2
Sentieri | Tracks Pista Ciclopedonale | Foot and Cycle Path Servizio Bici | Bike Service Parcheggio | Parking •••• Ascensione con guida | Guided Ascent LEGENGA/LEGEND Marmotta | Marmot Pernice bianca | Ptarmigan Aquila | Eagle Gipeto | Bearded Vulture Cervo - Capriolo | Deer - Roe Camoscio - Stambecco | Chamois - Ibex Camoscio - Stambecco | Chamois - Ibex Itinerario alpinistico su ghiaccio | Glacier Tour Stazione di ricarica E-Bike | E-Bike charging station SCOPRI LE ATTIVITÁ LIVIGNO ACTIVE CARD SUMMER SULL’APP MYLIVIGNO MY LIVIGNO #livigno Scarica l’App MYLIVIGNO Download MYLIVIGNO App BE ACTIVE BE CONNECTED Download My Livigno App 2 0 1 7 FORESTERIA livigno.eu #livigno Azienda di Promozione e Sviluppo Turistico di Livigno Plaza Plachéda / via Saroch 1098 / 23030 Livigno (SO) / Italia Tel. +39 0342 977800 / Fax +39 0342 977829 [email protected] / Skype ® livigno.feel.the.alps livigno.eu POCKETMAP SUMMER 2018

POCKETMAP SUMMER 2018...amazing lake, into the kingdom of ibex, chamois and eagle. Trail completely marked. Primo tratto attraverso un bellissimo bosco di conifere, poi lungo la Valle

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: POCKETMAP SUMMER 2018...amazing lake, into the kingdom of ibex, chamois and eagle. Trail completely marked. Primo tratto attraverso un bellissimo bosco di conifere, poi lungo la Valle

Sentieri | Tracks

Pista Ciclopedonale | Foot and Cycle Path

Servizio Bici | Bike Service

Parcheggio | Parking

•••• Ascensione con guida | Guided Ascent

LEGENGA/LEGEND

Marmotta | Marmot

Pernice bianca | Ptarmigan

Aquila | Eagle

Gipeto | Bearded Vulture

Cervo - Capriolo | Deer - Roe

Camoscio - Stambecco | Chamois - IbexCamoscio - Stambecco | Chamois - Ibex

Itinerario alpinistico su ghiaccio | Glacier Tour

Stazione di ricarica E-Bike | E-Bike charging station

SCOPRI LE ATTIVITÁLIVIGNO ACTIVE CARDSUMMER SULL’APPMYLIVIGNO

MY LIVIGNO#livigno

Scarica l’App MYLIVIGNODownload MYLIVIGNO App

BE ACTIVE BE CONNECTED

DownloadMy Livigno App

2 0 1 7

Servizio Bici | Bike Service

P Parcheggio | Parking

•••• Ascensione con guida | Guided Ascent

Itinerario alpinistico su ghiaccio | Glacier Tour

Cervo - Capriolo | Deer - Roe

Camoscio - Stambecco | Chamois - Ibex

Marmotta | Marmot

Legenda | Legend Facile | Easy Medio | Average Difficile | Difficult

Partenza | Start

Durata Trekking | Trekking time

Lunghezza percorso | Trekking length

Livelli di difficoltà | Difficulty level Pernice bianca | Ptarmigan

Aquila | Eagle

Gipeto | Bearded Vulture

FORESTERIA

livigno.eu #livigno

Azienda di Promozione e Sviluppo Turistico di LivignoPlaza Plachéda / via Saroch 1098 / 23030 Livigno (SO) / Italia

Tel. +39 0342 977800 / Fax +39 0342 [email protected] / Skype® livigno.feel.the.alps

livigno.eu

POCKETMAPSUMMER 2018

Page 2: POCKETMAP SUMMER 2018...amazing lake, into the kingdom of ibex, chamois and eagle. Trail completely marked. Primo tratto attraverso un bellissimo bosco di conifere, poi lungo la Valle

PASSOD’EIRA

S:S. 3

01del

Fosc

agno

VIA ROSS

VIA DE PILA

metri

1.0000

N

VIA PONT

VIA PLAN

VIA PRESOT

VIA DELI

BAITA

TREPALLE

Lago di Livigno

Tunnel “MuntLa Schera” (CH)

Passo Foscagno

Passo Forcola

Torrente Spöl

Torrente Spöl

V. LI PONTV. RÀSIA

V. PEMONT

V. M

ARA

NG

ÓN

A

V. DALA GÉSA

V. MOLÌN

V. BELTRÀM

V. OLTA

AL

AD .V

TAGLIEDECAROSELLO 3000

ANÌ

NO

DA

M

V. OSTARÌAV. DOMENIÓN

V. F

EDER

IA

V. C

HES

TÈL

V. C

ANTÓ

N

V. PONTIGLIA

V.BO

TARÈ

L

V. PONTIGLIAV. ISOLA

V. VINÉCC

V. P

IZAB

ELA V. PEDRÀNA

V. T

OIL

ADÉL

V.PI

CÉIR

S. ANTÒNI

V. GERUS

V. FRÉITA

V. TEÒLA

V. PARÉ

V. MONT

V. MOTOLIND. NEF S.S. 301

S.S. 301S.S. 301

S.S. 301

S.S. 301

S.S. 301V.

SVA

N

V. SARÒCH

PLÀZA PLACHÉDA

V.

V. C

ON

FORT

ÌNA

V. BORCH

V. SARÒCH

V. FRÉITA

V. FLORÌN V. PALIPÉRT

V. FORCOLA

V. ISOLA

Bike Skill CenterNordic Ski Center

V. P

OZZ

MA

RIO

LA

MOTTOLINO

LATTERIADI LIVIGNO

LATTERIADI LIVIGNO

V. OSTARÌA

V. TA

GLI

EDA

V. C

ROSÀ

L

V. P

IEN

Z

V. B

ÓN

DI

V. PLAN

V. P

RÉST

ÈFAN

V. V. B

ÒSC

OLA

V. FONTÀNA

V. RIN

FORCOLA

SAROCH

PLÀNDA SORA

CENTRO

COMUNÌN - PEMONT

TEÒLA

OSTARIA

P4

P1

P2

P11 P12 P13

P5

P6

P7

P8

P9

10

P3

P

P14

Nmetri

2000

P6

P7

P8

P9

P10

P15

P5

P11

P12

P13

P4

P1

P2

P3

P14

Fopèl | FopèlViéira | ViéiraCalchéira | CalchéiraCaśaréda | LatteriaTeòla | TeòlaTrésgenda | TresendaCheśéira dal Campàc’ | Alpe CampaccioAl Vach - Il VagoBaitèl dal Gras di Agnégl | Baitèl dal Gras di AgnéglLa Fórcola | La FórcolaSómp Éira | Passo EiraPónt de Rèz | Pónt de RèzSómp i Dös Fosc’chègn | Passo FoscagnoPónt Lónch | Ponte LungoPóz | Póz

Per raggiungere i punti di ritrovo c'è la possibilità di utilizzare il trasporto pubblico gratuito.

The meeting point can be reached using the free public transport.

via ZTL: Zona Traffico Limitato Per accedere a questa zona,è necessario richiedere il PASS al proprio albergatore/affittappartamenti. Il transito non autorizzato comporterà l'applicazione delle sanzioni previste dalla legge.

via ZTL: Restricted Traffic Area To have free access to this area, you need to ask for a special PASS to your hotel/ apartment proprietor. If you park or drive in without permit, normal sanctions will apply.

Polizia Locale /Traffic Wardens

Carabinieri /Police

Informazioni /Information

Associazione Albergatori /Hotel association

Posta /Post office

Banca /Bank

Tennis

Bike Skill Center/Nordic Ski Center

Parco Giochi /Playground

Campo di calcio /Football field

Parcheggio /Parking area

Free Wi-Fi

Pronto soccorso /First Aid

Farmacia /Chemist’s

Parco Avventura/Adventure Park

Strutture Sanitarie Private /Private Medical Center

Latteria di Livigno

Aquagranda Active You

MUS Museum

Area di sosta a pagamento /Paid parking Area

“Plaza Placheda”Centro congressi /Convention Center

Bocciodromo /Bowls

Maneggio /Horse riding center

Pista pedonale-ciclabile /Walk & Bike Path

Biblioteca /Library

Campeggi /Parking Areas

Stazione Autobus /Bus Station

Skilift

Cabinovia /Gondola

Seggiovia /Chairlift

V. F

LORI

N

P15

V. P

ON

T LO

NCH

V. A

LL

V. D

ALI

MIN

A

VIA D

ALA CORTA

TRASPORTO PUBBLICO GRATUITO FREE PUBLIC TRANSPORT

VENDITA BIGLIETTO SUL BUSTICKET FOR SALE IN THE BUS

Rete estiva trasporto pubblico LivignoPublic Transport Summer Network Livigno

N

LINEA BLUBlaue Linie | Blue Line

LINEA VERDEGrüne Linie | Green Line TREPALLE

ZERNEZSt.Moritz / Bolzano

BERNINA PONTRESINASt.Moritz / Tirano

BORMIOTirano / Milano

PERCORSI CONSIGLIATI /SUGGESTED ROUTES

Partenza | Start

Durata Trekking | Trekking time

Medio | Average

|Difficult Difficile LIVELLO DI DIFFICOLTÀ/DIFFICULTY LEVEL

Lunghezza percorso | Trekking length

Facile | Easy

CITY MAP BUS MAP SUMMER

PassoForcola P10 4,1 Km

The first part, the trail will lead you through Valle Orséra. During the ascent you can get a glimpse of Piz Palù and Bernina glaciers. Going ahead you will achieve a small tableland, lago del Vago, from where you can reach the namesake peak at 3059m. The landscape will en-thrall any observer: from here you will have a complete view of Livigno Valley, Pizzo Paradisino and Corno di Campo, with the Ortles Alps as a backdrop. If you are lucky you can see marmots, cha-moises and ibex. Trail completely marked.

Primo tratto nella Valle Orséra.Proseguendo si scorgono i ghiacciai del Piz Palù e Bernina (4059m). Salendo si giunge su un piccolo altipiano, lago del Vago, da cui si raggiunge l’omonima cima a quota 3059m. Il panorama \vap-paga qualsivoglia osservatore: completa visione dell’intera valle di Livigno, del Pizzo Paradisino e del Corno di Campo, mentre sullo sfondo domina il gruppo dell’Ortles. Habitat naturale di marmot-te, camosci e stambecchi. Percorso interamente tracciato.

Partenza dalla Latteria di Livigno P4 per un percorso breve, senza alcun dislivello, e costeggia, sulla carrabile sent. N138, la riva destra del lago di Livigno fino a rag-giungere, nell’amenità del Bosc’ch dal Réstèl, il Pont da li Càbra e, dopo aver percorso 50m di leggera salita, sulla destra si trova l’imbocco del sentiero che porta in Val Alpisella/Sorgenti dell’Adda.

Starting from Latteria di Livigno P4 you can take the trail 138, that is short and without altitude difference. This easy trail runs along the right bank of Livi-gno lake, up to Bosc’ch dal Réstèl, where you will find the Pont da li Càbra, and after 50m of slight elevation, you find, Val Alpisella/Sorgenti dell’Adda trail, on the right side.

36 min

Prima un bosco di larici, quindi uno stupendo pascolo dalle fioriture multi-colori. Man mano che si sale, si vede in lontananza verso est l’imponente Ort-les-Cevedale, con vette che toccano i 3900m e verso sud-ovest le nevi eter-ne del Bernina (4050m). Lungo tutto il cammino possibili incontri con marmot-te, camosci, stambecchi e l’aquila. Sentiero interamente tracciato.

After having crossed a larch wood and a multicolour wildflower meadow, you will see in the distance the Ortles Alps with their peaks reaching 3900m high. A little further on you can also admire the everlasting snow of Bernina mountain (4050m). All along the trail it is possible to meet marmots, chamoises, ibex and eagles. Trail completely marked.

ll sentiero entra in un bellissimo bosco di larici e pini mughi e poco più avanti si incontra una sorgente d’acqua solfo-rosa, nella selvaggia valle del Cantone, interamente nel Parco Nazionale dello Stelvio. È facile osservare branchi di camosci, stambecchi, ed il fischio del-la marmotta segna l’arrivo al Gras dal Canton, regno dell’aquila reale. La flo-ra è varia ed insolita. Alla Bochéta dal Canton l’occhio spazia fino al Bernina (4050m) con i suoi ghiacciai eterni. La discesa viene effettuata in Val Saliént. Sentiero interamente tracciato.

After a short climb, the trail leads throu-gh an enchanting larch and mugo pine wood, and shortly after, you will reach a sulfurous spring. The trail snakes though the long and wild Canton Valley, which is part of the Stelvio National Park. Here it is easy to come across the golden ea-gle, chamoises and ibex herds, or hear the whistle of the marmot. The flora is varied and uncommon. At Bochéta dal Canton the hiker sees the Bernina Ran-ge (4050m) with its everlasting glaciers, before descending through the Salient Valley path. Trail completely marked.

Pònt

Lònch P14 7,1 Km

PonteCalchéira P3 6,3 KmLatteria

di Livigno P4 2,4 Km

RistoroFopèl P1 10 Km Ponte

Viera P2 8,7 Km AlpeVago P8 7,2 Km

Ponte

Calchéira P3 7,3 Km

Partenza dal parcheggio Pònt Lònch P14. Si prende a destra il sentiero N190 che sale lievemente e percorre l’intero ver-sante ovest della vallata di Livigno; c’é poi la possibilità di scendere a valle a Plaza Plachéda o di salire in cima al Carosello 3000. Il sentiero prosegue a metà costa verso le Téa da Rin, dalle quali è possi-bile scendere nel centro abitato di Livi-gno, all’altezza della via Rin, prendendo il sentiero N193 oppure proseguire verso le Téa dal Plàn, per poi scendere verso le Téa da Plazec e quindi al parcheggio Ponte Calchèira P3, all’imbocco della Val Fedària.

Departure from Pònt Lònch P14. You should take the trail on your right, N190, that builds up gently and snakes through the entire west side of the Livigno valley; after 20min you can choose to go down to the valley till Plaza Plachéda, or carry on till Carosello 3000. The trail continues along the middle of the mountain in di-rection of Téa da Rin, from where it is possible to take the N193 trail to descend towards the center of Livigno, level with via Rin, or continuing till Téa dal Plàn and then descending in direction Téa da Plazec, and arriving at parking Ponte Calchèira P3, at the entrance of Val Fe-dària.

Nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio. Lasciato il bosco di pini mughi e di rododendri irsuti, si apre allo sguar-do l’affascinante panorama del lago, nel regno dello stambecco, del camoscio e dell’aquila. Sentiero interamente tracciato.

The excursion starts in Stelvio Natio-nal Park. Once that you pass through a wood of mountain pines and rhododen-drons you will find yourself in front of an amazing lake, into the kingdom of ibex, chamois and eagle.Trail completely marked.

Primo tratto attraverso un bellissimo bosco di conifere, poi lungo la Valle Sa-liént. Abbondante fioritura alpina. Dal Passo Trupchun al confine con il Parco Nazionale Svizzero si possono scorgere camosci, stambecchi, cervi e marmotte. Stupenda vista dei 4000m del Gruppo Ortles-Cevedale e Piazzi.Sentiero parzialmente tracciato.

The first part of the trial brings you through a wounderful softwood. Then you will reach the Saliént Valley with its rich wildflower meadow. Between the Trupchun Pass and the Swiss National Park you can get a glimpse of chamoi-ses, ibex, deer and marmots. From here you can also admire the Ortlers Alps that are about 4000m high. Trail partially marked.

The trail first leads the hiker to Alpe Vago hut, where it is possible to admire the Val Nera glacier; then it will lead you at the amazing Campo waterfall where you can find marmots and the blossom of gentians, primroses and rhododendrons. From Campo Valley till Valletta lakes you will have the opportunity to catch a glimpse of chamoises, ibex, partrid-ges and eagles. The trails continues till Campo and Paradisino (3000m) glaciers where you will experience the hiking on the highest peaks of Livigno valley and you can also admire the Bernina Range (4050m). Trail partially marked.

Prima all’Alpe Vago, con la vista del ghiacciaio di Val Nera, poi l’incontro con le marmotte, il fiorire di genziane, primule e rododendri e la splendida ca-scata del torrente Campo. Lungo la Valle di Campo possibilità di vedere camosci, stambecchi, pernici e l’aquila sino alla Valletta con i suoi due laghetti. Poi i ghiacciai di Campo e del Paradisino sino a quota 3000m. Camminata nel cuore delle cime più alte della valle di Livigno. Stupenda la vista sul gruppo del Bernina con i suoi 4050m.Sentiero parzialmente tracciato.

2h 34min

5h 1h 47min

4h 30min 2h 17min 3h 56min 3h 43min

Via Domenion, 51

[email protected]+39 0342 970296

MUS Museo di Livigno e Trepalle