40
Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning EIGHT CHANNEL EIGHT CHANNEL POWER AMPLIFIER POWER AMPLIFIER RMB-1048 RMB-1048 CH - B LEVEL CH - B LEVEL CH - A LEVEL CH - A LEVEL CH - C LEVEL CH - C LEVEL CH - D LEVEL CH - D LEVEL POWER POWER A PROTECTION PROTECTION D C B RMB-1048 Eight-Channel Power Amplifier Amplificateur de puissance Huit Canaux Achtkanal-Endstufe Amplificatore di Potenza a Otto Canali Etapa de Potencia de Ocho Canales Acht Kanaals Eindversterker Åtta-kanals Slutsteg

Owner’s Manual Manuel d’utilisation ... - Rotel€¦ · About Rotel A family whose passionate interest in music led them to manufacture high fidelity compo-nents of uncompromising

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Owner’s ManualManuel d’utilisationBedienungsanleitungManuale di IstruzioniManual de InstruccionesGebruiksaanwijzingBruksanvisning

    EIGHT CHANNELEIGHT CHANNELPOWER AMPLIFIERPOWER AMPLIFIER

    RMB-1048RMB-1048

    CH

    - B

    LE

    VE

    LC

    H -

    B L

    EV

    EL

    CH

    - A

    LE

    VE

    LC

    H -

    A L

    EV

    EL

    CH

    - C

    LE

    VE

    LC

    H -

    C L

    EV

    EL

    CH

    - D

    LE

    VE

    LC

    H -

    D L

    EV

    EL

    POWERPOWER

    APROTECTIONPROTECTION

    DCB

    RMB-1048Eight-Channel Power Amplifier

    Amplificateur de puissance Huit CanauxAchtkanal-Endstufe

    Amplificatore di Potenza a Otto CanaliEtapa de Potencia de Ocho Canales

    Acht Kanaals EindversterkerÅtta-kanals Slutsteg

  • 2RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

    Important Safety InformationWARNING: There are no user serviceable parts inside.Refer all servicing to qualified service personnel.

    WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose the unit to moisture or water. Do not al-low foreign objects to get into the enclosure. If the unitis exposed to moisture, or a foreign object gets into theenclosure, immediately disconnect the power cord fromthe wall. Take the unit to a qualified service person forinspection and necessary repairs.

    Read all the instructions before connecting or operating the compo-nent. Keep this manual so you can refer to these safety instructions.

    Heed all warnings and safety information in these instructions andon the product itself. Follow all operating instructions.

    Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.

    You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance aroundthe unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surfacethat could block the ventilation slots. If the component is placed in abookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allowproper cooling.

    Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, orany other appliance that produces heat.

    The unit must be connected to a power supply only of the type andvoltage specified on the rear panel of the unit.

    Connect the component to the power outlet only with the supplied powersupply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cablein any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarizationprovisions. Do not use extension cords.

    Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bentat severe angles, exposed to heat, or damaged in any way. Pay par-ticular attention to the power cord at the plug and where it exits theback of the unit.

    The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit isto be left unused for a long period of time.

    Immediately stop using the component and have it inspected and/orserviced by a qualified service agency if:

    • The power supply cord or plug has been damaged.

    • Objects have fallen or liquid has been spilled intothe unit.

    • The unit has been exposed to rain.

    • The unit shows signs of improper operation

    • The unit has been dropped or damaged in anyway

    Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support itsweight. Do not place it on a moveable cart that could tip over.

    CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADEOF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.

    APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHEREAPPROVED FOR THE USAGE

    ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHEDANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ETPOUSSER JUSQU AU FOND.

    CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

    DO NOT OPEN

    CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DONOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE

    REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

  • 3 English

    EIGHT CHANNELPOWER AMPLIFIER

    RMB-1048

    CH

    - B

    LE

    VE

    L

    CH

    - A

    LE

    VE

    L

    CH

    - C

    LE

    VE

    L

    CH

    - D

    LE

    VE

    L

    POWER

    APROTECTION

    DCB

    R L

    INPUT

    B

    R L R L

    INPUTSIGNALOUTPUT

    LINK

    A

    LINK

    STEREO 12V TRIG.OFF

    R L

    INPUT

    C

    LINK

    STEREO

    R L

    INPUT

    D

    LINK

    STEREO

    OUTIN

    ~

    WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUMSPEAKER IMPEDANCE

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS D

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS C

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS B

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS A

    MODEL NO. RMB-1048POWER CONSUMPTION: 400W

    1110

    1 2 3 4

    5 6 5 6 5 5 9876

    Figure 1: Controls and ConnectionsCommandes et branchementsBedienelemente und AnschlüsseControlli e CollegamentiControles y ConexionesBedieningsorganen en aansluitingenFunktioner och anslutningar

  • 4RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

    ABCD

    RIGHT

    LEFT

    OUTPUTS

    WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUMSPEAKER IMPEDANCE

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS D

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS C

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS B

    + +––RIGHT LEFT

    SPEAKERS A

    LEFT RIGHTA SPEAKERS

    LEFT RIGHTB SPEAKERS

    LEFT RIGHTD SPEAKERS

    LEFT RIGHTC SPEAKERS

    12V TRIG.OFF

    OUTIN

    ~

    MODEL NO. RMB-1048POWER CONSUMPTION: 400W

    R L

    INPUT

    B

    R L R L

    INPUTSIGNALOUTPUT

    LINK

    A

    LINK

    STEREO

    R L

    INPUT

    C

    LINK

    STEREO

    R L

    INPUT

    D

    LINK

    STEREO

    Figure 2: Input and Output ConnectionsBranchements des entrées et des sortiesAnschlussdiagrammCollegamenti Ingressi e UsciteConexiones de Entrada y SalidaHet aansluiten als een acht kanalen eindversterkerAnslutningar för ingångssignalerna och högtalarutgångarna

  • 5 English

    About RotelA family whose passionate interest in musicled them to manufacture high fidelity compo-nents of uncompromising quality founded Rotelover 40 years ago. Over the years that pas-sion has remained undiminished and the goalof providing exceptional value for audiophilesand music lovers regardless of their budget,is shared by all Rotel employees.

    The engineers work as a close team, listen-ing to, and fine tuning each new product untilit reaches their exacting musical standards.They are free to choose components fromaround the world in order to make that productthe best they can. You are likely to find ca-pacitors from the United Kingdom and Ger-many, semiconductors from Japan or the UnitedStates, and toroidal power transformers manu-factured in Rotel’s own factory.

    Rotel’s reputation for excellence has beenearned through hundreds of good reviews andawards from the most respected reviewers inthe industry, who listen to music every day.Their comments keep the company true to itsgoal – the pursuit of equipment that is musical, reliable and affordable.

    All of us at Rotel thank you for buying thisproduct and hope it will bring you many hoursof enjoyment.

    Getting StartedThank you for purchasing the Rotel RMB-1048Eight-Channel Power Amplifier. When usedin a high-quality music or home theater sys-tem, your Rotel amplifier will provide yearsof musical enjoyment.

    The RMB-1048 is a sophisticated eight-channelpower amplifier. Discrete output devices, amassive power supply with toroidal trans-former, premium components, and Rotel’sBalanced Design ensure superb sound qual-ity. High current capability allows theRMB-1048 to drive difficult speaker loads withease.

    Operating Features

    • Four pair of amplifier channels.

    • User selectable power on/off configura-tion: manual or controlled by remote 12volt trigger signal.

    • Front panel input level controls.

    • Protection circuitry with front panel indi-cators.

    • Signal link output to pass-through the in-put signal to another component.

    A Few Precautions

    Please read this manual carefully. In additionto installation and operating instructions, itprovides information on various RMB-1048system configurations. Please contact your au-thorized Rotel dealer for answers to any ques-tions you might have. In addition, all of us atRotel welcome your questions and comments.

    Save the RMB-1048 shipping carton andpacking material for future use. Shipping ormoving the RMB-1048 in anything other thanthe original packing material may result insevere damage to your amplifier.

    Be sure to keep the original sales receipt. It isyour best record of the date of purchase, whichyou will need in the event warranty service isever required.

    Placement

    The RMB-1048 generates heat as part of itsnormal operation. The heat sinks and venti-lation openings in the amplifier are designedto dissipate this heat. The ventilation slots inthe top cover must be unobstructed. Thereshould be 10 cm (4 inches) of clearance aroundthe chassis, and reasonable airflow throughthe installation location, to prevent the amplifierfrom overheating. Likewise, remember theweight of the amplifier when you select aninstallation location. Make sure that the shelfor cabinet can support its weight.

    ContentsImportant Safety Information ................ 2Figure 1: Controls and Connections 3

    Figure 2: Input and Output Connections 4

    About Rotel .......................................... 5

    Getting Started ..................................... 5Operating Features 5

    A Few Precautions 5

    Placement 5

    AC Power and Control ........................... 6AC Power Input 6

    Power Switch and Indicator 6

    Turn On/Off Mode Selector 6

    +12V Trigger Input and Output 6

    Protection Indicators ........................ 6

    Input Signal Connections .................. 7Input Signal Link Switches 7

    Signal Output Link Connectors 7

    Input Level Controls ......................... 7

    Speakers ............................................... 7Speaker Selection 7

    Speaker Wire Selection 7

    Polarity and Phasing 7

    Speaker Connections 7

    Troubleshooting ..................................... 8Front Panel Power Indicator Is Not Lit 8

    No Sound 8

    Protection Indicator Is Lit 8

    Specifications ........................................ 8

  • 6RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

    AC Power and ControlAC Power Input

    The RMB-1048 is supplied with the proper ACpower cord. Use only this cord or an exactequivalent. Do not use an extension cord. Aheavy duty multi-tap power outlet strip maybe used, but only if it is rated to handle thecurrent demand of the RMB-1048.

    Be sure the Power Switch on the front panelof the RMB-1048 is turned off. Then, plug oneend of the cord into the AC power connector

    on the back panel of the amplifier. Plugthe other end into an appropriate AC outlet.

    Your RMB-1048 is configured at the factoryfor the proper AC line voltage in the countrywhere you purchased it (USA: 115 volts/60Hz , Europe: 230 volts/50 Hz). The AC lineconfiguration is noted on a label on the backpanel.

    NOTE: Should you move your RMB-1048to another country, it is possible to config-ure your amplifier for use on a differentline voltage. Do not attempt to perform thisconversion yourself. Opening the enclosureof the RMB-1048 exposes you to danger-ous voltages. Consult a qualified technicianor the Rotel factory service department forinformation.

    If you are going to be away from home foran extended period of time, it is a sensibleprecaution to unplug your amplifier.

    Power Switch andIndicator

    The Power Switch is located on the front panel.To turn the amplifier on (or to activate eitherof the optional automatic power-on modes),push the switch in. The LED indicator abovethe switch will light, indicating that the am-plifier is turned on. To turn the amplifier off,push the button again and return it to the outposition.

    Turn On/Off Mode Selector

    The RMB-1048 can be turned on and offautomatically by using its “12V Trigger” sys-tem. The Turn On/Off Mode Selector switchis used to select which method is used.

    • With the switch in the OFF position, theamplifier is turned on or off manually us-ing the front panel power switch.

    • With the switch in the 12V TRIG. position,the amplifier is turned on automaticallywhen a 12 volt trigger signal is appliedto the 3.5mm Jack labeled IN. The frontpanel POWER SWITCH overrides this func-tion. It must be ON for the +12V triggerto work. Turning the switch OFF cuts powerto the amplifier, regardless of whether ornot a trigger signal is present.

    +12V Trigger Inputand Output

    The jack labeled IN is for connecting the 3.5mmPlug/Cable carrying a +12 volt trigger sig-nal to turn the amplifier on and off. To usethis feature the adjacent slide switch must beset in the 12V TRIG position (see previous sec-tion). This input accepts any control signal (ACor DC) ranging from 3 volts to 30 volts.

    The jack labeled OUT is for connecting an-other 3.5mm plug/cable to provide a 12Vtrigger signal to other components. The 12Voutput signal is available whenever a +12 volttrigger signal is applied to the IN connector.

    Protection Indicators Thermal and protection circuits protect the am-plifier against potential damage in the eventof extreme or faulty operating conditions.Unlike many designs, the RMB-1048’s protec-tion circuit is independent of the audio sig-nal and has no impact on sonic performance.Instead, the protection circuit monitors thetemperature of the output devices and shutsdown the amplifier if safe limits are exceeded.

    In addition, the RMB-1048 includes overcurrentprotection which operates only when load im-pedances drop too low. This protection is in-dependent for each of the four pair of chan-nels with separate front panel PROTECTIONLEDS for each.

    Should a faulty condition arise, the amplifierwill stop playing and one or more of the PRO-TECTION LEDS on the front panel will light.

    If this happens, turn the amplifier off, let it cooldown for several minutes, and attempt to iden-tify and correct the problem. When you turnthe amplifier back on, the protection circuitwill automatically reset and the PROTECTIONLEDS should go out.

    In most cases, the protection circuitry activatesbecause of a fault condition such as shortedspeaker wires, or inadequate ventilation lead-ing to an overheating condition. In very rarecases, highly reactive or extremely low imped-ance speaker loads could cause the protec-tion circuit to engage.

  • 7 English

    Input Signal Connections See Figure 2

    The RMB-1048 has standard unbalanced RCA-type input connectors, the type used on nearlyall audio equipment. There are two RCA in-puts for each of the four pair of amplifierchannels. These RCA inputs accept audio sig-nals from preamplifiers or surround soundprocessors. Use high quality audio intercon-nect cables for best performance.

    Input Signal Link Switches

    The input signal to the “A” channels to bepassed on to one or more of the other sets ofchannels by using the input signal LINKswitches. When the “B”, “C” and/or “D” chan-nels have their Input Signal Link Switches setto the LINK position, they receive the samesignal as the “A” channels. When theseswitches are set to the STEREO position thecorresponding channel receive their signalsfrom the normal inputs.

    Signal Output LinkConnectors

    The input signal that goes to the “A” inputs isalso passed on the Signal Output Link con-nectors. This can be used to provide an inputsignal to another audio component. For ex-ample, it can be used to “daisy-chain” anotheramplifier to drive additional speakers.

    Input Level Controls Four controls on the front panel, one for eachpair of amplifier channels, provide input leveladjustments. These allow you to adjust the gainof the amplifiers to match other componentsin an elaborate system.

    Use a small flat blade screwdriver to turn thecontrol clockwise to increase gain. Turn thecontrol counterclockwise to reduce gain.

    SpeakersThe RMB-1048 has four groups of speaker con-nectors, one for each pair of amplifier chan-nels.

    Speaker Selection

    The nominal impedance of the loudspeaker(s)connected to each chanel of the RMB-1048in the various operating modes should be nolower than minimum 4 ohms

    Speaker Wire Selection

    Use insulated two-conductor stranded wire toconnect the RMB-1048 to the speakers. Thesize and quality of the wire can have an au-dible effect on the performance of the system.Standard speaker wire will work, but can re-sult in lower output or diminished bass re-sponse, particularly over longer distances. Ingeneral, heavier wire will improve the sound.For best performance, you may want to con-sider special high-quality speaker cables. Yourauthorized Rotel dealer can help in the selectionof appropriate cables for your system.

    Polarity and Phasing

    The polarity – the positive/negative orienta-tion of the connections – for every speaker andamplifier connection must be consistent so allthe speakers will be in phase. If the polarityof one connection is mistakenly reversed, bassoutput will be very weak and stereo imagingdegraded. All wire is marked so you can iden-tify the two conductors. There may be ribs ora stripe on the insulation of one conductor.The wire may have clear insulation with dif-ferent color conductors (copper and silver).There may be polarity indications printed onthe insulation. Identify the positive and negativeconductors and be consistent with everyspeaker and amplifier connection.

    Speaker Connections

    See Figure 2

    The RMB-1048 has two pair of color codedconnections for each group of amplifier chan-nels. Labels above the connectors show theproper connections for connecting speakers.These speaker connectors accept bare wire,connector lugs, or “banana” type connectors(except in the European Community countrieswhere their use is not permitted).

    Route the wires from the RMB-1048 to thespeakers. Give yourself enough slack so youcan move the components to allow access tothe speaker connectors.

    If you are using banana plugs, connect themto the wires and then plug into the backs ofthe speaker connectors. The collars of thespeaker connectors should be screwed in allthe way (clockwise).

    If you are using terminal lugs, connect themto the wires. If you are attaching bare wiresdirectly to the speaker connectors, separatethe wire conductors and strip back the insu-lation from the end of each conductor. Be care-ful not to cut into the wire strands. Unscrew(turn counterclockwise) the speaker connec-tor collar. Place the connector lug around theshaft, or insert the bundled wire into the holein the shaft. Turn the collars clockwise to clampthe connector lug or wire firmly in place.

    NOTE: Be sure there are no loose wirestrands that could touch adjacent wires orconnectors.

  • 8

    TroubleshootingMost difficulties in audio systems are the re-sult of poor or wrong connections, or impropercontrol settings. If you encounter problems,isolate the area of the difficulty, check thecontrol settings, determine the cause of the faultand make the necessary changes. If you areunable to get sound from the RMB-1048, re-fer to the suggestions for the following con-ditions:

    Front Panel Power Indicator IsNot Lit

    No main power to the RMB-1048. Check ACpower connections at the amplifier and the ACoutlet. Check the front panel power switch.Make sure that it is set to the ON position. Ifusing signal sensing auto power-on, make surethat a signal is present at the inputs. If using12V trigger power-on, make sure that a trig-ger signal is present at rear panel screw ter-minals.

    No Sound

    If the amp is getting AC power, but is producingno sound, check the PROTECTION INDICA-TORS on the front panel. If lit, see below. Ifnot, check all of your connections and con-trol settings on associated components. Makesure that your input connections and speakerconnections match your selected stereo/monoconfiguration.

    Protection Indicator Is Lit

    The front panel PROTECTION INDICATORSlight when the RMB-1048 protection circuitshave shut off the amplifier. Typically, this oc-curs only when the ventilation openings areblocked, when there is faulty speaker wiring,or after a period of extreme use. Turn off thesystem and wait for the amp to cool. Then pushthe front panel power switch in and out to resetthe protection devices. If the problem is notcorrected or reoccurs, there is a problem withthe system or the amplifier itself.

    RMB-1048 Eight Channel Power Amplifier

    SpecificationsContinuous Power Output - all channel driven 40 watts/ch into 8 ohms(20-20 kHz, < 0.05% THD)

    Total Harmonic Distortion < 0.05%(20Hz-20kHz, 8 ohms)

    Intermodulation Distortion < 0.03%(60 Hz : 7 kHz, 4:1)

    Frequency Response (±1 dB) 15Hz–100kHz

    Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms) 150

    Speaker Impedance 4 ohms minimum

    Signal to Noise Ratio (IHF A network) 110 dB

    Input Impedance 22 k ohms

    Input Sensitivity 1.0 volt

    Power RequirementsUSA: 115 Volts, 60 HzEurope: 230 Volts, 50 Hz

    Power Consumption 400 Watts

    Dimensions (W x H x D) 432 x 121 x 432 mm17 x 43/4 x 17 in

    Panel Height 109 mm, 49/32 in

    Weight (net) 15.1 kg, 33.3 lb.

    All specifications are accurate at the time of printing.Rotel reserves the right to make improvements without notice.

  • 9

    ATTENTION : Il n’y a à l’intérieuraucune pièce susceptible d’êtremodifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personnequalifiée.

    ATTENTION :Prenez garde à cequ’aucun objet ou liquide ne tombeà l’intérieur de l’appareil par sesorifices de ventilation ; Si l’appareilest exposé à l’humidité ou si un objettombe à l’intérieur, couperimmédiatement l’alimentationsecteur de tous les appareils.Débrancher l’appareil des autresmaillons, et adressez-vousimmédiatement et uniquement à unepersonne qualifiée et agréée.

    Tous les conseils de sécurité et d’installationdoivent être lus avant de faire fonctionnerl’appareil. Conservez soigneusement ce livret— Vous devez pouvoir le consulter à nouveaupour de futures références.

    Tous les conseils de sécurité doivent êtresoigneusement respectés. Suivez les instruc-tions — Respectez les procédures d’installationet de fonctionnement indiquées dans cemanuel.

    L’appareil doit être nettoyé uniquement avecun chiffon sec ou un aspirateur.

    L’appareil doit être placé de telle manière quesa propre ventilation puisse fonctionner. Laissezun espace d’au moins 10 cl tout autour de soncoffret. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil,un canapé, une couverture ou toute autresurface susceptible de boucher ses ouïesd’aération ; ou placé dans un meubleempêchant la bonne circulation d’air autourdes orifices d’aération.

    Cet appareil doit être placé loin de toute sourcede chaleur, tels que radiateurs, chaudières,bouches de chaleur ou d’autres appareilsproduisant de la chaleur.

    Cet appareil doit être branché sur une prised’alimentation secteur, d’une tension et d’untype conformes à ceux qui sont indiqués surla face arrière de l’appareil.

    Brancher l’appareil uniquement grâce aucordon secteur fourni, ou à un modèleéquivalent. Ne pas tenter de modifier ouchanger la prise. Notamment, ne pas tenterde supprimer la prise de terre si celle-ci estprésente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.

    Prendre garde à ce que ce cordond’alimentation ne soit pas pincé, écrasé oudétérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soitpas mis en contact avec une source de chaleur.Vérifier soigneusement la bonne qualité descontacts, à l’arrière de l’appareil comme dansla prise murale.

    Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendantune longue période, la prise secteur seradébranchée.

    Français

    Service après vente — L’appareil doit êtreimmédiatement éteint, débranché puiséventuellement retourné au service après-venteagréé dans les cas suivants :

    • Le cordon secteur ou la prise ont étéendommagés.

    • Un objet est tombé, ou du liquide a couléà l’intérieur de l’appareil.

    • L’appareil a été exposé à la pluie.

    • L’appareil ne fonctionne pas normalement,ou ses performances sont anormalementlimitées.

    • L’appareil est tombé, ou le coffret estendommagé.

    Placer l’appareil sur une sur-face plane, solide et rigide.Ne jamais placerl’appareil sur une surfaceou un support mobilepouvant basculer.

    SommaireFigure 1: Commandes et branchements 3

    Figure 2: Branchements des entrées et des sorties 4

    Au sujet de Rotel ................................. 10

    Pour démarrer ..................................... 10Caractéristiques de fonctionnement 10

    Quelques précautions 10

    Installation 10

    Alimentation secteuret mise sous tension ............................ 10Prise d’alimentation secteur 10

    Interrupteur de mise sous tensionet indicateur 11

    Sélecteur de mise sous tension On/Off 11

    Entrée et sortie « + 12 V Trigger » 11

    Indicateurs de protection ................ 11

    Branchements des signauxen entrée ...................................... 11Commutateurs de liaison entreles signaux d’entrée « Link » 11

    Prises de sortie avec renvoidu signal « Link Output » 11

    Contrôles du niveau d’entrée ......... 12

    Enceintes acoustiques .......................... 12Choix des enceintes 12

    Choix de la section du câble d’enceintes 12

    Polarité et mise en phase 12

    Branchements desenceintes acoustiques 12

    Problèmes de fonctionnement ............... 13L’indicateur Power de mise sous tensionne s’allume pas 13

    Pas de son 13

    Diode de protection allumée 13

    Spécifications ...................................... 13

  • 10RMB-1048 Amplificateur de puissance Huit Canaux

    Au sujet de RotelC’est une famille de passionnés de musiquequi a fondé Rotel, il y a maintenant plus dequarante ans. Pendant toutes ces années, leurpassion ne s’est jamais émoussée et tous lesmembres de la famille se sont toujours battuspour fabriquer des appareils présentant unexceptionnel rapport musicalité-prix, suivis encela par tous les employés.

    Les ingénieurs travaillent toujours en équiperéduite, écoutant et peaufinant soigneusementchaque appareil pour qu’il correspondeparfaitement à leurs standards musicaux. Ilssont libres de choisir n’importe quelscomposants dans le monde entier, uniquementen fonction de leur qualité. C’est ainsi que voustrouvez dans les appareils Rotel descondensateurs britanniques ou allemands, destransistors japonais ou américains, tandis quetous les transformateurs toriques sontdirectement fabriqués dans une usine Rotel.

    L’excellente réputation musicale des appareilsRotel a été saluée par la plupart des maga-zines spécialisés ; ils ont reçu d’innombrablesrécompenses, et sont choisis par de nombreuxjournalistes critiques du monde entier, parmiles plus célèbres, ceux qui écoutent de lamusique quotidiennement. Leurs commentairesrestent immuables : Rotel propose toujours desmaillons à la fois musicaux, fiables etabordables.

    Mais plus que tout, Rotel vous remercie pourl’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vousapporte de nombreuses heures de plaisirmusical.

    Pour démarrerMerci d’avoir acheté cet amplificateur depuissance huit canaux Rotel RMB-1048. Il aété spécialement conçu pour contribuer à desheures et des heures de plaisir musical, quevous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélitéou au sein d’un système Home Cinema.

    Le RMB-1048 est un amplificateur de puissancehuit canaux particulièrement sophistiqué. Descomposants de sortie indépendants de typediscrets, une très grosse alimentation équipéede transformateurs toriques et de composantsde premier choix, ainsi que le principe deconception Rotel “ Balanced Design ”garantissent des performances sonoresremarquables. Sa très haute capacité en cou-rant permet au RMB-1048 d’alimenter lesenceintes acoustiques les plus difficiles.

    Caractéristiques defonctionnement

    • Quatre paires de canaux d’amplification.

    • Configuration de mise sous tension choisiepar l’utilisateur : manuelle, ou par com-mutation « trigger » tension 12 volts.

    • Contrôles de gain d’entrée en face avant.

    • Circuit de protection avec indicateurs en faceavant.

    • Sortie de renvoi du signal d’entrée, sansmodification, pour alimentation d’autresamplificateurs indépendants.

    Quelques précautions

    Veuillez lire ce manuel d’utilisation trèssoigneusement. Il vous donne toutes les infor-mations nécessaires aux branchements etfonctionnement du RMB-1048. Si vous vousposez encore des questions, n’hésitez pas àcontacter immédiatement votre revendeuragréé Rotel.

    Conservez soigneusement l’emballage duRMB-1048. Il constitue le meilleur et le plussûr moyen pour le transport futur de votrenouvel appareil. Tout autre emballage pourraiten effet entraîner des détériorationsirréversibles à l’appareil.

    Conservez la facture de votre appareil : c’estla meilleure preuve de votre propriété et dela date réelle d’achat. Elle vous sera utile encas de nécessité de retour au service après-vente.

    Installation

    Le RMB-1048 dégage une certaine quantité dechaleur pendant son fonctionnement. C’estpourquoi il possède un radiateur de refroidis-sement interne et des ouïes de ventilation. Nebloquez donc pas ses ouïes supérieures derefroidissement. Il doit y avoir environ 10 cmde dégagement tout autour lui pour permettrele bon fonctionnement de sa ventilation, et unebonne circulation d’air tout autour du meublequi le supporte. N’oubliez pas non plus, lorsde son installation, qu’il s’agit d’un appareillourd. L’étagère ou le support utilisés doiventêtre suffisamment robustes et rigides.

    Alimentation secteur etmise sous tensionPrise d’alimentation secteur

    Le RMB-1048 est livré avec son propre câbled’alimentation secteur. N’utilisez que ce câble,ou sont équivalent exactement semblable.N’utilisez pas de câble rallonge. Une prise oubarrette multiple peut être utilisée, maisuniquement si elle est capable de supporterl’ampérage demandé par le RMB-1048.

    Assurez-vous que l’interrupteur de mise soustension Power Switch, en face avant, est bienen position “ éteint ” (OFF). Branchez alorsle cordon secteur en face arrière sur la priserepérée POWER CONNECTOR , puisl’autre extrémité dans la prise muraled’alimentation.

    Votre RMB-1048 a été configuré en usine pourla tension d’alimentation secteur du pays pourlequel il est prévu (115 volts/60 Hz ou 230volts/50 Hz). Cette valeur est indiquée sur uneétiquette, en face arrière.

  • 11 Français

    NOTE : si vous devez déménager dans unautre pays, il est possible de modifierl’alimentation du RMB-1048. Ne tentez pasd’effectuer cette transformation vous-même.Elle nécessite une intervention interneprésentant des risques d’électrocution sicertaines précautions ne sont pas respectéesConsultez directement un revendeur agrééRotel pour connaître la procédure à suivre.

    Si vous vous absentez pendant une longuepériode (un mois ou plus), nous vous conseillonsde débrancher la prise murale d’alimentation.

    Interrupteur de mise soustension et indicateur

    L’interrupteur de mise sous tension powerSwitch se trouve sur la face avant. Il suffitd’appuyer dessus pour mettre l’amplificateursous tension (ou pour rendre actives une desoptions de mise en marche automatique). Ladiode placée juste au-dessus s’allume alors.Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteintl’appareil.

    Sélecteur de mise soustension On/Off

    Le RMB-1048 peut etre mis en ou hors ten-sion automatiquement en utilisant ledéclenchement par commutation « trigger »12 volts. Le sélecteur de mise sous tension On/Off permet de choisir le mode de mise en ouhors tension.

    • Avec le sélecteur en position « OFF »,l’amplificateur est éteint ou allumémanuellement, via l’interrupteur de sa faceavant.

    • Avec le sélecteur en position « 12 V TRIG »,l’amplificateur s’allume automatiquementlorsqu’un signal de commutation 12 voltsest présent est appliqué sur la prise jackrepérée « IN ». L’interrupteur POWER dela face avant intervient en amont de cettepossibilité : il doit être en position « ON »pour que la commutation 12 volts triggerpuisse fonctionner. Placer cet interrupteursur sa position OFF a pour effet d’éteindrel’amplificateur, quelle que soit la positiondu sélecteur de mise sous tension On/Off.

    Entrée et sortie « + 12 VTrigger »

    La prise jack repérée « IN » permet debrancher une prise 3,5 mm transportant unetension de commutation 12 volts afin d’allumerou d’éteindre l’amplificateur. Pour utiliser cettefonction, le sélecteur placé à coté doit etrepositionné sur « 12 V TRIG » (voir leparagraphe précédent). Cette prise accepten’importe quel signal de commutation (cou-rant continu ou alternatif), dont la tension estcomprise entre 3 et 30 volts.

    La prise repérée OUT permet de brancher uneautre prise jack 3,5 mm pour renvoyer la ten-sion de commutation 12 volts vers un autreappareil. La tension 12 volts n’est toutefoisprésente que si la prise IN est réellementalimentée par une telle tension.

    Indicateurs de protection Le RMB-1048 possède des circuits de protectionélectrique et thermique internes, qui leprotègent contre tout dommage éventuel dûà des conditions de fonctionnement anormalesou extrêmes. Contrairement à la majorité desautres amplificateurs de puissance, ce circuitest totalement indépendant du trajet du sig-nal audio, et n’a donc aucune influence surles performances musicales. Ce circuit contrôleaussi en permanence la température des étagesde sortie, et coupe automatiquementl’amplificateur si celle-ci dépasse une valeurnormale.

    De plus, le RMB-1048 intègre une protectioncontre les surcharges qui se met en service sil’impédance de charge en sortie devient tropbasse. Cette protection est indépendante pourchaque paire de canaux, d’où la présence deplusieurs diodes en façade, repérées PROTEC-TION.

    Dans la plupart des cas, la mise en servicede la protection est due à un court-circuit dansles câbles des enceintes acoustiques, ou à caused’un mauvais respect de la ventilation correctede l’amplificateur. Dans de très rares cas, lacharge à très faible impédance ou très réactivede certaines enceintes acoustiques peutentraîner la mise en service de la protection.

    Branchements des signauxen entrée Voir Figure 2

    Le RMB-1048 possède des prises d’entrée detype asymétrique par fiches RCA, celles làmême qui sont le plus couramment utiliséessur tous les appareils audio. Il y a deux prisesd’entrée RCA pour chacune des quatre pairesdes canaux d’amplification. Ces prises RCAacceptent les signaux en provenance depréamplificateurs ou de processeurs Surround.N’utilisez que des cables de liaison audio dehautes performances pour garantir les meilleursrésultats possibles.

    Commutateurs de liaisonentre les signaux d’entrée« Link »

    Le signal d’entrée sur les canaux repérés « A »peut être envoyé sur un ou plusieurs des autrescanaux, grâce aux commutateurs de renvoidu signal repérés « LINK ». Lorsque les canauxrepérés « B », « C » et/ou « D » ont leurscommutateurs de renvoi Link respectivementpositionnés sur la position repérée « LINK »,ils recevront le même signal que les canaux« A ». Lorsque ces commutateurs sont placéssur leur position repérée « STEREO », ilsrecoivent alors les signaux d’entrée à partirde leurs prises d’entrée RCA respectives.

    Prises de sortie avec renvoidu signal « Link Output »

    Le signal d’entrée envoyé sur les entréesrepérées « A » est également renvoyé sur lesprises de sortie repérées « Output Link ». Celapermet de renvoyer ce signal d’entrée vers unautre maillon. Par exemple, on pourra ainsialimenter un autre amplificateur de puissanceexterne pour une paire d’enceints acoustiquesadditionnelles (dans un type de liaisoncouramment appelé « daisy-chain »).

  • 12RMB-1048 Amplificateur de puissance Huit Canaux

    Contrôles du niveaud’entrée Ces contrôles placés en face avant, à raisond’un par paire de canaux d’amplification,permet de régler le gain en entrée pour cettemême paire. Cela permet d’équilibrer le niveausonore de tous les composants, même dansles installations les plus complexes.

    Utilisez un tournevis à lame étroite pour tournerces réglages : pour augmenter le niveau dansle sens des aiguilles d’une montre, et dans lesens inverse pour diminuer le niveau.

    Enceintes acoustiquesLe RMB-1048 possède quatre groupes deprises pour enceintes acoustiques, chaquegroupe pour une paire d’enceintes. Chaquegroupe peut être utilisé pour brancher deuxenceintes acoustiques en mode Stéréo, ou uneseule enceinte en mode Mono ponté (bridgé).

    Choix des enceintes

    L'impédance nominale de chaque enceintebranchée sur le RMB-1048, quel que soit lemode de fonctionnement, ne doit jamais êtreinférieure à 4 ohms.

    Choix de la sectiondu câble d’enceintes

    Utilisez du câble deux conducteurs isolés pourrelier le RMB-1048 aux enceintes. La taille etla qualité du câble peuvent avoir de l’influencesur les performances musicales. Un câble stan-dard fonctionnera, mais il peut présenter deslimitations quant à la dynamique réellementreproduite ou à la qualité du grave, surtoutsur de grandes longueurs. En général, un câblede plus fort diamètre entraîne une améliorationdu son. Pour des performances optimales,penchez-vous sur l’offre en terme de câblesde très haute qualité. Votre revendeur agrééRotel est en mesure de vous renseignerefficacement à ce sujet.

    Polarité et mise en phase

    La polarité – autrement dit l’orientation correctedu “ + ” et du “ – ” pour chaque branchemententre le RMB-1048 et les enceintes acoustiquesdoit être respectée pour toutes les enceintes,afin que celles-ci soient toutes en phase. Sila phase d’une seule enceinte est inversée, ilen résultera un manque de grave sensible etune dégradation importante de l’imagestéréophonique. Tous les câbles sont repérésafin que vous puissiez identifier clairement leursdeux conducteurs. Soit les câbles sont différents(un cuivré, un argenté), soit la gaine est decouleur différente (filet de couleur), soit elleest gravée. Assurez-vous que vous repérez bienle conducteur pour toutes les liaisons, et quevous respectez parfaitement la phase sur toutesles enceintes acoustiques, par rapport àl’entrée.

    Branchements desenceintes acoustiques

    Voir Figure 2

    Le RMB-1048 possède deux paires de bornesde branchement repérées par code de couleur,pour chaque groupe de canauxd’amplification. Les inscriptions présentes prèsde ces prises indiquent les connexions correctesà effectuer pour brancher les enceintesacoustiques. Ces bornes de branchementacceptent indifféremment du cable dénudé,des fourches ou des fiches type banane (saufpour les modèles vendus dans la CommunautéEuropéenne, où ce type de prise est désormaisinterdit).

    Tirez le câble de l’amplificateur RMB-1048vers les enceintes acoustiques. Prévoyezsuffisamment de longueur pour qu’il ne subisseaucune contrainte sur toute sa longueur et quevous puissiez déplacer les éléments sans qu’ilsoit tendu.

    Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fonddans le logement offert par les prises et serrezfermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudeztous les câbles sur une longueur suffisante, ettorsadez les brins de chaque conducteur detelle manière qu’aucun brin ne puisse veniren contact avec un autre d’un autre conducteur(court-circuit). Suivant la taille des torsades,insérez-les dans les trous centraux des prisesou entourez-le autour des axes de celles-ci (sensdes aiguilles d’une montre). Dans tous les cas,serrez fermement à la main les bornesvissantes.

    NOTE : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucunbrin qui vienne en contact avec des brinsou la prise adjacente.

  • 13 Français

    Problèmes defonctionnementLa majorité des problèmes survenant dans uneinstallation haute fidélité est due à de mauvaisbranchements, ou à une mauvaise utilisationd’un ou de plusieurs maillons. Si le problèmeest bien lié au RMB-1048, il s’agit trèscertainement d’un mauvais branchement. Voiciquelques vérifications de base qui résolventla majorité des problèmes rencontrés :

    L’indicateur Power de misesous tension ne s’allume pas

    L’amplificateur RMB-1048 n’est pas alimentépar le secteur. Vérifiez la position del’interrupteur de mise sous tension Power (po-sition ON). Si vous avez choisi l’option de misesous tension par présence d’un signal à l’entréeSIGNAL SENSING, assurez-vous qu’un telsignal est bien présent ! Idem pour la posi-tion 12 V TRIG., ou une tension de commu-tation doit bien être présente sur la prise jackcorrespondante.

    Pas de son

    Si l’amplificateur est bien sous tension maisqu’aucun son n’en sort, regardez les diodesPROTECTION sur la face avant. Si elles sontallumées, voir le paragraphe suivant. Si ellessont éteintes, vérifiez tous les maillons dusystème, la qualité des branchements et laposition des diverses commandes (sélecteurmono/stéréo notamment).

    Diode de protection allumée

    Le circuit de protection PROTECTION A, B et/ou C est entré en fonctionnement et la diodede protection correspondante s’est allumée.Cela arrive principalement quand les ouïesd’aération ont été obstruées, quand il y a uncourt-circuit dans les sorties enceintes, ou sil’amplificateur a fonctionné très longtemps àpuissance maximum. Éteignez l’amplificateuret attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyerà nouveau sur l’interrupteur de mise sous ten-sion pour rallumer l’appareil entraînera laréinitialisation automatique des circuits deprotection. Si la protection se remet àfonctionner, il y a un problème dans le systèmeou l’amplificateur lui-même.

    SpécificationsPuissance de sortie continue mode Stéréo 40 watts/canal sur 8 ohms(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,05 %)

    Puissance de sortie continue mode mono ponté 150 watts/canal sur 8 ohms(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,1 %)

    Distorsion harmonique totale < 0,05 %(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

    Distorsion d’intermodulation < 0,03 %(60 Hz : 7 kHz, 4 :1)

    Réponse en fréquence (± 1 dB) 15 Hz – 100 kHz

    Facteur d’amortissement 150(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)

    Impédance des enceintes 4 ohms minimum

    Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 110 dB

    Impédance d’entrée 22 kilohms

    Sensibilité d’entrée 1,0 volt

    AlimentationUSA : 115 volts, 60 HzEurope : 230 volts, 50 Hz

    Consommation 400 watts

    Dimensions (L x H x P) 432 x 121 x 432 mm

    Hauteur de la façade 109 mm

    Poids (net) 15,1 kg

    Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.

    Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.

  • 14

    SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE

    Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitungvor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sieenthält wichtige Sicherheitsvorschriften, dieunbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie dieBedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeitzugänglich ist.

    WARNUNG: Außer den in derBedienungsanleitung beschriebenenHandgriffen sollten vom Bediener keineArbeiten am Gerät vorgenommenwerden. Das Gerät ist ausschließlich voneinem qualifizierten Fachmann zuöffnen und zu reparieren.

    WARNUNG: Dieses Gerät darf nur introckenen Räumen betrieben werden.Um die Gefahr von Feuer oder eineselektrischen Schlages auszuschließen,dürfen keine Flüssigkeiten oderFremdkörper in das Gerät gelangen.Sollte dieser Fall trotzdem einmaleintreten, trennen Sie das Gerät sofortvom Netz ab. Lassen Sie es von einemFachmann prüfen und die notwendigenReparaturarbeiten durchführen.

    Befolgen Sie alle Warn- undSicherheitshinweise in der Bedienungsanleitungund auf dem Gerät.

    Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräteauch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.

    Ist das Gerät z.B. während des Transports überlängere Zeit Kälte ausgesetzt worden, sowarten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sichauf Raumtemperatur erwärmt hat und dasKondenswasser verdunstet ist.

    Um das Gerät sollte ein Freiraum von 10 cmvorhanden sein. Stellen Sie es weder auf einBett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen.Ferner sollte es nicht an einem Ort aufgestelltwerden, an dem keine ausreichende Luftzufuhrgegeben ist, zum Beispiel in einem engenRegalfach oder in einem Einbauschrank.

    Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe vonWärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher,Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).

    Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfenSie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichenNetzspannung übereinstimmt. DieBetriebsspannung ist an der Rückseite desGerätes angegeben.

    Schließen Sie das Gerät nur mit demdazugehörigen zweipoligen Netzkabel an dieWandsteckdose an. Modifizieren Sie dasNetzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht,die Erdungs- und/oder Polarisations-vorschriften zu umgehen. Das Netzkabel solltean eine zweipolige Wandsteckdoseangeschlossen werden. Verwenden Sie keineVerlängerungskabel.

    Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nichtbeschädigt werden können (z.B. durchTrittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).

    Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätesgeboten.

    Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nichtin Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose.

    Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehenSie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:

    • das Netzkabel oder der Stecker beschädigtsind,

    • Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerätgelangt sind,

    • das Gerät Regen ausgesetzt war,

    • das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniertbzw. eine deutliche Leistungsminderungaufweist,

    • das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigtwurde.

    Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,bevor Sie mit der Reinigung des Gerätesbeginnen. Reinigen Sie die Oberflächen desGerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs-oder Lösungsmittel. Vor der erneutenInbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen,dass an den Anschlussstellen keineKurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsseordnungsgemäß sind.

    Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste,ebene Unterlage. Es sollte weder aufbeweglichen Unterlagennoch Wagen oderfahrbaren Untergestellentransportiert werden.

    RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

    InhaltsverzeichnisAbb. 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3

    Abb. 2: Anschlussdiagramm 4

    Die Firma Rotel ................................... 15

    Zu dieser Anleitung ............................. 15Technische Merkmale 15

    Einige Vorsichtsmaßnahmen 15

    Aufstellung des Gerätes 15

    Netzspannung und Bedienung ............... 15Netzeingang 15

    Netzschalter undPOWER-LED 16

    Schalter zum Ein-/Ausschalten der automatischenSignalerfassung 16

    12-V-Triggerein- und -ausgang 16

    Protection-LEDs ............................. 16

    Signalanschlüsse ............................ 16Eingangssignalschalter 16

    Signal Output Link 16

    Eingangspegelregler ....................... 16

    Lautsprecher ....................................... 17Auswahl der Lautsprecher 17

    Auswahl der Lautsprecherkabel 17

    Polarität und Phasenabgleich 17

    Anschließen der Lautsprecher 17

    Bei Störungen ...................................... 17Die POWER-LED leuchtet nicht 17

    Kein Ton 17

    Protection-LED(s) leuchtet(leuchten) 17

    Technische Daten ................................. 18

  • 15

    Die Firma RotelDie Firma Rotel wurde vor 40 Jahren von einerFamilie gegründet, deren Interesse an Musikso groß war, dass sie beschloss, hochwertigsteHiFi-Produkte herzustellen und Musiklieb-habern ungeachtet ihres Geldbeutels einenaußergewöhnlichen Wert zukommen zulassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Angestelltenverfolgt wird.

    Die Ingenieure arbeiten als Team engzusammen. Sie hören sich jedes neue Produktan und stimmen es klanglich ab, bis es dengewünschten Musikstandards entspricht. Dieeingesetzten Bauteile stammen ausverschiedenen Ländern und wurdenausgewählt, um das jeweilige Produkt zuoptimieren. So finden Sie in Rotel-GerätenKondensatoren aus Großbritannien undDeutschland, Halbleiter aus Japan oder denUSA und direkt bei Rotel gefertigteRingkerntransformatoren.

    Rotels guter Ruf wird durch hunderte vonTesterfolgen von den angesehensten Testernder Branche, die jeden Tag Musik hören,untermauert. Die Ergebnisse beweisen, dassdas Unternehmen sein Ziel konsequent verfolgthat, mit Equipment hoher Musikalität undZuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigenPreisen.

    Wir wünschen Ihnen in den kommenden Jahrenviel Hörvergnügen.

    Zu dieser AnleitungVielen Dank, dass Sie sich für die Rotel-RMB-1048 entschieden haben. Dieseleistungsstarke Achtkanal-Endstufe kann op-timal in jedem hochwertigen HiFi- oder HiFi-Cinema-System eingesetzt werden.

    Die RMB-1048 überzeugt durch höchsteWiedergabequalität. Dafür sorgenhochwertige Leistungstransistoren, eingroßzügig dimensioniertes Netzteil mitRingkerntransformator, erstklassige Bauteileund Rotels Balanced Design. Aufgrund derhohen Stromlieferfähigkeit kann die RMB-1048problemlos mit anspruchsvollen Lautsprechernkombiniert werden.

    Technische Merkmale

    • Vier Verstärkerkanalpaare.

    • Schalter mit zwei Einstellmöglichkeiten: OFF(manuelles Einschalten des Gerätes) und12V TRIG.

    • Eingangspegelregler an der Gerätefront.

    • Schutzschaltung mit LED-Anzeigen an derGerätefront.

    • SIGNAL LINK-Ausgang zur Weiterleitungdes Eingangssignals zu einer anderenKomponente.

    Einige Vorsichtsmaßnahmen

    Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bittevor der Inbetriebnahme genau durch. Nebengrundsätzlichen Installations- undBedienungshinweisen (bitte beachten Sie auchdie Sicherheits- und Warnhinweise am Anfangder Bedienungsanleitung) enthält sieallgemeine Informationen, die Ihnen helfenwerden, Ihr System mit seiner maximalenLeistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzenSie sich bei etwaigen Fragen mit Ihremautorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.

    Bewahren Sie den Versandkarton und dasübrige Verpackungsmaterial der RMB-1048für einen eventuellen späteren Einsatz auf. DerVersand oder Transport der Endstufe in eineranderen als der Originalverpackung kann zuerheblichen Beschädigungen führen.

    Schicken Sie die Ihrer Endstufe beiliegendeGarantieanforderungskarte ausgefüllt an denRotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Siebitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegtam besten das Kaufdatum, das für Sie wichtigwird, sobald Sie eine Garantieleistung inAnspruch nehmen.

    Aufstellung des Gerätes

    Die RMB-1048 erwärmt sich während desBetriebes. Diese Wärme kann unter normalenBedingungen über die Kühlbleche undVentilationsöffnungen der Endstufe problemlosabgeführt werden. Jedoch ist das Gerät aneinem Ort aufzustellen, an dem eineausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.So dürfen die Ventilationsöffnungen an derOberseite nicht verdeckt werden. Um dasGehäuse sollte ein Freiraum von 10 cmbestehen.

    Berücksichtigen Sie beim Aufbau das Gewichtder Endstufe. Stellen Sie sicher, dass das Re-gal oder der Schrank auf das vergleichsweisehohe Gewicht der RMB-1048 ausgelegt ist.

    Netzspannung undBedienungNetzeingang

    Die RMB-1048 wird mit dem passendenNetzkabel geliefert. Verwenden Sie nur diesesoder ein vergleichbares Kabel. Nutzen Sie keinVerlängerungskabel. Eine hochbelastbareMehrfachsteckdose kann eingesetzt werden,wenn sie (ebenso wie die Wandsteckdose)ausreichende Strommengen für die RMB-1048sowie die anderen an sie angeschlossenenKomponenten liefern kann.

    Stellen Sie sicher, dass die RMB-1048 vor demAnschließen an das Netz abgeschaltet ist, sichder Netzschalter also in der AUS-Positionbefindet. Verbinden Sie nun das Netzkabelmit dem Netzeingang am Gerät. Stecken Siedas andere Ende in eine Wandsteckdose.

    Ihre RMB-1048 wird von Rotel so eingestellt,dass sie der in Ihrem Land üblichenWechselspannung (Europa: 230 Volt/50 Hz,USA: 115 Volt/60 Hz) entspricht. DieEinstellung ist an der Geräterückseiteangegeben.

    HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrer RMB-1048in ein anderes Land umziehen, kann dieEinstellung der Endstufe geändert werden,so dass sie mit einer anderen Netz-spannung betrieben werden kann.Versuchen Sie auf keinen Fall, dieseÄnderung selber vorzunehmen. DurchÖffnen des Endstufengehäuses setzen Siesich gefährlichen Spannungen aus. ZiehenSie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonalzu Rate.

    Sind Sie, wie z.B. bei einer mehrwöchigenUrlaubsreise, für längere Zeit nicht zu Hause,sollten Sie Ihre Endstufe (ebenso wie alleanderen Audio- und Videokomponenten)während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.

    Deutsch

  • 16

    Netzschalter undPOWER-LED

    Der Netzschalter ist in die Gerätefront derRMB-1048 integriert. Drücken Sie ihn, um dieEndstufe einzuschalten. Die POWER-LED überdem Schalter beginnt zu leuchten und zeigtan, dass die Endstufe eingeschaltet ist. DrückenSie zum Ausschalten der Endstufe erneut denNetzschalter.

    Schalter zum Ein-/Ausschaltender automatischenSignalerfassung

    Die RMB-1048 verfügt an der Rückseite übereinen Schalter, über den Sie zwischen zweiverschiedenen Modi wählen können:

    • Befindet sich der Schalter in derOFF-Position, wird die Endstufe manuellüber den Netzschalter an der Gerätefrontein- und ausgeschaltet.

    • Befindet sich der Schalter in der12V TRIG.-Position, wird die Endstufeautomatisch eingeschaltet, wenn an der3,5-mm- und mit IN gekennzeichnetenBuchse ein 12-V-Triggersignal anliegt.Diese Funktion kann nur genutzt werden,wenn der Netzschalter an der Gerätefrontvorher eingeschaltet wurde.

    12-V-Triggerein- und -aus-gang

    An die mit IN gekennzeichnete Anschlussbuchsekann zum Ein- und Ausschalten der Endstufeein Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckernzur Übertragung eines 12-Volt-Triggersignalsangeschlossen werden. Dazu ist der obenbeschriebene schiebeschalter in die 12V TRIG-Position zu setzen (siehe Abschnitt oben). DieserEingang reagiert auf Gleich- oderWechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.

    An die mit OUT gekennzeichnete Buchse kannein weiteres Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckern angeschlossen werden, überdas ein 12-V-Triggersignal zu anderenKomponenten geleitet werden kann. Das 12-V-Ausgangssignal ist verfügbar, sobald ein 12-V-Triggersignal an der mit IN gekennzeichnetenBuchse anliegt.

    Protection-LEDs Die RMB-1048 verfügt über Schutzschaltkreise,durch die die Endstufe vor möglichen Schädendurch extreme oder fehlerhafteBetriebsbedingungen geschützt wird.

    Die thermische Schutzschaltung der RMB-1048ist im Gegensatz zu vielen anderenKonstruktionen unabhängig vom Audiosignalund beeinflusst den Klang nicht. Statt dessenüberwacht sie die Temperatur an denLeistungstransistoren und schaltet die Endstufeab, sobald bestimmte Temperaturgrenzenüberschritten werden.

    Darüber hinaus ist ein Überstromschutz in dieRMB-1048 integriert, der nur dann anspricht,wenn die Lastimpedanz zu stark abnimmt.Dieser Überstromschutz ist für jedes der vierVerstärkerkanalpaare getrennt ausgeführt. Ander Gerätefront befinden sich vier mit PRO-TECTION gekennzeichnete LEDs.

    Sollte es zu einer Störung kommen, schaltetsich die Endstufe ab, und die entsprechende(n)PROTECTION-LED(s) an der Gerätefrontbeginnt(beginnen) zu leuchten.

    Schalten Sie die Endstufe aus und lassen Siesie einige Minuten abkühlen. Versuchen Sie,den Grund für die Störung herauszufinden undzu beheben. Beim erneuten Einschalten derEndstufe setzt sich die Schutzschaltungautomatisch zurück, und die LED(s)erlischt(erlischen).

    In den meisten Fällen wird die Schutzschaltungdurch eine Fehlfunktion, wie z.B. durch kurz-geschlossene Lautsprecherkabel oder eineunzureichende Belüftung, die schließlich zueiner Überhitzung führt, aktiviert. In sehr sel-tenen Fällen können Lautsprecher mit einerextrem niedrigen Impedanz die Schutz-schaltung aktivieren.

    Signalanschlüsse Siehe Abbildung 2

    Die RMB-1048 verfügt über Cinch-Eingänge,wie sie an jedem hochwertigen Audiogerät zufinden sind. Für jedes Verstärkerkanalpaar gibtes zwei Cinch-Eingänge. An diese Cinch-Ein-gänge können Vorverstärker oder Surround-Prozessoren angeschlossen werden. Verwen-den Sie hochwertige Verbindungskabel, um eineoptimale Klangqualität zu gewährleisten.

    Eingangssignalschalter

    Das Eingangssignal der mit „A“gekennzeichneten Kanäle kann an die mit „B“,„C“ und „D“ gekennzeichneten Kanäleweitergegeben werden. Dazu ist jeweils dermit LINK gekennzeichnete Schiebeschalter indie LINK-Position zu setzen. Setzen Sie einenoder mehrere Schalter in die STEREO-Position,erhalten die jeweiligen Kanäle ihre Signalevon den zugehörigen Eingängen.

    Signal Output Link

    Das an den mit „A“ gekennzeichneten Eingän-gen anliegende Signal wird an die SIGNALOUTPUT LINK-Anschlüsse weitergeleitet. Überdiese beiden Cinch-Ausgänge können dieEingangssignale unverändert zu einer ande-ren Audiokomponente gesendet werden. Aufdiese Weise kann z.B. eine zusätzliche End-stufe zum Betrieb zusätzlicher Lautsprecherangeschlossen werden.

    Eingangspegelregler Über die vier an der Gerätefront befindlichenRegler (pro Verstärkerkanalpaar einer) könnendie Eingangspegel eingestellt und auf dieseWeise den Anforderungen des Systemsangepasst werden.

    Drehen Sie die Regler mit einem kleinenSchlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn, umden Pegel zu erhöhen und gegen denUhrzeigersinn, um den Pegel zu senken.

    RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

  • 17

    LautsprecherDie RMB-1048 verfügt über vier Gruppen vonLautsprecheranschlussklemmen, eine Gruppefür jedes Verstärkerkanalpaar.

    Auswahl der Lautsprecher

    Die nominale Impedanz des(der) an dieRMB-1048 angeschlossenen Lautsprechers(Lautsprecher) sollte in den verschiedenenBetriebsmodi nicht unter 4 Ohm liegen (Mini-mum).

    Auswahl derLautsprecherkabel

    Verbinden Sie die RMB-1048 und dieLautsprecher über ein isoliertes, zweiadrigesLautsprecherkabel. Aufbau und Qualität desKabels können hörbare Effekte auf dieMusikwiedergabe haben. Standard-„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedochkönnen vor allem bei größeren KabellängenLeistungsverluste und eine ungleichmäßigeWiedergabe des Frequenzspektrums dasErgebnis sein. Allgemein gilt, dass Kabel mitgrößerem Querschnitt eine verbesserteWiedergabequalität gewährleisten. Fürhöchste Wiedergabequalität sollten Sie dieBenutzung von speziellen, hochwertigenLautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierterRotel-Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahldieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.

    Polarität und Phasenabgleich

    Die Polarität – die positive/negativeAusrichtung der Anschlüsse – muss für jedeLautsprecher -/Vers tärker verbindungphasengleich sein. Wird die Polarität einerVerbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führtdies zu einem unausgewogenen Klangbild mitschwachen Bässen.

    Die Kabel sind zur Identifizierunggekennzeichnet. So kann die Isolationsschichteines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einemStreifen markiert sein. Das Kabel kannverschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber)besitzen und von einer transparentenIsolationsschicht umgeben sein. Bei anderenKabeln wird die Polaritätsangabe auf dieIsolationsschicht gedruckt. Unterscheiden Siezwischen positiven und negativen Leitern undachten Sie beim Anschluss an Lautsprecher undVerstärker auf die gleiche Polung.

    Anschließen derLautsprecher

    Siehe Abbildung 2

    Für jede Verstärkerkanalgruppe verfügt dieRMB-1048 an der Rückseite über zwei Paarfarbig gekennzeichnete Schraubklemmen. DerKennzeichnung oberhalb der Schraubklemmenkönnen Sie entnehmen, wie die Lautsprecheranzuschließen sind. An diese Klemmen kön-nen blanke Drähte oder Kabelschuhe ange-schlossen werden.

    Führen Sie die Kabel von der RMB-1048 zuden Lautsprechern. Lassen Sie sich genügendRaum, damit Sie die Komponenten bewegenkönnen und so einen freien Zugang zu denLautsprechern sicherstellen.

    Bei der Verwendung von Kabelschuhen ver-binden Sie diese mit den Kabeln, stecken dieKabelschuhe hinten unter die Schraubklemmenund drehen die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.

    Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohneKabelschuhe) an die Lautsprecherklemmenangeschlossen werden, so entfernen Sie anden Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. LösenSie die Klemmen durch Drehen gegen denUhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blankenKabelenden, um ein Zerfasern zu vermeiden,und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter dieSchraubklemmen. Anschließend drehen Siedie Schraubklemmen im Uhrzeigersinn fest.

    HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dassdie blanken Kabelenden vollständig an denKlemmen untergebracht sind und somit dasBerühren benachbarter Drähte oderAnschlüsse ausgeschlossen ist.

    Bei StörungenTritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, solltenzuerst die nachstehend aufgeführten Punkteüberprüft werden. Viele Probleme beruhen aufeinfachen Bedienungsfehlern oder fehlerhaftenAnschlüssen. Lässt sich das Problem nichtbeheben, wenden Sie sich bitte an Ihrenautorisierten Rotel-Fachhändler.

    Die POWER-LED leuchtet nicht

    Die RMB-1048 bekommt keinen Strom. PrüfenSie, ob der Netzschalter an der Gerätefrontgedrückt wurde. Prüfen Sie die Netzanschlüssean der Endstufe und der Wandsteckdose. Istdie 12-V-Triggerfunktion aktiviert, so stellenSie sicher, dass an den Anschlussbuchsen einTriggersignal anliegt.

    Kein Ton

    Die RMB-1048 bekommt Strom und trotzdemist kein Ton zu hören. Sehen Sie nach, ob diePROTECTION-LED(s) an der Gerätefrontleuchtet(leuchten). Wenn ja, lesen Sie denAbschnitt unten. Leuchtet(Leuchten) sie nicht,prüfen Sie alle Verbindungen und die Einstel-lungen der angeschlossenen Komponenten.

    Protection-LED(s)leuchtet(leuchten)

    Die PROTECTION-LEDs an der Gerätefrontleuchten, wenn die Schutzschaltkreise der RMB-1048 reagieren. Dies kommt in der Regel nurvor, wenn beispielsweise die Ventilations-öffnungen verdeckt sind, die Verkabelung zuden Lautsprechern nicht ordnungsgemäß istusw. Schalten Sie die Endstufe aus und war-ten Sie, bis sie sich abgekühlt hat. Kann dieStörung dadurch nicht beseitigt werden odertritt sie erneut auf, liegt das Problem im Sys-tem oder in der Endstufe selber.

    Deutsch

  • 18

    Technische DatenDauerausgangsleistung alle Kanäle aktiv 40 Watt pro Kanal(20 - 20.000 Hz, < 0,05 % THD, 8 Ohm)

    Gesamtklirrfaktor < 0,05 %(20 - 20.000 Hz, 8 Ohm)

    Intermodulationsverzerrung < 0,03 %(60 Hz : 7 kHz, 4:1)

    Frequenzgang (± 1 dB) 15 bis 100.000 Hz

    Dämpfungsfaktor 150(20 - 20.000 Hz, 8 Ohm)

    Lautsprecherimpedanz Minimum 4 Ohm

    Geräuschspannungsabstand (IHF A) 110 dB

    Eingangsimpedanz/-empfindlichkeit 22 kOhm/1,0 V

    SpannungsversorgungEuropa: 230 Volt/50 HzUSA: 115 Volt/60 Hz

    Leistungsaufnahme 400 Watt

    Abmessungen (B x H x T) 432 x 121 x 432 mm

    Höhe der Gerätefront 109 mm

    Nettogewicht 15,1 kg

    Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.

    RMB-1048 Achtkanal-Endstufe

  • 19 Italiano

    ATTENZIONE : Rischio di scossaelettrica, non aprire.

    AVVERTENZA : Per ridurre il rischiodi scossa, non togliete il coperchio delcabinet. Non contiene parti utili perl’utente. Per l’assistenza fateriferimento a personale qualificato.

    Spiegazione dei simboli grafici

    Il fulmine inserito in un triangolo vi avvertedella presenza di materiale non isolato a“voltaggio elevato” all’interno del prodotto chepuò essere abbastanza potente da costituirepericolo di folgorazione.

    Il punto esclamativo entro un triangoloequilatero vi avverte della presenza diistruzioni importanti per l’utilizzo e lamanutenzione nel manuale che accompagnal’apparecchiatura.

    AVVERTENZA : Non contiene parti aduso dell’utente. Per l’assistenza fateriferimento a personale qualificato.

    AVVERTENZA :Per ridurre il rischio discossa o incendio, non esponetequesto apparecchio a pioggia oumidità. Non lasciate che oggettiestranei cadano all’internodell’apparecchio. Nel caso questovenisse esposto a umidità o unoggetto estraneo vi cadesseall’interno, togliete immediatamenteil cordone di alimentazione dallaparete. Portate l’apparecchio a unapersona qualificata per lamanutenzione per effettuare uncontrollo e le necessarie riparazioni.

    Leggere tutte le istruzioni d’uso e di sicurezzaprima di attivare l’apparecchiatura.Conservate questo manuale di istruzioni perfarvi riferimento in caso di sicurezza.

    Seguite tutte le avvertenze e le istruzioni disicurezza in questo manuale e sul prodottostesso. Seguite tutte le indicazioni di utilizzo.

    Pulite l’apparecchio solo con un panno asciuttoo un aspirapolvere.

    Lasciate 10 cm di spazio libero attornoall’apparecchio. L’unità non dovrebbe essereposta su un letto, divano, tappeto, o postiche possano bloccare le aperture diventilazione. Se l’apparecchiatura vienecollocata in una libreria o in un armadiettoci deve essere sufficiente passaggio d’ariaintorno all’apparecchio per rendere possibileun corretto raffreddamento.

    Mantenete l’apparecchiatura lontano dacaloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchiche producano calore

    L’apparecchiatura dovrebbe essere collegatasolamente a una sorgente elettrica del tipo edel voltaggio segnato sul pannello posterioredell’apparecchiatura.

    Collegate l’apparecchiatura ad una presa dialimentazione solo con il cavo di alimentazioneprovvisto o con uno similare. Non modificatein alcun caso il cavo fornito. Non cercate dievitare la messa a terra o la polarizzazione.Non fate uso di prolunghe.

    Non fate passare i cavi di alimentazione dovepotrebbero essere calpestati o piegati adangoli acuti, esposti a calore o danneggiatiin alcun caso. Fate particolare attenzione alcavo di alimentazione in corrispondenza dellaspina e del punto da cui escedall’apparecchiatura.

    Il cordone di alimentazione dovrebbe esserescollegato quando l’apparecchiatura èinutilizzata per un periodo piuttosto lungo.

    Smettete immediatamente di utilizzarel’apparecchiatura e fatela ispezionare e/ocontrollare da un’assistenza qualificata se:

    • Il cavo di alimentazione o la spina sonostati danneggiati.

    • Oggetti sono caduti, o del liquido è statoversato nell’apparecchio.

    • L’apparecchiatura è stata esposta allapioggia.

    • L’apparecchiatura non sembra funzionarein modo normale.

    • L’apparecchiatura è caduta, o il cabinet èrimasto danneggiato.

    L’apparecchiatura dovrebbeessere collocata su unasuperficie fissa e pianaforte abbastanza perportarne il peso. Non col-locate l’apparecchiaturasu un carrello mobile chepotrebbe ribaltarsi.

    SommarioFigure 1: Controlli e collegamenti 3

    Figure 2: Collegamenti Ingressi e Uscite 4

    Alcune Parole sulla Rotel ..................... 20

    Per Iniziare ......................................... 20Caratteristiche di Funzionamento 20

    Alcune Precauzioni 20

    Posizionamento 20

    Alimentazione AC e Controllo ............... 20Ingresso Alimentazione AC 20

    Tasto Power e Indicatore 20

    Selettore Modalità On/Off 21

    Ingresso e Uscita Trigger +12V 21

    Indicatori di Protezione 21

    Collegamenti del segnale Ingresso .. 21Commutatore Link di Segnale in Ingresso 21

    Connettori Link di Segnale in Uscita 21

    Controlli Livello Ingresso ................ 22

    Diffusori ............................................. 22Selezione Diffusori 22

    Scelta dei Cavi per Diffusori 22

    Polarità e Fase 22

    Collegamento Diffusori 22

    Guida alla Soluzione dei Problemi ......... 22L’Indicatore Power sul Panello Frontalenon è acceso 22

    Audio non presente 22

    L’Indicatore di Protezione è acceso 22

    Specifiche Tecniche ............................... 23

  • 20RMB-1048 Amplificatore di Potenza a Otto Canali

    Alcune Parole sulla RotelUna famiglia, la cui passione per la musicaha spinto a realizzare componenti hi-fi dielevata qualità, fondò la Rotel 40 anni fa.Attraverso gli anni, la passione è rimasta intattae l’obiettivo di offrire prodotti eccezionali agliaudiofili e amanti della musica ad un costonon elevato, è condiviso da tutti alla Rotel.

    Gli ingegneri lavorano come una squadraaffiatata, ascoltando e mettendo a punto ogninuovo prodotto finché non raggiungeperfettamente i loro standard musicali. Sonoliberi di scegliere i componenti in qualsiasiparte del mondo al fine di realizzare il prodottonel miglior modo possibile. Così potrete trovarecondensatori provenienti dall’Inghilterra e dallaGermania, semiconduttori dal Giappone odagli Stati Uniti, mentre i trasformatori toroidalisono prodotti proprio dalla Rotel.

    La fama di eccellenza della Rotel è stataguadagnata grazie a centinaia di ottimerecensioni e riconoscimenti conferiti dai piùautorevoli esperti del settore, che ascoltanola musica ogni giorno. I loro commenticonfermano l’obbiettivo della società – laricerca di un apparecchio che sia musicale,affidabile e conveniente.

    Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto,augurandovi molte ore di piacevoleintrattenimento musicale.

    Per iniziareGrazie per aver acquistato l’Amplificatore diPotenza a Otto Canali RMB-1048 Rotel.

    Utilizzato in un sistema a due canali di altaqualità o in un sistema home theater, il vostroamplificatore Rotel vi offre anni diintrattenimento musicale.

    Il RMB-1048 è un sofisticato amplificatore dipotenza a otto canali. I compnenti discreti sulleuscite, l’eccezionale erogazione di correntedi alimentazione mediante un robustotrasformatore toroidale, componenti premium,e il Balanced Design della Rotel contribuisconoalla superba qualità del suono. La capacitàdi erogare alta corrente, inoltre permette alRMB-1048 di pilotare facilmente i diffusori piùimpegnativi.

    Caratteristiche difunzionamento

    • Quattro coppie di canali amplificati.

    • Configurazione dell’accensione/spegnimento selezionabile dall’utilizzatore:manuale o controllata a distanza dalsegnale trigger a 12 volt.

    • Controlli sul panello frontale del livellod’ingresso.

    • Circuiti di protezione con indicatori sulpanello frontale.

    • Uscita link del segnale per passareattraverso il segnale d’ingresso ad un altrocomponente.

    Alcune precauzioni

    Vi consigliamo di leggere attentamente ilpresente manuale. Oltre alle istruzionisull’installazione e il funzionamento, offreinformazioni sulle varie configurazioni disistema del RMB-1048. Contattate il vostrorivenditore autorizzato Rotel per eventualirisposte alle domande che potreste avere. Inpiù, tutti noi alla Rotel siamo felici di accoglierele vostre domande e commenti.

    Conservate il cartone di trasporto delRMB-1048 e il materiale d’imballaggio perfuturi utilizzi. Trasportare il RMB-1048 incartoni diversi dall’imballaggio originalepotrebbe causare danni al vostro amplificatore.

    Ricordate di conservare lo scontrino originaled’acquisto. E’ la prova migliore della datad’acquisto, che userete nel caso l’amplificatorenecessita di riparazioni in garanzia.

    Posizionamento

    Il RMB-1048 genera il calore come risultatodel suo normale funzionamento. I dissipatoridi calore e le aperture di ventilazione sonostate progettate per disperdere il calore. I foridi ventilazione del coperchio non devonoessere ostruiti. Lasciate almeno 10 cm di spaziolibero attorno all’apparecchio, e assicurate unragionevole flusso dell’aria nella locazionedell’installazione per prevenire ilsurriscaldamento dell’amplificatore. Inoltre,tenete presente il peso dell’amplificatorequando scegliete la locazione. Assicurateviche il ripiano o il cabinet supportano il suopeso.

    Alimentazione AC eControlloIngresso Alimentazione AC

    Il RMB-1048 è dotato anche del cavo perl’alimentazione AC. Utilizzate solamente ilcavo in dotazione o l’esatto equivalente. Nonusate prolunghe. Si può utilizzare una presamultipla, ma soltanto se corrisponde alconsumo di corrente del RMB-1048.

    Assicuratevi che il Commutatore Power sulpanello frontale del RMB-1048 sia in posizioneoff. Poi, inserite un estremità del cavo nelconnettore AC 11 situato sul panello posterioredell’amplificatore. Inserire l’altra estremità delcavo in una presa di corrente AC adatta.

    Il vostro RMB-1048 è stato configurato infabbrica per la tensione di linea AC del paesedove l’avete acquistato (USA: 115volt/60 Hz,Europa: 230volt/50 Hz). La configurazionedi linea AC è riportata sull’etichetta sul panelloposteriore.

    NOTA: Nel caso dovreste trasportare eusare il vostro RMB-1048 in un altro paese,esiste la possibilità di configurarlo per l’usoad una tensione di linea diversa. Nonprovate a realizzare da soli questaconversione. L’apertura del RMB-1048 viespone a tensioni pericolose. Rivolgetevi adun tecnico qualificato o al Servizio ClientiRotel per informazioni.

    In caso di lunghe assenze da casa, èconsigliabile staccare la spina di corrente delvostro amplificatore.

    Tasto Power e Indicatore

    Il tasto Power si trova sul panello frontale. Peraccendere l’amplificatore (o di attivare unadelle modalità opzionali di accensioneautomatica), premere il rispettivo tasto. Il LEDindicatore sopra il tasto s’illumina, indicandoche l’amplificatore è acceso. Per spegnerel’amplificatore, premere nuovamente il tastoche ritorna nella posizione iniziale.

  • 21 Italiano

    Selettore Modalità On/Off

    Il RMB-1048 può essere attivato e disattivatoautomaticamente usando il suo sistema “Trigger12 V”. Il Selettore Modalità On/Off è utilizzatoper scegliere quale metodo verrà usato.

    • Con l’interruttore nella posizione OFF,l’amplificatore viene acceso o spentomanualmente utilizzando il tasto power sulpanello frontale.

    • Con l’interruttore nella posizione 12 V TRIG,l’amplificatore è attivato automaticamentequando viene applicato un segnale trig-ger a 12 volt al jack di 3.5mm,contrassegnato IN. Il TASTO POWER sulpanello frontale bypassa questa funzione.Deve essere in posizione ON perché iltrigger +12 V funzioni. Mettendo il tastoin posizione OFF, toglie l’alimentazioneall’amplificatore indipendentemente dallapresenza di un segnale trigger.

    Ingresso e UscitaTrigger +12V

    Il jack contrassegnato IN serve per laconnessione della Spina/Cavo contenente unsegnale trigger +12 V, utilizzato perl’accensione/spegnimento dell’amplificatore.Per utilizzare questa funzione, l’interruttoreadiacente deve essere posto nella posizione12V TRIG (vedi la sezione precedente).Quest’ingresso accetta ogni tipo di segnaledi controllo (AC o DC), in una gamma da 3volt a 30 volt.

    Il jack contrassegnato OUT serve per laconnessione di un’altra spina/cavo da 3.5mm,utilizzato per fornire il segnale trigger 12 Vagli altri componenti. Il segnale a 12 V in uscitaè disponibile ogni volta che viene applicatoun segnale trigger +12V al connettore IN.

    Indicatori di protezione

    I circuiti di protezione e termici, proteggonol’amplificatore contro un potenzialedanneggiamento dall’unità in caso dicondizioni estreme o difettose difunzionamento. Diverso dagli altri progetti,il circuito di protezione del RMB-1048 èindipendente dal segnale audio e non hanessun impatto sulla prestazione sonora. Ilcircuito di protezione ha il compito dimonitorare la temperatura dei componenti inuscita e di disattivare l’amplificatore sevengono superati i limiti di sicurezza.

    In aggiunta, il RMB-1048 include unaprotezione di sovraccarico che funzionasoltanto quando le impedenze di caricoscendono troppo in basso. Questo tipo diprotezione è indipendente per ognuna dellequattro coppie di canali, con LED DIPROTEZIONE sul panello frontale separati perogni coppia.

    Nel caso di una condizione di difetto,l’amplificatore interrompe la riproduzione euno o più LED DI PROTEZIONE sul panellofrontale si illumineranno.

    Se ciò accade, spegnete l’amplificatore,lasciatelo raffreddare per qualche minuto, ecercate di identificare e risolvere il problema.

    Quando riaccendete l’amplificatore, il circuitodi protezione si resetterà automaticamente edi LED DI PROTEZIONE si spegneranno.

    Nella maggior parte dei casi, i circuiti diprotezione si attivano quando i cavi deidif fusori vengono cortocircuitati, o siverifica una condizione di ventilazioneinadeguata che porta ad uno stato disurriscaldamentodell’apparecchio. Molto dirado succede che l’attivazione del circuitodi protezione sia causata dall’impedenzaaltamente reattiva o estremamente bassadei diffusori.

    Collegamenti del segnaleIngresso Vedi Figura 2.

    Il RMB-1048 è dotato di connettori in ingressonon bilanciati standard tipo RCA, il tipoutilizzato per quasi tutto l’equipaggiamentoaudio. Esistono due ingressi RCA per ognunadelle quattro coppie dei canali amplificatore.Questi ingressi RCA accettano segnali audioda preamplificatori o processori surround.Usate solamente cavi di interconnessione audiodi alta qualità per ottenere la migliore per-formance.

    Commutatore Link di Segnalein Ingresso

    Il segnale in ingresso per i canali “A” deveessere inviato ad una o più serie di canaliutilizzando i commutatori LINK per il segnalein ingresso. Quando i canali “B”, “C” e/o “D”hanno i loro Commutatori Link di SegnaliIngresso impostati nelle posizione LINK, lororiceveranno lo stesso segnale come i canali“A. Quando questi commutatori sono postinella posizione STEREO, il canalecorrispondente riceve i loro segnali dagliingressi normali.

    Connettori Link di Segnale inUscita

    Il segnale in ingresso che va agli ingressi “A”viene mandato anche ai Connettori Link diSegnale in Uscita. Tale funzione può essereusata per fornire un segnale in ingresso adun altro componente audio. Per esempio, puòessere utilizzato per “aggiungere” un altroamplificatore per pilotare i diffusoriaddizionali.

  • 22RMB-1048 Amplificatore di Potenza a Otto Canali

    Controlli livello Ingresso Esistono quattro controlli sul panello frontale,uno per ogni coppia di canali amplificati,cheprovvedono alla regolazione del livello iningresso. Questi vi permettono di regolare ilguadagno degli amplificatori in modo darendere più omogeneo il sistema in caso dinecessità.

    Usate un cacciavite a punta piatta per girareil controllo in senso orario in modo daaumentare il guadagno. Girate il controllo insenso antiorario per ridurre il guadagno.

    DiffusoriIl RMB-1048 è dotato di quattro gruppi diconnettori diffusori, uno per ogni coppia dicanali dell’amplificatore.

    Selezione Diffusori

    L’impedenza nominale dei diffusori collegatiad ogni canale del RMB-1048 nelle variemodalità di funzionamento, non dovrebbescendere sotto i 4 ohm.

    Scelta dei Cavi per Diffusori

    Utilizzate solo cavi isolati a due conduttori percollegare il RMB-1048 ai dif fusori. Ledimensioni e la qualità dei cavi hanno un effettonotevole sulla prestazione dell’intero sistema.I cavi standard funzionano benissimo, mapossono ridurre l’uscita o diminuire la rispostadei bassi, in particolare se coprono distanzepiù lunghe. In genere, i cavi più pesantimiglioreranno il suono. Per migliori prestazioni,dovrete prendere in considerazione cavispeciali di alta qualità per il collegamento deidiffusori. Il vostro rivenditore autorizzato Rotelsarà ben lieto di consigliarvi nella scelta deicavi adatti per il vostro sistema.

    Polarità e fase

    La polarità – l’orientamento positivo/negativodelle connessioni - per ogni collegamento trai diffusori e l’amplificatore, deve essere correttain modo che tutti i diffusori siano in fase. Sela polarità di una connessione viene invertitaper sbaglio, l’uscita dei bassi sarà molto debolee la resa musicale sarà degradata. Tutti i cavisono marcati in modo da poter identificarefacilmente i due conduttori.

    Si possono trovare delle nervature o striscesu un conduttore. Il cavo potrebbe avere ilmateriale isolante trasparente con i conduttoridi diversi colori (rame e argento). L’indicazionidella polarità possono essere riportate sulmateriale isolante. Identificate i conduttoripositivo e negativo e manteneteli in ognicollegamento dei diffusori e dell’amplificatore.

    Collegamento Diffusori

    Vedi Figura 2.

    Il RMB-1048 dispone di due coppie ciconnessioni colorate per ogni gruppo di canalidell’amplificatore. L’etichette sopra i connettoriinformano sui collegamenti corretti da fare perla connessione dei diffusori. Questi connettoridei diffusori accettano tutti i tipi di connettoriin ingresso; a filo scoperto, a baionetta, abanana (eccetto nei paesi della ComunitàEuropea dove il loro uso è stato vietato).

    Disponete i cavi partendo dal RMB fino aidiffusori. Lasciate abbastanza cavo di riservain modo da permettere l’accesso ai connettoridei diffusori.

    Se utilizzate i connettori a banana, collegateliprima ai conduttori e poi inseritegli neiconnettori dei diffusori. I collari dei connettoridiffusori devono essere avvitati al massimo (insenso orario).

    Se utilizzate terminali a baionetta, collegateliai conduttori. Se collegate fili scoperti aiconnettori dei diffusori, separate i fili conduttorie togliete l’isolante da ogni estremità delconduttore. Fatte attenzione a non tagliare ifili. Svitate (ruotate in senso antiorario) il collaredei connettori dei diffusore. Posizionare labaionetta attorno all’asse, o inserire i filiscoperti nel foro dell’asse. Ruotate i collari insenso orario per bloccare i fili o la baionetta.

    NOTA: Assicuratevi che non ci sono filiscoperti che potrebbero toccare i caviadiacenti o i connettori.

    Guida alla Soluzione deiProblemiLe maggiori difficoltà nei sistemi audio sonoil risultato di collegamenti indigenti o errati,o di impropri impostazioni di controllo. Seriscontrate dei problemi, isolate l’area delladifficoltà, verificate le impostazioni di controllo,determinate la causa del difetto e realizzatei cambiamenti necessari. Se non riuscite adottenere l’audio dal RMB-1048, fate riferimentoai suggerimenti per le seguenti situazioni:

    L’Indicatore Power sul PanelloFrontale non è acceso

    Non c’è l’alimentazione principale del RMB-1048. Controllate i collegamenti dialimentazione AC e la presa AC. Controllateil tasto power sul panello frontale. Assicurateviche sia posto nella posizione ON. Se usate ilsegnale di accensione automatica, verificatese il segnale è presente agli ingressi rispettivi.Se usate l’accensione trigger 12 V, verificatese il segnale trigger è presente ai terminalisul panello posteriore.

    Audio non presente

    Se l’amplificatore riceve la corrente AC, manon produce nessun suono, controllate gliINDICATORI DI PROTEZIONE sul panellofrontale. Se sono accesi, vedi in seguito. Seno, controllate tutti i collegamenti e leimpostazioni di controllo dei componentiassociati. Assicuratevi che le connessioni iningresso e i collegamenti dei diffusoricorrispondono alla configurazione stereo/mono scelta.

    L’Indicatore di Protezione èacceso

    Gli INDICATORI DI PROTEZIONE sul panellofrontale s’illuminano quando i circuiti diprotezione del RMB-1048 hanno spentol’amplificatore. Di norma, questo succedequando le aperture di ventilazione sonoostruite, quando è presente un collegamentodifettoso dei diffusori, oppure dopo un periodod’utilizzo intenso. Disattivare il sistema easpettate il raffreddamento dell’amplificatore.Premere poi, in successione, il tasto power sulpanello frontale per ressettare i dispositivi diprotezione. Se il problema non viene risoltooppure riappare, esiste un problema conl’intero sistema o con l’amplificatore stesso.

  • 23 Italiano

    Specifiche TecnicheUscita di Potenza Continua – tutti i canali pilotati 40 watt / canale a 8 ohm(20Hz - 20 kHz, < 0.03% THD)

    Distorsione Armonica Totale (THD) < 0.05%(20Hz - 20 kHz, 8 ohm)

    Distorsione Intermodulazione < 0.03%( 60Hz : 7kHz, 4:1)

    Risposta in frequenza (± 1 dB) 15Hz – 100kHz

    Coefficiente di Smorzamento (20-20,000 Hz, 8 ohm) 150

    Impedenza Diffusore 4 ohm minimo

    Rapporto Segnale/Rumore (IHF rete A) 110 dB

    Impedenza Ingresso 22 k ohm

    Sensibilità Ingresso 1.0 volt

    AlimentazioneUSA: 115 Volt, 60 HzEuropa: 230 Volt, 50Hz

    Consumo corrente 400 watt

    Dimensioni (L x A x P) 432 x 121 x 432 mm

    Altezza Panello 109 mm

    Peso (netto) 15.1 kg

    Tutte le informazioni sono corrette al momento della stampa.

    Rotel si riserva il diritto di riportare modifiche senza avviso.

  • 24RMB-1048 Etapa de Potencia de Ocho Canales

    Instrucciones de SeguridadImportantesADVERTENCIA: No hay componentesmanipulables por el usuario en elinterior del aparato. Cualquieroperación de mantenimiento debe serllevada a cabo por personalcualificado.

    ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode que se produzca un incendio o unadescarga eléctrica, no exponga elaparato al agua o la humedad nipermita que ningún objeto extrañopenetre en su interior. Si el aparatoestá expuesto a la humedad o algúnobjeto extraño penetra en su interior,desconecte inmediatamente el cablede alimentación de la red eléctrica.En caso de que fuera necesario, envíeel aparato a un especialistacualificado para su inspección y pos-terior reparación.

    Lea todas las instrucciones del presente manualantes de conectar o hacer funcionar el aparato.Conserve este manual cerca de usted para elcaso de que necesite revisar las instruccionesde seguridad que se indican a continuación.

    Tenga siempre en mente las advertencias yla información relativa a seguridad que figurantanto en estas instrucciones como en el propioaparato. Siga al pie de letra todas lasinstrucciones relacionadas con elfuncionamiento del mismo.

    Limpie el exterior del aparato únicamente conuna gamuza seca o un aspirador.

    Debe dejar un mínimo de 10 centímetros deespacio libre alrededor del aparato. Nocoloque nunca la RMB-1048 en una cama,un sofá, una alfombra o una superficie simi-lar susceptible de bloquear las ranuras deventilación. Si el aparato está ubicado en laestantería de una librería o un mueble, debehaber suficiente espacio a su alrededor yventilación en el mueble para permitir unarefrigeración adecuada.

    Mantenga el aparato alejado de radiadores,estufas, cocinas o de cualquier otra instalaciónque produzca calor.

    El aparato debe ser conectado únicamente auna fuente de alimentación del tipo y la tensiónespecificados en su panel posterior.

    Conecte el aparato a una toma de corrienteeléctrica únicamente a través del cable dealimentación de dos clavijas polarizadosuministrado de serie o un equivalente exactodel mismo. No modifique de ningún mododicho cable. No intente desactivar losterminales destinados a la conexión a tierrao polarización. El cable debería ser conectadoa una toma de corriente eléctrica de dosterminales que se adapten perfectamente alas clavijas del cable de alimentación delaparato. No utilice ningún tipo de cable deextensión.

    No coloque el cable de alimentación en lugaresen que pueda