View
257
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/26/2019 Norma EN 361
1/58
EN
361/EN358
90004212ind
H
7/26/2019 Norma EN 361
2/58
2
Index
Picture guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GB
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
Franais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D Deutsh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
E Espaol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P Portugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NL Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DK Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FIN Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NOR Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SWE Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
I Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PL Polska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inspection sheet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7/26/2019 Norma EN 361
3/58
3
7/26/2019 Norma EN 361
4/58
4
7/26/2019 Norma EN 361
5/58
5
7/26/2019 Norma EN 361
6/58
PERSONAL PROTECTIONEQUIPMENT
FALL ARREST HARNESSCOMPLIANT WITH STANDARD EN361:2002 ADDITIONAL ELEMENTS
AS PER STANDARD EN 358: 1999
IMPORTANT PLEASE NOTE:
You have just acquired Personal Pro-
tective Equipment ( PPE ) and wethank you for your confidence. Pleasefollow the instructions given hereBEFORE EVERY USE OF THE EQUIP-MENT, in order to gain maximumbenefit.
Failure to follow the instructions givenin this manual may have grave conse-
quences. We recommend that youre-read these instructions from timeto time. In addition, the manufactureror its representative declines all res-ponsibility in case of any use, storagemethod or maintenance carried out inany other manner than that describedin this manual.
IF THE BUYER IS NOT THE ENDUSER, IT IS IMPORTANT THAT
THESE INSTRUCTIONS ARE GIVENTO THE END USER
In the interests of the users safety, ifthe product is re-sold outside of theoriginal destination country, the sellermust provide the following informa-tion in the language habitually usedin the country of use:maintenance instructions for
periodical examination;
instructions concerning repairs;
additional information required
that is specific to the equipment.A fall arrest harness is the only bodyharness that is legal for use in a fall ar-rest system.
It is necessary to be completely surebefore use that the recommendationsspecific to each element associated
with this product are respected, asdefined in their instructions, that theycomply with the applicable Europeanstandards or otherwise any otherappropriate standard and that theirsafety functions do not interfere withone another.
Whenever possible, it is stongly re-commended that this equipment bepersonally assigned to a single user.
Check that the product you have justacquired is compatible with the re-commendations of the other systemcomponents.
While in use, protect your PPE againstall risks connected with the work en-vironment : thermal, electrical or me-chanical shocks, acid splashes, sharpedges, etc.
COMPLIES WITH STANDARD EN 361
Full body harness ( made of straps,synthetic fibres, information aboutmaterial available on equipmentmarking ) with or without connectors( ompliant with EN 362 )
A fall arrest harness is designed to beused together with other componentsforming part of personal fall arrest sys-tems ( compliant with EN 363 )
6
INSTRUCTIONS FOR USEGB
WARNING
Activities carried out at a heightare dangerous and can result inserious accidents and injuries.
Please bear in mind that you arepersonally responsible in case ofan accident, injury or fatality toeither yourself or a third partyduring or following the use ofone of our products. It is recom-mended that training in the useof our products is carried out un-
der the supervision and instruc-tion of a competent and expe-rienced person. Ensure that youhave been adequately trainedin the use of this PPE and makesure that you have fully under-stood how it works. If you are inany doubt, do not take any risks
but seek advice. Good physicalcondition is necessary in orderto carry out work at a height.Certain medical conditions canendanger the safety of the userduring normal use of the harnessand in case of emergency (takingmedication, cardiovascular pro-blem ). If you have any doubts,ask your doctor.
7/26/2019 Norma EN 361
7/58
7/26/2019 Norma EN 361
8/58
Check the serviceable condition of theharness : ( cf. 7 ) :No incipient breaks in the
webbing,
No deformation of the D-links,
Correct operation of the bucklesystems,
Integrity of the seams,
Good condition of the metalcomponents.
SPACE CLEARANCE
If there is a risk of falling, or if ancho-rage cannot be provided below theattaching points of the harness, it isessential to use a lanyard fitted withan energy absorber Before using anenergy absorber incorporated into alanyard, check for a minimum spaceclearance below the users feet as ne-cessary, to prevent any collision with
the structure or the ground. With aweight of 100 kg and a fall factor oftwo ( worst case scenario ), the airclearance D is the stopping distanceH ( 2L+1.75m ) plus an additional dis-tance of 1 m. ( cf. 8 ).
PERIODIC EXAMINATION
These instructions must be kept withthe product. Fill in the identificationsheet and enter the markings informa-tion. This periodic examination, whichverifies the effectiveness and strengthof the equipment is indispensablein guaranteeing the users safety. Aqualified person must examine this
equipment at least once each year,in strict compliance with the instruc-tions of the manufacturer and theexamination must be recorded onthe attached sheet. The frequency ofthe examination must be increased inaccordance with regulations in caseof heavy usage or in difficult environ-
mental conditions. The legibility of theproduct markings must be checked.
LIFESPAN
The maximal life of PPE that is predo-minantly textile is evaluated as being10 years after the date of manufac-ture. However, the following factorsmay reduce the performance of theproduct and its lifespan : incorrectstorage, improper use, fall arrest,deformation, contact with chemicalproducts (alkali and acid), exposure tosources of heat > 60C ( cf. 9 ).
ANCHORAGE POINT
If possible, use with structural anchors( compliant with EN 795 ), that is, ele-ments securely attached to a structure( wall, post, etc.). In all cases, checkthat the anchorage point :
Offers minimum resistance of10 kN,
Is situated above the operator, (cf. 10 ).
Is vertically in line with the wor-king surface: (maximum angle 30),
Is totally suited to the equipmentattaching device
Has no sharp edges
MAINTENANCE AND STORAGE
Good maintenance and storage ofyour PPE will prolong the working-lifeof your product, while also ensuringyour safety ( cf. 9 ). Be sure to complywith these recommendations:The harness should be cleaned
with water and a mild soap. Neveruse acid, solvents or any solvent-based product,
Leave to dry in a well-ventilatedarea, away from sources of heat.Store the harness away fromhumidity and ultraviolet light,
Avoid any atmosphere that iscorrosive or excessively hot orrefrigerated.
CARABINER
Connector is compliant with standardEN 362
When the carabiner is used forattachment to an anchoragepoint, check for compliance withthe recommendations of the"ANCHORAGE POINT paragraph ;
It is also possible to use a runner (EN
795) or an anchoring clamp (EN 362)to attach oneself to an anchoragepoint.
WHEN CONNECTING THECARABINER, MAKE SURE THAT
THE LOCKING SYSTEM IS IN
PLACE.CAUTION:
The carabiner is an essential compo-nent for your safety. We therefore ad-vise you to:
8
7/26/2019 Norma EN 361
9/58
9
Assign the connector to a singleperson where possible,
Check before each use for anysigns of deformation or, wear andfor the correct operation of thelocking system,
If it has a manual locking system,do not attach and remove it seve-ral times during a working day
SIMILARLY, IF THE CARABINERHAS BEEN USED TO ARREST A
FALL, IT IS NECESSARY FOR THE
SAKE OF SAFETY,TO RETURN ITFOR CHECKING.
TRANSPORT
During transport, check that your PPEis stored well away from any source ofheat, damp, corrosive atmosphere, ul-traviolet rays, etc.
PACKAGING
This harness is sold in rot proof andwaterproof plastic packaging, with itsinstructions for use.
MEANING OF MARKINGS
The name, trademark or any othermeans of identifying the manu-facturer or the supplier,
The product description and/orits reference, size,
The material(s) of the mainsynthetic fibres used in construc-ting the equipment,
The year of manufacture,
The batch or serial number.
EN xxx : xxxx xxxx : Europeanstandard numbers complied with,and their year
0333: CE logo followed bythe no. of the notified body
responsible for the testing phaseof the production,
: The standardized pictograminforming the user to read theinstructions.
A capital A indicating the fallarrest harness attachment parts.
A half-capital A indicating theattaching parts to be connectedto the fall arrest harness.
GB
7/26/2019 Norma EN 361
10/58
EQUIPEMENT DE PROTECTIONINDIVIDUEL
HARNAIS DANTICHUTECONFORME LA NORMEEN 361 : 2002 ELEMENTS
SUPPLEMENTAIRES SUIVANT LANORME EN 358 : 1999
REMARQUES IMPORTANTES
Vous venez dacqurir un quipe-ment de protection individuelle (EPI)et nous vous remercions de votreconfiance. Afin que ce produit vousdonne entire satisfaction, nous vousdemandons, AVANT CHAQUE MISEEN SERVICE de suivre les instruc-tions de ce manuel. Le non-respect
des consignes dcrites dans ce ma-nuel pourrait avoir des rpercussionsgraves. Nous vous conseillons de relirepriodiquement ces instructions. Deplus le fabricant ou son mandatairedcline toute responsabilit en casdutilisation, de stockage ou dentre-tien, effectu dune manire autre que
ce que nous vous dcrivons dans cemanuel.
SI L'ACQUREUR N'EST PAS L'UTILI-SATEUR, IL DEVRA IMPERATIVEMENTFAIRE PARVENIR CES INSTRUCTIONS ACE DERNIER.
Dans le cas o le produit est revendu
hors du premier pays de destination,pour la scurit de lutilisateur, le re-vendeur doit fournir dans la langue dupays dutilisation du produit : les instructions pour lentretien
les instructions pour les examenspriodiques
les instructions relatives auxrparations
les informations supplmen-taires requises spcifiques lquipement
Un harnais dantichute est le seul dis-positif de prhension du corps quilsoit permis dutiliser dans un systme
darrt des chutes.Il est ncessaire de sassurer avanttoute utilisation, que les recomman-dations propres chaque lmentassoci ce produit telles que dfinies
dans leurs notices sont respectes,quils respectent les normes euro-
pennes applicables ou, dfaut,toute autre norme approprie et, queleurs fonctions de scurit ninterf-rent pas entres-elles.
Lorsque cela est possible, il est forte-ment conseill dattribuer personnel-lement cet quipement un seul etmme utilisateur.
Vrifiez que le produit que vous venezdacqurir est bien compatible avecles recommandations des autres com-posants du systme.
En cours dutilisation, protgez votreEPI contre tout risque li lenviron-nement de travail : choc thermique,lectrique ou mcanique, projectiondacide, artes tranchantes etc.
10
ATTENTION
Les activits en hauteur sont desdisciplines dangereuses qui peu-vent provoquer des accidents etdes blessures graves. Nous vousrappelons que vous assumez per-sonnellement la responsabiliten cas d'accident, de blessure oude dcs pendant ou suite l'uti-lisation de nos produits, vous-mme ou une tierce personne.Lutilisation de nos produits est
rserve des personnes comp-tentes, ayant suivi une formationadquate ou, sous la responsabi-lit dun suprieur comptent. En-tranezvous lusage de cet EPI etassurez-vous davoir pleinementcompris son fonctionnement. Encas de doute, ne prenez pas de
risque mais renseignez-vous ! Unebonne condition physique estobligatoire pour effectuer des tra-vaux en hauteur. Certaines contre-indications mdicales peuventnuire la scurit de lutilisateurlors de lutilisation normale duharnais et en cas durgence (prise
de mdicaments, problme car-dio-vasculaire). En cas de doute,renseignez-vous auprs de votremdecin.
NOTICE DUTILISATIONF
7/26/2019 Norma EN 361
11/58
CONFORME LA NORME EN 361
Harnais dantichute (en sangle, enfibres synthtiques, informationdu matriau disponible sur le mar-quage de lquipement) avec ou sansconnecteurs (conforme l EN 362).
Un harnais dantichute est des-tin tre utilis en association avecdautres composants faisant partiedes systmes individuels darrt deschutes (conforme l EN 363).
Pour lier de faon correcte le harnaisdantichute un point dancrage(conforme lEN 795), nous vousconseillons :Pour llment daccrochage dor-
sal de lantichute du harnais deconnecter un absorbeur dnergie(conforme l EN 355) ou unantichute rappel automatique(conforme l EN 360)
Pour llment daccrochage tho-racique de lantichute du harnaisde connecter un antichute mobileincluant un support dassurage(rigide conforme l EN 353-1,flexible conforme l EN 353-2)
ELEMENTS SUPPLEMENTAIRES
SUIVANT LA NORME EN 358Elment(s) pouvant quiper un har-nais dantichute afin de lui permettredtre utiliser comme ou avec un sys-tme de maintien au travail ou de re-tenue (conforme l EN 358)
En position de travail, lajustementde la longe de maintien ne doit pas
permettre une chute libre suprieure 0,50m. Cette longe doit tre mainte-nue tendue (cf. 11).
Le systme de maintien au travail oude retenue ne doit pas tre utilispour larrt des chutes.
MISE EN PLACE DU HARNAISDANTICHUTE
Pour enfiler facilement votre harnais,nous vous recommandons de proc-der comme suit (cf. 1) :Saisir le harnais par le D daccro-
chage dorsal,
Enfilez les bretelles l'une aprsl'autre
Se saisir des sangles cuissardespar lentrejambe pour venir lesverrouiller sur les boucles situes
de chaque ct des hanches.
Attention ne pas croiser les cuis-sardes,Rglez les cuissardes en tirant ou
relchant l'extrmit de la sangle( cf. 2)
Si votre harnais en est quip,bouclez et ajustez la ceinture( cf. 2). Pour les harnais quipsdun rglage de bretelles, ajustezl'une aprs l'autre les bretelles entirant ou relchant l'extrmit dela sangle,
Fermez la sangle thoracique encas de sa prsence,
Relier les points daccrochagesthoraciques du harnais laidedun connecteur (conforme lEN 362)
Pour qu'un harnais d'antichute soitpleinement efficace, il doit tre cor-
rectement ajust (ni trop serr, ni troplche). A noter : les harnais constitusde sangles lastiques ncessitent unrglage plus ajust.
Aprs avoir ajust votre harnais, v-rifiez une dernire fois quaucunesangle n'est vrille ou croise, quetoutes les boucles sont correctement
verrouilles que le "D" dorsal est biensitu au niveau des omoplates. Pourune scurit optimale, n'hsitez pas vous faire aider.
UTILISATION
L'accrochage du systme d'arrt de
chutes au harnais doit se faire OBLI-GATOIREMENT et UNIQUEMENTpar,llment d'accrochage dorsal prvu cet effet (D ou prolonge daccro-chage en sangle) ( cf. 3 ) ou, par lespoints d'accrochages thoraciques(boucle en sangle ou D) ( cf. 4 & 5 ).Lutilisation des points d'accrochagesthoraciques doit se faire imprative-ment par les deux points simultan-ment. Les D de la ceinture, les pointsdaccrochages ventraux doivent treutiliss uniquement pour l'accrochaged'un systme de maintien au travailou de retenu et jamais avec un sys-tme darrt de chutes ( cf. 6 ).
En cours dutilisation vrifier rguli-rement les lments de rglage et/oude fixation.
11
F
7/26/2019 Norma EN 361
12/58
VERIFICATION
Avant chaque utilisation, il y a lieu deprocder un examen visuel appro-fondi afin de s'assurer de l'intgrit delEPI ainsi que tout autre quipementpouvant lui tre associ (connecteur,longe) et, de prendre des disposi-tions concernant la mise en oeuvredun ventuel sauvetage en toutescurit. En cas de contamination devotre produit consulter le fabricant ouson mandataire. Si vous mettez desdoutes quant ltat de sret d'unproduit ou si le produit a t utilis
pour arrter une chute, il est essentielpour votre scurit que lEPI soit retirdu service et qu'il soit renvoy au fa-bricant ou un centre de rparationqualifi pour vrification ou, destruc-tion. Aprs examen, le centre dlivreraou non une autorisation crite pourrutiliser lEPI. Il est strictement inter-
dit de modifier ou de rparer vous-mme un EPI, seul le fabricant ou uncentre de rparation est habilit ef-fectuer ces rparations.
Vrifiez l'tat de service du harnais (cf.7 ) :Labsence d'amorce de rupture de
la sangle,
Labsence de dformation des D,
Le bon fonctionnement dubouclage,
Lintgrit des coutures,
Le bon tat des lmentsmtalliques.
TIRANT DAIRS'il y a risque de chute ou si lan-crage ne peut se faire quau-dessousdu point daccrochage du harnais, ilconvient dutiliser imprativementune longe munie dun absorbeurdnergie. Vrifiez avant lutilisationdun absorbeur dnergie intgr
une longe lexistence d'un tirant d'airminimal ncessaire sous les pieds del'utilisateur, afin d'viter toute colli-sion avec la structure ou le sol. Avecune masse de 100 kg et une situa-tion de facteur de chute deux (cas leplus dfavorable), le tirant d'air D estla distance d'arrt H (2L+1,75m) plus
une distance supplmentaire de 1m.( cf. 8 ).
EXAMEN PERIODIQUE
Ces instructions doivent tre conser-ves avec le produit, renseignez lafiche didentification en reportant lesinformations du marquage. Cet exa-men priodique vrifiant lefficacitet la rsistance de lquipement estindispensable afin de garantir la s-curit de lutilisateur. Cet quipementdoit tre examin, au moins une foispar an, par une personne comptenteet dans le respect strict du fabricant,la vrification devant tre enregistresur la fiche en annexe. La frquence
dexamen doit tre augmente enfonction de la rglementation, dansle cas dune utilisation importante oudans des conditions environnemen-tales difficiles.
La lisibilit des marquages du produitdevra tre vrifie.
DURE DE VIE
On estime la dure de vie maximalede l'EPI dominante textile 10 ans partir de la date de fabrication.Cependant, les facteurs suivantspeuvent rduire la performance duproduit et sa dure de vie : mauvais
stockage, mauvaise utilisation, arrtdune chute, dformation mcanique,mise en contact avec des produitschimiques (acides et basiques), expo-sition de fortes sources de chaleur >60C ( cf. 9 ).
POINT D'ANCRAGE
Utiliser si possible des ancres struc-turelles (conforme l EN 795), cest dire des lments fix durablementsur une structure ( mur, poteau).Vrifiez dans tous les cas que le pointdancrage :A une rsistance minimum de
10 kN,
Est situ au-dessus de loprateur( cf. 10 ).
Se trouve dans laxe verticaldu plan de travail : (anglemaxi 30),
Sadapte parfaitement au disposi-tif daccrochage de lquipement.
Ne prsente pas dartetranchante
12
7/26/2019 Norma EN 361
13/58
13
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Un bon entretien ainsi qu'un stockageadquat de votre EPI assureront unemeilleure longvit au produit touten garantissant votre scurit ( cf. 9 ).Veillez respecter strictement ces re-commandations :Nettoyez le, l'eau et au savon
doux. N'utilisez en aucun cas dessolvants acides ou, des bases,
Laissez le scher dans un endroitventil et distance de tout feudirect ou de toute autre source dechaleur. Stockez le dans un local l'abri de l'humidit et des rayonsultraviolets,
Evitez toute atmosphre corro-sive, surchauffe ou rfrigre.
MOUSQUETON
Connecteur conforme la norme
EN 362.Lorsque le mousqueton sert se
fixer un point dancrage, vrifiezque les recommandations duparagraphe "POINT DANCRAGE"sont respectes.
Il est galement possible dutiliser unanneau de sangle (EN 795) ou une
pince damarrage (EN 362) pour ceconnecter au point dancrage.
AU MOMENT DE LA CONNEXIONDU MOUSQUETON, VERIFIEZ QUE
LE SYSTEME DE VERROUILLAGEEST BIEN EN PLACE.
ATTENTION :
Le mousqueton est un lment essen-tiel votre scurit. Nous vous recom-mandons donc :D'attribuer le connecteur une
personne en particulier chaquefois que cela est possible,
De le vrifier avant chaque utili-sation pour s'assurer notammentde l'absence de dformation,de labsence de marque dusureet du bon fonctionnement dusystme de verrouillage,
De ne pas lattacher et retirerplusieurs fois dans une journe
de travail, si celui-ci possde unverrouillage manuel.
DE MEME, SI LE MOUSQUETON AETE UTILISE POUR ARRETER UNECHUTE, IL EST ESSENTIEL, POUR
DES RAISONS DE SECURITE, DE LERETOURNER POUR VERIFICATION.
TRANSPORT
Vrifiez lors du transport que votre EPIsoit rang labri de toute source dechaleur, humidit, atmosphre corro-sive, rayons ultraviolets, etc.
EMBALLAGE
Ce harnais est vendu dans un embal-lage plastique tanche en matriauimputrescible, avec sa notice dutili-sation.
SIGNIFICATION DU MARQUAGE
Le nom, la marque commerciale ou
tout autre moyen d'identification dufabricant ou du fournisseur,
La dsignation du produit et/ou, sarfrence, sa taille
Le ou les matriaux des principalesfibres synthtiques de constructionde lquipement,
Lanne de fabrication,
Le numro de lot ou le numro desrie,
EN xxx : xxxx : Numro des normeseuropennes de conformit et leuranne
0333: Logo CE suivi du n delorganisme notifi intervenant dans
la phase de contrle de la production,
: Le pictogramme normalisindiquant lutilisateur de lire la no-tice
Un " A " majuscule indiquant les
lments daccrochage de lantichute.Un demi A majuscule indiquantles lments daccrochage de lanti-chute relier.
F
7/26/2019 Norma EN 361
14/58
FALLSCHUTZGESCHIRRGEM. NORM EN 361:2002
ZUSATZTEILEGEM. NORM EN 358: 1999
WICHTIGE HINWEISE
Sie haben eine persnliche Schut-zausrstung (PSA) erworben, und wirdanken Ihnen fr Ihr Vertrauen. Damit
das Produkt Ihre Erwartungen undAnsprchen voll erfllt, bitten wir SieVOR JEDER BENUTZUNG die nachs-tehenden Anweisungen zu befolgen.
Die Nichtbeachtung der in diesenAnweisungen enthaltenen Mare-geln kann schwere Auswirkungen zurFolge haben. Wir raten Ihnen, dieseAnweisungen von Zeit zu Zeit na-chzulesen. Ferner lehnt der Herstellerbzw. sein beauftragter Hndler jedeVerantwortung ab, wenn Benutzung,Lagerung oder Wartung in andererWeise erfolgen als in diesen Anwei-sungen beschrieben ist.
WENN DER KUFER NICHTDER BENUTZER IST, MUSS ERDIESEM DIE VORLIEGENDENANWEISUNGEN UNBEDINGT
AUSHNDIGEN.
In Fllen, in denen das Produkt aue-rhalb des ersten Bestimmungslandes
verkauft wird, muss der Wieder-verkufer zur Sicherheit des Nutzersin der Sprache des Landes, in dem dasProdukt verwendet wird, Folgendesmitliefern:Wartungsvorschrift
Vorschrift fr die regelmigenUntersuchungen
Reparaturvorschrift
zustzlich erforderliche Sonderin-formationen zur Ausrstung
Ein Fallgeschirr ist die einzige Krper-Haltevorrichtung, deren Benutzung ineinem Fallschutzsystem erlaubt seindarf.
Vor jeder Benutzung ist sicherzustel-len, dass die Hinweise entsprechendden Gebrauchsanweisungen der ein-zelnen Zusatzteile zu diesem Produkt,die gltigen europischen Normen
bzw. jede sonstige zutreffende Normeingehalten werden und die jeweili-
gen Sicherheitsfunktionen sich nichtgegenseitig beeintrchtigen.
Es wird dringend empfohlen, dieseAusrstung mglichst ein und dem-selben Benutzer persnlich zuzuwei-sen.
Prfen Sie, ob das neu erworbene Pro-
dukt auch mit den Empfehlungen derbrigen Teile des Sicherungssystemskompatibel ist.
Schtzen Sie Ihre PSA whrend desEinsatzes vor Gefahren aus der Arbeit-sumgebung: Wrme- /Klteschock,Strom, Ste, Suren, scharfe Kantenusw.
14
ACHTUNGTtigkeiten in der Hhe sind ge-fhrlich und knnen Unflle undschwere Verletzungen verursa-chen. Wir machen Sie darauf auf-merksam dass Sie persnlich die
Verantwortung tragen, falls esbei oder infolge der Benutzungunserer Produkte zu einem Un-fall, zu Verletzungen oder garzum Tod ihrer eigenen Personoder eines Dritten kommt.. DerGebrauch unserer Produkte istfachkundigen, entsprechendgeschulten Personen unter derVerantwortung eines sachvers-tndigen Vorgesetzten vorbehal-ten. ben Sie sich im Gebrauchdieser PSA und vergewissern Siesich, dass Sie ihre Funktionsweisegut verstanden haben. Gehen Sie
bei Zweifeln kein Risiko ein, son-dern holen Sie sich Rat! Arbeitenin der Hhe setzen eine gute Kr-perkondition voraus! Gewissemedizinische Gegenanzeigenknnen die Sicherheit des Benut-zers bei der normalen Verwen-dung des Geschirrs und im Not-
fall (Medikamenteneinnahme,H e r z - K r e i s l a u f p r o b l e m e . . . )beeintrchtigen. Im Zweifelsfallwenden sie sich an Ihren Arzt.
GEBRAUCHSANWEISUNGD
7/26/2019 Norma EN 361
15/58
ERFLLT DIE NORM EN 361
Fallschutzgeschirr (aus Gurtband,Kunstfaser, Materialhinweis auf derAusrstungskennzeichnung) mit oderohne Verbindungselementen (gem.EN 362).
Ein Fallschutzgeschirr ist fr den Ein-satz zusammen mit anderen Einzeltei-len vorgesehen, die zu einem persn-lichen Auffangsystem gehren (gem.EN 363).
Fr die ordnungsmige Befestigungdes Fallschutzgeschirres an einemAnschlagpunkt (gem. EN 795) emp-fehlen wir:
bei der rckenseitigen Haltesedes Fallschutzgeschirres einenFalldmpfer (gem. EN 355) oder einHhensicherungsgert (gem. EN 360)anzuschlieen.
bei der brustseitigen Haltese desFallschutzgeschirres ein mitlaufendesAuffanggert mit Sicherungstrger(starr gem. EN 353-1, flexibel gem. EN353-2) anzuschlieen.
ZUSATZELEMENTE GEMSS NORMEN 358
Zusatzelement(e) zur Ausstattungeines Fallschutzgeschirres, um es alsoder in Verbindung mit einem Halteo-der Rckhaltesystem (gem. EN 358) zubenutzen.
In Arbeitsposition muss das Verbin-dungsmittel so justiert sein, dass ein
freier Fall von ber 0,50 m verhindertwird. Dieses Verbindungsmittel mussstraff gehalten werden (siehe 11). DasArbeits-Halte- oder Rckhaltesystemdarf nicht dazu dienen, einen Sturzaufzufangen.
ANLEGEN DES AUFFANGGURTES
Zum Anlegen des Fallschutzgeschirresempfehlen wir folgende Methode(siehe 1):Fallschutzgeschirr am rckenseiti-
gen D-Ring erfassen,
Nacheinander die Schulter-gurtbnder berziehen,
Oberschenkelgurtbnder im
Schritt erfassen und in den Schnallenbeidseitig der Hften sichern. Da-rauf achten, dass die Oberschenkel-gurtbnder nicht verkreuzt sind.
Oberschenkelgurtbnder durchZiehen bzw. Lockern der Gurten-den regulieren (siehe 2).
Soweit an Ihrem Fallschutzges-chirr vorhanden, den Hftgurtschlieen und regulieren (siehe2), Bei Fallschutzgeschirren mitEinstellmglichkeit der Schulter-gurtbnder diese nacheinanderdurch Ziehen bzw. Lockern derGurtenden regulieren.
Falls vorhanden, das Brustgurt-band schlieen,
Brustbefestigungspunkte desFallschutzgeschirres mit einemVerbindungselement (gem. EN362) schlieen.
Um absolut zuverlssig zu sein, mussein Fallschutzgeschirr richtig sitzen(nicht zu fest und nicht zu locker).Hinweis: Fallschutzgeschirre mit elas-
tischen Gurtbndern mssen festerjustiert werden.
Wenn Sie Ihr Fallschutzgeschirr jus-tiert haben, bitte ein letztes Mal pr-fen, ob keine Gurtbnder verdrehtoder verkreuzt, alle Schnallen richtigverriegelt sind und der rckenseitige"D"-Ring sich auf Hhe der Schulter-
bltter befindet. Zgern Sie nicht,sich zur Gewhrleistung optimaler Si-cherheit helfen zu lassen.
BENUTZUNG
Die Befestigung des Auffangsystemsam Fallschutzgeschirr muss UNBE-DINGT und AUSSCHLIESSLICH ander dazu bestimmten rckenseiti-gen Haltese (D-Ring oder Verln-gerung im Gurtband; siehe 3) oderan den Brustbefestigungspunkten(Gurtbandschnalle oder D-Ring;siehe 4 u. 5) erfolgen. Die Brustbe-festigungspunkte mssen unbedingtimmer gleichzeitig benutzt werden.
Die D-Ringe am Hftgurt und diebauchseitigen Befestigungspunktedrfen nur zur Befestigung eines Ar-beits-Halte- oder Rckhaltesystemsbenutzt werden, jedoch niemals frein Auffangsystem (siehe 6).
Whrend des Einsatzes die Justier
und/oder Befestigungselemente re-gelmig berprfen.
15
D
7/26/2019 Norma EN 361
16/58
BERPRFUNG
Vor jedem Einsatz muss eine genauevisuelle Prfung durchgefhrt wer-den, um sich von der Unversehrtheitder PSA sowie jeder anderen Ein-richtung zu vergewissern, die damitverbunden sein kann (Verbinder,Leine...), und es mssen Vorkehrun-gen fr eine eventuelle Rettung invlliger Sicherheit getroffen werden.Bei Kontamination Ihres Produkteswenden Sie sich bitte an den Herstel-ler oder seinen Beauftragten. Falls SieZweifel am Sicherheitszustand eines
Produktes haben oder das Produktzum Auffangen eines Sturzes gedienthat, ist es fr Ihre Sicherheit absolutnotwendig, die PSA aus dem Betriebzu nehmen und dem Hersteller odereiner zugelassenen Reparaturstellezur berprfung oder Vernichtung zubergeben. Nach der Untersuchung
muss diese Stelle eine schriftliche Er-laubnis zur Wiederverwendung derPSA ausstellen oder verweigern. Esist streng untersagt, selbst eine PSAzu verndern oder zu reparieren; nurder Hersteller oder eine Reparaturs-telle ist befugt, diese Reparaturenauszufhren.
Den Tauglichkeitszustand des Falls-chutzgeschirrs berprfen (siehe 7):Keine einsetzenden Rissstellen
am Gurt,
Keine verbogenen D-Ringe,
Einwandfreies Schlieen derSchnallen,
Unversehrtheit der Nhte, Einwandfreier Zustand der
Metallteile.
LICHTE HHE
Bei Sturzgefahr oder wenn die Ve-rankerung nur unterhalb des Befes-tigungspunktes des Fallschutzges-
chirrs ausgefhrt werden kann, mussunbedingt ein Verbindungsmittelmit Falldmpfer benutzt werden. VorBenutzung eines Falldmpfers in ei-nem Verbindungsmittel stets prfen,ob unter den Fen des Benutzers dieerforderliche minimale lichte Hhevorhanden ist, um jeglichen Aufprall
auf Bauteile oder den Boden zu ve-rhindern. Bei einem Gewicht von 100kg und einem Sturzfaktor zwei (un-gnstigster Fall) setzt sich die lichteHhe D aus der Auffangstrecke H(2L+1,75m) und einer Zusatzstreckevon 1m zusammen. (Siehe. 8)
REGELMSSIGE BERPRFUNG
Diese Anweisungen mssen bei demProdukt aufbewahrt werden. FllenSie bitte die Kontrollkarte aus, indemSie die Angaben aus der Produktmar-kierung bernehmen. Diese regel-mige Untersuchung, welche dieWirksamkeit und die Haltbarkeit derAusrstung feststellt, ist unerlsslichzur Gewhrleistung der Sicherheitdes Benutzers. Diese Ausrstungmuss mindestens einmal jhrlich un-ter genauer Beachtung der Herstelle-ranweisungen durch einen Fachmann
berprft werden; die Prfung ist aufder Kontrollkarte gem. Anlage zu ver-merken. Die Hufigkeit der Untersu-chungen muss erhht werden gemden Vorschriften, im Falle eines wichti-gen Einsatzes oder unter schwierigenUmgebungsbedingungen.
Die Lesbarkeit der Aufschriften desProduktes muss berprft werden.
LEBENSDAUER
Die maximale Lebensdauer von PSAmit textilem Hauptanteil wird auf10 Jahre ab dem Fertigungsdatumgeschtzt. Folgende Faktoren kn-
nen die Leistungsfhigkeit des Pro-duktes und seine Lebensdauer jedochschmlern: schlechte Lagerung, unsa-chgeme Benutzung, Auffang einesSturzes, mechanische Verformung,Berhrung mit chemischen Stoffen(Suren und Basen), Einwirken starkerWrmequellen > 60C.
ANSCHLAGPUNKT
Benutzen Sie, wenn mglich, Struktu-ranker (gem EN 795), d.h. dauerhaftan einer Struktur (Mauer, Pfosten...)befestigte Elemente. Auf jeden Fall da-rauf achten, dass der Anschlagpunkt:eine Mindestbelastbarkeit von 10
kN aufweist,sich oberhalb der zu sichernden
Person befindet (siehe 10),
in der Senkrechten zur Arbeitse-bene liegt: (maximaler Winkel 30),
fr die Befestigungsvorrichtung
der Ausrstung geeignet ist.keine scharfen Kanten aufweist.
WARTUNG UND LAGERUNG
Gute Pflege und sachgeme Lage-rung Ihrer PSA verlngern die ine
16
7/26/2019 Norma EN 361
17/58
Garantie fr Ihre Sicherheit (siehe 9).Folgende Empfehlungen sind strengzu beachten:Das Gert mit Wasser und milder
Seife reinigen. Auf keinen Fallsurehaltige Lsungsmittel oder
Basen benutzen,Gut belftet und fern von
direktem Feuer oder einer ande-ren Hitzequelle trocknen lassen.Das Gert in einem vor Feuchtig-keit und UV-Strahlen geschtztenRaum lagern,
Korrosive, berhitzte undunterkhlte Umgebungsluftvermeiden.
KARABINER
Verbindungselement gem. Norm EN362.
Wenn der Karabiner zum Festma-
chen an einem Anschlagpunktdient, darauf achten, dass dieEmpfehlungen des Abschnitts"ANSCHLAGPUNKT" beachtetwerden.
Es ist ebenfalls mglich, einen Gurtring(EN 795) oder eine Endbundklemme(EN 362) zur Verbindung mit dem
Anschlagpunkt zu verwenden.
BEIM ANSCHLIESSEN DESKARABINERS DARAUF ACHTEN,
DASS SICH DAS SCHLIESSSYSTEMVERRIEGELT.
ACHTUNG:
Der Karabiner ist ein fr Ihre Sicherheitwesentliches Element. Wir empfehlenIhnen daher:
einen Karabiner mglichstimmer ein und derselben Personzuzuweisen,
ihn vor jedem Einsatz auf Verfor-
mungen und Verschlei sowiedas einwandfreie Funktionierendes Verriegelungssystems zuberprfen,
Karabiner mit Handverriegelungim Laufe eines Arbeitstags nichtmehrmals zu befestigen und zulsen.
EBENSO MUSS DER KARABINER,WENN ER DAZU GEDIENT HAT,EINEN STURZ AUFZUFANGEN,AUS SICHERHEITSGRNDEN
UNBEDINGT ZUR BERPRFUNG
VORGELEGT WERDEN.TRANSPORT
Achten Sie darauf, dass Ihre PSAwhrend eines Transports vor Wrme,Feuchtigkeit, korrosiven Umgebungs-bedingungen, UV-Strahlen usw.geschtzt ist.
VERPACKUNG
Dieses Geschirr wird zusammen mitseiner Gebrauchsanweisung in einerdichten Plastikverpackung aus verrot-tungsbestndigem Material verkauft.
ERKLRUNG DERKENNZEICHNUNGName, Warenzeichen oder einesonstige Identifizierung des Herstel-lers oder Lieferanten,
Bezeichnung des Produktes und/oder seine Bestellnummer, seineGre,
Herstellungsjahr,
das oder die Materialien derhauptschlichen Synthesefasern, ausdenen die Ausrstung hergestellt ist,
Los- oder Seriennummer,
EN xxx: Nummern und Ausgabe-jahr der erfllten Europanormen,
0333: CE-Zeichen und Num-mer der zugelassenen Stelle, von derdie Prfung oder die Kontrolle imRahmen der Fertigung durchgefhrtwurde,
: standardisiertes Symbolzur Aufforderung des Benutzers, dieBenutzungshinweise zu lesen,
Ein groes A, das die Anschlag-Elemente der Fallschutzeinrichtungangibt.
Ein halbes groes A, das dieAnschlag-Elemente angibt, mit wel-chen die Fallschutzeinrichtung zu ver-binden ist.
17
D
7/26/2019 Norma EN 361
18/58
18
EQUIPO DE PROTECCININDIVIDUAL
ARNS CONTRA CADASDE CONFORMIDAD CON LA
NORMA EN 361:2002
ELEMENTOS COMPLEMENTARIOSDE CONFORMIDAD CON LA
NORMA EN 358: 1999
OBSERVACIONES IMPORTANTESAgradecemos su confianza por haberadquirido un Equipo de Proteccin In-dividual (EPI). Para que se sienta satis-fecho con este producto, le pedimosque, ANTES DE CADA UTILIZACIN,siga las instrucciones de este manual.
No respetar las consignas descritasen este manual podra acarrear reper-cusiones graves, le aconsejamos quevuelva a leer las instrucciones peri-dicamente. Adems, el fabricante o sumandatario rehsan toda responsabi-lidad en caso de utilizacin, almacena-miento o mantenimiento efectuados
de manera distinta a la que se ha des-crito en este manual.
SI EL COMPRADOR NOES EL USUARIO, DEBER
IMPERATIVAMENTE ENTREGARESTAS INSTRUCCIONES A ESTE
LTIMO.
En caso de que el producto se revendafuera del primer pas de destino, porseguridad para el usuario, el revende-dor deber suministrar en el idiomadel pas de utilizacin del producto: las instrucciones de
mantenimiento;
las instrucciones para las revi-siones peridicas;
las instrucciones relativas a lasreparaciones;
la informacin adicional de requi-sitos especficos del equipo.
Un arns contra cadas es el nico dis-positivo de sujecin del cuerpo que
est permitido utilizar en un sistemade parada de cadas.
Antes de cualquier utilizacin, es ne-cesario asegurarse de que se respe-ten las recomendaciones correspon-
dientes a cada accesorio asociado aeste producto tal y como estn defi-
nidos en sus respectivos manuales,que respeten las normativas europeasaplicables o en su defecto, cualquierotra normativa apropiada y que susfunciones de seguridad no interfieranentre ellas.
Cuando sea posible, se aconseja fir-memente atribuir personalmente el
EPI a un solo usuario.Verificar que el producto que acabade comprar sea compatible con lasrecomendaciones de los otros com-ponentes del sistema anticada.
Durante el uso, proteger el EPI contratodo riesgo relacionado con el en-
torno de trabajo : choques trmicos,elctricos o mecnicos, salpicadurasde cidos, aristas afiladas, etc.
ATENCINLas actividades realizadas en al-tura son disciplinas peligrosasque pueden provocar accidentesy heridas graves. Recordamosque usted asume personalmentetoda responsabilidad en caso deaccidente, herida o fallecimientodurante o por consecuencia deluso de nuestros productos, yasea por usted o por una tercera
persona. La utilizacin de nues-tros productos est reservada apersonas capacitadas que poseanuna formacin adecuada o que seencuentren bajo la responsabi-lidad de un superior capacitado.Preprese en el usso de este EPI yasegrese de que ha comprendi-
do totalmente su funcionamiento.En caso de duda, no tome ningnriesgo e infrmese. Estar en unabuena condicin fsica es condi-cin obligatoria para efectuar tra-bajos en altura. Ciertas contraindi-caciones mdicas pueden afectara la seguridad del usuario durante
la utilizacin normal del arns yen casos especficos (toma de me-dicamentos, problemas cardiovas-culares, etc.). Si tiene alguna duda,consulte a su mdico.
INSTRUCCIN DE UTILIZACINE
7/26/2019 Norma EN 361
19/58
DE CONFORMIDAD CON LA NORMA:EN 361
Arns contra cadas (con correas, de fi-bras sintticas, informacin del mate-rial disponible en la etiqueta del equi-po) con o sin conectores (conforme aEN 362).
Un arns contra cadas est destinadoa ser utilizado en asociacin con otroscomponentes formando parte de lossistemas individuales de parada decadas (conforme a EN 363).
Para unir de manera correcta el arnscontra cadas a un punto de anclaje,(conforme a EN 795), le aconsejamos:Que conecte al elemento de
enganche dorsal del anticadadel arns un freno absorbente deenerga cintica (conforme a EN355) o bien un anticada retrctil(conforme a EN 360).
Que conecte al elemento deenganche torcico del anticadadel arns un anticada mvil queincluya un soporte de seguridad(rgido conforme a EN 353-1,flexible conforme a EN 353-2).
ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS
CONFORMES A LA NORMA: EN 358Elemento(s) que pueden equipar unarns contra cadas para que se pue-da utilizar como o con un sistema demantenimiento al trabajo o de reten-cin (conforme a EN 358). En posicinde trabajo, el ajuste del cabestro demantenimiento no debe permitir que
se produzca una cada libre superiora 0,50 m. Este cabestro debe mante-nerse tenso (cf.11). El sistema de man-tenimiento al trabajo o de retencinno se debe utilizar para la parada decadas.
INSTALACIN DEL ARNS CONTRA
CADASPara colocarse fcilmente el arns,recomendamos proceder de la si-guiente manera (cf. 1) :Coja el arns por la "D" de
enganche dorsal.
Coloque los tirantes, uno por uno.
Coja las correas para las botas decadera por la entrepierna parabloquearlas en los bucles localiza-dos en cada lado de las caderas.Asegrese de no cruzar las botasde cadera.
Ajuste las botas de cadera tirando
o aflojando el extremo de lacorrea (cf. 2).
Cierre y ajuste el cinturn, si suarns posee uno, ate y ajuste elcinturn (cf. 2).
Para los arneses equipados conajuste de tirantes, ajstelostirando o aflojando el extremo dela correa.
Cierre la correa torcica si el arnsposee una.
Una los puntos de enganchetorcicos del arns mediante un
conector (conforme a EN 362).Para que el arns contra cadas seaplenamente eficaz debe ajustarsecorrectamente (no muy apretado nimuy flojo). Nota : los arneses de cin-chas elsticas requieren un ajuste msapretado.
Una vez ajustado el arns, verifiquepor ltima vez que ninguna correaest retorcida ni cruzada, que todoslos bucles estn correctamente blo-queados y que la "D" dorsal est cor-rectamente ubicada a la altura de losomplatos. Para mayor seguridad, nodude en solicitar ayuda.
UTILIZACIN
El enganche del sistema de paradade cadas al arns debe efectuarseOBLIGATORIA y NICAMENTE pormedio de la "D" de enganche dorsalprevista a tal efecto (cf. 3) o los pun-tos de enganche torcicos (bucle de la
"D") (cf. 4 y 5). Los puntos de enganchetorcicos para la sujecin del sistemade parada de cada deben utilizarseimperativamente por los dos puntossimultneamente. Las D del cinturn,los puntos de enganche del vientredeben utilizarse nicamente para elenganche de un sistema de manteni-miento durante el trabajo y nunca conun sistema de parada de cadas (cf. 6).En el transcurso de la utilizacin com-pruebe regularmente los elementosde ajuste y/o de fijacin.
RECOMENDACIONESIMPORTANTES:
Antes de cada utilizacin se deberealizar un examen visual rigurosopara garantizar la integridad del EPIas como de cualquier otro equipoasociado (conector, cabestro, etc.) y sedeben tomar las medidas necesariaspara la puesta en marcha de un even-
19
E
7/26/2019 Norma EN 361
20/58
7/26/2019 Norma EN 361
21/58
21
Almacnelo en un local protegidode la humedad y de los rayosdel sol.
Evite toda atmsfera corrosiva,sobrecalentada o refrigerada.
MOSQUETN
Conector conforme a la norma EN 362.
Cuando el mosquetn se utilizapara fijarlo a un punto de anclaje,lea atentamente las recomenda-ciones del apartado "Punto deanclaje" y resptelas.
Tambin es posible utilizar una anillade cincha (EN 795) o una pinza deamarre (EN 362) para engancharse alpunto de anclaje.
AL CONECTAR EL MOSQUETN,ASEGRESE DE QUE EL SISTEMA
DE CIERRE EST BIEN COLOCADO.
ATENCIN
El mosquetn es un elemento esencialpara su seguridad. En cada uso, le re-comendamos que:Atribuya el conector a una per-
sona en particular cada vez que
sea posible;Para mayor seguridad, com-
pruebe que el sistema de cierrefuncione perfectamente y que noexistan deformaciones o marcasde uso;
No lo ate y desate varias vecesen un mismo da de trabajo si el
mosquetn dispone de un cierremanual.
ASIMISMO, SI EL MOSQUETNHA INTERVENIDO EN LA PARADADE UNA CADA, POR RAZONES DESEGURIDAD, ES PRIMORDIAL QUEUN ESPECIALISTA COMPRUEBE SU
BUEN FUNCIONAMIENTO.
TRANSPORTE
Durante el transporte, procure conser-var su EPI en un lugar protegidocontra toda fuente de calor, humedad,atmsfera corrosiva, rayos ultravio-leta, etc.
EMBALAJE
Este arns se vende en un embalajede plstico cerrado hermticamenteen material imputrescible, junto consu manual de utilizacin.
INFORMACIN DEL ETIQUETADO
Nombre, marca comercial o cual-quier otro medio de identificacindel fabricante o del proveedor,
Designacin del producto y/o sureferencia, talla.
Materiales de las principales
fibras sintticas de fabricacin delequipo.
Nmero de lote o el nmero deserie,
ao de fabricacin.
EN xxx: xxxx: Nmero de lasnormas europeas de conformidad
y su ao. 0333: organismo notificado
que interviene en la fase decontrol de la produccin.
: El pictograma normalizadoindica al usuario que debe leer lasinstrucciones.
Una " A " mayscula indica los
elementos de enganche delanticadas.
Una media "A" mayscula queindica los elementos de sujecindel anticadas que se deben unir.
E
7/26/2019 Norma EN 361
22/58
7/26/2019 Norma EN 361
23/58
EM CONFORMIDADE COM A NORMAEN 361
Arns anti-queda (em correia, em fi-bras sintticas, informao do mate-rial disponvel na marcao do equi-pamento) com ou sem conectores(conforme EN 362).
Um arns anti-queda destina-se a serutilizado associado a outros compo-nentes que fazem parte dos sistemasindividuais de paragem das quedas(conforme EN 363).
Para unir correctamente o arnsantiqueda a um ponto de fixao(conforme EN 795), tome nota dosseguintes conselhos:Para o elemento de amarrao
dorsal de anti-queda do arns,una um dissipador de energia(conforme EN 355) ou umantiquedas de retorno autom-
tico (conforme EN 360)Para o elemento de fixao tor-
cica de anti-queda do arns, unaum anti-quedas mvel que incluaum apoio de segurana (rgidoem conformidade com a EN 353-1, flexvel em conformidade EN353-2).
ELEMENTOS SUPLEMENTARES EMCONFORMIDADE COM A NORMAEN 358
Elemento(s) susceptvel(eis) de equi-par um arns anti-queda de forma apermitir uma utilizao como ou comum sistema de segurana para o tra-
balho ou de reteno (conforme EN358).
Em posio de trabalho, o ajuste dacorda de segurana deve evitar umaqueda livre superior a 0,50 m. Estacorda deve manter-se esticada (cf.11).O sistema de segurana no trabalhoou de reteno no deve ser utilizado
para a paragem das quedas.
INSTALAO DO ARNS ANTIQUEDA
Para instalar facilmente o seu arns,aconselhamos que proceda do se-guinte modo (cf. 1):
Pegue no arns pelo "D" de fixa-o dorsal, (D solidrio da placadorsal do arns).
Enfie as alas uma a seguir outra.
Pegue as correias das pernas pelo
entrepernas para as fixar nasfivelas situadas de cada lado dascoxas. Cuidado para no cruzar ascorreias das pernas.
Ajuste as correias das pernaspuxando ou afrouxando a extre-
midade da correia (cf. 2).Se o arns estiver equipado,
aperte e ajuste o cinto (cf. 2).Para os arns equipados comum ajuste das alas, ajuste-aspuxando ou afrouxando a extre-midade da correia.
Feche a correia torcica.
Junte os pontos de fixaotorcica do arns por meio de umconector (conforme EN 362).
Para que um arns anti-queda sejatotalmente eficaz, deve estar ajustadocorrectamente (nem muito apertadonem muito frouxo). Nota: os arns
constitudos por correias elsticas re-querem uma regulao mais ajustada.
Depois de ajustar o seu arns, veri-fique uma ltima vez se nenhumacorreia est retorcida ou cruzada, setodas as fivelas esto bloqueadas cor-rectamente e se o "D" dorsal est bemsituado ao nvel das omoplatas. Para
maior segurana, no hesite em pedirajuda.
UTILIZAO
A fixao do sistema de paragem dequedas ao arns deve fazer-se OBRI-GATRIA e UNICAMENTEpelo "D" defixao dorsal previsto para o efeito (cf.3) ou pelos pontos de fixao torcica(fivela ou "D") (cf. 4 & 5). A utilizaodos pontos de fixao torcica parafixar o sistema de paragem de quedadeve fazer-se imperativamente pelosdois pontos simultaneamente. Os Ddo cinto e os pontos de fixaes ven-trais devem ser utilizados unicamente
para fixar um sistema que mantm notrabalho e nunca com um sistema deparagem de quedas (cf.6).
Durante a utilizao, verificar regular-mente os elementos de ajuste e/ou defixao.
VERIFICAOAntes de cada utilizao, necessrioefectuar um exame visual profundopara se assegurar da integridade doEPI bem como do restante equipa-mento a ele associado (conector,
23
P
7/26/2019 Norma EN 361
24/58
correia, etc), e tomar as disposiesrelativas aplicao de um eventualsalvamento com toda a segurana.Em caso de contaminao do seuproduto, consultar o fabricante ou omandatrio. Se tiver qualquer dvida
quanto ao estado de segurana de umproduto ou se o produto foi utilizadopara parar uma queda, essencialpara a sua segurana que o EPI sejaretirado do servio e seja enviado aofabricante ou a um centro de repara-o qualificado para verificao, oudestruio. Aps o exame, o centro
entregar ou no uma autorizaoescrita para a reutilizao do EPI. estritamente proibido alterar ou repa-rar, por sua iniciativa, o EPI. Apenas ofabricante ou um centro de reparaoesto devidamente habilitados paralevar a cabo tais reparaes.
Verifique o estado de utilizao do ar-
ns (cf. 7):A ausncia de incio de ruptura
da correia,
A ausncia de deformao dosD,
O bom funcionamento dosfixadores,
A integridade das costuras,
O bom estado dos elementosmetlicos.
LINHA DE VIDA
Caso exista o risco de queda ou se afixao se poder fazer apenas abaixodo ponto de fixao do arns, convm
utilizar imperativamente uma cordamunida de um dissipador de energia.Antes da utilizao de um dissipa-dor de energia integrado na corda,verifique se existe uma linha de vidamnima necessria debaixo dos psdo utilizador. Desta forma evitar-se-qualquer coliso com a estrutura ou
o solo. Com uma massa de 100 kg euma situao de factor de queda dois(caso mais desfavorvel), a linha devida D igual distncia de paragemA (2C+1,75 cm) somada distncia su-plementar de 1 m (cf. 8).
EXAME PERIDICO
Estas instrues devem ser conserva-das com o produto. Junte a ficha deidentificao mencionando as infor-maes da marcao. Este exame pe-ridico, cuja finalidade de verificara eficcia e a resistncia do equipa-
mento, indispensvel para garantir asegurana do utilizador. Este EPI deveser examinado, pelo menos uma vezpor ano, pelo fabricante ou por umapessoa autorizada, devendo a verifi-cao ser registada na ficha entregue
em anexo. O nmero de exames aefectuar deve aumentar em funoda regulamentao, em caso de uti-lizao significativa ou em condiesambientais difceis. A legibilidade dasmarcaes do produto tambm de-ver ser factor de verificao.
LONGEVIDADEAvalia-se a durao de vida mximado EPI com dominante txtil a 10 anosa partir da data de fabrico. No entanto,os factores seguintes podem reduzir odesempenho do produto e a vida til:m armazenagem, paragem de umaqueda, deformao mecnica, en-
trada em contacto com produtos qu-micos (cidos ou bsicos), exposio afontes de calor elevado > 60C (cf. 9).
PONTO DE FIXAO
Utilize, se possvel, fixadores estrutu-rais (conforme EN 795), isto , ele-
mentos susceptveis de serem fixadosduradouramente a uma estrutura(muro, poste, etc).
Verifique sempre se o ponto de fixa-o:
tem uma resistncia mnima de10 kN,
se situa acima do operador (cf.10),
se encontra no eixo verticaldo plano de trabalho (ngulomximo 30).
se adapta perfeitamente aodispositivo de fixao doequipamento,
no apresenta qualquer arestacortante.
LIMPEZA E AMAZENAGEM
Uma boa limpeza assim como umaarmazenagem adequada do seu EPIassegura melhor longevidade ao pro-duto enquanto garante a sua seguran-a (cf. 9). Respeite estritamente estasrecomendaes:Limpe-o com gua e sabo macio.
Nunca use solventes cidos oubases.
Deixe-o secar em local ventilado
24
7/26/2019 Norma EN 361
25/58
25
e distante de qualquer fogodirecto ou de qualquer outrafonte de calor. Arrume-o em localabrigado da humidade e dos raiosultravioletas.
Evite qualquer atmosfera corrosi-
va, com excesso de aquecimentoou refrigerada.
MOSQUETO
Conector em conformidade com anorma EN 362.Sempre que o mosqueto
tiver por funo a fixao a umponto de amarrao, respeiteas recomendaes do captulo"PONTO DE FIXAO".
Tambm possvel utilizar um anel defivela (EN 795) ou uma pina de fixa-o (EN 362) para fazer a ligao aoponto de fixao.
NO MOMENTO DA FIXAODO MOSQUETO, VERIFIQUE
SE O SISTEMA DE FECHO ESTDEVIDAMENTE COLOCADO.
ATENO:
O mosqueto um elemento essen-
cial para a sua segurana. Tome emlinha os seguintes conselhos:sempre que possvel, a ligao do
mosqueto dever ser efectuadapor outra pessoa ;
verifique o mosqueto antesde qualquer utilizao a fim degarantir a ausncia de deforma-
o, de desgaste e o funciona-mento correcto do sistema defecho ;
no prenda nem retire o mos-queto por diversas vezes aodia caso este possua um fechomanual.
SE O MOSQUETO FOI UTILIZADOPARA A PARAGEM DE UMAQUEDA, E POR RAZES DE
SEGURANA, ESSENCIAL QUE ODEVOLVA PARA SER SUBMETIDO A
UM EXAME.
TRANSPORTE
Durante o transporte, verifique se oseu EPI est protegido de qualquerfonte de calor, humidade, atmosferacorrosiva, raios ultravioletas, etc.
EMBALAGEM
Este arns vendido numa embala-gem plstica estanque em materialimputrescvel, juntamente com o res-pectivo manual de utilizao.
SIGNIFICADO DA MARCAO
O nome, a marca comercialou qualquer outro meio deidentificao do fabricante ou dofornecedor,
A designao do produto e/ou asua referncia e tamanho,
O ou os materiais das principais
fibras sintticas de construo doequipamento,
O ano de fabrico,
O nmero do lote ou o nmerode srie,
EN xxx: xxx : Nmero das normaseuropeias conformes e o seu ano,
0333: logtipo CE seguido
do n. do organismo notificadointerveniente na fase de controloda produo.
: O pictograma normalizadoindica que o utilizador dever lerManual de Utilizao,
Um "A" maisculo indica os
elementos de fixao do arnsanti-queda.
Um semi "A" maisculo indicaos elementos de fixao doarns anti-queda que devem serunidos.
P
7/26/2019 Norma EN 361
26/58
26
INDIVIDUELE UITRUSTING VOORBESCHERMING
ANTIVALHARNASOVEREENKOMSTIG MET DE NORMCONFORM DE NORM EN361 :
2002 BIJKOMENDE ELEMENTENVOLGENS DE NORM EN358 : 1999
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
U heeft zojuist een Persoonlijke Bes-
chermingsuitrusting aangeschaft enwij danken u voor het vertrouwendat u in onze onderneming stelt. Vooreen optimaal gebruik van het productverzoeken wij u de volgende aanwi-
jzingen van de handleiding VOORIEDERE INGEBRUIKSTELLING metzorg op te volgen. Het niet naleven
van de in deze handleiding beschre-ven voorschriften kan tot ernstigegevolgen leiden. Wij raden u dan ookaan deze voorschriften geregeld teherlezen. Daarnaast kan de fabrikantof zijn mandataris niet aansprakelijkworden gesteld bij gebruik, opslagof onderhoud op een andere wijzedan de in de handleiding beschrevenmethodes.
INDIEN DE KOPER NIET DEGEBRUIKER IS, DIENT HIJ DEZE
AANWIJZINGEN VERPLICHTAAN DEZE GEBRUIKER DOOR TE
GEVEN.
In het geval dat het product wordtverkocht buiten het eerste land vanbestemming, moet de wederverkoperomwille van de veiligheid van de ge-bruiker meeleveren in de taal van hetland waarin het product zal wordengebruikt:de onderhoudsinstructies
de instructies voor een periodiekecontroale
de instructies in verband metherstellingen
elke bijkomende vereisteinlichting, specifiek voor deuitrusting
Een anti-valharnas is het enige gri-jpdispositief voor het lichaam dat magworden gebruikt in een systeem omeen val te breken. U dient zich voor elkgebruik ervan te vergewissen dat deaanwijzingen omtrent alle respectie-velijke onderdelen van dit product die
in deze handleiding beschreven staanin acht worden genomen.
Het wordt nadrukkelijk aanbevolenom de Persoonlijke Beschermingsui-trusting, indien mogelijk, aan n endezelfde gebruiker voor persoonlijkgebruik te verstrekken.
U dient te controleren of de Persoon-lijke Beschermingsuitrusting die uheeft aangeschaft overeenkomt met
de voorschriften van de andere on-derdelen van het valbeschermings-systeem. Bescherm uw PersoonlijkeBeschermingsuitrusting tijdens hetgebruik tegen elk met de werkomge-ving verbonden risico: thermische,elektrische, mechanische schokken,opspatten van zuren, snijdende
uitstekende hoeken, enz
OPGEL ET
Werkzaamheden op grotehoogte zijn gevaarlijk en kun-nen ongelukken en ernstige ve-rwondingen veroorzaken. Wij
wijzen u er nogmaals op dat ude verantwoording draagt vooruzelf en derden bij ongelukken,verwondingen of overlijden ti-jdens of naar aanleiding van hetgebruik van onze producten.Het gebruik van onze productenonder het toezicht en de ins-
tructies van een deskundig enervaren persoon is de beste lee-rwijze. U dient door oefening uhet gebruik van de PersoonlijkeBeschermingsuitrusting eigen temaken en u ervan te vergewissende werking volledig te begrijpen.Neem bij twijfels geen risicos,maar doe navraag omtrent hetgebruik. Een goede lichamelijkeconditie is een vereiste voorwerkzaamheden op grote hoog-te. Bepaalde medische contrain-dicaties kunnen de veiligheidvan de gebruiker bij een normaal
gebruik van het harnas nadeligbenvloeden en bij noodgevallen(innemen van medicamenten,cardio-vasculaire problemen).Neem in het geval van twijfelcontact op met uw arts.
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
7/26/2019 Norma EN 361
27/58
CONFORM MET DE NORM EN 361
Antival-harnas (in riem, in synthe-tische vezel, informatie over het mate-riaal beschikbaar op de markering vande uitrusting) met of zonder verbin-dingsstukken (conform met EN 362)
Een antival-harnas is bedoeld om teworden gebruikt in combinatie metandere onderdelen die deel uitmakenvan een individueel systeem om eenval te stoppen (conform met EN 363)
Om het antival-harnas correct te ver-binden met een verankeringspunt(conform met EN 795), adviseren we u:voor het rugverankeringselement
van het harnas een energieab-sorber aan te sltuiten (conformmet EN 355) of een antivalin-richting met automatische rappel(conform met EN 360)
voor het borstverankeringse-lement een mobiele antivalin-richting aan te sluiten, die eenzekeringssteun omvat (stijfconform met EN 353- 1, flexibelconform met EN 353-2)
BIJKOMENDE ELEMENTEN VOLGENSDE NORM EN 358
Element(en) voor het uitrusten vaneen antival-harnas, teneinde toe telaten het te gebruiken als of samenmet een houdsysteem bij het werk(conform EN 358)
In werkpositie, mag de afstelling vande houdhoogte geen vrije val toelatenvan meer dan 0,50m (cf. 11). Deze riem
moet gespannen worden gehouden.Het houdsysteem bij het werk magniet worden gebruikt om een val testoppen.
HET IN DIENST STELLEN VAN HETANTIVAL HARNAS
Om op een eenvoudige manier uwharnas aan te doen, raden wij u aanom op de volgende manier te werk tegaan (cf. 1) :Neem het harnas vast met de
dorsale koppeling D ,
Doe de bretellen n voor naan.
Grijp de liesriemen vast aanhet kruis om ze zodoende tebevestigen aan de ringen diezich aan elke kant van de heupenbevinden. Let erop de liesriemenniet te kruisen.
Regel de liesriemen door aan hetuiteinde van de riem te trekken oflosser te laten (cf. 2).
Indien uw harnas uitgerust is meteen gordel, sluit hem en pas hem aan
(cf. 2).Voor de harnassen die uitgerust zijnmet regelbare bretellen, pas deze aandoor aan het uiteinde van de riem tetrekken of losser te laten.Sluit de borstriem.
Verbind de borstaanknopings-punten van het harnas met eenaansluiter (conform met EN 362).
Voor een optimale efficintie van eenanti-val harnas, is het noodzakelijk datdeze op een correcte manier is beves-tigd (niet te strak, niet te los). Noteerdat de harnassen, samengesteld uitelastische riemen een nauwkeuri-ger afregeling vereisen. Enmaal uwharnas geregeld, ga nogmaals keerna dat er geen enkele riem gekruistof gedraaid is, dat alle ringen op eencorrecte manier gesloten zijn en datde dorsale D zich goed op de plaatsvan de schouderbladen bevindt. Voornog meer zekerheid, aarzel niet om ute laten helpen.
GEBRUIK
Het vastmaken van het anti-valsysteem aan het harnas moet VER-PLICHT en UITSLUITEND gedaan wor-den door het dorsale aanknopings-punt D dat voor dit doel voorzien isof de borstaanknopingspunten (D ofverankeringsverlenging aan de riem(cf. 3) of via de borstaanknopingspun-tenpar (lus aan de riem, of D) (cf. 4& 5). Het gebruik van de borstaankno-pingspunten voor het vastleggen vanhet systeem anti-val moet noodza-kelijk gedaan worden door de tweepunten tegelijkertijd. De D s van
de gordel, de buikaanknopingspun-ten moeten enkel gebruikt wordenvoor het vastmaken van een onders-teuningssysteem tijdens het werk ennooit met een anti-val systeem (cf. 6).Tijdens het gebruik moet u regelmatigde regel- en/of bevestigingselemen-ten controleren.
CONTROLE
Voor elk gebruik doet u er goed aanover te gaan tot een grondig visueelonderzoek teneinde de volledigheidvan de IUB te verzekeren en van de
27
NL
7/26/2019 Norma EN 361
28/58
uitrusting die ermee kan wordenverbonden (connecto, verlenging)en voorzorgen te nemen in verbandmet het opzetten van een beveiligingvan het volledige systeem. In gevalvan contaminatie van uw product,
gelieve contact op te nemen met defabrikant of zijn mandataris. Indien utwijfels heeft inzake de veiligheid vaneen product of indien het product ge-bruikt werd om een val op te vangen,is het voor uw eigen veiligheid van es-sentieel belang dat de IUB niet langermeer gebruikt wordt en dat hij terug-
gezonden wordt naar de fabrikant ofnaar een erkend reparatiebedrijf voorcontrole of vernietiging. Na onde-rzoek zal het centrum al dan niet eengeschreven toelating afleveren voorhet gebruik van de IUB. Het is striktverboden zelf een IUB te wijzigen of teherstellen, alleen de fabrikant of eenherstellingscentrum is bevoegd dezewijzigingen uit te voeren.
Controleer de toestand van het harnas( cf. 7 ):de afwezigheid van breuksignalen
aan de riem,
de afwezigheid van vervormingvan de Ds,
de goede werking van de gespen,
de integriteit van de sluitingen,
de goede staat van de metalenonderdelen.
WERKHOOGTE
Indien er gevaar is voor een val of in-
dien de verankering alleen kan gebeu-ren onder het harnas, is het sterk aante raden een schokbreker te gebrui-ken. Controleer voor elk gebruik vande schokbreker bij werken op hoogtede minimale hoogte, noodzakelijkonder de voeten van de gebruiker,om elke botsing te vermijden te ver-
mijden met de structuur of de bodem.Met een massa van 100 kg en een val-factor van twee (het minst gunstigegeval), is de gebruikskhoogte D destopafstand H (2L+1,75m) plus eenbijkomende afstand van 1m ( cf. 8 ).
PERIODIEK ONDERZOEK
Deze instructies moeten bij het pro-duct worden bewaard, vul de iden-tificatiefiche in, met alle informatievan de markering. Dit periodiek on-derzoek controleert de efficintie ende weerstand van de uitrusting en is
onontbeerlijk om de veiligheid vande gebruiker te garanderen. Deze EPIdient minstens n keer per jaar doorde fabriek of een erkende reparateurnagekeken te worden, en de controle-beurt dient op de bijgaande kaart
genoteerd te worden. De frequentievan het onderzoek moet worden ve-rhoogd in functie van de reglemen-tering, in het geval van intensief ge-bruik of van gebruik onder moeilijkeomgevingsomstandigheden. De lees-baarheid van de markeringen op hetproduct moet worden gecontroleerd.
LEVENSDUUR
De maximale levensduur van per-soonlijke beschermingsmiddelendie voornamelijk uit textiel bestaan,wordt op 10 jaar geschat vanaf defabricagedatum. Maar de volgendefactoren kunnen de prestaties van
het product en de levensduur nega-tief benvloeden : slechte opberging,slecht gebruik, het opvangen van eenval, mechanische vervorming, hetcontact met chemische producten(zuren en basische stoffen), blootstel-ling aan grote warmtebronnen vanmeer dan 60C ( cf. 9 ).
ONDERHOUD EN BERGING
Een goed onderhoud evenals eencorrecte berging draagt bij tot eenlangere levensduur van het producten uw zekerheid blijft gegarandeerd(cf. 9):Maak hem schoon met water en
een zachte zeep. Gebruik in geenenkel geval bijtende oplosmidde-len of base.
Laat drogen op een goed ver-luchte plaats en op afstand vanvlammen of andere bronnen vanwarmte. Berg op in een lokaaldat beschermd is tegen vocht enultravioletstralen.
Vermijd elke corrosieve, overve-rwarmde of te koude atmosfeer.
MUSKETON
Verbinding conform met de normEN 362. Hoewel de musketon dient
om zich aan een verankeringspunt tebevestigen, moet u nagaan of aan deaanbevelingen uit de paragraaf "VE-RANKERINGSPUNT" is voldaan. Verderis het tevens mogelijk een riemlus tegebruiken (EN 795) of een ankerklem
28
7/26/2019 Norma EN 361
29/58
29
(EN 362) om te verbinden met het ve-rankeringspunt.
GA OP HET OGENBLIK VANDE VERBINDING VAN DE
MUSKETON NA OF HETVERGRENDELINGSSYSTEEMCORRECT IS GEPLAATST.
ATTENTIE :
De musketon is een essentieel ele-ment voor uw veiligheid. We advise-ren u dus:
En verbinding per persoon toe tewijzen telkens dat mogelijk is,
Deze na te kijken bij elk gebruik,met name om er zich van te over-tuigen van de afwezigheid vanvervormingen, de afwezigheidvan slijtage en de goede werkingven het vergrendelingssysteem,
De verbinding niet meerderekeren per werkdag bevestigenen los maken, indien deze eenmanuele vergrendeling heeft
HET SPREEKT VANZELF DAT,INDIEN DE MUSKETON WERD
GEBRUIKT OM EEN VAL TE
STOPPEN, HET ESSENTIEEL IS,OMWILLE VAN DE VEILIGHEID,
HEM TERUG TE ZENDEN TERCONTROLE.
De verbinding kan ook een ankerklemzijn in draad, of een riemlus (EN 795).
TRANSPORTControleer tijdens het transport of deopbergplaats van uw IUB beschermdis tegen elke warmtebron, vochti-gheid, corrosieve atmosfeer, ultravio-lette stralen, enz
VERPAKKING
Dit harnas wordt verkocht in eendichte plastic verpakking in ondoor-dringbaar materiaal, samen met degebruiksaanwijzing.
BETEKENIS VAN DE MARKERINGEN
Voor de harnassen alleen :De naam, het commercieel merk
of elk ander identificatiemiddelvan de fabrikant of de leverancier,
Het identificatienummer of hetserienummer, de maat
Het jaar van fabricatie, 0333: CE-logo gevolgd door
n van de aangemelde instantie.Bijkomend voor harnassen uitge-rust met een riem :
: nummer van de Europeseconformiteitsnorm en het jaar
daarvan 0333 : (CE)logo, gevolgddoor het nummer van het erkendorganisme dat tussenkomt in decontrolefase van de productie,
De omschrijving van het producten/of de referentie.
Een hoofdletter A die de veran-keringselementen aangeeft.
Een halve hoofdletter A die de teverbinden verankeringselemen-ten aanduidt.
NL
7/26/2019 Norma EN 361
30/58
30
UDSTYR TIL PERSONBESKYTTELSE
FALDSIKRINGSSELETJI OVERENSSTEMMELSE
MED NORMEN EN 361:2002SUPPLERENDE ELEMENTER I
HENHOLD TIL NORMEN EN 358:1999
VIGTIGE BEMRKNINGER
Du har netop kbt et personligt bes-kyttelsesudstyr, og vi takker for dentillid, du derved har vist os. For at foptimal nytte af produktet beder vidig om FR HVER ANVENDELSE atflge anvisningerne i denne vejled-ning.
Manglende overholdelse af de instruk-tioner, der gives i denne vejledning,kan f alvorlige flger. Det anbefalesat lse disse instruktioner med jvnemellemrum. Fabrikanten eller dennesforhandler fralgger sig ethvert ans-var i tilflde af brug, opbevaring ogvedligeholdelse, der ikke sker i ove-rensstemmelse med anvisningerne i
denne vejledning.
HVIS KBEREN AF DETTE PRODUKTIKKE ER BRUGEREN, SKAL KBERENSRGE FOR AT GIVE DENNE VEJLED-NING TIL BRUGEREN.
Hvis produktet videreslges til et an-det land, end det oprindeligt er bere-
gnet til, skal forhandleren af hensyn tilbrugerens sikkerhed selv srge for, atproduktet ledsages af flgende doku-menter p anvendelseslandets sprog:En vedligeholdelsesvejledning
En vejledning i regelmssigeeftersyn
En reparationsvejledningSupplerende oplysninger, derspecifikt krves for dette udstyr
Et faldsikringsseletj er det enestefastholdelsessystem til kroppen, derer tilladt at bruge i forbindelse med etfaldsikringssystem.
Fr brug skal man sikre sig, at alle deanvisninger, der glder for hvert ele-ment, som dette produkt bestr af, er ioverensstemmelse med deres respek-tive brugsvejledninger, at de overhol-der de gldende europiske normer,eller enhver anden gldende norm,
samt at elementernes forskellige sik-kerhedsfunktioner ikke modarbejder
hinanden.Det anbefales s vidt muligt at tildeleet personligt beskyttelsesudstyr til enbestemt bruger.
Kontroller, at det personlige beskyt-telsesudstyr, som du netop har kbt,er kompatibelt med anvisningerne for
de andre komponenter, der indgr ifaldsikringssystemet. Beskyt altid detpersonlige beskyttelsesudstyr underbrug mod de risici, der er forbundetmed arbejdsmiljet, f.eks. varmechok,elektrisk eller mekanisk std, opsprjtaf syre, skarpe genstande mv.
I OVERENSSTEMMELSE MEDNORMEN EN 361
Et faldsikringsseletj [med remme,syntetiske fibre, oplysninger om mate-rialet markeret p udstyretl med elleruden konnektorer (jf. EN 362)
ADVARSEL:Arbejde, der udfres i hjden,er farligt og kan medfre alvor-lige ulykker og skader. Derforminder vi om, at du personligter ansvarlig i tilflde af uheld,skader eller ddsfald under el-ler som flge af, at enten du selveller tredjemand bruger voreprodukter. Brugen af vore pro-dukter er forbeholdt kompetentepersoner, som har fet passendeuddannelse, eller som arbejderunder overvgning af en kompe-tent overordnet person. Trn i at
bruge dette personlige beskyt-telsesudstyr, og vr sikker p, atdu er helt fortrolig med brugenaf udstyret. I tilflde af tvivl skaldu ikke tage nogen chancer, menf svar p eventuelle sprgsml.Det er obligatorisk at vre i godfysisk form for at udfre arbejde i
hjden. Visse kontraindikationerkan true brugerens sikkerhed,ved normal brug af seletjet ogi ndstilflde (indtagelse af me-dicin, kardiovaskulre proble-mer mv.). I tvivlstilflde br mankontakte en lge.
BRUGSVEJLEDNINGDK
7/26/2019 Norma EN 361
31/58
Et faldsikringsseletj er beregnet til atblive brugt sammen med andre kom-ponenter, der indgr i det personligefaldsikringsudstyr (jf. EN 363).
For at fastgre faldsikringsseletjet
korrekt til et forankringspunkt (jf. EN795), anbefaler vi: I forbindelse med et faldsikrings-
seletj, hvor forankringssystemetsidder p ryggen, at fastgre enenergiabsorber (jf. EN 355) elleren liner (jf. EN 360)
I forbindelse med et faldsikrings-
seletj, hvor forankringssystemetsidder p brystet, at fastgre etglidesystem med blokering [hrd(jf. EN 35311, bld (jf. EN 353-2))
SUPPLERENDE ELEMENTER IHENHOLD TIL NORMEN EN 358
Elementer der kan udstyre et fald-sikringsseletj med henblik p at blive
anvendt alene eller sammen med etfastholdelsessystem (jf. EN 358)
I arbejdsposition skal stttestroppenindstilles sledes, at det ikke er muligtfor brugeren at falde mere end 0,50 m.Denne stttestrop skal forblive stram(se 11). Fastholdelsessystemet m ikke
anvendes til at standse frie fald.
PSTNING AFFALOSIKRINGSSELTJET
For nemt at ifre dig seletjet anbefa-ler vi flgende fremgangsmde (se 1):Tag fat i seletjet ved 0-stykket ti!
fastspnding p ryggen.
Tag selerne p en ad gangen.
Tag fat i Lrremmene iskridthjde,og ls dem i spnderne p hverside af hofterne. Sorg for, at rem-mene ikke bliver krydset.
Juster lrremmene ved atstramme eller Lsne remmens
ende (se 2).Hvis seletjet er udstyret med
et blte, skal det spndes ogtilpasses (se 2).
Juster skulderremmene ved atspnde eller Lsne remmensende, hvis seletjet er udstyretmed en anordning til justering af
remmene.Hvis seletjet er udstyret med en
brystrem, skal denne lukkes.
Forbind seletjets forankrings-punkter p brystet med enkonnektor (jf. EN 362).
Et faldsikringsseletj er kun fuldstn-digt effektivt, hvis det
justeres korrekt (hverken for stramteller for lst). Vr opmrksom p, atseletj, der er forsynet med elastiske
remme, krver en mere prcis juste-ring.
Nr seletjet er tilpasset, skal detkontrolleres en sidste gang, at rem-mene ikke er snoet eller krydset, atalle spnder er korrekt lukket, og atD-anordningen til fastgrelse p ryg-gen sidder korrekt lige ved skulder-
bladet. Sprg gerne andre personerom hjlp for at vre sikker p, at detsidder korrekt.
ANVENDELSE
Faldsikringssystemet M KUN FAS-TGRES til seletjet p forankrings-punktet i ryggen, som er beregnet tildenne anvendelse (D-anordning ellerremforlnger) (se 31, eller ved foran-kringspunkterne p brystet (rems-pnde eller D anordning) Ise 4 og 5).Begge forankringspunkter p brystetskal altid bruges samtidigt. Bltets D-stykker, forankringspunkterne p ma-ven, m kun anvendes til fastgrelse
af et system til fastholdelse under ar-bejdet og aldrig til et faldsikringssys-tem (se 6).
Det er pkrvet med regelmssigemellemrum under brugen at kontrol-lere indstillings- og fastspndingse-tementerne.
KONTROL:
Fr hver anvendelse skal man njekontrollere seletjet og alt andet uds-tyr, det er fastgjort til systemet [kon-nekter, liner mv.], frarbejdeti hjdenpbegyndes, skal der voere planerfarevalaeritig af eventuele personer,
er er faldet ned og hoenger i selen.Kontakt fabrikanten eller forhandle-ren i tilflde af, at produktet bliverforurenet. Hvis du er i tvivl om produk-tets sikkerhedstilstand, eller hvis pro-duktet har vret brugt til at standseet fald, er det vigtigt af hensyn til dinsikkerhed, at det personlige beskyt-
telsesudstyr tages ud af brug, og atdet returneres til fabrikanten eller enkvalificeret reparatr til kontrol elleri givet fald destruktion. Efter dennekontrol vurderer reparatren, om derkan gives en skriftlig tilladelse til at ge-nanvende udstyret eller ej. Prv aldrig
31
DK
7/26/2019 Norma EN 361
32/58
32
selv at ndre eller reparere personligtbeskyttelsesudstyr. Kun fabrikanteneller kvalificeret reparatr m udfrereparationsarbejde.
Kontroller flgende p seletjets tils-
tand (se 7):Der m ikke er tegn p brud premmen.
D-Sstykkerne m ikke vredeformerede.
Spndefunktionen skal virkekorrekt.
Syningerne skal vre uskadte.Metaldelene skal vre i korrektstand.
FRIHJDE
Hvis der foreligger en risiko for faldeller hvis forankringen kun kan fas-tgres under forankringspunktet pseletjet, SKAL man bruge en linermed energiabsober.
Inden anvendelse af en indbyggetenergiabsorber p en liner, skal mansikre sig, at der er tilpas frihjde underbrugeren, for at undg sammenstdmed strukturen eller jorden.
Meden vgt p 100 kg og et fald pfaktor 2 (vrste situation), skal fri-hjden D have en standseafstand pH I2L+1,75m1 plus en ekstra afstandp 1 meter Ijf. 8].
REGELMSSIGT EFTERSYN
Disse anvisninger skal opbevares sam-
men med produktet. Udfyld identifi-kationsskemaet med de oplysninger,der str p seletjets mrkning. Detteregelmssige eftersyn, som er med tilat kontrollere udstyrets effektivitet og
modstandsdygtighed, er yderst vigtigtfor at garantere brugerens sikkerhed.Dette personlige beskyttelsesudstyr
skal kontrolleres mindst en gang omret af en kompetent person, i
henhold til fabrikantens anvisninger,og eftersynet skal registreres p ve-dlagte skema. Hyppigheden for disseeftersyn ber ges, hvis dette er krvetaf den lokalt gldende lovgivning,hvis udstyret anvendes otte eller hvisdet anvendes under srligt hrde ve-
jrmssige forhold.
Det skal kontrolleres om mrkerne pudstyret er let lselige.
LEVETID
Den maksimale levetid for personligtsikkerhedsudstyr (EPI) overvejendeaf tekstil vurderes til 10 r fra fabri-kationsdatoen at regne. Flgendefaktorer kan dog forkarte produktetslevetid og nedstte dets ydeevne:Forkerte opbevaringsforhold, forkertbrug, stop af et fald, mekanisk de-formation, berring med kemikalier(syrer og baser], udsttelse for kraf-tige varmekilder > 60C Ise 91.
FORANKRING5PUNKT
Brug helst strukturelle forankringer (jf.EN 7951, dvs. elementer, der er fast-monteret p en struktur (mur, mastmv.).
Kontroller under alle omstndighe-der om forankringspunktet:Mindst har en modstandskraft p
mere end 10 kNEr placeret over brugerens posi-
tion (se 101
Er placeret i arbejdsplanetslodrette akse Imaks. vinkel e 30]
Tilpasser sig korrekt til udstyretsforankringssystem
Ikke har skarpe kanter
VEOLIGEHOOELSE OGOPBEVARING
Korrekt vedligeholdelse og passendeopbevaring af det personlige beskyt-telsesudstyr sikrer en lngere levetidfor produktet og garanterer brugerens
sikkerhed (se 91.
Overhold derfor nje flgendehenstillinger:
Rengr seletjet med vand ogbrun sbe. Brug aldrig opls-ningsmidler p syrebasis ellerbaser.
Lad seletjet trre p et godtventileret sted langt fra ben ildog anden varmekilde. Opbevarseletjet i et lokale uden fugt oguden ultraviolette strler.
Undg korrosiv luft, overopvarm-ning samt nedkling.
KARABINHAGEKonnektor i overensstemmelse mednormen EN 362.
Hvis karabinhagen skal fastgrestil et forankringspunkt, skal man
7/26/2019 Norma EN 361
33/58
kontrollere, at anbefalingerne iafsnittet FORANKRINGSPUNKToverholdes.
Det er endvidere muligt at anvende etankerpunkt (EN 795) eller en glidekrog(EN 362), som fastgres til forankrings-punktet.
NR KARABINHAGEN ERPMONTERET, SKAL MAN
KONTROLLERE, AT LSESYSTEMETER KORREKT INSTALLERET.
VIGTIGT:Karabinhagen er et meget vigtigt ele-ment for din sikkerhed. Vi anbefalerderfor:
At lade en bestemt person opbe-vare den s vidt det er muligt,
At kontrollere at den ikke er defor-
meret eller slidt, og at lsesyste-met fungerer korrekt, hver gangdu bruger karabinhagen,
At du ikke tager den af og p fleregange om dagen, hvis den har etmanuelt lsesystem.
HVIS KARABINHAGEN HAR VRET
BRUGT TIL AT STANDSE ET FALD,ER DET MEGET VIGTIGT FOR DINEGEN SIKKERHED AT DEN BLIVERSENDT TIL FABRIKANTEN ELLER
EN REPARATR FOR AT BLIVEKONTROLLERET.
TRANSPORT
Under transport skal det kontrolleres,at det personlige beskyttelsesudstyrer beskyttet mod varmekilder, fugti-ghed, korrosiv atmosfre, ultravio-lette strler osv.
EMBALLAGE
Dette seletj samt brugsanvisningenleveres i en tt plastemballage af etmateriale, som ikke kan forrdne.
MRKNINGENS BETYDNING
Fabrikantens eller forhandlerensnavn, varemrke eller andenidentifikation
Produktets betegnelse og/eller
reference, strrelseDe vigtigste syntetiske fibre,der er anvendt til at fremstilleudstyret
Fabrikationsr
Partinummer eller serienummer
EN xxxx: Nummeret p deoverensstemmende europiskenormer og ret
0333: - CE-mrket efterfulgtaf nummeret p den godkendteorganisme, der foretagerproduktionskontrol
: Et standardikon, somangiver, at brugeren br lse
brugsanvisningenEt stort " A " som angiverforankringselementerne pfaldsikringssystemet
Et halvt, stort A som angiver deforankringselementer, der skaltilknyttes
33
DK
7/26/2019 Norma EN 361
34/58
34
HENKILSUOJAIN
PUTOAMISEN EST VVALJASSTANDARDIN EN 361: 2002
MUKAINEN
LISVARUSTEETSTANDARDIN EN 358: 1999
MUKAISET
TRKEIT HUOMAUTUKSIA
Olet hankkinut henkilsuojaimen jakiitmme meille osoittamastasi luot-tamuksesta. Jotta tm laite toimisiTysin tyydyttvsti, pyydmme nou-dattamaan tmn ksikirjan OhjeitaENNEN LAITTEEN KYTTNOT-
TOA.Tmn ksikirjan ohjeiden laimin-lynnist saattaa aiheutua vakaviaseurauksia. Suosittelemme uudelleenlukemista aika ajoin. Lisksi valmistajatai hnen valtuuttamansa kieltaytyvatkaikesta vastuusta, mikli laitetta ky-tetn, silytetn tai huolletaan toi-sin kuin tss ksikirjassa selostetaan.
MIKLI OSTAJA ITSE ELOLE KAYTTJ, HNEN ON
EHDOTTOMASTI ANNETTAVANM OHJEET LAITTEEN
VARSINAISELLE KAYTTJ LLE.
Jos tuote jlleenmyydn ensimmi-sen kohdemaan ulkopuolelle, myyjnon toimitettava kyttjn turvallisuu-den varalta kyseisen maan kielell:Huolto-ohjeet
Kausitarkastuksia koskevat ohjeet
korjauksia koskevat ohjeet
Kyseist laitetta koskevat tarpeel-liset listiedot
Putoamisen pysyttmiseen tuleekytt siihen tarkoitettua suojaintaeli kokovaljasta.
On vlttmtnt varmistaa ennen jo-kaista kytt, ett kaikki laitteeseen
kuuluvia osia koskevat suosituksetotetaan huomioon sellaisina kuin neon esitetty tss selosteessa, ja ettne noudattavat soveltuvia eurooppa-laisia standardeja muiden standardienpuuttuessa ja ett turvatekijt eivtole vaarannettu.
Korostamme, ett henkilsuojain tulisiantaa kullekin henkillle -milloin suin-
kin mandollista - yksistn omakohtai-seen kyttn.
Tarkista, ett hankittu henkilsuojainon tysin yhteensopiva putoamissuo-
jajrjestelmn kuuluvista muista lait-teista annettujen uositusten kanssa.
Suojaa henkilsuojainia kaikkia vaa-
ratekijit vastaan : Iamp-, shktai mekaaniset iskut, happoroiskeet,tervt srmt jne.
STANDARDIN EN 361 MUKAINEN
Putoamisen estvt valjaat (synteet-tisist kuiduista valmistetut hihnat,materiaalia koskevat tiedot nahtvissalaitteen nimiss) joko vakiokiinni-tyksell tai ilman (standardin EN 362mukainen)
HUOMIO
Korkealla suoritettavat tehtvttovat vaarallisia ja niiss voi tapa-htua vakavia, pahoja vammojaaiheuttavia onnettomuuksia.Muistutamme, ett onnettomuu-den sattuessa olet itse vastuussatuotteidemme kytst tai senseurauksena itsellesi tai toiselleaiheutuneista vammoista. Tuot-teidemme kytt on varattu
pteville, asianmukaisen koulu-tuksen saaneille henkilille taisellaisille, jotka toimivat ptevnesimiehen valvonnassa. Harjoit-tele henkilssuojaimen kyttja varmista, ett olet tysin ym-mrtnyt niiden toiminnan. Alvaaranna itsesi epselvss ta-
pauksessa, vaan ota selvm asias-ta. Korkealla suoritettavat ty-tehtvt vaativat ehdottomastihyvn fyysisen kunnon.Ert lketieteelliset syytsaattavat heikent kyttjnturvallisuutta vaIjaiden nor-maalikytss sek httilan-
teissa (lkkeiden otto, sydn-verenkiertohiritjne.).Pyydarveluttavissa tapauksissa neu-voja Ikrilt.
KYTTOOHJEFIN
7/26/2019 Norma EN 361
35/58
Putoamisen estvt valjaat on tarkoi-tettu muiden, henkilbkhtaisten pu-touksen estvien osalaitteiden kanssakytettviksi (standardin EN 363 mu-kainen)
Suosittelemme seuraavaa valjaidenoikeaa kiinnityst varten kiinnitys-pisteeseen (standardin EN 795 mukai-nen):Putoamisen estvien valjaiden
seln kiinnityspisteiden energiaavaimentavat liittimet (standardinEN 355 mukainen) tai automaat-tinen kysiluisto (standardin EN360 mukainen)
Putoamisen estvien valjaidenrinnan kiinnityspisteisiin kiinni-tetn Liikuteltava putoamisenesto (jaykka standar-din EN 353-1mukainen, joustava standardinEN 353-2 mukainen)
STANDARDIN EN 358 MUKAISETLISVARUSTEET
Putoamisen es tvien valjaiden osa(t),jotka voidaan liitt kytettviksiyll5pito- tai tyskentelypitimin tainiiden kanssa (standardin EN 358 mu-kainen)
Tukivyt ei saa st tyskentelya-sennossa niin, ett se sallii yli puolen-metrin putoamisen. Tm remmi onpidettv kirella (ks. 11). Tysken-telyn yllpito- tai tukijrjestelm eisaa kytt putoamisen pysytykseen.
PUTOAMISEN ESTVIEN
VALJAIDEN PLLE ASETTAMINENValjaat voidaan pukea plle helpostiseuraavalla tavalla : (ks. 1)
Tartu valjaisiin selklaattaan kiinni-tetyst D-Ienkist.
Pujota olkavyt yksi toisensajlkeen.
Tartu kiinni reisivist haa-rojen vlitse ja lukitse nelantion molemmilla puolillaoleviinrenkaisiin.
Varo asettamasta reisivit ristikkin.Sd reisivyt vetamll tai
Iysmll hihnan pst ( ks. 2)
Mikli valjaisiin kuuluu vy, kiinnitja sovita se (ks. 2)
Jos valjaissa on olkahihnojen st-mahdollisuus, sd yksi toisensa
jlkeen ne vetmll hihnanpst tai Isamll sit.
Sulje rintavy, jos sellainen on.
Yhdist rinnalla olevat valjaidenkiinnityspisteet liittimell (vil. EN362).
Jotta valjaiden teho olisi maksimaali-
nen, niiden tulee olla oikein sdetyt(ei liian tiukalla eik liian lysll).Huom.: valjaan elastiset hihnat vaati-vat tarkemman sdn oikeanmittai-siksi.
Tarkista viel sdettysi valjaat, ett-mikn hihna ei ole kierroksissa tai toi-sen kanssa ristikkin, ett kaikki sulku-
renkaat on lukittu ja ett selss oleva"D" sijaitsee sopivasti lapaluidenkorkeudella. On turvallisempaapyyt toista avustamaan valjaidenplle pukemisessa.
KYTT
Valjaiden pysytyssysteemin saa ri-pustaa PAKOLLISESTI JA AINOAS-TAAN joko tarkoitukseen suunnitel-lusta selss olevasta D:st (rengas tai"D" tai remmin jatkeen kiinnikkeest)(ks. 3). tai rintavyssa olevista D-len-keistd (emmin lenkki tai "D") (ks. 4 & 5)Jos pysytyssysteemin ripustukseen
kytetn rinnalla olevia kiinnitys-pisteit, se on ehdottomasti tehtvyht aikaa molemmista pisteist.Vyss olevia D-lenkkej ja vatsallaolevia kiinnityspisteit saa kytt ai-noastaan tyvlineiden ripustukseeneik koskaan putoamisen pysytys-systeemin osina (ks. 6).
Tarkasta snnllisesti kytn aikanast-ja/tai kiinnitysmekanismit.
TARKISTUS
On aiheellista, ennen jokaista hen-kilnsuojaimen kytt, tarkastaasilmmrisesti huolellisesti senkunto samoin kuin kaikkien muiden-kin kyttn mahdollisesti kuuluvienosien kunto (liittimet, hihnat jne.)Ennen tuotteen kyttmist varmistatapaturman tai onnettomuuden sat-tuessa pelastautumissuunnitelmaIytyy saadakseen kyttj pelastet-tua nopeasti ja turvallisesti. Jos laitesaastuu, ota yhteys sen valmistajaan
tai valtuutettuun edustajaan. Jos onaihetta epill laitteen turvallisuuttatai jos sit on kytetty putoamisenpysyttamiseen, on turvallisuudenkannalta oleellista, ett henkiln-
35
FIN
7/26/2019 Norma EN 361
36/58
suojain poistetaan kytst ja ett selhetetn valmistajalle tai valtuutet-tuun korjaamoon tarkistettavaksi taituhottavaksi.
Korjaamo joko lupaa tai kielt kir-
jallisesti henkilnsuojaimen uudenkytn tutkittuaan sen.
On ehdottomasti kielletty muuttaaitse tai korjata henkilnsuojainta, vainvalmistaja tai valtuutettu korjaamosaa suorittaa nm tehtvt.
Tarkista valjaiden kunto ( ks. 7 ):
Ett vyss ei esiinny alkaviamurtumia,
Etta "D"-lenkit eivt ole vnty-neet,Solkien hyv toiminta,
Ommelten eheys,
Metalliosien hyv kunto.
VAPAA PUTOAMISTILA
Jos ilmenee putoamisvaara tai joskiinnitys voidaan tehd vain valjaidenripustuspisteen alapuolelle, on syytkytt ehdottomasti energiaa sitovaavyn osaa. Tarkista ennen energiaasitovan osan kytt, ett kyttjn
jalkojen alla on tarvittava minimi pu-toamistila niin, ettei tapahdu trmys-t rakenteeseen tai maahan.
Massan painon ollessa 100 kg ja (pa-himmassa putoamistilanteessa) Va-paan tifan D on oltava H (2L+1,75m) jasen lisksi yksi metri (ks. 8 ).
MRAIKAINEN KATSASTUS
Nm ohjeet on silytettv laitteenmukana, ota selv tunnustiedoista,Jotka sisltvt laitteen identifikaatio-merkinnt. Tm snnollisin vleinsuoritettava laitteen lujuutta koskevatarkastus on vlttmtn kyttjnturvallisuuden takaamiseksi. Laite onkatsastettava ainakin kerran vuodessa
asian tuntevan henkiln toimesta val-mistajan ohjeita tarkkaan noudattaen
ja katsastusraportti on pivitettvliitteen olevaan lomakkeeseen. Tar-kastuksen ajoitusta on tihennettvsdbksi vastaavaksi, milloin kytton intensiivist tai se tapahtuu vai-keissa olosuhteissa.
Laitteen tuotemerkinnn luettavuuson tarkistettava.
K YTTIK
Posin tekstiilirakenteisen hen-
kilkohtaisen turvavarusteen (EPI)maksimikyttiksi arvioidaan val-mistuspivst lukien 10 vuotta. Siithuolimatta seuraavat tekijt saatta-vat vhent tuotteen toimintakyky
ja kyttika: huono silytys, huono
kytt, putoamisen pysytys, mekaa-ninen vioittuminen, kemiallisten ai-neiden (kuten happojen ja emksien)kanssa kosketuksiin joutuminen, voi-makkaalle kuumuuslhteelle > 60Caltist