgÃĄlja meg, hogy az eszkÃķz kompatibilis-e a hasznÃĄlt rendszer tÃķbbi elemÃĐvel (kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse).KÃķtÃĐl ÃĄtmÃĐrÅje ÃĐs tÃpusa:Dinamikus, kÃķrszÃķvÃķtt, a CE (EN 892) ÃĐs a UIAA elÅÃrÃĄsainak megfelelÅ kÃķtelekhez: - fÃĐlkÃķtelekkel âĨ 7,1 mm. - ikerkÃķtelekkel âĨ 6,9 mm. - egÃĐszkÃķtelekkel âĨ 8,5 mm. KÃĐt kÃķtÃĐlszÃĄl hasznÃĄlata esetÃĐn a kÃĐt kÃķtÃĐlszÃĄlnak azonosnak kell lennie (ÃĄtmÃĐrÅ, ÃĄllapot, textÚra). A kereskedelmi forgalomban kaphatÃģ kÃķteleken feltÞntetett ÃĄtmÃĐrÅadatok a valÃģs ÃĄtmÃĐrÅhÃķz kÃĐpest +/- 0,2 mm eltÃĐrÃĐst mutathatnak. Mivel a vÃĐkony kÃķtelek kevÃĐsbÃĐ kÃĐzhezÃĄllÃģak, ezek hasznÃĄlatÃĄnÃĄl ÃģvintÃĐzkedÃĐsekre van szÞksÃĐg. EreszkedÃĐs vagy lezuhanÃĄs esetÃĐn ezek a kÃķtelek nehezebben kontrollÃĄlhatÃģk. A REVERSO hasznÃĄlata vÃĐkony kÃķtelek esetÃĐn nagy odafigyelÃĐst ÃĐs a biztosÃtÃĄs technikÃĄinak magas szintÅą ismeretÃĐt igÃĐnyli.FÃĐkerÅ:A fÃĐkerÅ fÞgg a kÃķtÃĐl ÃĄtmÃĐrÅjÃĐtÅl, csÚszÃģssÃĄgÃĄtÃģl, a nedvessÃĐgtÅl ÃĐs egyÃĐb tÃĐnyezÅktÅl (esÅ, hÅmÃĐrsÃĐklet...). HasznÃĄlat elÅtt minden kÃķtÃĐlen prÃģbÃĄlja ki az eszkÃķzt ÃĐs tesztelje a REVERSO fÃĐkerejÃĐt.A kÃķtÃĐl futÃĄsa az eszkÃķzben:A REVERSO legfeljebb 11 mm ÃĄtmÃĐrÅjÅą kÃķtÃĐllel hasznÃĄlhatÃģ, ÃĄm a kÃķtÃĐl megcsÚszÃĄsa az eszkÃķzben kedvezÅbb a 10,5 mm alatti ÃĄtmÃĐrÅjÅą kÃķtelek esetÃĐben.CsatlakoztatÃģ-/fÃĐkezÅkarabiner: mindig zÃĄrhatÃģ nyelvÅą karabinert hasznÃĄljon.
5. ÃvintÃĐzkedÃĐsek a hasznÃĄlat sorÃĄnA kÃĄbel szakÃtÃģszilÃĄrdsÃĄga gyakorlatilag nulla. VIGYÃZAT - VESZÃLY: soha ne terheljen a kÃĄbelbe.KesztyÅą hasznÃĄlata ajÃĄnlott:AjÃĄnlott a biztosÃtÃģkesztyÅą hasznÃĄlata, kÞlÃķnÃķsen elÃķlmÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsÃĄnÃĄl, ha a kÃķtÃĐl vÃĐkony vagy ha a mÃĄszÃģ nagyobb testsÚlyÚ, illetve vÃĐkony kÃķtÃĐllel valÃģ ereszkedÃĐsnÃĐl.Nagyobb testsÚlyÚ mÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsa:Nagyobb testsÚlyÚ elÃķlmÃĄszÃģ esÃĐsÃĐnek megtartÃĄsa rendkÃvÞl nehÃĐz lehet. Egy ÃĄtlagos felnÅtt kezÃĐnek szorÃtÃĄsÃĄval ÃĄltalÃĄban legfeljebb 80-90 kg testsÚlyÚ elÃķlmÃĄszÃģ esÃĐsÃĐt tudja megtartani. EnnÃĐl nagyobb testsÚly esetÃĐn a biztosÃtÃģ szemÃĐly legyen fokozottan elÅvigyÃĄzatos, kÞlÃķnÃķsen kis ÃĄtmÃĐrÅjÅą ÃĐs/vagy kÞlÃķn vezetett szÃĄlÚ kÃķtÃĐl (fÃĐlkÃķtÃĐl) esetÃĐn.A mÃĄszÃģtÃĄrs ellenÅrzÃĐse:A mÃĄszÃģ ÃĐs a biztosÃtÃģ szemÃĐly minden kÃķtÃĐlhossz megkezdÃĐse elÅtt kÃķlcsÃķnÃķsen ellenÅrizze egymÃĄst, hogy elkerÞljÃĐk az esetleges kÃĐsÅbbi veszÃĐlyes szituÃĄciÃģkat.
6. ElÃķlmÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsa6a. A REVERSO rÃķgzÃtÃĐse a beÞlÅhÃķz. 6b. AlaptartÃĄs biztosÃtÃĄnÃĄl: szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat mindig szilÃĄrdan kell fogni. 6c. A kÃķtÃĐl kiadÃĄsa. 6d. A kÃķtÃĐl behÚzÃĄsa. 6e. EsÃĐs megtartÃĄsa. Figyelem: ha a mÃĄszÃģ leesÃĐs elÅtt nem akasztott be kÃķztes biztosÃtÃĄsi pontot, az esÃĐs megtartÃĄsa rendkÃvÞl nehÃĐz, mivel a kÃķtÃĐl lefelÃĐ hÚz. 6f. MÃĄszÃģ leeresztÃĐse felsÅbiztosÃtÃĄssal.
7. Egy vagy kÃĐt mÃĄsodmÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsa megnÃķvelt fÃĐkerÅvel7a. A REVERSO rÃķgzÃtÃĐse a standban. PrÃģbakÃĐppen hÚzza meg a mÃĄszÃģ felÃĐ esÅ kÃķtÃĐlszÃĄlat, ÃĐs ellenÅrizze a blokkolÃĄst. 7b. Alaphelyzet mÃĄsodmÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsÃĄnÃĄl. A fÃĐkezÅoldali (szabad) kÃķtÃĐlszÃĄlat mindig szilÃĄrdan kÃĐzben kell tartani. Szabad kezek: ha el kell engednie a kÃķtelet, kÃķssÃķn csomÃģt mindkÃĐt fÃĐkezÅoldali (szabad) kÃķtÃĐlszÃĄlra.
7c. Egy vagy kÃĐt mÃĄsodmÃĄszÃģ biztosÃtÃĄsa felfelÃĐ. MindkÃĐt kÃĐzzel folyamatosan hÚzza ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn. HÚzza be rendszeresen mindkÃĐt szÃĄlon a kÃķtÃĐlhurkokat, hogy az esetleges esÃĐs magassÃĄgÃĄt csÃķkkentse. 7d. Az esÃĐs megÃĄllÃtÃĄsa megnÃķvelt fÃĐkerÅvel. A mÃĄsodmÃĄszÃģ beleesÃĐsekor a rendszer automatikusan blokkolja a kÃķtelet. A kÃĐt (a mÃĄsodmÃĄszÃģ felÅli ÃĐs a szabad) kÃķtÃĐlszÃĄlnak a fÃĐkezÅvÃĄjatok tengelyÃĐnek irÃĄnyÃĄba ÃĐs feszes ÃĄllapotban, lefelÃĐ kell futnia (lÃĄsd aTeszt diagramot). A fÃĐkezÅoldali (szabad) kÃķtÃĐlszÃĄlat mindig szilÃĄrdan kÃĐzben kell tartani.Figyelem: elÅfordulhat, hogy a REVERSO fÃĐkerÅt megnÃķvelÅ funkciÃģja bizonyos esetekben nem mÅąkÃķdik:7e. A fÃĐkerÅ megnÃķvelÃĐsÃĐnek akadÃĄlyozÃĄsa egymÃĄst keresztezÅ kÃķtÃĐlszÃĄlak esetÃĐn. RendkÃvÞl kis ÃĄtmÃĐrÅjÅą kÃķtelek esetÃĐn a kÃĐt kÃķtÃĐlszÃĄl a fÃĐkezÅvÃĄjatban keresztezheti egymÃĄst, ami kiiktatja a fÃĐkerÅt megnÃķvelÅ funkciÃģt (ennek elÅfordulÃĄsa kÃķr keresztmetszetÅą karabinerrel gyakoribb). A fÃĐkerÅt a szabad kÃķtÃĐlszÃĄl szilÃĄrd kÃĐzben tartÃĄsa biztosÃtja. 7f. A fÃĐkerÅ megnÃķvelÃĐsÃĐnek akadÃĄlyozÃĄsa egy vagy kÃĐt mÃĄsodmÃĄszÃģ esetÃĐn. Ha a mÃĄsodmÃĄszÃģk egyike beleterhel a kÃķtÃĐlbe, a REVERSO fÃĐkerÅt megnÃķvelÅ funkciÃģja a mÃĄsik mÃĄsodmÃĄszÃģ szÃĄmÃĄra nem fog mÅąkÃķdni (kivÃĐve, ha a kÃķtelek valÃģban pÃĄrhuzamosak). A fÃĐkerÅt a szabad kÃķtÃĐlszÃĄl szilÃĄrd kÃĐzben tartÃĄsa biztosÃtja. 7g. A REVERSO fÃĐkezÃĐsÃĐnek kioldÃĄsa a mÃĄsodmÃĄszÃģ(k) leeresztÃĐsÃĐhez. Akasszon a blokkolÃĄst oldÃģ nyÃlÃĄsba karabinert, amit emelÅkÃĐnt hasznÃĄlva billentse felfelÃĐ a REVERSO-t, ezzel szabaddÃĄ tÃĐve a kÃķtelet. Figyelem: a blokkolÃĄs oldÃĄsa hirtelen tÃķrtÃĐnhet, a szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat a teljes mÅąvelet sorÃĄn tartsa kÃĐzben. Az eresztÃĐs megÃĄllÃtÃĄsÃĄhoz szorÃtsa a szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat erÅsen, ÃĐs engedje el a fogantyÚkÃĐnt hasznÃĄlt karabinert. SemmikÃĐppen ne hasznÃĄljon a blokkolÃĄs feloldÃĄsÃĄra mÃĄs megoldÃĄst, pÃĐldÃĄul kÃķtÃĐlgyÅąrÅąt, hevedert stb.
8. EreszkedÃĐsA fÃĐkezÃĐs a szabad kÃķtÃĐlszÃĄl szorÃtÃĄsÃĄval tÃķrtÃĐnik.A REVERSO alatt hasznÃĄljon ÃķnbiztosÃtÃĄst: SHUNT-Ãķt vagy pruszikcsomÃģt.
9. KiegÃĐszÃtÅ informÃĄciÃģkA vegyi anyagok, a nedvessÃĐg ÃĐs a jÃĐg csÃķkkenthetik a fÃĐkezÃĐs hatÃĐkonysÃĄgÃĄt.LeselejtezÃĐs:FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektÅl (a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitÅl: marÃģ vagy vegyi anyagok, tengervÃz jelenlÃĐtÃĐtÅl, ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstÅl, extrÃĐm hÅmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggÅen a termÃĐk ÃĐlettartama akÃĄr egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat. A termÃĐket le kell selejtezni, ha: - Nagy esÃĐs (vagy erÅhatÃĄs) ÃĐrte. - A termÃĐk felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgÃtÅ. A hasznÃĄlat biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetÅen bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel. - Nem ismeri pontosan a termÃĐk elÅzetes hasznÃĄlatÃĄnak kÃķrÞlmÃĐnyeit. - HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa vagy az Újabb felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt). A leselejtezett termÃĐket semmisÃtse meg, hogy azt a kÃĐsÅbbiekben se lehessen hasznÃĄlni.JelmagyarÃĄzat: A. KorlÃĄtlan ÃĐlettartam - B. HasznÃĄlat hÅmÃĐrsÃĐklete - C. ÃvintÃĐzkedÃĐsek - D. TisztÃtÃĄs - E. SzÃĄrÃtÃĄs - F. TÃĄrolÃĄs/szÃĄllÃtÃĄs - G. KarbantartÃĄs - H. MÃģdosÃtÃĄsok/javÃtÃĄsok (Petzl pÃģtalkatrÃĐszek kivÃĐtelÃĐvel csak a gyÃĄrtÃģ szakszervizÃĐben engedÃĐlyezett) - I. KÃĐrdÃĐsek/kapcsolat
3 ÃĐv garanciaMinden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a kÃķvetkezÅkre: normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosÃtÃĄsok vagy hÃĄzilagos javÃtÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs, hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą hasznÃĄlat.
Nyomon kÃķvethetÅsÃĐg ÃĐs jelÃķlÃĐsa. Egyedi azonosÃtÃģszÃĄm - b. GyÃĄrtÃĄs ÃĐve - c. GyÃĄrtÃĄs napja - d. EllenÅrzÃĐs vagy az ellenÅrzÅ szemÃĐly neve - e. SorszÃĄm - f. Olvassa el figyelmesen ezt a tÃĄjÃĐkoztatÃģt - g. Modell azonosÃtÃģja - h. KÃķtÃĐl ÃĄtmÃĐrÅje - i. SzabvÃĄnyok - j. MÃĄszÃģ - k. Szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat tartÃģ kÃĐz
RUÐŅа ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļŅ ÐŋÐūКазŅÐēаÐĩŅ, КаК ÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēаŅŅ ÐēаŅÐĩ ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ. ÐÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļŅ ÐŋÐū ŅКŅÐŋÐŧŅаŅаŅÐļÐļ ÐŋŅÐĩÐīŅŅаÐēÐŧŅÐĩŅ ŅÐūÐŧŅКÐū Ð―ÐĩКÐūŅÐūŅŅÐĩ ÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―ŅÐĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ Ðļ ŅÐĩŅ Ð―ÐļКÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēаŅÐĩÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ÐŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐīÐļŅÐĩÐŧŅÐ―ŅÐĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ ÐļÐ―ŅÐūŅОÐļŅŅŅŅ ÐēаŅ ŅÐūÐŧŅКÐū Ðū Ð―ÐĩКÐūŅÐūŅŅŅ ÐŋÐūŅÐĩÐ―ŅÐļаÐŧŅÐ―ŅŅ ŅÐļŅКаŅ , ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ŅŅ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐēаŅÐĩÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ÐÐ―ŅŅŅŅКŅÐļŅ Ð―Ðĩ ÐūÐŋÐļŅŅÐēаÐĩŅ ÐēŅÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ŅÐĩ ŅÐļŅКÐļ. Ð ÐĩÐģŅÐŧŅŅÐ―Ðū ÐŋŅÐūÐēÐĩŅŅÐđŅÐĩ ŅаÐđŅ Petzl.com, ŅаО ÐēŅ Ð―Ð°ÐđÐīÐĩŅÐĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅŅÐļÐļ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūКŅОÐĩÐ―Ņа Ðļ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧŅÐ―ŅŅ ÐļÐ―ŅÐūŅОаŅÐļŅ. ÐÐļŅÐ―Ðū ÐēŅ Ð―ÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅŅ за ŅÐūÐąÐŧŅÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēŅÐĩŅ ОÐĩŅ ÐŋŅÐĩÐīÐūŅŅÐūŅÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļ Ðļ за ÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐēÐūÐĩÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ÐÐĩÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ ÐŋŅÐļÐēÐĩŅŅÐļ К ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧŅÐ―ŅŅ ŅÐļŅКÐūÐē. Ð ŅÐŧŅŅаÐĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ -ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ ŅŅŅÐīÐ―ÐūŅŅÐĩÐđ ÐūÐąŅаŅаÐđŅÐĩŅŅ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅ Petzl.
1. ÐÐąÐŧаŅŅŅ ÐŋŅÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐĄŅŅаŅ ÐūÐēÐūŅÐ―ÐūÐĩ Ðļ ŅÐŋŅŅКÐūÐēÐūÐĩ ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐū ÐīÐŧŅ аÐŧŅÐŋÐļÐ―ÐļзОа, ŅКаÐŧÐūÐŧÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ Ðļ ÐīŅŅÐģÐļŅ ŅŅ ÐūÐķÐļŅ ÐēÐļÐīÐūÐē ÐīÐĩŅŅÐĩÐŧŅÐ―ÐūŅŅÐļ. EN 15151-2 ŅÐļÐŋ 2: ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐū ÐīÐŧŅ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐļ Ðļ ŅÐŋŅŅКа ÐąÐĩз ŅŅÐ―ÐšŅÐļÐļ ŅÐĩÐģŅÐŧÐļŅÐūÐēКÐļ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. REVERSO Ð―Ðĩ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅÐļÐēаÐĩŅ аÐēŅÐūОаŅÐļŅÐĩŅКÐūÐđ ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēКÐļ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ ÐŋŅÐļ ÐĩÐĩ ŅКÐūÐŧŅÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ŅÐĩŅÐĩз ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐū. ÐÐŧŅ ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēКÐļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅŅаŅ ŅŅŅÐļÐđ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅаО заŅÐūŅОÐūзÐļŅŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКŅ. ÐÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅÐģаŅŅŅŅ Ð―Ð°ÐģŅŅзКÐĩ, ÐŋŅÐĩÐēŅŅаŅŅÐĩÐđ ÐŋŅÐĩÐīÐĩÐŧ ÐĩÐģÐū ÐŋŅÐūŅÐ―ÐūŅŅÐļ, Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēаŅŅŅŅ Ðē ŅÐļŅŅаŅÐļŅŅ , ÐīÐŧŅ КÐūŅÐūŅŅŅ ÐūÐ―Ðū Ð―Ðĩ ÐŋŅÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ―Ðū.
ÐŅÐēÐĩŅŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅŅÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐĩŅŅÐĩÐŧŅÐ―ÐūŅŅŅ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐŋаŅÐ―Ð° ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅÐļŅÐūÐīÐĩ. ÐÐļŅÐ―Ðū ÐēŅ Ð―ÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅŅ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļŅ Ðļ ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļŅ.ÐÐĩŅÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ: - ÐŅÐūŅÐļŅаŅŅ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅŅ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļÐļ ÐŋÐū ŅКŅÐŋÐŧŅаŅаŅÐļÐļ. - ÐŅÐūÐđŅÐļ ŅÐŋÐĩŅÐļаÐŧŅÐ―ŅŅ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅÐūÐēКŅ ÐŋÐū ÐŋŅÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. - ÐÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅŅŅŅ Ņ ÐŋÐūŅÐĩÐ―ŅÐļаÐŧŅÐ―ŅОÐļ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅŅОÐļ ÐēаŅÐĩÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅÐ°Ð―ÐļŅÐĩÐ―ÐļŅОÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ. - ÐŅÐūÐ·Ð―Ð°ŅŅ Ðļ ÐŋŅÐļÐ―ŅŅŅ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ŅÐĩ ŅÐļŅКÐļ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ŅÐĩ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅŅÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ÐÐģÐ―ÐūŅÐļŅÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŧŅÐąÐūÐģÐū Ðļз ŅŅÐļŅ ÐŋŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ ÐŋŅÐļÐēÐĩŅŅÐļ К ŅÐĩŅŅÐĩÐ·Ð―ŅО ŅŅаÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅОÐĩŅŅÐļ.ÐŅÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēаŅŅŅŅ ŅÐūÐŧŅКÐū ÐŧÐļŅаОÐļ, ÐŋŅÐūŅÐĩÐīŅÐļОÐļ ŅÐŋÐĩŅÐļаÐŧŅÐ―ŅŅ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅÐūÐēКŅ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ŅО КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧÐĩО КÐūОÐŋÐĩŅÐĩÐ―ŅÐ―ÐūÐģÐū ÐŧÐļŅа. ÐÐļŅÐ―Ðū ÐēŅ Ð―ÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅŅ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļŅ, ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅŅ, Ðļ ŅÐūÐŧŅКÐū ÐēŅ ÐūŅÐēÐĩŅаÐĩŅÐĩ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅÐēÐļŅ ŅŅÐļŅ ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐđ. ÐŅÐŧÐļ ÐēŅ Ð―Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ ÐēзŅŅŅ Ð―Ð° ŅÐĩÐąŅ ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅŅ за ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐūÐ―ŅÐŧÐļ ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļÐļ ÐŋÐū ŅКŅÐŋÐŧŅаŅаŅÐļÐļ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзŅÐđŅÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
2. ÐĄÐūŅŅаÐēÐ―ŅÐĩ ŅаŅŅÐļ(1) ÐĄŅаÐŧŅÐ―ÐūÐđ ŅŅÐūŅÐļК Ņ Ð―ÐĩÐđÐŧÐūÐ―ÐūÐēŅО ÐŋÐūКŅŅŅÐļÐĩО, (2) ÐŅÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅÐĩÐŧŅÐ―ÐūÐĩ ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ŅÐūŅКÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅÐ―ÐūÐģÐū КŅÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (3) ÐÐūŅÐŋŅŅ Ðļз аÐŧŅОÐļÐ―ÐļÐĩÐēÐūÐģÐū ŅÐŋÐŧаÐēа, (4) ÐŅÐūŅÐĩзÐļ ÐīÐŧŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ, (5) ÐĒÐūŅОÐūÐ·Ð―ŅÐĩ ÐķÐĩÐŧÐūÐąÐšÐļ, (6) ÐŅÐēÐĩŅŅŅÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ŅÐ°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКÐļ.
3. ÐŅОÐūŅŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅPetzl ŅÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅÐĩŅ ÐŋŅÐūÐēÐūÐīÐļŅŅ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēŅÐđ ÐūŅОÐūŅŅ ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ КаК ОÐļÐ―ÐļОŅО КаÐķÐīŅÐĩ 12 ОÐĩŅŅŅÐĩÐē.ÐÐĩŅÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩОÐĢÐąÐĩÐīÐļŅÐĩŅŅ Ðē ÐūŅŅŅŅŅŅÐēÐļÐļ ŅŅÐĩŅÐļÐ―, ÐīÐĩŅÐūŅОаŅÐļÐđ, ÐūŅОÐĩŅÐļÐ―, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅа Ðļ КÐūŅŅÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ.Ðī. ÐÐūÐžÐ―ÐļŅÐĩ Ðū ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ÐūŅŅŅŅŅ КŅаÐĩÐē Ðē Ņ ÐūÐīÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ.ÐÐū ÐēŅÐĩОŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐĢÐąÐĩÐīÐļŅÐĩŅŅ, ŅŅÐū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―ŅŅ ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―Ðū ŅаŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ ÐīŅŅÐģ ÐūŅÐ―ÐūŅÐļŅÐĩÐŧŅÐ―Ðū ÐīŅŅÐģа. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅÐĩŅŅ Ðē ÐūŅŅŅŅŅŅÐēÐļÐļ ÐŋÐūŅŅÐūŅÐūÐ―Ð―ÐļŅ ÐŋŅÐĩÐīОÐĩŅÐūÐē Ðē ÐŋŅÐūŅÐĩзŅŅ ÐīÐŧŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. ÐÐūŅŅÐūŅÐ―Ð―Ðū ŅÐąÐĩÐķÐīаÐđŅÐĩŅŅ Ðē ŅÐūО, ŅŅÐū КаŅÐ°ÐąÐļÐ― ÐīÐŧŅ ÐŋŅÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēа К ÐŋŅÐļÐēŅзÐļ заОŅŅŅÐūÐēÐ°Ð― Ðļ Ð―Ð°ÐģŅŅÐķÐĩÐ― ÐēÐīÐūÐŧŅ ÐģÐŧаÐēÐ―ÐūÐđ ÐūŅÐļ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ: КаŅÐ°ÐąÐļÐ― (ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―Ð°Ņ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐšÐ°) ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅаŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅŅŅŅ ÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―Ðū Ðļ ÐļОÐĩŅŅ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅŅ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ðū ÐīÐēÐļÐģаŅŅŅŅ.
4. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅŅÐŅÐūÐēÐĩŅŅŅÐĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅŅ ŅŅÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐīŅŅÐģÐļОÐļ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―ŅаОÐļ ŅÐļŅŅÐĩОŅ Ðē КÐūÐ―ŅÐĩКŅŅÐĩ ÐēаŅÐĩÐđ заÐīаŅÐļ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅŅ ÐūÐ·Ð―Ð°ŅаÐĩŅ Ņ ÐūŅÐūŅÐĩÐĩ, ŅŅŅÐĩКŅÐļÐēÐ―ÐūÐĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ).ÐÐļаОÐĩŅŅ Ðļ ŅÐļÐŋ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК:Ð ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅÐĩŅŅŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēаŅŅ Ņ ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅÐĩŅКÐļОÐļ ÐēÐĩŅÐĩÐēКаОÐļ (ŅÐĩŅÐīÐĩŅÐ―ÐļК + ÐūÐąÐūÐŧÐūŅКа), ŅÐĩŅŅÐļŅÐļŅÐļŅÐūÐēÐ°Ð―Ð―ŅОÐļ ÐŋÐū CE (EN 892) Ðļ/ÐļÐŧÐļ UIAA: - ÐīÐēÐūÐđÐ―ŅÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ âĨ 7,1 ОО. - ŅÐīÐēÐūÐĩÐ―Ð―ŅÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ âĨ 6,9 ОО. - ÐūÐīÐļÐ―Ð°ŅÐ―Ð°Ņ ÐēÐĩŅÐĩÐēКа âĨ 8,5 ОО. ÐŅÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ÐīÐēŅŅ КÐūÐ―ŅÐūÐē ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ ÐūÐąÐ° ŅŅÐļ КÐūÐ―Ņа ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ ÐūÐąÐŧаÐīаŅŅ ÐūÐīÐļÐ―Ð°ÐšÐūÐēŅОÐļ Ņ аŅаКŅÐĩŅÐļŅŅÐļКаОÐļ (ÐīÐļаОÐĩŅŅ, ŅÐūŅŅÐūŅÐ―ÐļÐĩ, ŅŅŅŅКŅŅŅа). ÐÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅÐ―ŅÐđ ÐīÐļаОÐĩŅŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК ÐļОÐĩÐĩŅ ÐīÐūÐŋŅŅК Âą 0,2 ОО. Ð Ð°ÐąÐūŅа Ņ ŅÐūÐ―ÐšÐļОÐļ ÐēÐĩŅÐĩÐēКаОÐļ ŅŅÐĩÐąŅÐĩŅ ÐūŅÐūÐąŅŅ ОÐĩŅ ÐŋŅÐĩÐīÐūŅŅÐūŅÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļ Ņ ŅŅÐĩŅÐūО ŅÐūÐģÐū ŅаКŅа, ŅŅÐū ÐļŅ ÐģÐūŅазÐīÐū ŅŅŅÐīÐ―ÐĩÐĩ ŅÐīÐĩŅÐķÐļÐēаŅŅ Ðē ŅŅКÐĩ. ÐĒÐūÐ―ÐšŅŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКŅ ŅŅŅÐīÐ―ÐĩÐĩ КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧÐļŅÐūÐēаŅŅ ÐēÐū ÐēŅÐĩОŅ ŅÐŋŅŅКа ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐŧŅŅаÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ÐŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐūÐ―ÐšÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК Ņ ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐūО REVERSO ŅŅÐĩÐąŅÐĩŅ ÐūŅÐūÐąÐūÐģÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļŅ Ðļ ÐēŅŅÐūКÐūÐģÐū ŅŅÐūÐēÐ―Ņ ÐēÐŧаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐĩŅ Ð―ÐļКаОÐļ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐļ.ÐĒÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ:ÐĒÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēаŅŅÐļŅŅÐĩŅŅŅ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅÐļ ÐūŅ ÐīÐļаОÐĩŅŅа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ, ŅŅÐĩÐŋÐĩÐ―Ðļ ÐŋŅÐūŅКаÐŧŅзŅÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐĩÐĩ ÐūÐąÐūÐŧÐūŅКÐļ, ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅÐļ Ðļ ÐīŅŅÐģÐļŅ ŅŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ (ÐīÐūÐķÐīŅ, ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅа...). ÐÐĩŅÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО Ņ КаÐķÐīÐūÐđ Ð―ÐūÐēÐūÐđ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐūÐđ ÐŋŅÐūÐēÐĩŅŅÐđŅÐĩ, КаК ÐūÐ―Ð° ÐēÐĩÐīÐĩŅ ŅÐĩÐąŅ Ðē REVERSO, ŅŅÐūÐąŅ ÐŧŅŅŅÐĩ ÐūŅÐĩÐ―ÐļŅŅ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ÐÐŧаÐēÐ―ÐūŅŅŅ ŅÐ°ÐąÐūŅŅ:REVERSO ОÐūÐķÐĩŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēаŅŅŅŅ Ņ ÐēÐĩŅÐĩÐēКаОÐļ ÐīÐļаОÐĩŅŅÐūО ÐīÐū 11 ОО, ŅÐĩО Ð―Ðĩ ОÐĩÐ―ÐĩÐĩ ŅКÐūÐŧŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðē ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐĩ ÐąŅÐīÐĩŅ ÐŧŅŅŅÐĩ ÐŋŅÐļ ÐĩÐĩ ÐīÐļаОÐĩŅŅÐĩ ОÐĩÐ―ŅŅÐĩ 10,5 ОО.ÐŅÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅÐĩÐŧŅÐ―ŅÐđ/ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КаŅÐ°ÐąÐļÐ―: ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзŅÐđŅÐĩ КаŅÐ°ÐąÐļÐ― Ņ ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКÐūÐđ.
5. ÐÐĩŅŅ ÐŋŅÐĩÐīÐūŅŅÐūŅÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļÐĒŅÐūŅÐļК ŅÐĩŅŅÐĩŅ ÐŋŅÐūŅÐ―ÐūŅŅŅ ÐŋŅÐļ ŅаŅŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐļ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ - ÐÐÐÐĄÐÐÐĄÐĒÐŽ: Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзŅÐđŅÐĩ ŅŅÐūŅÐļК ÐīÐŧŅ ŅаОÐūŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐļ.Ð ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅÐĩŅŅŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŋÐĩŅŅаŅÐūК:Ð ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅÐĩŅŅŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŋÐĩŅŅаŅÐūК, Ðē ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅÐļ ÐŋŅÐļ Ð―ÐļÐķÐ―ÐĩÐđ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐĩ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅÐūÐ―ÐšÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК, ÐŋŅÐļ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐĩ ŅŅÐķÐĩÐŧÐūÐģÐū Ð―Ð°ÐŋаŅÐ―ÐļКа Ðļ ÐŋŅÐļ ŅÐŋŅŅКÐĩ ÐīŅÐŧŅŅÐĩŅÐūО Ð―Ð° ŅÐūÐ―ÐšÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКаŅ .ÐĄŅŅаŅ ÐūÐēКа ŅŅÐķÐĩÐŧÐūÐģÐū Ð―Ð°ÐŋаŅÐ―ÐļКа:ÐŅÐļ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐĩ ŅŅÐķÐĩÐŧÐūÐģÐū Ð―Ð°ÐŋаŅÐ―ÐļКа ОÐūÐķÐĩŅ ÐąŅŅŅ ŅŅŅÐīÐ―Ðū ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅŅ ÐĩÐģÐū ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ. Ð ŅКа ÐēзŅÐūŅÐŧÐūÐģÐū ŅÐĩÐŧÐūÐēÐĩКа ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ð° ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅŅ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅКаÐŧÐūÐŧаза ОаŅŅÐūÐđ ÐīÐū 80/90 КÐģ. ÐĄŅŅаŅ ŅŅŅÐļÐđ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐąŅŅŅ ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēÐ―ÐļОаŅÐĩÐŧÐĩÐ― ÐŋŅÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ŅÐūÐ―ÐšÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐŋŅÐļ ŅазÐīÐĩÐŧŅÐ―ÐūО ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ КÐūÐ―ŅÐūÐē ÐīÐēÐūÐđÐ―ÐūÐđ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ.ÐŅÐūÐēÐĩŅКа ÐŋаŅŅÐ―ÐĩŅа:ÐзаÐļÐžÐ―Ð°Ņ ÐŋŅÐūÐēÐĩŅКа ŅŅŅаŅ ŅŅŅÐĩÐģÐū Ðļ ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐŋаŅÐ―ÐļКа ÐŋÐĩŅÐĩÐī КаÐķÐīÐūÐđ ŅŅаŅŅÐūÐđ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅŅ ŅаОŅŅ ÐūÐŋаŅÐ―ŅŅ Ðļ ŅаŅÐŋŅÐūŅŅŅÐ°Ð―ÐĩÐ―Ð―ŅŅ ÐūŅÐļÐąÐūК.
6. ÐĄŅŅаŅ ÐūÐēКа ÐŧÐļÐīÐĩŅа6a. ÐĢŅŅÐ°Ð―ÐūÐēКа REVERSO Ð―Ð° ÐŋŅÐļÐēŅзÐļ. 6b. ÐŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅÐļ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐĩ: ÐēŅÐĩÐģÐīа ŅÐīÐĩŅÐķÐļÐēаÐđŅÐĩ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. 6c. ÐŅÐīаŅа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. 6d. ÐŅÐąÐļŅÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐŧÐ°ÐąÐļÐ―Ņ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. 6e. ÐĢÐīÐĩŅÐķÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅŅÐēа. ÐÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐĩŅÐŧÐļ ÐŋÐĩŅÐĩÐī ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩО ÐŧÐļÐīÐĩŅ Ð―Ðĩ ÐēŅÐĩÐŧÐšÐ―ŅÐŧŅŅ Ðē Ð―Ð°ÐŋŅаÐēÐŧŅŅŅŅŅ ŅÐūŅКŅ, ÐĩÐģÐū ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ ÐąŅŅŅ ŅÐŧÐūÐķÐ―Ðū ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅŅ, ŅаК КаК Ð―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ ÐąŅÐīÐĩŅ Ð―Ð°ÐŋŅаÐēÐŧÐĩÐ―Ðū ÐēÐ―Ðļз. 6f. ÐĄÐŋŅŅК ÐŧÐļÐīÐĩŅа Ņ ÐēÐĩŅŅ Ð―ÐĩÐđ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐūÐđ.
7. ÐĄŅŅаŅ ÐūÐēКа Ðļ ŅÐŋŅŅК ŅÐū ŅŅÐ°Ð―ŅÐļÐļ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐīÐēŅŅ ŅŅаŅŅÐ―ÐļКÐūÐē7a. ÐĢŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅÐĩ REVERSO Ð―Ð° ŅŅÐ°Ð―ŅÐļÐļ. ÐÐūŅŅÐ―ÐļŅÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКŅ, КÐūŅÐūŅаŅ ÐļÐīÐĩŅ К ÐŧÐļÐīÐĩŅŅ, ŅÐąÐĩÐīÐļŅÐĩŅŅ, ŅŅÐū ÐūÐ―Ð° ÐąÐŧÐūКÐļŅŅÐĩŅŅŅ. 7b. ÐŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ŅŅŅаŅ ÐūÐēКÐļ ÐēŅÐūŅÐūÐģÐū ŅŅаŅŅÐ―ÐļКа. ÐŅÐĩÐģÐīа ÐŋŅÐļÐīÐĩŅÐķÐļÐēаÐđŅÐĩ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ŅÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. ÐÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ŅОÐļ ŅŅКаОÐļ: ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ Ņ ÐūŅÐļŅÐĩ ÐūŅÐŋŅŅŅÐļŅŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКŅ, заÐēŅÐķÐļŅÐĩ ŅзÐĩÐŧ Ð―Ð° КаÐķÐīÐūО ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūО КÐūÐ―ŅÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. 7c. ÐĄŅŅаŅ ÐūÐēКа ÐŋŅÐļ ÐŋÐūÐīŅÐĩОÐĩ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐīÐēŅŅ ŅŅаŅŅÐ―ÐļКÐūÐē. ÐÐēŅОŅ ŅŅКаОÐļ ÐŋÐūОÐūÐģаÐđŅÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐĩ ÐŋŅÐūŅ ÐūÐīÐļŅŅ ŅÐĩŅÐĩз ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐū. ÐÐūŅŅÐūŅÐ―Ð―Ðū ÐēŅÐąÐļŅаÐđŅÐĩ ŅÐŧÐ°ÐąÐļÐ―Ņ ÐūÐąÐūÐļŅ КÐūÐ―ŅÐūÐē ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ, ŅŅÐūÐąŅ ŅОÐĩÐ―ŅŅÐļŅŅ ÐģÐŧŅÐąÐļÐ―Ņ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. 7d. ÐŅŅÐ°Ð―ÐūÐēКа ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ÐŅÐļ ŅŅŅÐēÐĩ ÐēŅÐūŅÐūÐģÐū ŅŅаŅŅÐ―ÐļКа ŅÐļŅŅÐĩОа ŅÐūŅОÐūзÐļŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКŅ. ÐÐąÐ° КÐūÐ―Ņа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ (ÐļÐīŅŅÐļÐđ К ŅŅŅаŅ ŅÐĩОÐūОŅ Ðļ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐđ) ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ ÐąŅŅŅ ŅаŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ ÐēÐīÐūÐŧŅ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ŅŅ ÐķÐĩÐŧÐūÐąÐšÐūÐē Ðļ Ð―Ð°ŅŅÐ―ŅŅŅ ÐŋÐū Ð―Ð°ÐŋŅаÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐēÐ―Ðļз (ŅО. ŅÐļŅŅÐ―ÐūК ÂŦÐŅÐūÐēÐĩŅКаÂŧ). ÐŅÐĩÐģÐīа ÐŋŅÐļÐīÐĩŅÐķÐļÐēаÐđŅÐĩ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ŅÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ.ÐÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ REVERSO ОÐūÐķÐĩŅ Ð―Ðĩ ŅŅÐ°ÐąÐūŅаŅŅ:7e. ÐŅКÐŧŅŅÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅÐ―ÐšŅÐļÐļ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅÐļ ŅКŅÐĩŅÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК. ÐŅÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ÐēÐĩŅÐĩÐēÐūК Ð―ÐĩÐąÐūÐŧŅŅÐūÐģÐū ÐīÐļаОÐĩŅŅа ОÐūÐķÐĩŅ ÐŋŅÐūÐļзÐūÐđŅÐļ ÐŋÐĩŅÐĩКŅÐĩŅÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐēŅŅ КÐūÐ―ŅÐūÐē ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðē ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūО ÐķÐĩÐŧÐūÐąÐšÐĩ, ŅŅÐū ÐūŅКÐŧŅŅаÐĩŅ ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēа (ŅаŅÐĩ ŅŅÐū ÐŋŅÐūÐļŅŅ ÐūÐīÐļŅ ÐŋŅÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ КаŅÐ°ÐąÐļÐ―Ð° Ņ КŅŅÐģÐŧŅО ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļÐĩО). ÐĒÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅÐļÐēаÐĩŅŅŅ заÐķаŅÐļÐĩО ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðē ŅŅКÐĩ. 7f. Ð Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКа ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū Ðļз ÐīÐēŅŅ ŅŅаŅŅÐ―ÐļКÐūÐē. ÐÐūÐģÐīа ÐūÐīÐļÐ― Ðļз ÐīÐēŅŅ ŅŅŅаŅ ŅÐĩОŅŅ Ð―Ð°ÐģŅŅÐķаÐĩŅ ÐūÐīÐļÐ― КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ, ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―Ð°Ņ ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ REVERSO ÐīÐŧŅ ÐēŅÐūŅÐūÐģÐū ŅŅŅаŅ ŅÐĩОÐūÐģÐū ÐūŅКÐŧŅŅаÐĩŅŅŅ (за ÐļŅКÐŧŅŅÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅÐļŅŅаŅÐļÐļ, КÐūÐģÐīа ÐīÐēÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ð°ÐąŅÐūÐŧŅŅÐ―Ðū ÐŋаŅаÐŧÐŧÐĩÐŧŅÐ―Ņ). ÐĒÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅÐļÐēаÐĩŅŅŅ заÐķаŅÐļÐĩО ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðē ŅŅКÐĩ. 7g. Ð Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКа REVERSO ÐīÐŧŅ ŅÐŋŅŅКа ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐīÐēŅŅ ŅŅаŅŅÐ―ÐļКÐūÐē. ÐĢŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅÐĩ КаŅÐ°ÐąÐļÐ― Ðē ÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ŅÐ°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКÐļ Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзŅÐđŅÐĩ ÐĩÐģÐū КаК ŅŅŅКŅ, ŅŅÐūÐąŅ ÐŋÐūŅŅÐ―ŅŅŅ REVERSO ÐēÐēÐĩŅŅ , ŅŅÐļО ÐēÐĩŅÐĩÐēКа ŅÐ°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅŅÐĩŅŅŅ. ÐÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅÐ°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКа ОÐūÐķÐĩŅ ÐŋŅÐūÐļзÐūÐđŅÐļ Ð―ÐĩÐūÐķÐļÐīÐ°Ð―Ð―Ðū, ÐŋÐūŅŅÐūОŅ ÐēŅÐĩ ÐēŅÐĩОŅ КŅÐĩÐŋКÐū ÐīÐĩŅÐķÐļŅÐĩ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ. ЧŅÐūÐąŅ ÐūŅŅÐ°Ð―ÐūÐēÐļŅŅ ŅÐŋŅŅК, КŅÐĩÐŋКÐū заÐķОÐļŅÐĩ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðļ ŅазÐģŅŅзÐļŅÐĩ ŅŅŅКŅ-КаŅÐ°ÐąÐļÐ―. ÐÐļКÐūÐģÐīа Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзŅÐđŅÐĩ ÐīŅŅÐģÐļÐĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ ŅÐ°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅÐūÐēКÐļ: Ð―Ð°ÐŋŅÐļОÐĩŅ, Ņ ÐŋÐūОÐūŅŅŅ ŅÐĩÐŋŅÐ―ŅŅа, ŅŅŅÐūÐŋŅ Ðļ Ņ.Ðī.
8. ÐĄÐŋŅŅК ÐŋÐū ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐĩÐĒÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅÐūÐļŅŅ ÐūÐīÐļŅ за ŅŅÐĩŅ заÐķаŅÐļŅ ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņа ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ Ðē ŅŅКÐĩ.ÐŅÐļ ŅÐŋŅŅКÐĩ Ņ REVERSO ÐŋŅÐļОÐĩÐ―ŅÐđŅÐĩ ŅŅŅаŅ ÐūÐēÐūŅÐ―ŅŅ ŅÐļŅŅÐĩОŅ SHUNT ÐļÐŧÐļ ŅŅ ÐēаŅŅÐēаŅŅÐļÐđ ŅзÐĩÐŧ.
9. ÐÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧŅÐ―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅÐūŅОаŅÐļŅÐÐūзÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ Ņ ÐļОÐļКаŅÐūÐē, ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅÐļ ÐļÐŧÐļ ОÐūŅÐūза ОÐūÐķÐĩŅ ŅОÐĩÐ―ŅŅÐļŅŅ ŅŅŅÐĩКŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅŅ ŅÐūŅОÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ÐŅÐąŅаКÐūÐēКа ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ:ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐūŅÐūÐąŅÐĩ ÐūÐąŅŅÐūŅŅÐĩÐŧŅŅŅÐēа ОÐūÐģŅŅ ÐēŅзÐēаŅŅ ŅОÐĩÐ―ŅŅÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅÐūКа ŅÐŧŅÐķÐąŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐēÐŋÐŧÐūŅŅ ÐīÐū ÐūÐīÐ―ÐūКŅаŅÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ; Ð―Ð°ÐŋŅÐļОÐĩŅ: ŅÐŋÐūŅÐūÐą Ðļ ÐļÐ―ŅÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ ÐūКŅŅÐķаŅŅÐĩÐđ ŅŅÐĩÐīŅ, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ ОÐūŅŅКÐūÐđ ŅŅÐĩÐīŅ, ŅÐ°ÐąÐūŅа Ņ аÐģŅÐĩŅŅÐļÐēÐ―ŅОÐļ Ņ ÐļОÐļŅÐĩŅКÐļОÐļ ÐēÐĩŅÐĩŅŅÐēаОÐļ, ŅКŅŅŅÐĩОаÐŧŅÐ―ŅÐĩ ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅŅ, КÐūÐ―ŅаКŅ Ņ ÐūŅŅŅŅОÐļ ÐģŅÐ°Ð―ŅОÐļ Ðļ Ņ.Ðī. ÐÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅÐąŅаКÐūÐēŅÐēаÐđŅÐĩ ÐŧŅÐąÐūÐĩ ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ: - ÐÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅÐģаÐŧÐūŅŅ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļŅ ŅÐļÐŧŅÐ―ÐūÐģÐū ŅŅÐēКа ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŅÐūÐđ Ð―Ð°ÐģŅŅзКÐĩ. - ÐÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅÐīÐūÐēÐŧÐĩŅÐēÐūŅÐļÐŧÐū ŅŅÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅО ÐŋŅÐļ ÐūŅОÐūŅŅÐĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅŅ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅÐļ. - ÐŅ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅÐĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅŅ ÐļŅŅÐūŅÐļŅ ÐĩÐģÐū ŅКŅÐŋÐŧŅаŅаŅÐļÐļ. - ÐÐūÐģÐīа ÐūÐ―Ðū ŅŅŅаŅÐĩÐŧÐū Ðļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ Ð―Ðĩ ŅÐūÐūŅÐēÐĩŅŅŅÐēŅÐĩŅ Ð―ÐūÐēŅО ŅŅÐ°Ð―ÐīаŅŅаО, заКÐūÐ―Ð°Ðž, ŅÐĩŅ Ð―ÐļКÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅÐļОÐū Ņ ÐīŅŅÐģÐļО ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ.Ðī. ЧŅÐūÐąŅ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅŅ ÐīаÐŧŅÐ―ÐĩÐđŅÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅÐąŅаКÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―Ð°ŅŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅÐĩŅ ŅÐ―ÐļŅŅÐūÐķÐļŅŅ.Ð ÐļŅŅÐ―ÐšÐļ: A. ÐĄŅÐūК ŅÐŧŅÐķÐąŅ Ð―ÐĩÐūÐģŅÐ°Ð―ÐļŅÐĩÐ― - B. ÐÐūÐŋŅŅŅÐļОŅÐđ ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅÐ―ŅÐđ ŅÐĩÐķÐļО - ÐĄ. ÐÐĩŅŅ ÐŋŅÐĩÐīÐūŅŅÐūŅÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļ - D. ЧÐļŅŅКа - E. ÐĄŅŅКа - F. ÐĨŅÐ°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/ŅŅÐ°Ð―ŅÐŋÐūŅŅÐļŅÐūÐēКа - G. ÐÐąŅÐŧŅÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ - H. ÐÐūÐīÐļŅÐļКаŅÐļŅ/ŅÐĩОÐūÐ―Ņ (заÐŋŅÐĩŅÐĩÐ―Ņ ÐēÐ―Ðĩ ОаŅŅÐĩŅŅКÐļŅ Petzl, за ÐļŅКÐŧŅŅÐĩÐ―ÐļÐĩО заОÐĩÐ―ŅÐĩОŅŅ ŅаŅŅÐĩÐđ) - I. ÐÐūÐŋŅÐūŅŅ/КÐūÐ―ŅаКŅŅ
ÐаŅÐ°Ð―ŅÐļŅ 3 ÐģÐūÐīаÐŅ ÐŧŅÐąŅŅ ÐīÐĩŅÐĩКŅÐūÐē ОаŅÐĩŅÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅÐēÐĩÐ―Ð―ŅŅ ÐīÐĩŅÐĩКŅÐūÐē. ÐаŅÐ°Ð―ŅÐļŅ Ð―Ðĩ ŅаŅÐŋŅÐūŅŅŅÐ°Ð―ŅÐĩŅŅŅ Ð―Ð° ŅÐŧÐĩÐīŅŅŅÐļÐĩ ŅÐŧŅŅаÐļ: Ð―ÐūŅОаÐŧŅÐ―ŅÐđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅŅŅКŅÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅаÐēÐļÐŧŅÐ―ÐūÐĩ Ņ ŅÐ°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ ÐŋÐŧÐūŅ ÐūÐđ ŅŅ ÐūÐī, ÐŋÐūÐēŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēŅзÐēÐ°Ð―Ð―ŅÐĩ Ð―ÐĩÐąŅÐĩÐķÐ―ŅО ÐūŅÐ―ÐūŅÐĩÐ―ÐļÐĩО К ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, а ŅаКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅзÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ―ÐļŅ.
ÐŅÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅŅ Ðļ ОаŅКÐļŅÐūÐēКа ÐŋŅÐūÐīŅКŅÐļÐļa. ÐÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅаÐŧŅÐ―ŅÐđ Ð―ÐūОÐĩŅ - b. ÐÐūÐī ÐļзÐģÐūŅÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - c. ÐÐĩÐ―Ņ ÐļзÐģÐūŅÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - d. ÐÐ―ŅÐŋÐĩКŅÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐļОŅ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅÐūŅа - e. ÐŅÐļŅаŅÐĩÐ―ÐļÐĩ - f. ÐÐ―ÐļОаŅÐĩÐŧŅÐ―Ðū ŅÐļŅаÐđŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļŅ ÐŋÐū ŅКŅÐŋÐŧŅаŅаŅÐļÐļ - g. ÐÐīÐĩÐ―ŅÐļŅÐļКаŅÐļŅ ОÐūÐīÐĩÐŧÐļ - h. ÐÐļаОÐĩŅŅ ÐēÐĩŅÐĩÐēКÐļ - i. ÐĄŅÐ°Ð―ÐīаŅŅŅ - j. ÐĄÐšÐ°ÐŧÐūÐŧаз - k. Ð ŅКа Ð―Ð° ŅÐūŅОÐūÐ·Ð―ÐūО КÐūÐ―ŅÐĩ
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 16
BGÐ ŅазÐļ ÐŧÐļŅŅÐūÐēКа Ðĩ ÐūÐąŅŅÐ―ÐĩÐ―Ðū КаК ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅÐĩ ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐūŅÐū. ÐŅÐĩÐīŅŅаÐēÐĩÐ―Ðļ Ņа ŅаОÐū Ð―ŅКÐūÐļ ОÐĩŅÐūÐīÐļ Ðļ Ð―Ð°ŅÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°. ÐŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐīÐļŅÐĩÐŧÐ―Ðļ Ð―Ð°ÐīÐŋÐļŅÐļ ÐēÐļ ÐļÐ―ŅÐūŅОÐļŅаŅ за ÐŋÐūŅÐĩÐ―ŅÐļаÐŧÐ―Ðļ ŅÐļŅКÐūÐēÐĩ, ŅÐēŅŅÐ·Ð°Ð―Ðļ Ņ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°Ņа Ð―Ð° ŅŅÐĩÐīŅŅÐēаŅа, Ð―Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēŅзОÐūÐķÐ―Ðū Ðīа ÐąŅÐīаŅ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðļ ÐēŅÐļŅКÐļ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅÐĩ ŅÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū аКŅŅаÐŧÐļзаŅÐļŅŅа Ðļ ÐīÐūÐŋŅÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧÐ―Ð°Ņа ÐļÐ―ŅÐūŅОаŅÐļŅ Ð―Ð° ŅŅŅÐ°Ð―ÐļŅаŅа Petzl.com. ÐÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅÐĩ ÐūŅÐģÐūÐēÐūŅÐ―ÐūŅŅ за ŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ÐēŅŅКÐū ÐŋŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ за ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐūŅÐū. ÐŅŅКÐū Ð―ÐĩÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ ÐŋŅÐļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐūŅÐū ŅÐĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐīÐūÐŋŅÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧÐĩÐ― ŅÐļŅК. ÐĄÐēŅŅÐķÐĩŅÐĩ ŅÐĩ Ņ Petzl, аКÐū ÐļОаŅÐĩ ŅŅÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ заŅŅŅÐīÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðīа ŅÐ°Ð·ÐąÐĩŅÐĩŅÐĩ Ð―ÐĩŅÐū.
1. ÐŅÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ―ÐļÐĩÐĢŅÐĩÐī за ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ за ŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ― за КаŅÐĩŅÐĩÐ―Ðĩ, аÐŧÐŋÐļÐ―ÐļзŅО Ðļ ÐīŅŅÐģÐļ ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ðļ ÐīÐĩÐđÐ―ÐūŅŅÐļ. EN 15151-2 ŅÐļÐŋ 2 ŅŅŅŅÐūÐđŅŅÐēÐū за ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅаÐŋÐĩÐŧ ÐąÐĩз ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ за ŅÐĩÐģŅÐŧÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅÐļÐĩÐ―ÐĩŅÐū. ÐĢŅÐĩÐīŅŅ REVERSO Ð―Ðĩ ÐąÐŧÐūКÐļŅа ÐēŅÐķÐĩŅÐū аÐēŅÐūОаŅÐļŅÐ―Ðū. ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēаŅÐļŅŅ ŅŅŅÐąÐēа ŅÐūÐąŅŅÐēÐĩÐ―ÐūŅŅŅÐ―Ðū Ðīа КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧÐļŅа ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ðļ Ðīа ŅÐŋŅÐĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅÐū. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅÐūÐīŅКŅ Ð―Ðĩ ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļзÐēŅÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅÐĩ ÐēŅзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļŅÐĩ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐļŅŅаŅÐļŅ, за КÐūŅŅÐū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ―.
ÐŅÐģÐūÐēÐūŅÐ―ÐūŅŅÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐĩÐđÐ―ÐūŅŅÐļŅÐĩ, ÐļзÐļŅКÐēаŅÐļ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°Ņа Ð―Ð° ŅÐūÐēа ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐū, ÐŋÐū ÐŋŅÐļÐ―ŅÐļÐŋ Ņа ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ. ÐÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅÐĩ ÐūŅÐģÐūÐēÐūŅÐ―ÐūŅŅ за ÐēаŅÐļŅÐĩ ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļŅ, ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅаŅа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ.ÐŅÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅÐ―ÐĩŅÐĩ Ðīа ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąŅÐēаŅÐĩ ŅÐūÐēа ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐū, ŅŅŅÐąÐēа: - Ðа ÐŋŅÐūŅÐĩŅÐĩŅÐĩ Ðļ ŅÐ°Ð·ÐąÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐēŅÐļŅКÐļ ÐļÐ―ŅŅŅŅКŅÐļÐļ за ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°. - Ðа Ð―Ð°ŅŅÐļŅÐĩ ŅÐŋÐĩŅÐļŅÐļŅÐ―ÐļŅÐĩ за ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐūŅÐū Ð―Ð°ŅÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°. - Ðа ŅÐĩ ŅŅŅÐēŅŅŅÐĩÐ―ŅŅÐēаŅÐĩ Ðē ŅÐ°ÐąÐūŅа ŅŅŅ ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐūŅÐū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅÐĩ КаŅÐĩŅŅÐēаŅа Ðļ ÐēŅзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅÐļŅÐĩ ОŅ. - Ðа ŅÐ°Ð·ÐąÐĩŅÐĩŅÐĩ Ðļ ÐūŅŅÐ·Ð―Ð°ÐĩŅÐĩ ŅŅŅÐĩŅŅÐēŅÐēаŅÐļŅ ŅÐļŅК.ÐÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅÐū ÐīÐūŅÐļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ ŅÐĩзÐļ ÐŋŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ŅÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅÐļ ŅОŅŅŅÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ ŅŅаÐēОÐļ.ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅÐūÐīŅКŅ ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ КÐūОÐŋÐĩŅÐĩÐ―ŅÐ―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅÐĩ ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐļŅа, ÐļÐŧÐļ ŅÐ°ÐąÐūŅÐĩŅÐļŅŅ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅÐīÐĩ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐĩÐ― зŅÐļŅÐĩÐŧÐĩÐ― КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧ Ð―Ð° ŅаКÐūÐēа ÐŧÐļŅÐĩ. ÐÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅÐĩ ÐūŅÐģÐūÐēÐūŅÐ―ÐūŅŅ за ÐēаŅÐļŅÐĩ ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļŅ, ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅаŅа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ Ðļ ÐēÐļÐĩ ŅÐĩ ÐŋÐūÐĩОÐĩŅÐĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐļŅÐļŅÐĩ. ÐКÐū Ð―Ðĩ ŅŅÐĩ Ðē ŅŅŅŅÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅÐĩ ŅазÐļ ÐūŅÐģÐūÐēÐūŅÐ―ÐūŅŅ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅŅÐĩ ŅÐ°Ð·ÐąŅаÐŧÐļ ÐīÐūÐąŅÐĩ ŅÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅа за ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅÐĩ ŅÐūÐēа ŅŅÐĩÐīŅŅÐēÐū.
2. ÐÐūОÐĩŅаŅÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―ŅÐļŅÐĩ(1) ÐĄŅÐūÐžÐ°Ð―ÐĩÐ―Ðū ŅŅ Ðū Ņ ÐūÐąÐēÐļÐēКа ÐūŅ Ð―Ð°ÐđÐŧÐūÐ―, (2) ÐŅÐēÐūŅ за ŅÐļКŅÐļŅÐ°Ð―Ðĩ КŅО ÐūŅÐļÐģŅŅÐļŅÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐūŅКа, (3) ÐÐūŅÐŋŅŅ ÐūŅ аÐŧŅОÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē, (4) ÐŅÐēÐūŅÐļ за ÐēŅÐķÐĩŅÐū, (5) ÐĢÐŧÐĩÐļ за ÐŋŅÐūŅŅÐļÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū, (6) ÐŅÐēÐūŅ за ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū.
3. ÐÐūÐ―ŅŅÐūÐŧ, Ð―Ð°ŅÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐēÐĩŅКаPetzl ÐŋŅÐĩÐŋÐūŅŅŅÐēа заÐīŅÐŧÐąÐūŅÐĩÐ―Ð° ÐŋŅÐūÐēÐĩŅКа Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū ÐēÐĩÐīÐ―ŅÐķ Ð―Ð° 12 ОÐĩŅÐĩŅа.ÐŅÐĩÐīÐļ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°ÐŅÐūÐēÐĩŅŅÐēаÐđŅÐĩ ÐŋŅÐūÐīŅКŅа за ÐŋŅÐšÐ―Ð°ŅÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅÐūŅОаŅÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, КÐūŅÐūзÐļŅ... ÐÐ―ÐļОаÐēаÐđŅÐĩ за ÐŋÐūŅÐēа Ð―Ð° ÐūŅŅŅÐļ ŅŅÐąÐūÐēÐĩ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ.ÐÐū ÐēŅÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°ÐĢÐēÐĩŅÐĩŅÐĩ ŅÐĩ, ŅÐĩ ÐūŅÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅÐĩ ŅŅÐĩÐīŅŅÐēа Ņа ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―Ðū ŅазÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅŅОÐū ÐīŅŅÐģÐū. ÐŅÐūÐēÐĩŅŅÐēаÐđŅÐĩ за Ð―Ð°ÐŧÐļŅÐļÐĩ Ð―Ð° ŅŅÐķÐīÐļ ŅÐĩÐŧа Ð―Ð° ОÐĩŅŅаŅа, ÐŋŅÐĩз КÐūÐļŅÐū ÐŋŅÐĩОÐļÐ―Ð°Ðēа ÐēŅÐķÐĩŅÐū. ÐŅÐūÐēÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐīаÐŧÐļ КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅŅŅ, Ņ КÐūÐđŅÐū ŅŅÐĩÐīŅŅ Ðĩ заКаŅÐĩÐ― КŅО ŅÐĩÐīаÐŧКаŅа, Ðĩ ŅŅŅ заÐēÐļŅа ОŅŅа Ðļ ŅÐĩ Ð―Ð°ŅÐūÐēаŅÐēа ÐŋÐū ÐģÐūÐŧŅОаŅа ÐūŅ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ: КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅŅŅ (ÐŋŅÐĩз КÐūÐđŅÐū ÐŋŅÐūŅŅÐļÐēа ÐēŅÐķÐĩŅÐū) ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅÐīÐĩ ÐŋÐūŅŅаÐēÐĩÐ― ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðļ Ðīа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐīÐēÐļÐķÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ðū.
4. ÐĄŅÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅÐŅÐūÐēÐĩŅÐĩŅÐĩ ŅŅÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅŅа Ð―Ð° ŅÐūзÐļ ÐŋŅÐūÐīŅКŅ Ņ ÐūŅŅÐ°Ð―Ð°ÐŧÐļŅÐĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―ŅÐļ ÐūŅ ŅÐļŅŅÐĩОаŅа ÐŋŅÐļ ÐēаŅÐļŅ Ð―Ð°ŅÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅŅÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅ = ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐ―Ðū ŅŅÐ―ÐšŅÐļÐūÐ―ÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―ŅÐļŅÐĩ).ÐÐļаОÐĩŅŅŅ Ðļ ŅÐļÐŋ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅаŅа:ÐŅÐĩÐŋÐūŅŅŅÐēаОÐĩ ŅŅÐĩÐīа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ņ ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅÐ―Ðļ ÐēŅÐķÐĩŅа (ŅŅŅŅÐĩÐēÐļÐ―Ð° + ÐąŅÐūÐ―Ņ) CE (EN 892), UIAA: - ÐīÐēÐūÐđÐ―Ðļ ÐēŅÐķÐĩŅа âĨ 7,1 mm. - ÐąÐŧÐļÐ·Ð―Ð°ŅÐ―Ðļ ÐēŅÐķÐĩŅа âĨ 6,9 mm. - ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅÐ―Ðū ÐēŅÐķÐĩ âĨ 8,5 mm. ÐÐūÐģаŅÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅÐĩ ÐīÐēÐūÐđÐ―Ðū ÐēŅÐķÐĩ, ÐīÐēÐĩŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅа ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅÐīаŅ ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ðļ (ÐīÐļаОÐĩŅŅŅ, ŅŅŅŅÐūŅÐ―ÐļÐĩ, ÐūÐŋÐŧÐĩŅКа). ÐÐąŅÐēÐĩÐ―ÐļŅŅ ÐīÐļаОÐĩŅŅŅ Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐīаÐēÐ°Ð―ÐļŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅа ОÐūÐķÐĩ Ðīа Ð―Ðĩ Ðĩ ŅŅÐēŅÐĩО ŅÐūŅÐĩÐ― Ņ ŅазÐŧÐļКа ÐīÐū +/- 0,2 mm. ÐĒŅÐ―ÐšÐļŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅа ÐļзÐļŅКÐēаŅ ŅÐŋÐĩŅÐļаÐŧÐ―Ðļ ОÐĩŅКÐļ, ÐŋÐūŅаÐīÐļ ÐŋÐū-ŅŅŅÐīÐ―ÐūŅÐū заÐīŅŅÐķÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ņ ŅŅКа. ÐŅзОÐūÐķÐ―Ðū Ðĩ КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧÐļŅÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅÐū ÐļÐŧÐļ ŅÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐēŅŅŅÐēаŅ ÐŋÐū-ŅŅŅÐīÐ―Ðū. ÐзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ŅŅÐ―ÐšÐļ ÐēŅÐķÐĩŅа Ņ REVERSO ÐļзÐļŅКÐēа ÐŋÐūÐēÐļŅÐĩÐ―Ðū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ðļ ÐīÐūÐąŅÐū ÐēÐŧаÐīÐĩÐĩÐ―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩŅ Ð―ÐļКÐļŅÐĩ за ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―e.ÐĄÐŋÐļŅаŅÐ―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ:ÐŅÐĩКŅŅŅ Ð―Ð° ŅÐŋÐļŅаŅÐ―ÐūŅÐū ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ заÐēÐļŅÐļ ÐūŅ ÐīÐļаОÐĩŅŅŅа Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū, ÐūŅ ŅÐūÐēа ÐīÐūКÐūÐŧКÐū ŅÐū Ðĩ Ņ ÐŧŅзÐģаÐēÐū, ÐūŅ ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅŅа Ðļ ÐīŅŅÐģÐļ ŅаКŅÐūŅÐļ (ÐīŅÐķÐī, ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅа...). ÐŅÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅÐ―ÐĩŅÐĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅÐĩ ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ÐēŅÐķÐĩ Ņ REVERSO, ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ÐŋŅÐūÐēÐĩŅÐļŅÐĩ КаКÐēÐū Ðĩ ŅÐŋÐļŅаŅÐūŅÐū ÐīÐĩÐđŅŅÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅŅÐĩÐīа.ÐÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū ÐŋŅÐĩз ŅŅÐĩÐīа:ÐĢŅÐĩÐīŅŅ REVERSO ÐŋÐū ÐŋŅÐļÐ―ŅÐļÐŋ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ņ ÐēŅÐķÐĩŅа Ņ ÐīÐļаОÐĩŅŅŅ ÐīÐū 11 mm, Ð―Ðū ÐļОаÐđŅÐĩ ÐŋŅÐĩÐīÐēÐļÐī, ŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅаŅа Ņ ÐīÐļаОÐĩŅŅŅ ÐīÐū 10,5 mm ÐēŅŅÐēŅŅ ÐžÐ―ÐūÐģÐū ÐŋÐū-ÐīÐūÐąŅÐĩ.ÐаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ за заКаŅÐ°Ð―Ðĩ/ÐŋŅÐūŅŅÐļÐēÐ°Ð―Ðĩ: ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅÐĩ КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ Ņ ОŅŅа.
5. ÐŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅÐļ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°ÐÐ°ÐąÐĩÐŧŅŅ Ð―ŅОа Ð―ÐļКаКÐēа ŅКÐūŅŅ Ð―Ð° ÐūÐŋŅÐ―. ÐÐÐÐÐÐÐÐ - ÐÐÐÐĄÐÐ: Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēаÐđŅÐĩ за ÐšÐ°ÐąÐĩÐŧа.ÐзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ŅŅКаÐēÐļŅÐļ Ðĩ ÐŋŅÐĩÐŋÐūŅŅŅÐļŅÐĩÐŧÐ―Ðū:ÐŅÐĩÐŋÐūŅŅŅÐļŅÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅÐĩ ŅŅКаÐēÐļŅÐļ за ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ðū аКÐū КаŅÐĩŅаŅŅŅ КаŅÐĩŅÐļ Ņ ÐīÐūÐŧÐ―Ð° ÐūŅÐļÐģŅŅÐūÐēКа Ðļ Ņ ŅŅÐ―ÐšÐū ÐēŅÐķÐĩ, аКÐū КаŅÐĩŅаŅŅŅ Ðĩ ŅÐĩÐķŅК, КаКŅÐū Ðļ аКÐū ŅÐŋŅŅКаŅÐĩ ŅаÐŋÐĩÐŧ Ð―Ð° ŅŅÐ―ÐšÐļ ÐēŅÐķÐĩŅа.ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩÐķŅК КаŅÐĩŅаŅ:ÐÐūÐķÐĩ Ðīа ÐąŅÐīÐĩ ŅŅŅÐīÐ―Ðū Ðīа ŅÐŋŅÐĩŅÐĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩÐķŅК ŅÐūÐēÐĩК, КаŅÐĩŅÐĩŅ Ņ ÐīÐūÐŧÐ―Ð° ÐūŅÐļÐģŅŅÐūÐēКа. ÐĨÐēаŅŅŅ Ð―Ð° ÐēŅзŅаŅŅÐĩÐ― ŅÐūÐēÐĩК Ðĩ Ðē ŅŅŅŅÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ŅÐŋŅÐĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаŅÐĩŅаŅ Ņ ŅÐĩÐģÐŧÐū ÐīÐū 80/90 kg. ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēаŅÐļŅŅ ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐīÐēÐūÐļ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩŅÐū ŅÐļ, ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ðū аКÐū ÐēŅÐķÐĩŅаŅа Ņа ÐžÐ―ÐūÐģÐū ŅŅÐ―ÐšÐļ Ðļ/ÐļÐŧÐļ аКÐū ÐīÐēаŅа КŅаŅ Ð―Ð° ÐīÐēÐūÐđÐ―ÐūŅÐū ÐēŅÐķÐĩ Ņа ŅазÐīÐĩÐŧÐĩÐ―Ðļ.ÐÐūÐ―ŅŅÐūÐŧ ОÐĩÐķÐīŅ ÐŋаŅŅÐ―ŅÐūŅÐļŅÐĩ:ÐŅÐļŅÐĩÐŧÐ―ÐļŅŅ КÐūÐ―ŅŅÐūÐŧ ОÐĩÐķÐīŅ ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēаŅÐļŅ Ðļ КаŅÐĩŅÐĩŅÐļŅ ÐŋŅÐĩÐīÐļ ÐēŅŅКÐū ŅŅŅÐģÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ ÐŋÐŧÐūŅаÐīКаŅа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋŅÐĩÐīÐūŅÐēŅаŅÐļ Ð―Ð°Ðđ-ÐūÐŋаŅÐ―ÐļŅÐĩ ŅÐĩŅŅÐū ŅŅÐĩŅÐ°Ð―Ðļ ÐģŅÐĩŅКÐļ.
6. ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēÐūÐīаŅа6a. ÐаКаŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° REVERSO за ŅÐĩÐīаÐŧКаŅа. 6b. ÐĢÐ―ÐļÐēÐĩŅŅаÐŧÐ―Ðū ÐŋŅаÐēÐļÐŧÐū ÐŋŅÐļ ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ: ÐīŅŅÐķŅÐĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ КŅаŅ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū, Ņ КÐūÐđŅÐū ŅÐĩ ŅÐŋÐļŅа ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅÐū. 6c. ÐÐūÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩ. 6d. ÐÐąÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū. 6e. ÐĄÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: аКÐū КаŅÐĩŅÐĩŅÐļŅŅ Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēКÐŧŅŅÐļÐŧ ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ðē ŅÐūŅКа Ð―Ð°Ðī ÐŋÐŧÐūŅаÐīКаŅа, ÐŋŅÐĩÐīÐļ Ðīа ÐŋаÐīÐ―Ðĩ, ŅÐĩ ÐąŅÐīÐĩ ÐļзКÐŧŅŅÐļŅÐĩÐŧÐ―Ðū ŅŅŅÐīÐ―Ðū Ðīа ŅÐŋŅÐĩŅÐĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅÐū, КÐūÐģаŅÐū ÐēŅÐķÐĩŅÐū ŅŅŅÐģÐ―Ðĩ Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅ. 6f. ÐĄÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаŅÐĩŅÐĩŅ Ð―Ð° ŅŅŅÐ°Ð―ÐūÐēКа.
7. ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ― ÐļÐŧÐļ ÐīÐēаОа КаŅÐĩŅÐĩŅÐļ КаŅÐū ÐēŅÐūŅÐļ Ņ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐąÐŧÐūКÐļŅаŅаŅа ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ7a. ÐаКаŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° REVERSO КŅО ÐūŅÐļÐģŅŅÐļŅÐĩÐŧÐ―Ð°Ņа ŅÐūŅКа. ÐŅÐūÐēÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū КаŅÐū ÐīŅŅÐŋÐ―ÐĩŅÐĩ КŅаŅ ÐūŅ ŅŅŅÐ°Ð―Ð°Ņа Ð―Ð° КаŅÐĩŅÐĩŅÐļŅ. 7b. ÐŅÐ―ÐūÐēÐ―Ð° ÐŋÐūзÐļŅÐļŅ ÐŋŅÐļ ÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐūŅÐļŅ. ÐŅŅÐķŅÐĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū. ÐŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū: аКÐū ÐļŅКаŅÐĩ Ðīа ÐŋŅŅÐ―ÐĩŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅÐū, Ð―Ð°ÐŋŅаÐēÐĩŅÐĩ ÐŋÐū ÐĩÐīÐļÐ― ÐēŅзÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐēŅÐĩКÐļ КŅаÐđ. 7c. ÐŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ― ÐļÐŧÐļ ÐīÐēаОа ÐēŅÐūŅÐļ, КÐūÐļŅÐū ŅÐĩ ÐļзКаŅÐēаŅ. ÐŅÐķÐĩŅÐū ŅÐĩ ÐļзŅÐĩÐģÐŧŅ ŅÐĩÐģŅÐŧŅŅÐ―Ðū ÐŋŅÐĩз ŅÐļŅŅÐĩОаŅа Ņ ÐīÐēÐĩŅÐĩ ŅŅŅÐĩ. ÐÐąÐļŅаÐđŅÐĩ ŅÐļŅŅÐĩÐžÐ―Ðū Ðļ ÐīÐēаŅа КŅаŅ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū, за Ðīа ÐūÐģŅÐ°Ð―ÐļŅÐļŅÐĩ ÐēÐļŅÐūŅÐļÐ―Ð°Ņа Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. 7d. ÐĄÐŋÐļŅа Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ ÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū. Ð ŅÐŧŅŅаÐđ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐūŅÐļŅ, ÐēŅÐķÐĩŅÐū ŅÐĩ ÐąÐŧÐūКÐļŅа ÐūŅ ŅÐļŅŅÐĩОаŅа. ÐÐēаŅа КŅаŅ (ÐūŅ ŅŅŅÐ°Ð―Ð°Ņа Ð―Ð° КаŅÐĩŅÐĩŅÐļŅ Ðļ ÐūŅ ŅŅŅÐ°Ð―Ð°Ņа Ð―Ð° ŅÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐĩŅÐū) ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ÐūŅŅÐ°Ð―Ð°Ņ ŅазÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐŋÐū ÐūŅŅа Ð―Ð° ŅÐŧÐĩÐđŅÐĩŅаŅа Ðļ Ðīа Ņа ÐūÐŋŅÐ―Ð°ŅÐļ Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅ (ÐēÐļÐķ ŅŅ ÐĩОа âTestâ). ÐŅŅÐķŅÐĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū.ÐÐēŅÐūОаŅÐļŅÐ―Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅаŅаŅа ŅŅÐ―ÐšŅÐļŅ Ð―Ð° ŅŅÐĩÐīа REVERSO ОÐūÐķÐĩ Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐ°ÐąÐūŅÐļ:7e. ÐКÐū ÐēŅÐķÐĩŅаŅа Ņа КŅŅŅŅÐūŅÐ°Ð―Ðļ, аÐēŅÐūОаŅÐļŅÐ―ÐūŅÐū заŅŅÐūÐŋÐūŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅŅаÐēа Ð―ÐĩÐēŅзОÐūÐķÐ―Ðū. ÐŅÐļ ÐēŅÐķÐĩŅа Ņ ОаÐŧŅК ÐīÐļаОÐĩŅŅŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧŅŅÐļ КŅŅŅŅÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐēаŅа КŅаŅ Ðē ŅÐŧÐĩÐđŅÐĩŅаŅа Ðļ аÐēŅÐūОаŅÐļŅÐ―Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅаŅа Ð―ŅОа Ðīа ŅŅÐ°ÐąÐūŅÐļ (ŅÐūÐēа ŅÐĩ ŅÐŧŅŅÐēа ŅÐĩŅŅÐū, аКÐū КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅŅŅ Ðĩ Ņ КŅŅÐģÐŧÐū ŅÐĩŅÐĩÐ―ÐļÐĩ). Ðа Ðīа ŅÐĩ заÐīŅŅÐķÐļ ÐīŅŅÐģÐļŅ КаŅÐĩŅаŅ, ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐīŅŅÐķÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐūŅÐū ÐēŅÐķÐĩ. 7f. ÐÐĩÐēŅзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ за ÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ ÐūŅ ÐīÐēаОаŅа, КаŅÐĩŅÐĩŅÐļ КаŅÐū ÐēŅÐūŅÐļ. ÐКÐū ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅŅ ÐūŅ ÐīÐēаОаŅа ÐēŅÐūŅÐļ ŅÐēÐļŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū, аÐēŅÐūОаŅÐļŅÐ―ÐūŅÐū ÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ðē ŅŅÐĩÐīа REVERSO Ð―ŅОа Ðīа Ðĩ ÐēŅзОÐūÐķÐ―Ðū ÐŋŅÐļ ÐīŅŅÐģÐļŅ ŅÐūÐēÐĩК (ÐūŅÐēÐĩÐ― аКÐū ÐīÐēÐĩŅÐĩ ÐēŅÐķÐĩŅа Ð―Ðĩ ÐēŅŅÐēŅŅ ŅŅÐēŅÐĩО ŅŅÐŋÐūŅÐĩÐīÐ―Ðū). Ðа Ðīа ŅÐĩ заÐīŅŅÐķÐļ ÐīŅŅÐģÐļŅ КаŅÐĩŅаŅ, ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐīŅŅÐķÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐūŅÐū ÐēŅÐķÐĩ. 7g. ÐŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩ ÐŋŅÐĩз REVERSO, за Ðīа ŅÐŋŅŅÐ―ÐĩО КаŅÐĩŅÐĩŅÐļŅ КаŅÐū ÐēŅÐūŅÐļ ÐļÐŧÐļ ÐīÐēаОаŅа ÐēŅÐūŅÐļ. ÐÐūŅŅаÐēÐĩŅÐĩ ÐĩÐīÐļÐ― КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ, КÐūÐđŅÐū ŅÐĩ ŅÐŧŅÐķÐļ за ŅŅКÐūŅ ÐēаŅКа, ÐŋŅÐĩз ÐūŅÐēÐūŅа за ÐīÐĩÐąÐŧÐūКÐļŅÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ðļ заÐēŅŅŅÐĩŅÐĩ ŅŅÐĩÐīа REVERSO Ð―Ð°ÐģÐūŅÐĩ, за Ðīа ŅÐĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļ ÐēŅÐķÐĩŅÐū. ÐÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаÐēÐ°Ð―ÐĩŅÐū Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅŅÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐ·Ð―ÐĩÐ―Ð°ÐīÐēаŅÐū ÐąŅŅзÐū, заŅÐūÐēа ÐīŅŅÐķŅÐĩ зÐīŅаÐēÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ ÐŋÐū ÐēŅÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅŅÐŧаŅа ÐžÐ°Ð―ÐĩÐēŅа. Ðа Ðīа ÐŋŅÐĩКŅаŅÐļŅÐĩ ŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅÐū, ŅŅÐļŅÐ―ÐĩŅÐĩ зÐīŅаÐēÐū ÐēŅÐķÐĩŅÐū Ðļ ÐŋŅŅÐ―ÐĩŅÐĩ КаŅÐ°ÐąÐļÐ―ÐĩŅа-ŅŅКÐūŅ ÐēаŅКа. ÐÐļКÐūÐģа Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅÐĩ ÐīŅŅÐģ Ð―Ð°ŅÐļÐ― за ÐūŅÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩ Ð―Ð°ÐŋŅÐļОÐĩŅ Ņ ÐŋÐūОÐūŅÐ―Ðū ÐēŅÐķÐĩÐ―ŅÐĩ, ÐŧÐĩÐ―Ņа Ðļ ÐīŅ.
8. ÐĄÐŋŅŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅаÐŋÐĩÐŧÐÐūÐ―ŅŅÐūÐŧŅŅ Ð―Ð° ŅКÐūŅÐūŅŅŅа ŅŅаÐēа ŅŅÐĩз ŅŅÐļŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū.ÐзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅÐĩ ŅŅÐēОÐĩŅŅÐ―Ðū Ņ ŅŅÐĩÐīа REVERSO ŅÐļŅŅÐĩОа за ŅаОÐūÐūŅÐļÐģŅŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, SHUNT ÐļÐŧÐļ ŅаОÐūзаŅŅÐģаŅ ÐēŅзÐĩÐŧ.
9. ÐÐūÐŋŅÐŧÐ―ÐļŅÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―ŅÐūŅОаŅÐļŅÐĪаКŅÐūŅÐļ КаŅÐū Ņ ÐļОÐļŅÐ―Ðļ ŅÐĩаКŅÐļÐēÐļ, ÐēÐŧаÐģа Ðļ ÐŧÐĩÐī ОÐūÐģаŅ Ðīа Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧŅŅ ŅÐŋÐļŅаŅÐ―ÐļŅ ÐĩŅÐĩКŅ.ÐŅаКŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐīŅКŅа:ÐÐÐÐÐÐÐÐ: Ð―ŅКÐūÐĩ ÐļзÐēŅÐ―ŅÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅÐąÐļŅÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐąŅаКŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅÐūÐīŅКŅ ŅаОÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅаŅÐ―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ ÐūŅ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―ŅÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅŅа Ð―Ð° ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ°Ņа, ŅŅÐĩÐīаŅа, Ðē КÐūŅŅÐū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅÐĩÐīа, ОÐūŅŅКа ŅŅÐĩÐīа, ÐūŅŅŅÐļ ŅŅÐąÐūÐēÐĩ, ÐĩКŅŅŅÐĩÐžÐ―Ðļ ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅÐļ, Ņ ÐļОÐļŅÐĩŅКÐļ ÐēÐĩŅÐĩŅŅÐēа...). ÐÐīÐļÐ― ÐŋŅÐūÐīŅКŅ ŅŅŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅаКŅÐēа, КÐūÐģаŅÐū: - ÐÐūÐ―ÐĩŅŅÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°ŅÐļŅÐĩÐŧÐĩÐ― ŅÐīаŅ (ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°ŅÐūÐēаŅÐēÐ°Ð―Ðĩ). - Ð ÐĩзŅÐŧŅаŅŅŅ ÐūŅ ÐŋŅÐūÐēÐĩŅКаŅа Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐīŅКŅа Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅÐĩÐŧÐĩÐ―. ÐĄŅÐžÐ―ŅÐēаŅÐĩ ŅÐĩ Ðē Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅа Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ. - ÐŅОаŅÐĩ ÐļÐ―ŅÐūŅОаŅÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅÐĩÐīÐļ ŅÐūÐēа. - ÐĒÐūÐđ Ðĩ ОÐūŅаÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅаŅŅÐŧ (ÐŋÐūŅаÐīÐļ ÐŋŅÐūОŅÐ―Ð° Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅÐĩÐŧŅŅÐēÐūŅÐū, ŅŅÐ°Ð―ÐīаŅŅÐļŅÐĩ, ОÐĩŅÐūÐīÐļŅÐĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅÐēОÐĩŅŅÐļОÐūŅŅ Ņ ÐūŅŅÐ°Ð―Ð°ÐŧÐļŅÐĩ ŅŅÐĩÐīŅŅÐēа...). ÐĢÐ―ÐļŅÐūÐķÐĩŅÐĩ ŅÐĩзÐļ ÐŋŅÐūÐīŅКŅÐļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąŅÐēаŅ ÐŋÐūÐēÐĩŅÐĩ.ÐÐļКŅÐūÐģŅаОÐļ: A. ÐÐĩÐūÐģŅÐ°Ð―ÐļŅÐĩÐ― ŅŅÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ - B. РазŅÐĩŅÐĩÐ―Ð° ŅÐĩОÐŋÐĩŅаŅŅŅа - C. ÐŅÐĩÐīŅÐŋŅÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅÐļ ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ° - D. ÐÐūŅÐļŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ - E. ÐĄŅŅÐĩÐ―Ðĩ - F. ÐĄŅŅ ŅÐ°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/ŅŅÐ°Ð―ŅÐŋÐūŅŅ - G. ÐÐūÐīÐīŅŅÐķКа - H. ÐÐūÐīÐļŅÐļКаŅÐļÐļ/ŅÐĩОÐūÐ―ŅÐļ (Ð·Ð°ÐąŅÐ°Ð―ÐĩÐ―Ðļ Ņа ÐļзÐēŅÐ― ŅÐĩŅÐēÐļзÐļŅÐĩ Ð―Ð° Petzl, ÐļзКÐŧŅŅÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅаОÐū за ŅÐĩзÐĩŅÐēÐ―Ðļ ŅаŅŅÐļ) - I. ÐŅÐŋŅÐūŅÐļ/КÐūÐ―ŅаКŅ
ÐаŅÐ°Ð―ŅÐļŅ 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―ÐļÐŅÐ―Ð°ŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅКаКÐēÐļ ÐīÐĩŅÐĩКŅÐļ Ðē ОаŅÐĩŅÐļаÐŧÐļŅÐĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅÐļ ÐŋŅÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅÐēÐūŅÐū. ÐаŅÐ°Ð―ŅÐļŅŅа Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅÐļ: Ð―ÐūŅОаÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūКŅÐļÐīаŅÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅÐļКаŅÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ŅÐĩОÐūÐ―ŅÐļ, ÐŧÐūŅÐū ŅŅŅ ŅÐ°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅÐū ÐŋÐūÐīÐīŅŅÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅÐŋÐūŅŅÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐīŅКŅа Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐŋŅÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°ŅÐĩÐ―ÐļÐĩ.
ÐÐūÐ―ŅŅÐūÐŧ Ðļ ОаŅКÐļŅÐūÐēКаa. ÐÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅаÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ - b. ÐÐūÐīÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅÐēÐū - c. ÐÐĩÐ― Ð―Ð° ÐŋŅÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅÐēÐū - d. ÐŅÐūÐēÐĩŅКа ÐļÐŧÐļ ÐļОÐĩ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅÐūŅа - e. ÐÐūŅÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐļŅÐŧÐū - f. ÐŅÐūŅÐĩŅÐĩŅÐĩ ÐēÐ―ÐļОаŅÐĩÐŧÐ―Ðū ŅÐĩŅ Ð―ÐļŅÐĩŅКÐļŅÐĩ ŅÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ - g. ÐÐīÐĩÐ―ŅÐļŅÐļКаŅÐļŅ Ð―Ð° ОÐūÐīÐĩÐŧа - h. ÐÐļаОÐĩŅŅŅ Ð―Ð° ÐēŅÐķÐĩŅÐū - i. ÐĄŅÐ°Ð―ÐīаŅŅÐļ - j. ÐаŅÐĩŅаŅ - k. Ð ŅКа ÐūŅ ŅŅŅÐ°Ð―Ð°Ņа Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅаÐđ
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 17
JPæŽæļã§ãŊãčĢ―åãŪæĢããä―ŋįĻæđæģã芎æããĶããūããæčĄãä―ŋįĻæđæģãŦãĪããĶãŊããããĪããŪäūãŪãŋãæēčžããĶããūãã čĢ―åãŪä―ŋįĻãŦéĒéĢããåąéšãŦãĪããĶãŊãčĶåãŪããžãŊãäŧããĶããūãããã ããčĢ―åãŪä―ŋįĻãŦéĒéĢããåąéšãŪå ĻãĶããããŦįķēįū ããããĻãŊã§ããūãããææ°ãŪæ å ąããããŪäŧãŪčĢčķģæ å ąįãŊ Petzl.com ã§åį §ã§ããūããŪã§ãåŪæįãŦįĒščŠããĶãã ããã čĶåãããģæģĻæäšé ãŦįæããčĢ―åãæĢããä―ŋįĻããäšãŊããĶãžãķãžãŪčēŽäŧŧã§ããæŽčĢ―åãŪčŠĪãĢãä―ŋįĻãŊåąéšãåĒå ãããūããįåįđãäļæãŠįđãŊ (æ Š) ãĒãŦããŠãĒ (TEL 04-2968-3733) ãŦãįļčŦãã ããã
1.įĻéãŊãĐãĪããģã°ãããĶãģãããĒãŠãģã°ããūãããããĻéĄäžžãŪįĻéã§ä―ŋįĻããããŽãĪãããĪãđ / ããĢããŧãģããžã§ãã EN 15151-2 type 2 éĐå: ããŽãžãčŠŋįŊæĐč―ãæããŠãããŽãĪãããĪãđ / ããĢããŧãģããžã§ãã REVERSO ãŊčŠåįãŦããžããŪæĩããæĒããåĻå ·ã§ãŊãããūãããããžããŪæĩããæĒãããŊãĐãĪããžãŪåĒč―ãæĒãããŪãŊããŽãĪãĪãžã§ãã æŽčĢ―åãŪéįãčķ ãããããŠä―ŋįĻãããŠãã§ãã ããããūããæŽæĨãŪįĻéäŧĨåĪã§ãŪä―ŋįĻãŊããŠãã§ãã ããã
čēŽäŧŧčĶåããŪčĢ―åãä―ŋįĻããæīŧåãŦãŊåąéšãäžīããūãã ãĶãžãķãžåčŠãčŠčšŦãŪčĄįšãåĪæããããģåŪå ĻãŪįĒšäŋãŦãĪããĶããŪčēŽäŧŧãčē ãããĻãĻããūããä―ŋįĻããåãŦåŋ ã: - åæąčŠŽææļãããčŠãŋãįč§ĢããĶãã ãã - ããŪčĢ―åãæĢããä―ŋįĻãããããŪéĐåãŠæå°ãåããĶãã ãã - ããŪčĢ―åãŪæĐč―ãĻããŪéįãŦãĪããĶįč§ĢããĶãã ãã - ããŪčĢ―åãä―ŋįĻããæīŧåãŦäžīãåąéšãŦãĪããĶįč§ĢããĶãã ããããããŪæģĻæäšé ãįĄčĶãūããŊčŧ―čĶãããĻãéåšĶãŪå·åŪģãæŧãŦãĪãŠããå īåããããūããããŪčĢ―åãŊä―ŋįĻæđæģãįįĨããĶããĶčēŽäŧŧč―åãŪããäššãããããŊããããŪäššããįŪãŪåąãįŊåēã§įīæĨæå°ãåããããäššãŪãŋä―ŋįĻããĶãã ããã ãĶãžãķãžåčŠãčŠčšŦãŪčĄįšãåĪæããããģåŪå ĻãŪįĒšäŋãŦãĪããĶčēŽäŧŧãčē ãããūããããŦããĢãĶįããįĩæãŦãĪããĶãčēŽäŧŧãčē ãããĻãĻããūããåčŠã§čēŽäŧŧããĻããŠãå īåããããŪįŦå īãŦãŠãå īåããūãåæąčŠŽææļãŪå åŪđãįč§Ģã§ããŠãå īåãŊãããŪčĢ―åãä―ŋįĻããŠãã§ãã ããã
2.åéĻãŪåį§°(1) ããĪããģãģãžããđããžãŦãąãžããŦã(2) ãĒãģãŦãžãĒãŋãããĄãģãããĪãģãã(3) ãĒãŦãããĶã åéãããĢã(4) ããžããđãããã(5) ããŽãžãã°ãŦãžãã(6) ãŠãŠãžãđããžãŦ
3.įđæĪãŪããĪãģããããŦãŊãå°ãŠããĻã 12 ãķæããĻãŦčĐģįī°įđæĪãčĄãããĻããå§ãããūããä―ŋįĻåãŦčĢ―åãŦãēãģåēããåĪå―Ēãå·ãįĢĻčãč éĢįããŠãããĻãįĒščŠããĶãã ããã įĢĻčãŦããĢãĶã§ããéããĻããļãŦæģĻæããĶãã ãããä―ŋįĻäļãŪæģĻæįđå ĻãĶãŪæ§æåĻå ·ãæĢãããŧãããããĶããããĻãįĒščŠããĶãã ãããããžããđããããŦį°įĐãå ĨããŠããããŦæģĻæããĶãã ããã åĻå ·ãĻããžããđãéĢįĩãããŦãĐãããŪãēãžããéããĶãããŊãããĶãããč·éãįļĶčŧļãŦæēŋãĢãĶããããĢãĶããããĻãåļļãŦįĒščŠããĶãã ããã čĶå: ããŽãžãããžãĻããĶä―ŋįĻãããŦãĐãããæĢããä―į―ŪãŦããããĻãåããåĶĻããããĶããŠãããĻãįĒščŠããåŋ čĶããããūãã
4.éĐåæ§ããŪčĢ―åãã·ãđãã ãŪäļãŪããŪäŧãŪåĻå ·ãĻä―ĩįĻã§ããããĻãįĒščŠããĶãã ãã (ä―ĩįĻã§ãã = įļäšãŪæĐč―ãåĶĻããŠã)ãããžããŪãŋãĪããĻįīåū:CE (EN 892) ããããŊ UIAA ãŪčŠčĻžãåããããĪããããŊããžã (čŊïžåĪįŪ) ãŪä―ŋįĻãæĻåĨĻããūã: - ãããŦããžã ⧠7.1 mm - ããĪãģããžã ⧠6.9 mm - ã·ãģã°ãŦããžã ⧠8.5 mm 2æŽãŪããžããä―ŋįĻããå īåãįīåūãįķæ ããããããįãåãããŪãä―ŋįĻããĶãã ãããäļčŽãŦæĩéããĶããããžããŪįīåūãŪå Žį§°åĪãŦãŊãæåĪ§ã§ 0.2 mm ãŪå Žå·Ūããããūãã įī°ãããžããŊæĄããŦãããããįđãŦæģĻæããĶä―ŋįĻããåŋ čĶããããūããäļéäļãããĐãžãŦãæĒããéãŦãģãģãããžãŦãéĢãããŠãããĻããããūããREVERSO ã§įī°ãããžããä―ŋįĻããå īåãŦãŊãéŦãæģĻæåãĻããŽãĪãŦéĒããååãŠįĩéĻãåŋ čĶã§ããããŽãžã:ããŽãžããŪåđãå ·åãŊãããžããŪįīåūãæŧãããããæŋĄããĶãããįãŪčĶå ãŦããåĪãããūã (éĻ, æ°æļĐ)ã ä―ŋįĻããããžããŦãããĶãäšåãŦ REVERSO ãŪããŽãžããŪåđãå ·åãįĒščŠããĶããåŋ čĶããããūããæä―æ§:REVERSO ãŊãįīåūæåĪ§ 11 mm ãūã§ãŪããžãã§ä―ŋįĻåŊč―ã§ãããįīåū 10.5 mm äŧĨäļãŪããžããä―ŋįĻãããĻããžããŪæĩãããããđã ãžãšãŦãŠããūããããžããđããĒãģãŦãžãļãŪéĢįĩãããģããŽãžãããžãĻããĶä―ŋįĻãããŦãĐãã: ããããģã°ãŦãĐãããä―ŋįĻããĶãã ããã
5.ä―ŋįĻäļãŪæģĻæãąãžããŦãŦãŊãåžĩåãŦåŊūããåž·åšĶãŊãããūããã čĶåãåąéš: ãąãžããŦãä―ŋãĢãĶčŠå·ąįĒšäŋããĻããŠãã§ãã ãããã°ããžããŪä―ŋįĻãæĻåĨĻ:įīåūãŪįī°ãããžãã§ãŠãžããŊãĐãĪããžãŪããŽãĪãããå īåãããŊãĐãĪããžãŪä―éãéãå īåãįīåūãŪįī°ãããžããä―ŋįĻããĶæļåäļéããå īåãŊįđãŦãããŽãĪã°ããžããŪä―ŋįĻããå§ãããūããä―éãŪéããŊãĐãĪããžãŪããŽãĪ:ä―éãŪéããŊãĐãĪããžãŪåĒč―ãæĒãããŪãŊåĪ§åĪéĢããå īåããããūããéåļļãŪåĪ§äššãŪæĄåã§åĒč―ãæĒãããããŊãĐãĪããžãŪä―éãŊ 80 ï― 90 kg ãūã§ã§ããįīåūãŪįī°ãããžããä―ŋįĻããĶããå īåãããããŦããžãã§åĨã ãŦãŊãŠãããããĶããå īåãŦãŊãããŽãĪãĪãžãŊįđãŦæģĻæããåŋ čĶããããūããããžãããžååĢŦã§ãŪåŪå ĻįĒščŠ:åããããįŧãå§ããåãŦããŊãĐãĪããžãããģããŽãĪãĪãžããäšããŦįĒščŠããããĻã§ãæãåąéšã§čĩ·ãããããééããéēãããĻãã§ããūãã
6.ãŠãžããŊãĐãĪããžãŪããŽãĪ6a.REVERSO ãŪããžããđãļãŪãŧããæđæģã 6b.å ąéããããŽãĪããļã·ã§ãģ: æŦįŦŊåīãŪããžãããįĩķåŊūãŦæãæūããŠãã§ãã ããã 6c.ããžããįđ°ãåšãã 6d.ããžãããããã 6e.åĒč―ãæĒããã čĶå: ãŊãĐãĪããžãïžæŽįŪãŪãĒãģãŦãžãŦãŊãŠããããåãŦåĒč―ããå īåãããžããäļæđåãŦåžãããããåĒč―ãæĒãããŪãŊåĪ§åĪå°éĢã§ãã 6f.ãããããžãã§ãŪããŊãžããĶãģã
7.ããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãä―ŋįĻããïžäššããããŊïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãŪããŽãĪ7a.ããŽãĪįđãŦ REVERSO ããŧããããūãããŊãĐãĪããžåīãŪããžããåžããĶãããŊããããĻãįĒščŠããĶãã ããã 7b.ãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãããŽãĪããéãŪåšæŽããļã·ã§ãģã æŦįŦŊåīãŪããžãããįĩķåŊūãŦæãæūããŠãã§ãã ããã æŦįŦŊåīãŪããžãããæãæūãå īå: ãããããŪããžããŪæŦįŦŊåīãŦããããįĩãã§ãã ããã 7c.ïžäššããããŊïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãŪããŽãĪãäļĄæãä―ŋããããžããæä―ããĶãã ãããåĒč―č·éĒãįããããããäļĄæđãŪããžããããūããŦåžããĶãã ããã 7d.ããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãŦãããåĒč―ãŪåæĒãčĢåĐããūãããŧãŦãģããŊãĐãĪããžãåĒč―ãããĻãããŪæĐč―ãŦããããžããŦããŽãžããããããūãã ïžæŽãŪããžã (ãŧãŦãģããŊãĐãĪããžåīãããģæŦįŦŊåī) ãŊãäļĶãã įķæ ã§ããŽãžãã°ãŦãžããéãããūãäļæđåãŦåžãããĶããåŋ čĶããããūã (åģåį §)ãæŦįŦŊåīãŪããžãããįĩķåŊūãŦæãæūããŠãã§ãã ãããčĶå: REVERSO ãŪããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãåđããŠããŠãå īåããããūã:7e.ããžããäšĪå·ŪããããĻãŦãããããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãåđããŠãįķæ ãįīåūãéåļļãŦå°ããŠããžãã§ãŊãããŽãžãã°ãŦãžãã§ããžããäšĪå·Ūããå īåããããūããããžããäšĪå·ŪãããĻãããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãåđããŠãįķæ ãŦãŠããūã (æéĒãŪäļļããŦãĐããã§ããčĩ·ããããããŠããūã)ãæŦįŦŊåīãŪããžããæĄãĢãĶåķåããããūãã 7f.ïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãŪããĄãŪïžäššãŦããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãåđããŠãįķæ ãïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãããžããŦããģã·ã§ãģããããĶããå īåãããïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãŪããžããŦãŊ REVERSO ãŪããŽãžããĒã·ãđãæĐč―ãåđããūãã (ïžæŽãŪããžããåŪå ĻãŦåđģčĄãŠå īåãéĪã)ãæŦįŦŊåīãŪããžããæĄãĢãĶåķåããããūãã 7g.ïžäššããããŊïžäššãŪãŧãŦãģããŊãĐãĪããžãããŊãžããĶãģãããããŪ REVERSO ãŪãŠãŠãžãđããŦãĐããããŠãŠãžãđããžãŦãŪããģããŦãŪãããŦä―ŋįĻããREVERSO ãäļæđãŦåūããĶããžããæĩããūããčĶå: ãŠãŠãžãđãŦãŊæģĻæãåŋ čĶã§ããæä―äļãŊåŋ ãæŦįŦŊåīãŪããžããããĢãããĻæĄãĢãĶãã ããã ããžããŪæĩããæĒãããŦãŊãæŦįŦŊåīãŪããžããããĢãããĻæĄããããģããŦãĻããĶä―ŋįĻããĶãããŦãĐããããæãæūããūãã ããŪäŧãŪæđæģ (äū: ãģãžãããđãŠãģã°įãä―ŋįĻããæđæģ) ã§ãŪãŠãŠãžãđãŊįĩķåŊūãŦããŠãã§ãã ããã
8.æļåäļéããŽãžããŊãæŦįŦŊåīãŪããžããæĄãããĻã§čĄããūããæļåäļéãŦããããããŊãĒããã·ãđãã (SHUNT ãūããŊããŠãŊã·ã§ãģããã) ã REVERSO ãĻä―ĩįĻããĶãã ããã
9.čĢčķģæ å ąååĶčŽåãĻæĨč§ĶããããæŋĄãããæ°·ãäŧãããããįķæ ã§ãŊãããŽãžããŪåđããæŠããŠãå īåããããūããåŧæĢåšæš:čĶå: æĨĩããĶį°äūãŠįķæģãŦãããĶãŊãïžåãŪä―ŋįĻã§æå·ãįããããŪåūä―ŋįĻäļåŊč―ãŦãŠãå īåããããūã (åĢæŠãŠä―ŋįĻį°åĒãæĩ·ãŦčŋãį°åĒã§ãŪä―ŋįĻãéåĐãŠč§ãĻãŪæĨč§ĶãæĨĩįŦŊãŠéŦ / ä―æļĐäļã§ãŪä―ŋįĻãäŋįŪĄãååĶčŽåãĻãŪæĨč§Ķį)ã äŧĨäļãŪãããããŦčĐēå―ããčĢ―åãŊäŧĨåūä―ŋįĻããŠãã§ãã ãã: - åĪ§ããŠåĒč―ãæĒãããããããŊéåļļãŦåĪ§ããŠč·éããããĢã - įđæĪãŦãããĶä―ŋįĻäļåŊãĻåĪæããããčĢ―åãŪįķæ ãŦįåããã - åŪå ĻãŠä―ŋįĻåąĨæīãåãããŠã - čĐēå―ããčĶæ žãæģåūãŪåĪæīãæ°ããæčĄãŪįšéããūãäŧãŪåĻå ·ãĻãŪä―ĩįĻãŦéĐããŠãįãŪįįąã§ãä―ŋįĻãŦãŊéĐããŠããĻåĪæããã ããŪãããŠčĢ―åãŊãäŧĨåūä―ŋįĻãããããĻãéŋããããåŧæĢããĶãã ããããĒãĪãģãģ: A.čįĻåđīæ° (įđãŦčĻããĶããūãã) - B.ä―ŋįĻæļĐåšĶ - C.ä―ŋįĻäļãŪæģĻæ - D.ãŊãŠãžããģã° - E.äđūįĨ - F.äŋįŪĄ / æãĄéãģ - G.ãĄãģãããģãđ - H.æđé / äŋŪį (ããžããŪäšĪæãéĪãããããŦãŪæ―čĻåĪã§ãŪčĢ―åãŪæđé ãããģäŋŪįãįĶããūã) - I.åãåãã
ïžåđīäŋčĻžåææãããģčĢ―é éįĻãŦãããå ĻãĶãŪæŽ éĨãŦåŊūããĶéĐįĻãããūããäŧĨäļãŪå īåãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪãĻããūã: éåļļãŪįĢĻčãå·ãé ļåãæđé ãæđåĪãäļéĐåãŠäŋįŪĄæđæģããĄãģãããģãđãŪäļčķģãäšæ ãūããŊéåĪąãŦããæå·ãäļéĐåãūããŊčŠĪãĢãä―ŋįĻæđæģãŦããæ éã
ããŽãžãĩããŠããĢãĻããžããģã°A.ååĨįŠå· - b.čĢ―é åđī - c.čĢ―é æĨ - d.æĪæŧæ å― - e.čåĨįŠå· - f.åæąčŠŽææļãããčŠãã§ãã ãã - g.ãĒããŦå - h.ããžããŪįīåū - i.čĶæ ž - j.ãŊãĐãĪããžåī - k.æŦįŦŊåī
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 18
KRëģļ ėĪëŠ ėë ėĨëđëĨž ė ííęē ėŽėĐíë ë°Đëēė ėĪëŠ íëĪ. íđė ęļ°ė ë° ėŽėĐ ë°Đëēë§ė ėę°íëĪ. ėŽėĐėė ėĨëđ ėŽėĐęģž ęīë Ļë ė ėŽė ėļ ėíė ëí ė ëģīëĨž ė ëŽíë ëŠĻë ęēė ėĪëŠ íë ęēė ëķę°ëĨíëĪ. ėĩė ė ëģī ë° ėķę° ė ëģīë Petzl.comė íėļíëĪ. ę°ę°ė ęē―ęģ ëīėĐ íėļ ë° ė íí ėĨëđ ėŽėĐė ėŽėĐėėęē ėą ėėī ėëĪ. ėĨëđė ėĪėĐė ėķę°ė ėļ ėíė ėžęļ°í ė ėëĪ. ëģļ ėĪëŠ ėëĨž ėīíīíëë° ėīë Īėī ė ėīë ėëŽļė ėī ėėžëĐī (ėĢž) ėëíļëĨīëëĄ ė°ë―íëĪ.
1. ė ėĐ ëķėžíīëžėīë°, ë§ėīí°ëėīë§ ë° ėīė ė ėŽí íëė ėí ëđë ėī/ë í ėĨëđ. EN 15151-2 ė í 2: ëĪėí ë§ė°° ęļ°ëĨėī ėë ëđë ėī/ë í ėĨëđ. ëĶŽëēė(REVERSO)ë ėëėžëĄ ëĄíëĨž ė ę·ļė§ ėëëĪ. íëģīėę° ėķë―ė ė ëíęļ° ėíīėë ë°ëė ė ë ėėžëĄ ëĄíė ę°ëëĨž ęš―ėī ëĐėķëĪ. ëģļ ė íė ėėēī ę°ë ėīėėžëĄ íė ę°íīėë ė ë ėëëĐ° ė ė ėĐë ėīėļė ëĪëĨļ ëŠĐė ėžëĄ ėŽėĐëėīėë ė ëëĪ.
ėą ėėĢžėėŽí
ėī ėĨëđė ėŽėĐęģž ęīë Ļë íëė ėíėąėī ëīėŽëėī ėëĪ. ėė ė íëėīë ęē°ė , ę·ļëĶŽęģ ėė ė ëí ėą ėė ėŽėĐėėęē ėëĪ.ėī ėĨëđëĨž ėŽėĐíęļ° ė ė, ë°ëė ėėėž í ėŽí: - ėŽėĐė ęīí ëŠĻë ėĪëŠ ėëĨž ė―ęģ ėīíīíęļ°. - ėĨëđė ė íĐí ėŽėĐė ėí ęĩŽėēīė ėļ íë Ļ ë°ęļ°. - ėĨëđė ėŽėĐëēęģž ėŽėĐ íëė ëíī ėė§íęģ ėđėíīė§ęļ°. - ęīë Ļë ėíė ėīíīíęģ ėė§íęļ°.
ėīë° ęē―ęģ ëĨž ė ë íė§ ėėžëĐī ėŽę°í ëķėėīë ėŽë§ė ėīëí ė ėëĪ.ëģļ ėĨëđë ė ëŽļę°ė ėą ėė§ ė ėë ėŽëë§ėī ėŽėĐí ė ėęģ , ė ëŽļę°ė ėíī ė§ė ė ėžëĄ ëėžëĄ ëģž ė ėë íĩė ėë ėŽėĐëėīėž íëĪ. íëėīë ęē°ė , ę·ļëĶŽęģ ėė ė ëí ėą ėė ėŽėĐėėęē ėėžëĐ° ęē°ęģžëŽžė ëíī ėėļĄí ė ėėīėž íëĪ. ëŠĻë ėíė ėą ėė§ ëĨë Ĩėī ėęą°ë ę·ļë° ėėđė ėė§ ėëĪëĐī, ę·ļëĶŽęģ ėŽėĐėĪëŠ ėëĨž ėķĐëķí ėīíīíė§ ëŠŧíëĪëĐī ëģļ ėĨëđëĨž ėŽėĐíė§ ėëëĪ.
2. ëķëķ ëŠ ėđ(1) ëėžëĄ ė―í ë ėĪíļ ėžėīëļ, (2) ėĩėŧĪ ė°ęē° ė§ė , (3) ėëĢĻëŊļë íĐęļ íë ė, (4) ëĄí ėŽëĄŊ, (5) ė ë í, (6) ė ëė íėīėĢžë ęĩŽëĐ.
3. ęēėŽ ë° íėļėŽíPetzlė ė ėīë ėžë ė íëē ėīėė ė ë° ęēėŽëĨž ėĪėí ęēė ęķėĨíëĪ.
ë§Īëē ėŽėĐ ė ėė íė ę· ėī, ëģí, ėęĩ, ë§ëŠĻ, ëķė ëąėī ėëė§ íėļíëĪ. ë ėđīëĄėī ëŠĻėëĶŽëĨž ėĢžėíëĪ.
ė í ėŽėĐ ëėĪėĨëđė ė°ęē°ë ëŠĻë ė íëĪėī ė ė°ęē°ëėī ė íí ėėđė ëėŽ ėëė§ íėļíëĪ. ėī뎞ė§ėī ëĄí ėŽëĄŊėė ëđ ė ļ ëėĪëė§ íėļíëĪ. ėė ëēĻíļ ëķė°Đ ėđīëžëđëė ę°íęĩŽę° ė ęļī ėíëĄ ėĪėŽėķė íėĪėī ėĪë ļëė§ íėļíëĪ. ęē―ęģ : ėđīëžëđë (ëļë ėīíŽ ë°) ë ë°ëė ėŽë°ëĨīęē ėėđ íīėž íëĐ°, ėė ëĄęē ėė§ėž ė ėėīėž íëĪ.
4. íļíėąëģļ ė íėī ėŽėĐė ëĪëĨļ ėĨëđė íļí ëëė§ íėļíëĪ (íļíėī ëëĪ = ėęļ°ëĨė ėíļėėĐ).
ëĄí ė í ë° ė§ęē―:CE (EN 892) ë°/ëë UIAA ėļėĶë ëĪėīëëŊđ ėžëĨļëĐí ëĄíė íĻęŧ ėŽėĐíë ęēė ęķėĨíëĪ: - íí ëĄí âĨ 7.1 mm. - íļė ëĄí âĨ 6.9 mm. - ėąęļ ëĄí âĨ 8.5 mm. ë ėĪ ëĄí ėŽėĐ ė, ë°ëė ëĄíė ėĄ°ęąī (ė§ęē―, ėí, ė§ëŽž)ėī ė ėŽíīėž íëĪ. ėė ė ėžëĄ íë§Īëë ė§ė ë ė§ęē―ė ëĄíë ėĩë 0.2mmė ėĪė°Ļ ëēėëĨž ę°ëëĪ. ėė ëĄíë ėė ėĨë ęēėī ë ėīë Īė°ëŊëĄ ėŽėĐ ėĪ íđëģí ėĢžėę° íėíëĪ. ėė ëĄíë íę° ëë ėķë― ëėĪ íĩė ę° ëėą ėīë Īėļ ė ėëĪ. REVERSOė íĻęŧ ėė ė§ęē―ė ëĄíëĨž ėŽėĐíëĐī ëėą ėĢžėëĨž ęļ°ėļėŽėž íëĐ° ëė ėėĪė íëģī ęļ°ė ėī íėíëĪ.
ė ë:ė ë íĻęģžë ëĄíė ė§ęē―, ëŊļëëž, ė ė ë° ęļ°í ėėļė ë°ëž ëŽëžė§ëĪ (ė ęą°ë, ėžęą°ë). ėŽėĐíęļ° ė ė, ę° ëĄíė ëí REVERSOė ė ë ë°Đė ë° íĻęģžëĨž ë°ëė ėė§íīėžíëĪ.
ëķëëŽė:REVERSOë ėĩë 11mmė ëĄí ė§ęē―ęđė§ ėŽėĐí ė ėė§ë§, ė§ęē―ėī 10.5mm ëŊļë§ėļ ëĄíę° ėĨëđė ëėą ė ë§ëëĪ.
ė°ęē°/ė ë ėđīëžëđë: ė ęļ ėđīëžëđëëĨž ėŽėĐíëĪ.
5. ėŽėĐ ė ėĢžėėŽíėžėīëļėë ėļėĨ ę°ëę° ėëĪ. ęē―ęģ - ėí: ėžėīëļė ėŽėĐíėŽ ëŠļė ęģ ė íė§ ėëëĪ.
ėĨę° ė°ĐėĐė ęķėĨíëĪ:íđí, ėė ëĄí ėėė ëĶŽë íīëžėīëĻļëĨž ëđë ėīíęą°ë, íīëžėīëĻļę° ëŽīęą°ėļ ë, ę·ļëĶŽęģ ėė ëĄí ėėė ë í ë§ í ëėë ëēĻë ėī ėĨę°ė ėŽėĐíë ęēėī ėĒëĪ.
ëŽīęą°ėī íīëžėīëĻļ ëđë ėī íęļ°:ëŽīęą°ėī íīëžėīëĻļė ėķë―ė ėĪëĻíë ęēė ë§Īė° ėīë Īėļ ė ėëĪ. ėžë°ė ėļ ėąėļė ė ë Ĩė ėĩë 80/90 kg ëąë°ę°ė ėķë―ė ęēŽë ëž ė ėëĪ. íđí ëģëëĄ ė°ęē°ë ę°ę°ė ėĪęģž íĻęŧ ë§Īė° ėė ëĄí ë°/ëë íí ëĄíëĨž ėŽėĐíë ęē―ė°, ëđë ėīėīë ëėą ėĢžėëĨž ęļ°ėļėīėž íëĪ.
ííļë ėēīíŽ:ę° ížėđëĨž ėėíęļ° ė , íīëžėīëĻļė ëđë ėīėī ėŽėīė ėíļ ė ęēė íĩíī ę°ėĨ ėííęģ ë ėžë°ė ėļ ėŽęģ ëĨž íží ė ėëĪ.
6. ė ëąė íëģīëģīęļ°6a. ėė ëēĻíļė REVERSO ėĪėđíęļ°. 6b. ęģĩíĩ ëđë ėī ėėđ: íė ëļë ėīíŽ ėļĄ ëĄíëĨž ėĄëëĪ. 6c. ëĄíė ėŽë(ëėĻíĻ) ėĢžęļ°. 6d. ëĄí ëđęļ°ęļ°. 6e. ėķë― ė ëíęļ°. ęē―ęģ : ėķë―íęļ° ė ė ëąë°ę°ę° ë°ĐíĨ ė§ė ė ė°ęē°íė§ ėėëĪëĐī, ėëëĄ ëđęļ°ë ëĄíëĄ ėķë―ė ėĪė§íë ęēė ë§Īė° ėīë ĩëĪ. 6f. í ëĄíėė íīëžėīëĻļ ëīëĶŽęļ°.
7. 1 ~ 2 ėļė ėí ëģīėĄ° ė ë ëđë ėī7a. ëđë ėī ėĨėė REVERSOëĨž ėĪėđíëĪ. íīëžėīëĻļ ėŠ― ëĄíëĨž ëđęēĻ ė ęēžëė§ íėļíëĪ. 7b. 2 ėļ ëđë ėīëĨž ėí ęļ°ëģļ ėėđ. íė ė ë ëĄíëĨž ėĄëëĪ. íļėĶ-íëĶŽ ėėđ: ëĄíëĨž ëėėž íë ęē―ė°, ė ë ëĄíė ę° ėĪė ë§Īëė ë§ë ëĪ. 7c. 1 ~ 2 ėļė íëąė íīëžėīë° ëđë ėī. ėėėžëĄ ëĄíëĨž ėĄė ėą ëĄíëĨž ę·ėđė ėžëĄ ëđęļīëĪ. ėķë―ė ėíė ėĪėīęļ° ėíīėë ę·ėđė ėžëĄ ė ëė ëđęēĻėĪëĪ. 7d. ëģīėĄ° ė ë ėėĪí ė ëđë ėīėīė ėķë― ė ëė ëëëĪ. ë§ė― íëąėę° ėķë―íëĐī, ėėĪí ė ëĄíëĨž ė ëėíĻëĪ. ë ę°ëĨė ëĄíë (ëąë°ė ėŠ―ęģž ė ë ėŠ―) ė ë°ëė ė ë íęģž ėžė§ė ėžëĄ ë§ėķ°ė ļ ėëëĄ ëđęēĻė ļėž íëĪ (í ėĪíļ í ė°ļęģ ). íė ė ë ëĄíëĨž ėĄëëĪ.
ęē―ęģ : REVERSOė ëģīėĄ° ė ë ęļ°ëĨėī ėëíė§ ėė ėë ėëĪ:7e. ęĩė°Ļë ëĄíė ėí ëģīėĄ° ė ë ęļ°ëĨ ėīė. ë§Īė° ėė ė§ęē―ė ëĄíëĨž ėŽėĐíëĐī, ëĄíė íėė ëĄíę° ęĩė°Ļëėī ëģīėĄ° ė ë ęļ°ëĨė ėŽėĐėī ėë ėë ėëĪ (ëĨę·ž ëĻëĐī ėđīëžëđëėė ėžėīë ę°ëĨėąėī íž). ė ë ëĄíëĨž ėėžėĨėī ė ëė í ė ėëĪ. 7f. 1 ~ 2 ėļėęē ë°ėí ė ėë ëģīėĄ° ė ë ęļ°ëĨ ėīė. ë§ėž 1 ~ 2 ėļėī ëĄíė ë§ĪëŽë Ī ėë ęē―ė°, ëëĻļė§ í ëŠ ė ëĄíėë REVERSOė ëģīėĄ° ė ë ęļ°ëĨėī ėëíė§ ėė ęēėīëĪ (ëĄíę° ėĪė íííė§ ėė ęē―ė°). ė ë ëĄíëĨž ėėžėĨėī ė ëė í ė ėëĪ. 7g. REVERSOëĨž íėī 1 ~ 2 ėļė ëīë ĪėĪëĪ. ė ëė íėīėĢžë ęĩŽëĐė ėë íļëĪęģž ę°ė ėđīëžëđëëĨž ėŽėĐíėŽ REVERSOëĨž ė ėŠ―ėžëĄ ęļ°ėļėīëĐī ëĄíę° íëĶ°ëĪ. ęē―ęģ : íëĶī ë ëë ė ėėžë, ėė ëīëī íė ė ë ëĄíëĨž ę― ėĄëëĪ. íę°ė ëĐėķęļ° ėíīėë, ė ë ëĄíëĨž ę― ėėžėĨęģ ėđīëžëđë/íļëĪė íėīėĪëĪ. ė ë ëĪëĨļ ë°Đëēė ėŽėĐíīėë ėëëĪ. ėëĨž ëĪëĐī, ė―ë ėŽë§, ėŽë§ ëą.
8. ë í ë§ė ë ëĄí ę― ėĄėžëĐī ė ëėī ėëëëĪ.
ë í ë°ąė ėėĪí (SHUNT ëë ë§ė°° ë§Īë) ęģž REVERSOëĨž íĻęŧ ėŽėĐíëĪ.
9. ėķę° ė ëģīíí ë°ė, ėĩęļ° ë°/ëë ėļ ėíë ė ë íĻęģžëĨž ëĻėī ëĻëĶī ė ėëĪ.
ėĨëđ íęļ° ėė :ęē―ęģ : ė íė ėëŠ ė ė íė íí, ėŽėĐ ę°ë ë° ėŽėĐ íęē―ė ë°ëž ëĻ íëēė ėŽėĐėžëĄë ėĪėīëĪ ėë ėëĪ (ęą°ėđ íęē―, ęģ ėĩ íęē―, ë ėđīëĄėī ëŠĻėëĶŽ, ę·đíė ęļ°ėĻ, íí ė í ëą). ëĪėęģž ę°ė ėíėėë ė í ėŽėĐė ėĪëĻíëĪ: - ėŽí ėķë―ėīë íėĪė ë°ė ė ėī ėë ęē―ė°. - ęēėŽė íĩęģžíė§ ëŠŧí ęē―ė°. ėĨëđė ëģīė ėíę° ėėŽëë ęē―ė°. - ėĨëđė ëí ęļ°ëĄė ė í ëŠĻëĨž ęē―ė°. - ė ėĐ ę·ė , ęļ°ėĪ, ęļ°ė ė ëģí ëë ëĪëĨļ ėĨëđė íļíëė§ ėë ęē―ė° ëą. ėīëŽí ėĨëđę° ëĪė ėŽėĐëë ėžėī ėëëĄ íęļ°íëĪ.ė í ė°ļėĄ°: A. ėëŠ : ëŽīė í - B. íėĐ ėĻë - C. ėŽėĐ ėĢžėėŽí - D. ėļí - E. ęąīėĄ° - F. ëģīęī/ėīë° - G. ė í ęīëĶŽ - H. ėëĶŽ/ėė (íėļĻ ėėĪ ėļëķėėë ëķí ęĩėēīëĨž ė ėļí ėëĶŽ ęļė§) - I. ëŽļėėŽí/ė°ë―
3 ë ę° ëģīėĶėėėŽ ëë ė ėĄ°ėė ęē°íĻė ëíī 3ë ę°ė ëģīėĶęļ°ę°ė ę°ëëĪ. ė ėļ: ėžë°ė ėļ ë§ëŠĻ ë° ė°Ēęđ, ė°í, ė í ëģí ë° ę°ėĄ°, ëķė ė í ëģīęī, ėŽë°ëĨīė§ ėė ė ė§ ęīëĶŽ, ėŽėĐė ëķėĢžė, ė ė ėĐë ėīėļė ėŽėĐ ëą.
ėķė ę°ëĨėąęģž ė í ëķíļa. ėžë Ļ ëēíļ - b. ė ėĄ° ë ë - c. ė ėĄ° ėžė - d. ė í ęēėŽė ėīëĶ - e. ė íėžë Ļëēíļ - f. ėŽėĐėĪëŠ ėëĨž ėĢžėęđęē ė―ëëĪ - g. ëŠĻëļ íėļ - h. ė§ęē― - i. ęļ°ėĪ - j. íīëžėīëĻļ - k. ė ëėŠ― ė
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 19
CNéäŧ―芊ææļå°åæĻč§ĢéåĶä―æĢįĒšä―ŋįĻæĻįčĢåãéčĢĄåŠæčŋ°æĢįĒšįĄčŠĪįæčĄåä―ŋįĻæđæģã čĶįĪšæĻčŠå°åįĨæĻä―ŋįĻčĐēčĢåæįæ―åĻåąéŠïžä―äļĶäļåŪå ĻčĐģįĄãčŦįŧéPetzl.comæĨéąæīæ°åéå äŋĄæŊã æĻæčēŽäŧŧéąčŪæŊäļæĒčĶįĪšäļæĢįĒšä―ŋįĻæĻįčĢåãäŧŧä―éŊčŠĪįä―ŋįĻé―å°é æéĄåĪåąéŠãåĶææĻæäŧŧä―įåæå°æžįč§Ģéäšæäŧķæå°éĢįčĐąïžčŦčŊįĩĄPetzlã
1.æįĻįŊåįĻæžįŧåąąãæåēĐåéĄäžžæīŧåįäŋč·åäļéčĻåã EN 15151-2 2åïžįĄčŠŋįŊæĐæĶåč―įäŋč·åäļéčĻåã REVERSOäļĶäļč―čŠåæĒä―įđĐįīĒåūčĻåäļæŧčŦãäŋč·č åŋ é äļŧååķåįđĐįīĒåūčæĒåĒã ä―ŋįĻčĐēįĒåæïžäļåŊčķ åšå ķčē č·éåķïžäđäļåŊįĻæžčĻčĻäđåĪįįĻéã
čēŽäŧŧčĶååĄæķåä―ŋįĻæĪčĢåįæīŧåé―å ·æäļåŪåąéŠæ§ã æĻæå°åäššįčĄåãæąšåŪååŪå Ļčē čēŽã
åĻä―ŋįĻæĪčĢååïžæĻåŋ é ïž - éąčŪåđķįč§Ģå ĻéĻä―ŋįĻæåã - éå°å ķæĢįĒšä―ŋįĻæđæģïžéēčĄįđåŪčĻį·īã - įææĻįčĢåïžäšč§Ģå ķæ§č―åä―ŋįĻéåķã - įč§ĢäļĶæĨåææķåå°įåąéŠãäļæĶåŋ―čĶäļčŋ°äŧŧä―äļæĒčĶåïžå°æåŊč―é æåīéå·åŪģįčģæŧ䚥ã
čĐēįĒååŋ é įąæč―åäļčē čēŽäŧŧįäššäūä―ŋįĻïžæåĻæč―åäļčē čēŽäŧŧįäššïžįīæĨįŪčĶįĢįĢäļä―ŋįĻã æĻæå°åäššįčĄåãæąšåŪååŪå Ļčē čēŽäļĶæŋæåūæãåĶææĻįĄæģæŋæįļéčēŽäŧŧæįĄæģåŪå Ļįč§ĢæŽä―ŋįĻ芊æïžéĢéšžäļčĶä―ŋįĻæĪčĢåã
2.éĻäŧķåįĻąïž1ïžå°žéūåĪåĨéžįšïž2ïžéĻéŧéĢæĨéŧïž3ïžéåéįĩæ§ïž4ïžįđĐįīĒåđæ§―ïž5ïžåķååđæ§―ïž6ïžéæūåã
3.æŠĒæļŽãæŠĒæĨčĶéŧPetzlåŧšč°čģå°æŊ12åææ·ąå ĨæŠĒæĨäļæŽĄãæŊæŽĄä―ŋįĻå
æŠĒæĨįĒåæŊåĶååĻæ·čĢãčŪå―ĒãåįãéåšĶįĢĻæãč čį跥蹥ã æģĻæéĻčä―ŋįĻæŽĄæļåĒå åŊč―įĒįįéåĐéį·ĢãæŊæŽĄä―ŋįĻæ
įĒšäŋįģŧįĩąå §ææčĻååäšįļæĢįĒšéĢæĨãįĒšäŋįđĐįīĒåđæ§―å §įĄäŧŧä―åĪįĐã įĒšäŋéĢæĨåŪå ĻåļķįééĶå§įĩčæžäļŧčŧļæđåååïžåđķå·ēäļéã åąéŠčĶåïžééĶïžåķåæïžåŋ é æĢįĒšæūį―ŪäļĶäļåŋ é į§ŧåčŠåĶã
4.å žåŪđæ§éĐččĐēįĒååĻæä―æčå ķäŧįĩäŧķįå žåŪđæ§ïžå žåŪđæ§ïžčŊåĨ―įåč―äšåïžãįđĐįīĒįīåūåéĄåïž
åŧšč°čįŽĶåCEïžEN 892ïžæĻæšæUIAAčŠčĻžįååįđĐįīĒïžįđĐčŊ+įđĐįŪïžäļčĩ·ä―ŋįĻïž - åįđĐâĨ7.1æŊŦįąģã - åŋįđĐâĨ6.9æŊŦįąģã - åŪįđĐâĨ8.5æŊŦįąģã įķä―ŋįĻå ĐčĄįđĐæïžéå ĐčĄįđĐįīĒåŋ é įļäžžïžįīåūãįæ ãį·Ļįđå·Ĩčïžãäļåļé·åŪįįđĐįīĒįīåūæåĪæ+/- 0.2æŊŦįąģįčŠĪå·Ūã įī°įđĐéčĶįđåĨįé éēæŠæ―ïžå įšåŪåįææĄæ§čžå·ŪãäļéæåĒč―æïžįī°įđĐåŊč―æīéĢææ§ãåĶå°REVERSOčįī°įđĐäļåä―ŋįĻæïžæä―äššåĄéčĶæīéŦįčĶčĶšæ§åđķææåĪ§éäŋč·æčĄä―ŋįĻįķéĐãåķåïž
åķåææåæąšæžįđĐįīĒįįīåūãé æŧåšĶãæ―ŪæŋåšĶäŧĨåå ķåŪå įī (éĻ,æšŦåšĶ)ã åĻä―ŋįĻåïžéįææŊæĒįđĐįīĒčREVERSOé åä―ŋįĻæįåķåæ§č―ãé æŧæ§ïž
REVERSOåŊäŧĨåįīåūäļčķ é11æŊŦįąģįįđĐįīĒé åä―ŋįĻïžä―æŊįīåūå°æž10.5æŊŦįąģįįđĐįīĒåĻčĻåäļč―æīå é åĐå°æŧåãéĢæĨ/åķåééĶïžä―ŋįĻåŊäļéįééĶã
5.ä―ŋįĻæģĻæäšé éžįšäļææã åąéŠčĶåïžäļčĶå°éžįšįĻæžåšåŪčŠå·ąãåŧšč°ä―ŋįĻæåĨïž
åŧšč°ä―ŋįĻäŋč·æåĨïžå°Īå ķæŊåĻé æč ä―ŋįĻįī°įđĐæįŧæč čžéįæįŧč ä―ŋįĻįī°įđĐäļéįæ æģäļãäŋč·čžéæįŧč ïž
åķåčžéé æč įåĒč―åŊč―ææŊčžå°éĢãäļåæåđīäššæĢåļļæ æģäļåŊäŧĨåķåæåĪ80/90å ŽæĪéįæįŧč ãäŋč·č åŋ é å åčĶæïžå°Īå ķåĻįđĐįīĒčžįī°å/æåįđĐäļįđĐčĄåéįæ æģäļãäšįļæŠĒæĨïž
æŊæŽĄæįŧåïžæįŧč åäŋč·č éįļäšæŠĒæĨïžäŧĨéŋå å åļļčĶéŊčŠĪčįžįåąéŠã
6.äŋč·é æč 6a.æREVERSOåŪčĢåĻåŪå Ļåļķäļã 6b.éįĻäŋč·å§ŋåĒïžå§įĩæä―įđĐįīĒåķåįŦŊã 6c.æūéŽįđĐįīĒã 6d.æķį·įđĐįīĒã 6e.æĒåĒã æģĻæïžåĶææįŧč åĻåĒč―åæēæå°éæĢéåĻäļååŪååšåŪéŧäļïžåĻįđĐįīĒå°äŧåūäļææïžæåūéĢæĒä―äŧįäļåĒã 6f.é įđĐäļæūæįŽč ã
7.ä―ŋįĻčžåĐåķååč―äŋč·1-2åč·æč 7a.å°REVERSOåŪčĢå°äŋč·éŧäļãæčæįŽč äļįŦŊįįđĐįīĒïžäŧĨæļŽčĐĶč―æĒä―éäļįŦŊįįđĐįīĒåĻčĻåäļæŧäļã 7b.äŋč·č·æč įåšæŽå§ŋåĒã å§įĩæĄä―åķåįŦŊįđĐįīĒã éæūéæįå§ŋåĒïžåĶææĻéčĶæūéįđĐįīĒïžåĻįđĐįīĒæŊååķåįŦŊæäļåįĩã 7c.äŋč·äļčģå Đåč·æč ãįĻéæčĶåūå°æūįđĐãåŪææķåĨ―åĻå ĐįŦŊæūéŽįįđĐįīĒïžäŧĨįļŪįäļåĒįč·éĒã 7d.čžåĐåķåæĒåĒãčĨč·æč åĒč―ïžįģŧįĩąå°åķåįđĐįīĒã å ĐæĒįđĐįīĒïžæįŽč äļįŦŊååķåäļįŦŊïžåŋ é čåķååđæ§―æäļįīį·äļåäļæïžåéąæļŽčĐĶåč§Ģïžãå§įĩæĄä―åķåįŦŊįđĐįīĒãæģĻæïžåĶéäŧĨäļæ æģïžREVERSOįčžåĐåķååč―åŊč―æåĪąæïž
7e.å įđĐįīĒäšĪåčåžčĩ·čžåĐåķååč―åĪąæãįīåūįđåĨå°įįđĐįīĒå ĐįŦŊåŊč―æåĻåķååđæ§―äļäšĪåïžåūčåžčĩ·čžåĐåķååč―åĪąæïžčĐēæ æģåĻåæŠéĒéæĢäļæīæåšįūïžãæĪæïžéæä―åķåįŦŊįđĐįīĒåūčæĒä―įđĐįīĒæŧåã 7f.å äļåæå Đåč·æč čåžčĩ·čžåĐåķååč―åĪąæãåĶæå Đåč·æč äļæäļåæåĻįđĐįīĒäļïžREVERSOå°įŽŽäšåč·æč įčžåĐåķååč―å°åĪąæïžéĪéå ĐæĒįđĐįīĒåŪå ĻåđģčĄïžãæĪæïžéæä―åķåįŦŊįđĐįīĒåūčæĒä―įđĐįīĒæŧåã 7g.éæūREVERSOïžčŪäļåæåĪåč·æč äļéãå°äļåéæĢåææäļæĻĢæūéēéæūåå §ïžæREVERSOåūäļįŋŧč―ïžåūčéæūįđĐįīĒãæģĻæïžéæūæä―åŊč―æčŪäššæŠæäļåïžæīåæä―éįĻäļéį·į·æä―åķåįŦŊįđĐįīĒã čĶåæĒäļéïžæį·åķåįŦŊįđĐįīĒäļĶæūéŽéåä―įšææįéæĢã äļčĶä―ŋįĻå ķåŪæūįđĐæđæģïžäūåĶįĻäļæĒčžįđĐãæåļķįã
8.åšåŪįđĐäļéį·į·æä―åķåįŦŊįđĐįīĒåķåãä―ŋįĻREVERSOčĢ―ä―äļåĨäļéåįĻįģŧįĩąïžSHUNTææĐæĶįĩïžã
9.éå äŋĄæŊååļčĐĶåãæ―Ūæŋį°åĒåå°åæ æģåŊč―æéä―åķåææãæ·æą°æĻįčĢåïžčĶåïžäļæŽĄæåĪäšæ åŊč―å°čīįĒååĻéĶæŽĄä―ŋįĻåūåģčĒŦæ·æą°ïžéåæąšæžä―ŋįĻæđåžååž·åšĶãä―ŋįĻį°åĒïžåīé ·įį°åĒãæĩ·æīį°åĒãå°éģéį·ĢãæĨĩéæšŦåšĶãååļįĒåįïžã ä―æéčĶæ·æą°æĻįčĢåïž - įķæ·éåīéæēåĒïžæčē č·ïžã - įĄæģééįĒåæŠĒæļŽãæĻå°å ķåŪå Ļæ§įĒįæ·įã - æĻäļæļ æĨįĒåįå ĻéĻä―ŋįĻæ·åēã - å įšæģåūãæĻæšãæčĄæčå ķåŪčĢåäļå žåŪđįåéĄčäļåūäļæ·æą°ã é·æŊéäšįĒåäŧĨéēå°äūčŠĪįĻãåæĻïž A.įĄéåķįåĢ―å― - B.åŊæĨåįæšŦåšĶ - C.ä―ŋįĻæģĻæ - D.æļ æ― - E.äđūįĨ - F.åæū/éčžļ - G.įķč· - H.æđčĢ/įķäŋŪïžäļč―åĻPetzläŧĨåĪįå°æđäŋŪįïžéĪäšæīæéķäŧķïž- I.åéĄ/čŊįđŦ
3åđīčģŠäŋéå°æææįįĒäļįįžšé·ãäūåĪïžæĢåļļįįĢĻæãæ°§åãčŠčĄæđčĢææđčŊãäļæĢįĒšåæūãæŽ ä―ģįäŋéĪãä―ŋįĻįåŋ―æįĻæžéčĐēįĒåčĻčĻäđįĻéã
åŊčŋ―æšŊæ§åæĻįĪša.åšåč - b.įįĒåđīäŧ― - c.įįĒæĨæ - d.æ§åķææŠĒæĨåĄåįĻą - e.åĒé - f.äŧįī°éąčŪ芊ææļ - g.åččūĻč - h.įđĐįīĒįīåū - i.æĻæš - j.æįŧč - k.åķåįŦŊįæ
TECHNICAL NOTICE REVERSO D0017100D (200918) 20
THāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļāļĩāđ āļāļāļīāļāļēāļĒāđāļŦāđāļāļĢāļēāļāļāļķāļāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļđāļāļāđāļāļ āđāļāđāļĢāļ°āļāļļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļēāļāđāļāļāļāļīāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ āđāļāļĢāļ·āđāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāđāļāđāļāļāļāđāļŦāđāļāļļāļāļāļĢāļēāļāļāļķāļāļāļąāļāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāļāļēāļāđāļāļīāļāļāļķāđāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļāļāļāļāļļāļāļāļĢāļāđ āđāļāđāđāļĄāđāļāļēāļāļāļāļāđāļāđāļāļąāđāļāļŦāļĄāļ āļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļāļĩāđ Petzl.com āđāļāļ·āđāļāļŦāļēāļāđāļāļĄāļđāļĨāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄāļĨāđāļēāļŠāļļāļ āđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļāļāļāļāļļāļāđāļāļāļēāļĢāļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļāđāļāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļđāļāļāđāļāļ āļāđāļāļāļīāļāļāļĨāļēāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāđāļāļīāļāļāļąāļāļāļĢāļēāļĒ āļāļīāļāļāđāļ Petzl āļŦāļĢāļ·āļāļāļąāļ§āđāļāļāļāļģāļēāļŦāļāđāļēāļĒāļāđāļēāļĄāļĩāļāđāļāļŠāļāļŠāļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāđāļāđāļēāđāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļĩāđ
1. āļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļāļāļāļąāļāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļĨāļĒāđ/āđāļāđāļĨāļ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāļāļĩāļāļŦāļāđāļēāļāļē āđāļāđāļ āļđāđāļāļē āđāļĨāļ°āļāļīāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāđāļēāļĒāļāļĨāļķāļāļāļąāļ EN 15151-2 āļāļĢāļ°āđāļ āļ 2 āļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļĨāļĒāđ/āđāļāđāļĨāļ āļāļĩāđāļāļĢāļēāļĻāļāļēāļāļĢāļ°āļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāļāļēāļāļāļĩāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĢāļąāļāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđ REVERSO āđāļĄāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļĨāđāļāļāđāļāļ·āļāļāđāļāđāđāļāļĒāļāļąāļāđāļāļĄāļąāļāļī āļāļđāđāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļāļāļ°āļāđāļāļāļāļģāļēāļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļāļĒāļąāđāļāđāļāļ·āļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļĨāļ·āđāļāđāļŦāļĨāļāļēāļĄāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāļĒāļąāļāļĒāļąāđāļāļāļēāļĢāļāļ āļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļāļ°āļāđāļāļāđāļĄāđāđāļāđāļĢāļąāļāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāđāļāļīāļāļāļ§āđāļēāļāļĩāđāļĢāļ°āļāļļāđāļ§āđāļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāļāļģāļēāđāļāđāļāđāđāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļĢāļ°āļŠāļāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļ·āđāļāļāļāļāđāļŦāļāļ·āļāļāļēāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļđāļāļāļāļāđāļāļāļĄāļē
āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ
āļāļīāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĩāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļāļāļāļąāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđ āđāļāđāļāļŠāļīāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļąāļāļāļĢāļēāļĒ āļāļđāđāđāļāđāļāđāļāļāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļāđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļģāļēāļāļēāļĢāļāļąāļāļŠāļīāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ
āļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđ āļāļ°āļāđāļāļ - āļāđāļēāļāđāļĨāļ°āļāļģāļēāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāđāļāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ - āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āđāļāļ·āđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļāļĩāđāļāļđāļāļāđāļāļ - āļāļģāļēāļāļ§āļēāļĄāļāļļāđāļāđāļāļĒāļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ°āļāđāļāļāļģāļēāļāļąāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļāļāļāļĄāļąāļ - āđāļāđāļēāđāļāđāļĨāļ°āļĒāļāļĄāļĢāļąāļāļāļ§āļēāļĄāđāļŠāļĩāđāļĒāļāļāļĩāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļāļ
āļāļēāļĢāļāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāđāļĨāļ°āļĨāļ°āđāļĨāļĒāļāđāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļĩāđ āļāļēāļāļĄāļĩāļāļĨāđāļŦāđāđāļāļīāļāļāļēāļĢāļāļēāļāđāļāđāļāļŠāļēāļŦāļąāļŠāļŦāļĢāļ·āļāļāļēāļāļāļķāļāđāļāđāļāļĩāļ§āļīāļ
āļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļāļ°āļāđāļāļāļāļđāļāđāļāđāļāļēāļāđāļāļĒāļāļđāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāđāļāļŠāļāļēāļāļāļĩāđāļāļĩāđāļāļĒāļđāđāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāđāļāļĒāļāļĢāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāđāđāļāļĒāļāļđāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļēāļ āđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļāļāļāļāļđāđāđāļāđāļāļēāļāļāđāļāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāđāļāđ āļāļēāļĢāļāļąāļāļŠāļīāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°āļĒāļāļĄāļĢāļąāļāđāļāļāļĨāļāļĩāđāđāļāļīāļāļāļķāđāļāļāļēāļāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāļāļąāđāļ āđāļĄāđāļāļ§āļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļāđāļēāļāļļāļāđāļĄāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ āļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāļāļĒāļđāđāđāļāļŠāļ āļēāļ§āļ°āļāļĩāđāļāļ°āļĢāļąāļāļāļīāļāļāļāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāđāļŠāļĩāđāļĒāļāļāļĩāđāļāļ°āđāļāļīāļāļāļķāđāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāđāļāđāļēāđāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ
2. āļāļ·āđāļāļāļāļāļŠāđāļ§āļāļāļĢāļ°āļāļāļ(1) āļŦāđāļ§āļāļāļĨāđāļāļ āđāļŦāļĨāđāļāđāļāļĨāļ·āļāļāđāļāļĨāļāļ (2) āļāļļāļāļāļđāļāļĒāļķāļ (3) āļāļąāļ§āđāļāļĢāļāļāļĨāļđāļĄāļĩāļāļąāđāļĄāļāļąāļĨāļĨāļāļĒāļāđ (4) āļāđāļāļāđāļŠāđāđāļāļ·āļāļ (5) āļāđāļāļāđāļāļĢāļāđāļāļ·āļāļ (6) āļāđāļāļāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļ
3. āļāļēāļĢāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļ āļāļļāļāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļPetzl āđāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāļāļģāļēāļāļēāļĢāļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļĨāļ°āđāļāļĩāļĒāļāļāļĒāđāļēāļāļāđāļāļĒ āļāļļāļ 12 āđāļāļ·āļāļ
āļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļąāđāļ
āļāļāļāļąāļ§āļāļļāļāļāļĢāļāđ āļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļ§āđāļēāļāļĢāļēāļĻāļāļēāļāļĢāđāļāļāļĢāļāļĒāđāļāļāļĢāđāļēāļ§ āļāļīāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļīāļāļĢāļđāļāļĢāđāļēāļ āļĢāļāļĒāļāļģāļēāļŦāļāļī āļŠāļķāļāļāļĢāđāļāļ āļāļĢāļēāļāļŠāļāļīāļĄ āļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļāļāļāļĄāļļāļĄāļāļĩāđāđāļŦāļĨāļĄāļāļĄ āļāļķāđāļāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāļĄāļĩāļāļĨāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ
āļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ
āđāļāđāđāļāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļīāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĒāļđāđāđāļāļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļĩāđāļāļđāļāļāđāļāļāļāļąāļāļāļīāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļ·āđāļ āļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāđāļŦāđāđāļāđāđāļāļ§āđāļē āđāļāđāļāļģāļēāļŠāļīāđāļāđāļāļĨāļāļāļĨāļāļĄāļāļāļāļāļēāļāļāđāļāļāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļāđāļĨāđāļ§ āļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļ§āđāļēāļāļąāļ§āļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđāļāđāļāļĒāļķāļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļāļŠāļ°āđāļāļāļĢāļāļāļĢāļąāļāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāđāļāļāļāļāļāļĄāļąāļāđāļŠāļĄāļ āđāļĨāļ°āļāđāļ§āļĒāļāļĢāļ°āļāļđāļāļīāļāļĨāđāļāļ āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ āļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđ (āđāļāđāļāđāļāļĢāļ) āļāļ°āļāđāļāļāļāļĒāļđāđāđāļāļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļĩāđāļāļđāļāļāđāļāļāđāļĨāļ°āđāļāļĨāļ·āđāļāļāđāļŦāļ§āļāļĒāđāļēāļāļāļīāļŠāļĢāļ°āđāļĄāđāļāļīāļāļāļąāļ
4. āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļĩāđ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāđāļāļēāļāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāļāļĩāļāļąāļāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļ·āđāļāđāļāļĢāļ°āļāļ (āđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāļāļĩ = āđāļāđāļāļēāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāđāļāđāđāļāļĒāđāļĄāđāļāļīāļāļāļąāļ)
āļāļāļīāļāđāļĨāļ°āļāļāļēāļāļāļāļāđāļāļ·āļāļ
āđāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāđāļāđāļāļąāļāđāļāļ·āļāļ dynamic kernmantel āļāļēāļĄāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļ CE (EN 892) āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļ UIAA - āđāļāļ·āļāļāļĢāđāļ§āļĄ âĨ 7.1āļĄāļĄ - āđāļāļ·āļāļāļāļđāđ âĨ 6.9āļĄāļĄ - āđāļāļ·āļāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§ âĨ 8.5āļĄāļĄ āđāļĄāļ·āđāļāļāđāļāļāđāļāđāđāļāļ·āļāļāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļĢāđāļ§āļĄāļāļąāļ āđāļāļ·āļāļāļāļąāđāļāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļāļ°āļāđāļāļāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāđāļēāļĒāļāļĨāļķāļāļāļąāļ (āļāļāļēāļ āļŠāļ āļēāļ āļ§āļąāļŠāļāļļāļŠāļīāđāļāļāļ) āļāđāļāļāļģāļēāļŦāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļēāļāļīāļāļĒāđ āļāļāļēāļāļāļāļāđāļāļ·āļāļāļŠāļāļāđāļŠāđāļ āļĒāļāļĄāđāļŦāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļāđāļāđāļāļķāļ 0.2āļĄāļĄ āđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļāļēāļāđāļĨāđāļ āļāļ§āļĢāđāļāđāļāđāļ§āļĒāļāļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļ āđāļāļ·āđāļāļāļāļēāļāļĒāļēāļāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļĄāļ·āļāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāđāļ§āđ āđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļēāļĢāļĒāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļāļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļąāļ§āļŦāļĒāđāļāļāļĨāļ āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļāļĢāļāļĩāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļ āļāļēāļĢāđāļāđāđāļāļ·āļāļāļāļāļēāļāđāļĨāđāļāļāļąāļ REVERSO āļāđāļāļāđāļāļīāđāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāđāļāđāļāļāļīāđāļĻāļĐ āđāļĨāļ°āļāđāļāļāđāļāđāļāļāļđāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāļāļąāđāļāļŠāļđāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ
āļāļēāļĢāđāļāļĢāļāđāļāļ·āļāļ
āļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļ āļāļķāđāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļāļēāļāļāļāļāđāļāļ·āļāļ āļāļ§āļēāļĄāđāļĨāļ·āđāļāļāđāļŦāļĨāļāļāļāļĄāļąāļ āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļ°āđāļāļĩāļĒāļāļāļ·āđāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđ āđāļĨāļ°āļāļąāļāļāļąāļĒāļāļ·āđāļāđ (āļāļ§āļēāļĄāđāļāļĩāļĒāļāļāļ·āđāļ, āļĄāļĩāļāđāļģāļēāđāļāđāļāđāļāļēāļ°) āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļāđāļāļ·āļāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļīāļ āļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļāđ āļāđāļāļāļāļģāļēāļāļ§āļēāļĄāļāļļāđāļāđāļāļĒāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ§āļāļļāļāđāļāļ āļāļąāļāļāļĨāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļāļāļĩāđāđāļāļīāļāļāļķāđāļāđāļāļĒ REVERSO
āļāļēāļĢāđāļĨāļ·āđāļāļāđāļŦāļĨ
REVERSO āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāđāļāļēāļāļāļąāļāđāļāļ·āļāļāđāļāđāļāļķāļāļāļāļēāļ 11āļĄāļĄ āđāļāđāđāļāļ·āļāļāļāļāļēāļāđāļĨāđāļāļāļ§āđāļē 10.5āļĄāļĄ āļāļ°āđāļĨāļ·āđāļāļāđāļŦāļĨāļāđāļēāļāļāļąāļ§āļāļļāļāļāļĢāļāđāđāļāđāļāļĩāļāļ§āđāļē
āļāļļāļāļāļđāļāļĒāļķāļ/āļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđāļāļąāļ§āđāļāļĢāļ āđāļāđāļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđāđāļāļāļāļĢāļ°āļāļđāļĨāđāļāļ
5. āļāđāļāļāļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļŦāđāļ§āļāļāļĨāđāļāļāđāļĄāđāļĄāļĩāļŠāđāļ§āļāļāđāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļ āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ āļāļąāļāļāļĢāļēāļĒ āļŦāđāļēāļĄāđāļāđāļŦāđāļ§āļāļāļĨāđāļāļāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļāļāļļāļāļāļđāļāļĒāļķāļāļāļąāļ§āļāļđāđāđāļāđ
āļāļ§āļĢāđāļāđāļāļļāļāļĄāļ·āļāđāļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ
āđāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāđāļāđāļāļļāļāļĄāļ·āļāđāļāļāļēāļĢāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ āđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āđāļĄāļ·āđāļāļāļĩāđāļĨāļĒāđāļāļđāđāļāļĩāļāļāļģāļē āļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāđāļāļ·āļāļāđāļŠāđāļāđāļĨāđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāđāļēāļāļđāđāļāļĩāļāļĄāļĩāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāļĄāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļĄāļ·āđāļāļāļģāļēāļāļēāļĢāđāļāđāļĨāļāļāļāđāļāļ·āļāļāđāļŠāđāļāđāļĨāđāļ
āļāļēāļĢāļāļĩāđāļĨāļĒāđ āļāļđāđāļāļĩāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāļĄāļēāļ
āļĄāļąāļāđāļāđāļāļŠāļīāđāļāļĒāļēāļāļĄāļēāļāđāļāļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļāļĒāļąāđāļāļāļēāļĢāļāļīāđāļāļāļąāļ§āļāļāļĨāļāļāđāļ§āļĒāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļāļāļāļāļđāđāļāļĩāļ āļāļģāļēāļĨāļąāļāđāļāļāļēāļĢāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāļāļāļāļđāđāđāļŦāļāđ āļāļēāļĄāļāļāļāļīāļāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļĢāļąāļāļāđāļģāļēāļŦāļāļąāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļāļāļđāđāļāļĩāļ āđāļāđāļāļķāļ 80/90āļāļ āļāļđāđāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ āļāđāļāļāļĢāļ°āļĄāļąāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāđāļāđāļāļāļīāđāļĻāļĐ āđāļāļĒāđāļāļāļēāļ°āļāļĒāđāļēāļāļĒāļīāđāļ āđāļĄāļ·āđāļāđāļāđāđāļāļ·āļāļāļāļāļēāļāđāļĨāđāļ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāđāļāļ·āļāļāļĢāđāļ§āļĄ āļāļĩāđāđāļāđāļĨāļ°āđāļŠāđāļāļāđāļēāļāļāļĨāļīāļāđāļĒāļāļāļēāļāļāļąāļ
āļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāđāļ§āļĄāļāļąāļ
āļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāđāļ§āļĄāļāļąāļ āļĢāļ°āļŦāļ§āđāļēāļāļāļđāđāļāļĩāļāđāļĨāļ°āļāļđāđāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ āļāđāļāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāđāļāđāļāđāļĨāļ°āļĢāļ°āļāļąāļāļāļēāļĢāļāđāļ§āļĒāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļąāļāļāļ°āļŦāļĨāļĩāļāđāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļąāļāļāļĢāļēāļĒāļāļēāļāļāđāļāļāļīāļāļāļĨāļēāļāļāļĩāđāđāļāļīāļāļāļķāđāļāļāđāļāļĒāđāļāđāļĄāļēāļāļāļĩāđāļŠāļļāļ
6. āļāļēāļĢāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļāļāļđāđāļāļĩāļāļāļģāļē6a. āļāļēāļĢāļāļīāļāļāļąāđāļ REVERSO āļāļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļāļāļīāļĢāļ āļąāļĒ 6b. āļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļēāļĢāļāļĩāđāļĨāļĒāđāļāļēāļĄāļŦāļĨāļąāļāļŠāļēāļāļĨ āļāļąāļāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāđāļāļĢāļāđāļ§āđāđāļŠāļĄāļ 6c. āļāļēāļĢāđāļŦāđāđāļāļ·āļāļāļŦāļĒāđāļāļ 6d. āļāļēāļĢāļāļķāļāđāļāļ·āļāļāļŦāļĒāđāļāļ 6e. āļāļēāļĢāļĒāļąāļāļĒāļąāđāļāļāļēāļĢāļāļ āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ āļāđāļēāļāļđāđāļāļĩāļāđāļĄāđāđāļāđāļāļĨāļīāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļąāļāļāļąāļāļāļīāļĻāļāļēāļāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļāļĨāļ āļāļēāļĢāļĒāļķāļāļāļąāļāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļāļđāļāļĢāļąāđāļāļĨāļāļāđāļģāļēāđāļāļāļāļ°āļāļ āđāļāđāļāļŠāļīāđāļāļāļĩāđāļāļģāļēāđāļāđāļĒāļēāļāļĄāļēāļ 6f. āļāļēāļĢāļŦāļĒāđāļāļāļāļđāđāļāļĩāļ āđāļāļāļēāļĢāļāļĩāļāđāļāļ top-rope
7. āļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāđāļāļĢāļ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļāļāļđāđāļāļĩāļāļāļāļāļĩāđāļŦāļāļķāđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļāļāļĩāđāļŠāļāļ7a. āļāļīāļāļāļąāđāļ REVERSO āđāļāđāļēāļāļĩāđāļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļ§āļāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļ āļāļķāļāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāļāļđāđāļāļĩāļ āđāļāļ·āđāļāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļāļāļēāļĢāļĨāđāļāļ 7b. āļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļ·āđāļāļāļēāļāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāļāļĩāđāļĨāļĒāđ āļāļāļāļĩāđāļŠāļāļ āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāļāļĩāđāđāļāđāđāļāļĢāļāđāļ§āđāđāļŠāļĄāļ āļāļģāļēāđāļŦāļāđāļāļāļĨāđāļāļĒāļĄāļ·āļ āļāđāļēāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļĨāđāļāļĒāđāļŦāđāđāļāļ·āļāļāđāļŦāļĨāđāļāđāļāļ āļāļđāļāļāļĄāđāļāļ·āļāļāđāļāđāļĨāļ°āđāļŠāđāļāļāļāļāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāđāļāļĢāļ 7c. āļāļēāļĢāļāļĩāđāļĨāļĒāđ āļāļđāđāļāļĩāļāļāļāļāļĩāđāļŦāļāļķāđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļāļāļĩāđāļŠāļāļ āđāļŦāđāđāļāđāļĄāļ·āļāļāļąāđāļāļŠāļāļāļāđāļēāļāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļāđāļŦāļĨāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļāļāļēāļĄāļāļāļāļī āđāļŦāđāļāđāļāļāđāļāļ·āļāļāļāļĒāđāļēāļāļŠāļĄāđāļģāļēāđāļŠāļĄāļāļāļĩāđāļāļĨāļēāļĒāļāļąāđāļāļŠāļāļ āđāļāļ·āđāļāļĨāļāļāļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļāļāļāļāļēāļĢāļāļ 7d. āļĢāļ°āļāļāļāļēāļĢāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāđāļāļĢāļāđāļāļ·āļāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ§āđāļāļ āļāļ°āļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļđāđāļāļļāļĄāđāļāļ·āļāļāļāļ°āļĨāļāļāļēāļĢāļāļ āļāđāļēāļāļđāđāļāļĩāļāļāļāļāļĩāđāļŠāļāļāļāļāļĨāļ āļĢāļ°āļāļāļāļ°āđāļāļĢāļāđāļāļ·āļāļ āđāļŠāđāļāđāļāļ·āļāļāļāļąāđāļāļŠāļāļ (āđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāļāļđāđāļāļĩāļ āđāļĨāļ° āđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāđāļāļĢāļ) āļāļ°āļāđāļāļāļāļĒāļđāđāđāļāđāļāļ§āđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļāđāļŠāļĄāļāđāļāļĢāđāļāļāđāļāļĢāļāđāļāļ·āļāļ āđāļĨāļ° āļāļēāļĢāļāļķāļāđāļŠāđāļāđāļāļ·āļāļāļĨāļ (āļāļđāļ āļēāļāļāļāļīāļāļēāļĒ) āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāļāļĩāđāđāļāđāđāļāļĢāļāđāļ§āđāđāļŠāļĄāļ
āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ āļāļēāļĢāļāđāļ§āļĒāđāļāļĢāļāļāļāļ REVERSO āļāļēāļāđāļĄāđāļĄāļĩāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļ
7e. āļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļĢāļāļāļēāļāļĨāļāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļāđāļāļ§āđāļāļąāļ āļāļąāļāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļāļēāļāđāļĨāđāļ āđāļāļ·āļāļāļāļēāļāđāļāļīāļāļāļēāļĢāđāļāļ§āđāļāļąāļāđāļāļĢāđāļāļāđāļŠāđāđāļāļ·āļāļ āļāļķāđāļāļāļ°āļāļģāļēāđāļŦāđāđāļāļīāļāļāđāļāļāļīāļāļāļĨāļēāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļĢāļ (āļ§āļīāļāļĩāļāļĩāđāļĄāļąāļāļāļ°āđāļāļīāļāļāļĩāđāļĢāļāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāļāļ§āļēāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđ) āļāļēāļĢāđāļāļĢāļāļāļ°āļāļģāļēāđāļāđāļŠāļģāļēāđāļĢāđāļ āđāļāļĒāļāļēāļĢāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāđāļāļĢāļ 7f. āļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļĢāļ āļāļ°āđāļĄāđāđāļāļĢāļāđāļŦāđāļāļđāđāļāļĩāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļŠāļāļāļāļ āļāđāļēāļāļđāđāļāļĩāļāļāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļŠāļāļ āļāļģāļēāļĨāļąāļāļŦāđāļāļĒāļāļąāļ§āļāļāđāļŠāđāļāđāļāļ·āļāļāļāļāļāđāļāļē āļĢāļ°āļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļĢāļāļāļāļ REVERSO āļāļ°āđāļĄāđāļāļģāļēāļāļēāļāļāļĩāđāđāļŠāđāļāđāļāļ·āļāļāļāļāļāļāļđāđāļāļĩāļāļāļĩāļāļāļāļŦāļāļķāđāļ (āļĒāļāđāļ§āđāļāđāļāļ·āļāļāļāļąāđāļāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļāļĒāļđāđāđāļāđāļāļ§āļāļāļēāļāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāļāļąāļāđāļāļ) āļāļēāļĢāđāļāļĢāļāļāļ°āļāļģāļēāđāļāđāļŠāļģāļēāđāļĢāđāļ āđāļāļĒāļāļēāļĢāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāđāļāļĢāļ 7g. āļāļēāļĢāļāļĨāļ REVERSO āđāļāļ·āđāļāļŦāļĒāđāļāļāļāļđāđāļāļĩāļāļŦāļāļķāđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļąāđāļāļŠāļāļāļāļāļĨāļ āđāļāđāļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđāļĒāļķāļāđāļāđāļāļĄāļ·āļāļāļąāļāđāļāļāđāļāļāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļ āđāļāļ·āđāļāđāļāļĩāļĒāļ REVERSO āļāļķāđāļāļāļēāļāļāđāļēāļāļāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļ āļāļģāļēāđāļāļ·āļāļ āļāļēāļĢāļāļĨāđāļāļĒāļĨāļāļāļēāļāļāļģāļēāđāļŦāđāļāļāđāļ āđāļŦāđāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāđāļēāļāđāļāļĢāļāđāļŦāđāđāļāđāļāđāļ§āđāđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāļāļģāļēāļāļēāļĢāļāļĨāđāļāļĒ āļŦāļĒāļļāļāļāļēāļĢāļāļĨāđāļāļĒāļĨāļ āļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļģāļēāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāđāļāļĢāļāđāļŦāđāđāļāđāļāđāļĨāļ°āļāđāļāļāļāļĨāļēāļĒāļāļēāļĢāļĒāļķāļāļāļĢāļķāļāļāļēāļĢāļēāđāļāđāļāļāļĢāđ/āļĄāļ·āļāļāļąāļ āļŦāđāļēāļĄāļāļģāļēāļāļēāļĢāļāļĨāđāļāļĒāđāļāļ·āļāļāļāđāļ§āļĒāļ§āļīāļāļĩāļāļēāļĢāđāļāļāļāļ·āđāļ āđāļāđāļ āđāļāđāļāļąāļāđāļāļ·āļāļāļāļļāļāļāļĢāļāđ (cord) āđāļāđāļŠāļĨāļīāļ āļŊāļĨāļŊ
8. āļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļąāļ§āļĨāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļāļāļ°āļāļģāļēāđāļāđāđāļāļĒāļāļēāļĢāļāļĩāļāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāđāļāļĢāļāđāļ§āđāđāļŦāđāđāļāđāļ
āļāļēāļĢāđāļāđāļĢāļ°āļāļāļāļąāļ§āļŠāļģāļēāļĢāļāļāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāđāļĢāļĒāļāļąāļ§ (SHUNT āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļ·āđāļāļāđāļāļ·āļāļāļāļĩāđāļĨāđāļāļāđāļāđāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ§āđāļāļ) āļāļąāļ REVERSO
9. āļāđāļāļĄāļđāļĨāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄāļāļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļāļēāļāļŠāļēāļĢāđāļāļĄāļĩ āļāļ§āļēāļĄāđāļāļĩāļĒāļāļāļ·āđāļ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļāļŠāļ āļēāļ§āļ°āđāļāđāļāļāđāļģāļēāđāļāđāļ āļāļēāļāļĨāļāļāļĢāļ°āļŠāļīāļāļāļīāļ āļēāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļĢāļ
āļāļ§āļĢāļĒāļāđāļĨāļīāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāđāļĄāļ·āđāļāđāļĢ
āļāđāļāļāļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ āđāļāļāļīāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļēāļĢāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļĢāļļāļāđāļĢāļāļāļēāļāļāļģāļēāđāļŦāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāđāļāļāļāļđāļāđāļĨāļīāļāđāļāđāđāļĄāđāļŦāļĨāļąāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļĢāļąāđāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāđāļāļāļĩāđ āļāļķāđāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāļāļāļīāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļāđāļ§āļāļĨāđāļāļĄāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāđ (āļŠāļ āļēāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļŦāļĒāļēāļ āļŠāļāļēāļāļāļĩāđāđāļāļĨāđāļāļ°āđāļĨ āļāļāļāļĄāļļāļĄāļāļĩāđāđāļŦāļĨāļĄāļāļĄ āļŠāļ āļēāļāļāļēāļāļēāļĻāļāļĩāđāļĢāļļāļāđāļĢāļ āļŠāļēāļĢāđāļāļĄāļĩ āļŊāļĨāļŊ) āļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļ°āļāđāļāļāđāļĨāļīāļāđāļāđ āđāļĄāļ·āđāļ - āđāļāđāđāļāļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļāļĒāđāļēāļāļĢāļļāļāđāļĢāļ (āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļīāļāļāļĩāļāļāļģāļēāļāļąāļ) - āđāļĄāļ·āđāļāđāļĄāđāļāđāļēāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ§āļāđāļāđāļāļŠāļ āļēāļ āđāļĄāļ·āđāļāļĄāļĩāļāđāļāļŠāļāļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļāđāļĄāđāđāļāđāđāļ - āđāļĄāļ·āđāļāđāļĄāđāļāļĢāļēāļāļāļķāļāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļīāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļĄāļēāļāđāļāļ - āđāļĄāļ·āđāļāļāļāļĢāļļāđāļ āļĨāđāļēāļŠāļĄāļąāļĒāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļāđāļāļāļāđāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļāđāļāļāļāļīāļ āļŦāļĢāļ·āļ āļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļĄāđāđāļāđāļāļąāļāļāļļāļāļāļĢāļāđāļāļ·āđāļ āļāļģāļēāļĨāļēāļĒāļāļļāļāļāļĢāļāđāđāļāļ·āđāļāļāđāļāļāļāļąāļāļāļēāļĢāļāļģāļēāļāļĨāļąāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĩāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ A. āđāļĄāđāļāļģāļēāļāļąāļāļāļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ - B. āļŠāļ āļēāļāļ āļđāļĄāļīāļāļēāļāļēāļĻ āļāļĩāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāđāļāļēāļāđāļāđ - C. āļāđāļāļāļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļ - D. āļāļēāļĢāļāļģāļēāļāļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļāļēāļ - E. āļāļģāļēāđāļŦāđāđāļŦāđāļ - F. āļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĐāļē/āļāļēāļĢāļāļāļŠāđāļ - G. āļāļēāļĢāļāļģāļēāļĢāļļāļāļĢāļąāļāļĐāļē - H. āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāļĨāļāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄ/āļāļēāļĢāļāđāļāļĄāđāļāļĄ (āđāļĄāđāļāļāļļāļāļēāļāđāļŦāđāļāļģāļēāļ āļēāļĒāļāļāļāđāļĢāļāļāļēāļāļāļāļ Petzl āļĒāļāđāļ§āđāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļāđāļāļāđāļāļāđāļāđ) - I. āļāļģāļēāļāļēāļĄ/āļāļīāļāļāđāļ
āļāļļāļāļāļĢāļāđāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļāđāļāđāļ§āļĨāļē 3 āļāļĩāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļīāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļĢāđāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļĨāļīāļ āļāđāļāļĒāļāđāļ§āđāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļąāļ āļāļēāļĢāļāļģāļēāļĢāļļāļāļāļāļāļĢāđāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļēāļāļāļēāļĄāļāļāļāļī āļāļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļāļēāļāļŠāļēāļĢāđāļāļĄāļĩ āļāļēāļĢāđāļāđāđāļāļāļąāļāđāļāļĨāļ āļāļēāļĢāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĐāļēāđāļĄāđāļāļđāļāļ§āļīāļāļĩ āļāļēāļāļāļēāļĢāļāļđāđāļĨ āļāļēāļĢāļāļģāļēāđāļāđāļāđāļāļēāļāļāļĩāđāļāļāļāđāļŦāļāļ·āļāļāļēāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļĢāļāđāđāļāđāļāļđāļāļāļāļāđāļāļāđāļ§āđ
āđāļāļĢāļ·āđāļāļāļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļāđāļāļĄāļđāļĨa. āļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļāļĨāļģāļēāļāļąāļ - b. āļāļĩāļāļĩāđāļāļĨāļīāļ - c. āļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļĨāļīāļ - d. āļāļđāđāļāļ§āļāļāļļāļĄ āļŦāļĢāļ·āļāļāļ·āđāļāļāļāļāļāļđāđāļāļĢāļ§āļāđāļāđāļ - e. āļāđāļāļĄāļđāļĨāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄ - f. āļāđāļēāļāļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļēāļĢāđāļāđāđāļāļĒāļĨāļ°āđāļāļĩāļĒāļ - g. āļāđāļāļĄāļđāļĨāļĢāļ°āļāļļāļĢāļļāđāļ - h. āļāļāļēāļāļāļāļāđāļāļ·āļāļ - i. āļĄāļēāļāļĢāļāļēāļ - j. āļāļđāđāļāļĩāļ- k. āļĄāļ·āļāđāļāļĢāļ