Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Sentieri | Tracks
Pista Ciclopedonale | Foot and Cycle Path
Servizio Bici | Bike Service
Parcheggio | Parking
•••• Ascensione con guida | Guided Ascent
LEGENGA/LEGEND
Marmotta | Marmot
Pernice bianca | Ptarmigan
Aquila | Eagle
Gipeto | Bearded Vulture
Cervo - Capriolo | Deer - Roe
Camoscio - Stambecco | Chamois - IbexCamoscio - Stambecco | Chamois - Ibex
Itinerario alpinistico su ghiaccio | Glacier Tour
Stazione di ricarica E-Bike | E-Bike charging station
SCOPRI LE ATTIVITÁLIVIGNO ACTIVE CARDSUMMER SULL’APPMYLIVIGNO
MY LIVIGNO#livigno
Scarica l’App MYLIVIGNODownload MYLIVIGNO App
BE ACTIVE BE CONNECTED
DownloadMy Livigno App
2 0 1 7
Servizio Bici | Bike Service
P Parcheggio | Parking
•••• Ascensione con guida | Guided Ascent
Itinerario alpinistico su ghiaccio | Glacier Tour
Cervo - Capriolo | Deer - Roe
Camoscio - Stambecco | Chamois - Ibex
Marmotta | Marmot
Legenda | Legend Facile | Easy Medio | Average Difficile | Difficult
Partenza | Start
Durata Trekking | Trekking time
Lunghezza percorso | Trekking length
Livelli di difficoltà | Difficulty level Pernice bianca | Ptarmigan
Aquila | Eagle
Gipeto | Bearded Vulture
FORESTERIA
livigno.eu #livigno
Azienda di Promozione e Sviluppo Turistico di LivignoPlaza Plachéda / via Saroch 1098 / 23030 Livigno (SO) / Italia
Tel. +39 0342 977800 / Fax +39 0342 [email protected] / Skype® livigno.feel.the.alps
livigno.eu
POCKETMAPSUMMER 2018
PASSOD’EIRA
S:S. 3
01del
Fosc
agno
VIA ROSS
VIA DE PILA
metri
1.0000
N
VIA PONT
VIA PLAN
VIA PRESOT
VIA DELI
BAITA
TREPALLE
Lago di Livigno
Tunnel “MuntLa Schera” (CH)
Passo Foscagno
Passo Forcola
Torrente Spöl
Torrente Spöl
V. LI PONTV. RÀSIA
V. PEMONT
V. M
ARA
NG
ÓN
A
V. DALA GÉSA
V. MOLÌN
V. BELTRÀM
V. OLTA
AL
AD .V
TAGLIEDECAROSELLO 3000
ANÌ
NO
DA
M
V. OSTARÌAV. DOMENIÓN
V. F
EDER
IA
V. C
HES
TÈL
V. C
ANTÓ
N
V. PONTIGLIA
V.BO
TARÈ
L
V. PONTIGLIAV. ISOLA
V. VINÉCC
V. P
IZAB
ELA V. PEDRÀNA
V. T
OIL
ADÉL
V.PI
CÉIR
S. ANTÒNI
V. GERUS
V. FRÉITA
V. TEÒLA
V. PARÉ
V. MONT
V. MOTOLIND. NEF S.S. 301
S.S. 301S.S. 301
S.S. 301
S.S. 301
S.S. 301V.
SVA
NÓ
N
V. SARÒCH
PLÀZA PLACHÉDA
V.
V. C
ON
FORT
ÌNA
V. BORCH
V. SARÒCH
V. FRÉITA
V. FLORÌN V. PALIPÉRT
V. FORCOLA
V. ISOLA
Bike Skill CenterNordic Ski Center
V. P
OZZ
MA
RIO
LA
MOTTOLINO
LATTERIADI LIVIGNO
LATTERIADI LIVIGNO
V. OSTARÌA
V. TA
GLI
EDA
V. C
ROSÀ
L
V. P
IEN
Z
V. B
ÓN
DI
V. PLAN
V. P
RÉST
ÈFAN
V. V. B
ÒSC
OLA
V. FONTÀNA
V. RIN
FORCOLA
SAROCH
PLÀNDA SORA
CENTRO
COMUNÌN - PEMONT
TEÒLA
OSTARIA
P4
P1
P2
P11 P12 P13
P5
P6
P7
P8
P9
10
P3
P
P14
Nmetri
2000
P6
P7
P8
P9
P10
P15
P5
P11
P12
P13
P4
P1
P2
P3
P14
Fopèl | FopèlViéira | ViéiraCalchéira | CalchéiraCaśaréda | LatteriaTeòla | TeòlaTrésgenda | TresendaCheśéira dal Campàc’ | Alpe CampaccioAl Vach - Il VagoBaitèl dal Gras di Agnégl | Baitèl dal Gras di AgnéglLa Fórcola | La FórcolaSómp Éira | Passo EiraPónt de Rèz | Pónt de RèzSómp i Dös Fosc’chègn | Passo FoscagnoPónt Lónch | Ponte LungoPóz | Póz
Per raggiungere i punti di ritrovo c'è la possibilità di utilizzare il trasporto pubblico gratuito.
The meeting point can be reached using the free public transport.
via ZTL: Zona Traffico Limitato Per accedere a questa zona,è necessario richiedere il PASS al proprio albergatore/affittappartamenti. Il transito non autorizzato comporterà l'applicazione delle sanzioni previste dalla legge.
via ZTL: Restricted Traffic Area To have free access to this area, you need to ask for a special PASS to your hotel/ apartment proprietor. If you park or drive in without permit, normal sanctions will apply.
Polizia Locale /Traffic Wardens
Carabinieri /Police
Informazioni /Information
Associazione Albergatori /Hotel association
Posta /Post office
Banca /Bank
Tennis
Bike Skill Center/Nordic Ski Center
Parco Giochi /Playground
Campo di calcio /Football field
Parcheggio /Parking area
Free Wi-Fi
Pronto soccorso /First Aid
Farmacia /Chemist’s
Parco Avventura/Adventure Park
Strutture Sanitarie Private /Private Medical Center
Latteria di Livigno
Aquagranda Active You
MUS Museum
Area di sosta a pagamento /Paid parking Area
“Plaza Placheda”Centro congressi /Convention Center
Bocciodromo /Bowls
Maneggio /Horse riding center
Pista pedonale-ciclabile /Walk & Bike Path
Biblioteca /Library
Campeggi /Parking Areas
Stazione Autobus /Bus Station
Skilift
Cabinovia /Gondola
Seggiovia /Chairlift
V. F
LORI
N
P15
V. P
ON
T LO
NCH
V. A
LL
V. D
ALI
MIN
A
VIA D
ALA CORTA
TRASPORTO PUBBLICO GRATUITO FREE PUBLIC TRANSPORT
VENDITA BIGLIETTO SUL BUSTICKET FOR SALE IN THE BUS
Rete estiva trasporto pubblico LivignoPublic Transport Summer Network Livigno
N
LINEA BLUBlaue Linie | Blue Line
LINEA VERDEGrüne Linie | Green Line TREPALLE
ZERNEZSt.Moritz / Bolzano
BERNINA PONTRESINASt.Moritz / Tirano
BORMIOTirano / Milano
PERCORSI CONSIGLIATI /SUGGESTED ROUTES
Partenza | Start
Durata Trekking | Trekking time
Medio | Average
|Difficult Difficile LIVELLO DI DIFFICOLTÀ/DIFFICULTY LEVEL
Lunghezza percorso | Trekking length
Facile | Easy
CITY MAP BUS MAP SUMMER
PassoForcola P10 4,1 Km
The first part, the trail will lead you through Valle Orséra. During the ascent you can get a glimpse of Piz Palù and Bernina glaciers. Going ahead you will achieve a small tableland, lago del Vago, from where you can reach the namesake peak at 3059m. The landscape will en-thrall any observer: from here you will have a complete view of Livigno Valley, Pizzo Paradisino and Corno di Campo, with the Ortles Alps as a backdrop. If you are lucky you can see marmots, cha-moises and ibex. Trail completely marked.
Primo tratto nella Valle Orséra.Proseguendo si scorgono i ghiacciai del Piz Palù e Bernina (4059m). Salendo si giunge su un piccolo altipiano, lago del Vago, da cui si raggiunge l’omonima cima a quota 3059m. Il panorama \vap-paga qualsivoglia osservatore: completa visione dell’intera valle di Livigno, del Pizzo Paradisino e del Corno di Campo, mentre sullo sfondo domina il gruppo dell’Ortles. Habitat naturale di marmot-te, camosci e stambecchi. Percorso interamente tracciato.
Partenza dalla Latteria di Livigno P4 per un percorso breve, senza alcun dislivello, e costeggia, sulla carrabile sent. N138, la riva destra del lago di Livigno fino a rag-giungere, nell’amenità del Bosc’ch dal Réstèl, il Pont da li Càbra e, dopo aver percorso 50m di leggera salita, sulla destra si trova l’imbocco del sentiero che porta in Val Alpisella/Sorgenti dell’Adda.
Starting from Latteria di Livigno P4 you can take the trail 138, that is short and without altitude difference. This easy trail runs along the right bank of Livi-gno lake, up to Bosc’ch dal Réstèl, where you will find the Pont da li Càbra, and after 50m of slight elevation, you find, Val Alpisella/Sorgenti dell’Adda trail, on the right side.
36 min
Prima un bosco di larici, quindi uno stupendo pascolo dalle fioriture multi-colori. Man mano che si sale, si vede in lontananza verso est l’imponente Ort-les-Cevedale, con vette che toccano i 3900m e verso sud-ovest le nevi eter-ne del Bernina (4050m). Lungo tutto il cammino possibili incontri con marmot-te, camosci, stambecchi e l’aquila. Sentiero interamente tracciato.
After having crossed a larch wood and a multicolour wildflower meadow, you will see in the distance the Ortles Alps with their peaks reaching 3900m high. A little further on you can also admire the everlasting snow of Bernina mountain (4050m). All along the trail it is possible to meet marmots, chamoises, ibex and eagles. Trail completely marked.
ll sentiero entra in un bellissimo bosco di larici e pini mughi e poco più avanti si incontra una sorgente d’acqua solfo-rosa, nella selvaggia valle del Cantone, interamente nel Parco Nazionale dello Stelvio. È facile osservare branchi di camosci, stambecchi, ed il fischio del-la marmotta segna l’arrivo al Gras dal Canton, regno dell’aquila reale. La flo-ra è varia ed insolita. Alla Bochéta dal Canton l’occhio spazia fino al Bernina (4050m) con i suoi ghiacciai eterni. La discesa viene effettuata in Val Saliént. Sentiero interamente tracciato.
After a short climb, the trail leads throu-gh an enchanting larch and mugo pine wood, and shortly after, you will reach a sulfurous spring. The trail snakes though the long and wild Canton Valley, which is part of the Stelvio National Park. Here it is easy to come across the golden ea-gle, chamoises and ibex herds, or hear the whistle of the marmot. The flora is varied and uncommon. At Bochéta dal Canton the hiker sees the Bernina Ran-ge (4050m) with its everlasting glaciers, before descending through the Salient Valley path. Trail completely marked.
Pònt
Lònch P14 7,1 Km
PonteCalchéira P3 6,3 KmLatteria
di Livigno P4 2,4 Km
RistoroFopèl P1 10 Km Ponte
Viera P2 8,7 Km AlpeVago P8 7,2 Km
Ponte
Calchéira P3 7,3 Km
Partenza dal parcheggio Pònt Lònch P14. Si prende a destra il sentiero N190 che sale lievemente e percorre l’intero ver-sante ovest della vallata di Livigno; c’é poi la possibilità di scendere a valle a Plaza Plachéda o di salire in cima al Carosello 3000. Il sentiero prosegue a metà costa verso le Téa da Rin, dalle quali è possi-bile scendere nel centro abitato di Livi-gno, all’altezza della via Rin, prendendo il sentiero N193 oppure proseguire verso le Téa dal Plàn, per poi scendere verso le Téa da Plazec e quindi al parcheggio Ponte Calchèira P3, all’imbocco della Val Fedària.
Departure from Pònt Lònch P14. You should take the trail on your right, N190, that builds up gently and snakes through the entire west side of the Livigno valley; after 20min you can choose to go down to the valley till Plaza Plachéda, or carry on till Carosello 3000. The trail continues along the middle of the mountain in di-rection of Téa da Rin, from where it is possible to take the N193 trail to descend towards the center of Livigno, level with via Rin, or continuing till Téa dal Plàn and then descending in direction Téa da Plazec, and arriving at parking Ponte Calchèira P3, at the entrance of Val Fe-dària.
Nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio. Lasciato il bosco di pini mughi e di rododendri irsuti, si apre allo sguar-do l’affascinante panorama del lago, nel regno dello stambecco, del camoscio e dell’aquila. Sentiero interamente tracciato.
The excursion starts in Stelvio Natio-nal Park. Once that you pass through a wood of mountain pines and rhododen-drons you will find yourself in front of an amazing lake, into the kingdom of ibex, chamois and eagle.Trail completely marked.
Primo tratto attraverso un bellissimo bosco di conifere, poi lungo la Valle Sa-liént. Abbondante fioritura alpina. Dal Passo Trupchun al confine con il Parco Nazionale Svizzero si possono scorgere camosci, stambecchi, cervi e marmotte. Stupenda vista dei 4000m del Gruppo Ortles-Cevedale e Piazzi.Sentiero parzialmente tracciato.
The first part of the trial brings you through a wounderful softwood. Then you will reach the Saliént Valley with its rich wildflower meadow. Between the Trupchun Pass and the Swiss National Park you can get a glimpse of chamoi-ses, ibex, deer and marmots. From here you can also admire the Ortlers Alps that are about 4000m high. Trail partially marked.
The trail first leads the hiker to Alpe Vago hut, where it is possible to admire the Val Nera glacier; then it will lead you at the amazing Campo waterfall where you can find marmots and the blossom of gentians, primroses and rhododendrons. From Campo Valley till Valletta lakes you will have the opportunity to catch a glimpse of chamoises, ibex, partrid-ges and eagles. The trails continues till Campo and Paradisino (3000m) glaciers where you will experience the hiking on the highest peaks of Livigno valley and you can also admire the Bernina Range (4050m). Trail partially marked.
Prima all’Alpe Vago, con la vista del ghiacciaio di Val Nera, poi l’incontro con le marmotte, il fiorire di genziane, primule e rododendri e la splendida ca-scata del torrente Campo. Lungo la Valle di Campo possibilità di vedere camosci, stambecchi, pernici e l’aquila sino alla Valletta con i suoi due laghetti. Poi i ghiacciai di Campo e del Paradisino sino a quota 3000m. Camminata nel cuore delle cime più alte della valle di Livigno. Stupenda la vista sul gruppo del Bernina con i suoi 4050m.Sentiero parzialmente tracciato.
2h 34min
5h 1h 47min
4h 30min 2h 17min 3h 56min 3h 43min
Via Domenion, 51
[email protected]+39 0342 970296
MUS Museo di Livigno e Trepalle