Upload
others
View
25
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Journal of the Linguistic Association of Nigeria Volume 13 Number 1 2010 (pp. 1-25)
Nigerian Pidgin (Nigerian Dialect of Afro-Caribbean English Lexifier
Creole)
Nicholas Faraclas Universidad de Puerto Rico, Rio Piedras
0. Introduction Nigerian Pidgin (hereafter NP) is the dialect of Afro-Caribbean English Lexifier
Creole which is spoken in Nigeria as well as in parts of Equatorial Guinea, Cameroon,
and Ghana. The other major dialects of Afro-Caribbean English Lexifier Creole
include Cameroonian Pidgin, Sierra Leonian Krio, Jamaican Creole, and the English
Lexifier Creoles spoken in the Lesser Antilles, along the coasts of South and Central
America, and possibly Liberian English, Ghanaian English, Bahamian Creole, Gullah
and African-American Vernacular English. Well over half of the 140 million
inhabitants of Nigeria are now fluent speakers of the language, making NP the most
widely spoken language in Nigeria as well as the indigenous African language with
the largest number of speakers. Given the rapid spread of NP among younger
Nigerians, this proportion should increase to over seventy or eighty per cent by the
time the present generation of children reaches adulthood. There is no Creole language
worldwide with nearly as many speakers as Nigerian Pidgin.
In its basilectal varieties, NP is still undergoing pidginization, with substrate
languages continuing to exert an important influence. In its mesolectal varieties, NP
can be considered to be functionally a creole, given the fact that it is used by a great
number of people as their principal means of communication in all of their daily
activities. In its acrolectal varieties, NP is decreolizing under the influence of English.
There is a substantial and rapidly growing number of people who speak NP as their
first language or as one of their first languages. The NP substrate languages at present
include the 400 languages of Nigeria, a number of which had developed pidginized
varieties for interethnic contact and trade before the colonial period.
The features and constructions identified in this work as typical of NP are those
found in the speech of mesocecal speakers of the language in Port Harcourt, Rivers
State. The database used comes from transcripts of tape recordings of at least one hour
of spontaneous speech from each member of a sample group of 30 speakers. Sample
group members belonged to a network of friends, family members, and associates,
who were chosen on the basis of ethno linguistic background, sex, age, amount of
formal education, whether NP was learned as a first or second language, and the extent
to which NP was used by each speaker in day to day interactions, so that the samples
would represent a rough cross section of the NP speaking community in Port Harcourt.
A systematic comparison of NP features with those of its substrate languages was also
conducted as part of this study, and the results appear in Faraclas (1990). Numerous
studies of NP exist (see References section below for a partial listing of older sources)
as well as a comprehensive grammar (Faraclas 1996).
The following abbreviations are used in the examples in the text:
A Anterior Sequence Auxiliary
+C Completive Aspect Auxiliary
2 Faraclas: Nigerian Pidgin
-C Incompletive Aspect Auxiliary
CM Complementizer
CP Copular Verb
HL Highlighter
I Identity
L Locative
N Negative
PF Proximal Future Auxiliary
+R Realis Modality Auxiliary
-R Irrealis Modality Auxiliary
RL Relative Pronoun
SJ Subjunctive Marker
SR Subject Referencing Pronoun
1.0 Unmarked Verbs 1.1 Stative verbs with non-past reference
(1) A sabi yu.
I know you
'I know you.'
In NP, verbs do not take inflectional affixes to show tense, aspect, or modality. As in
most NP substrate languages, stative verbs are assumed to be non-past, unless marked
otherwise by an auxiliary, an adverbial, or by context.
1.2 Stative verbs with past reference
(2) A sabi yu bifo yu kom wok for Pitakwa.
I know you before you come work L Port Harcourt
'I knew you before you came to work in Port Harcourt.'
As in most NP substrate languages, stative verbs can be past for tense, if accompanied
by the appropriate contextual cues.
1.3 Non-stative verbs with past reference
(3) A bay egusi for maket.
I buy pumpkin seed paste L market
'I bought egusi at the market.'
As in most NP substrate languages, non-stative verbs are assumed to refer to events
which occurred in the past, unless marked otherwise by an auxiliary, an adverbial, or
by context.
1.4 Non-stative verbs with non-past reference
(4) A: Dis taym yu chop weting?
this time you eat what?
A: 'What are you eating now?'
Faraclas: Nigerian Pidgin 3
B: Dis taym a chop loyloy.
this time I eat cassava fufu
B: 'I'm eating cassava fufu.'
As in most NP substrate languages, non-stative verbs can be non-past for tense, if
accompanied by the appropriate contextual cues.
2.0 Anterior Tense/Sequentiality 2.1 Stative verbs with past reference
(5) A bin sabi yu.
I A know you
'I knew you.'
While anterior sequence is usually signalled or inferred by contextual cues, adverbials,
or by the use of unmarked non-stative verbs, the anterior preverbal auxiliary bin may
be used as well for this purpose.
2.2 Non-stative verbs with (past-before-) past reference
(6) Di taim yu (bin) rich ma ples, a (bin) (don) go tawn.
the time you (A) reach my place I (A) (+C) go town
'When you arrived at my village, I had (already) gone to town.'
As in the case of past tense, pluperfect tense is usually signalled or inferred by
contextual cues, adverbials, or by the use of unmarked non-stative verbs, but the
anterior auxiliary bin with or without the completive aspect markers don and/or finish
may be used as well for this purpose.
2.3 Anterior = counterfactual
(7a) If a go tawn a go bay gari.
If I go town I -R buy gari
'If I go to town, I will buy gari.'
(7b) If a bin go tawn a for (don) bay gari..
If I A go town I should (+C) buy gari
'If I had gone to town, I would have bought gari.'
As shown in (7a) the conditional is usually expressed by the construction: if+ rest of
'if' clause + (orait) bai + rest of 'then' clause. For past conditional constructions
such as (7b) the anterior auxiliary bin is usually inserted into the ‘if’ clause and the
modal auxiliary for ‘should’ optionally followed by the completive aspect marker don
is used in the ‘then’ clause.
2.4 Anterior with an adjectival verb
(8) (Yestade) di son (bin) hot welwel.
(yesterday) the sun (A) hot thoroughly
'The sun was very hot yesterday.'
4 Faraclas: Nigerian Pidgin
The category 'adjective' is a weak one in NP and most of its substrate languages. Most
of what are considered to be adjectives in languages like English are expressed by
adjectival verbs in NP. Adjectival verbs can take the full range of auxiliaries that
normally occur with other verbs in the language. As noted above, past tense can be
marked or inferred in a number of ways, including: 1) by context (in which case all of
the optional elements in 8 could be eliminated); 2) by the use of an adverbial such as
yestade; or 3) by the use of the anterior auxiliary bin.
2.5 Anterior with locative
(9) Im (bin) de (for) haws (yestade).
s/he (A) LCP (L) house (yesterday)
'S/he was at the house yesterday.'
The copula de can be used with a locative or an existential meaning. de can be used
with any of the tense/aspect/modality markers that normally occur with NP verbs. As
noted above, past tense can be marked or inferred in a number of ways, including: 1)
by context; 2) through the use of an adverbial such as yestade; or 3) by using the
auxiliary bin.
3.0 Incompletive Aspect 3.1 Indicating the incompletive aspect
(10a) A sabi se yu (de) waka.
I know that you (-C) walk
'I know that you are walking.'
Incompletive aspect can be signalled or inferred by contextual cues, adverbials, or by
the use of unmarked stative verbs. Other ways to mark the incompletive aspect
include the incompletive preverbal auxiliary de (as in the NP substrates, the
incompletive marker is related to the locative/existential copula de). In (10a) the verb
sabi is stative, and therefore incompletive for aspect unless otherwise marked, while
the verb waka is non-stative and is therefore more likely to take the incompletive
marker de.
3.2 Incompletive to indicate the future
(10b) A de kom.
I -C come
‘I am coming.’ OR ‘I will come.’
In the isolated case in (10b), the incompletive can be used to indicate a future
meaning.
3.3 Anterior plus incompletive
(11) Taym a rich, im (bin) (de) ple.
time I reach s/he (A) (-C) play
'When I came, s/he was playing.
Faraclas: Nigerian Pidgin 5
In a clause containing the incompletive marker de, anterior sequentiality can be
marked or inferred in a number of ways, including: 1) by context; 2) through the use of
an adverbial; or 3) by using the auxiliary bin.
3.4 Incompletive with adjectival verb = inchoative
(12) Im de yelo.
s/he -C be yellow
'It is getting yellow.'
The incompletive marker de may be used with some adjectival verbs to show the
incohative.
4.0 Habitual Aspect 4.1 Zero marker for the habitual aspect
The habitual aspect cannot normally be expressed by zero marking in NP.
4.2 Incompletive marker for the habitual aspect
(13) A de chop for maket.
I -C eat L market
‘I (habitually) eat in the market.’
The habitual aspect can be expressed by the incompletive marker de in NP.
4.3 Marker for the habitual aspect only
There is no marker in NP whose sole function is to signal the habitual aspect.
4.4 Anterior plus habitual
(14) Di pikin dem (bin) de kray evritaym.
the child them (A) -C cry often
'The children used to cry all the time.'
In a clause containing the incompletive auxiliary de, anterior sequentiality can be
marked or inferred in a number of ways, including: 1) by context; 2) through the use of
an adverbial; or 3) by using the auxiliary bin. When used as a habitual auxiliary, de
can also be used in the same clause with the irrealis marker go. Habitual de is not
normally found in the same verb phrase with any of the other auxiliaries.
5.0 Completive Aspect 5.1 Completive only before verb
(15) A don sabi finish se yu kom.
I +C know +C say you come
'I already know/knew that you came.'
Completive aspect can be signalled or inferred by contextual cues, adverbials, or by
the use of unmarked non-stative verbs. The completive aspect may also be marked by
the auxiliary don which precedes the verb and/or by the postverbal auxiliary finish,
6 Faraclas: Nigerian Pidgin
which is related to the verb finish 'to finish' (as in most NP substrate languages). In
(15) the verb kom is non-stative, and therefore completive unless otherwise marked,
while the verb sabi is non-stative and is therefore more likely to take the completive
markers don and/or finish.
5.2 Completive with adjectival verb
(16a) Im don yelo finish.
It +C be yellow +C
'It is completely yellow.'
(16b) A don taya finish.
I +C be tired +C
'I'm completely exhausted.'
Either one or both of the completive markers don and finish may be used with
adjectival verbs to show achieved states rather than inceptive states. finish can also be
used to emphasise the high degree to which the state of affairs expressed by the verb
has been accomplished.
5.3 Anterior (or other verbal markers) plus completive
(17a) Anterior plus completive (don and/or finish possible here)
Bifo im kom rich, a bin don chop finish.
before s/he +R reach I A +C eat +C
'Before s/he arrived, I had already eaten.'
(17b) Irrealis plus completive (don and/or finish possible here)
Di taym we yu go rich, a go don chop finish.
the time that you -R reach I -R +C eat +C
'When you arrive, I will have already eaten.'
(17c) Realis (narrative) plus completive (finish only possible here)
Em kom rich finish.
s/he +R arrive +C
'(It came to pass that) s/he arrived.'
6.0 Irrealis Mode 6.1 Future
(18a) A go waka.
I -R walk
'I will walk.'
(18a) A wan waka.
I PF walk
'I am about to walk.'
Verbs are assumed to be realis, unless otherwise marked. In narratives, the truth value
of a statement can be emphasised by using the preverbal realis auxiliary kom, which is
Faraclas: Nigerian Pidgin 7
related to the verb kom 'to come' (see 17c above). Irrealis modality is sometimes
signalled or inferred by contextual cues and/or adverbials, but in most cases irrealis is
marked by the use of the preverbal irrealis marker go (see 17b above) or the preverbal
proximal future auxiliary wan (which is related to the verb wan 'to want/desire,' see
18b above). As in most of the NP substrate languages, the irrealis marker is normally
used to mark the future tense.
6.2 Anterior plus irrealis = conditional
(19) A (bin) wan rich, bot di rot don spoil.
time (A) PF reach but the road +C be spoiled
'I would have made it, but the road was no good.'
In a clause containing the irrealis marker go or the proximal future auxiliary wan,
anterior/past tense can be marked or inferred by context or through the use of an
adverbial. The meaning conveyed by such sentences has a conditional flavour, to the
extent that it expresses an event that almost occurred. While the anterior/past auxiliary
bin may occur in the same clause with the proximal future auxiliary wan, it does not
normally occur with the irrealis marker go.
6.3 Anterior plus irrealis = future in the past
Combinations of bin and wan discussed in 6.2 above could be considered to convey
future in the past meanings as well as conditional meanings.
6.4 Anterior plus irrealis = past in the future (future perfect)
Constructions containing the irrealis marker go and the completive auxiliary finish are
utilised to express the future perfect in NP (see 17b above).
7.0 Other Combinations of Verbal Markers 7.1 Irrealis plus incompletive
(20) A go de wet.
I -R -C wait
‘I will be waiting.’
7.2 Proximal future plus irrealis plus incompletive
(21) A go de wan wok, bot a no go fit.
I -R -C PF work but I N -R be fit
'I will be about to work, but I won't be able to.'
7.3 Other auxiliary-like elements
Preverbal modality markers include: fit 'be able, be fit'; wan 'desire, wish'; mos 'must';
for ‘should’; and trai 'try'
8.0 Complementizers 8.1 No infinitive marker
(22) A go (for) baf.
I go (CM) bathe
'I went to bathe.'
8 Faraclas: Nigerian Pidgin
In some constructions and with some verbs, complementizers are optional.
8.2 for (general adposition) as infinitive marker
(23) A de redi for go.
I -C ready LOC go
'I am ready to go.'
(24a) Im go (for) baf, bot im no fit.
s/he go (L) bathe but s/he N be able
'She went to bathe but she wasn't able to.'
(24b) Im go (for) baf, and im kom riton.
s/he go (L) bathe and s/he +R return
'She went to bathe and she came back (from washing).'
The general adposition for in NP, which is found in a number of Atlantic and Pacific
pidgins and creoles, is commonly used as a complementizer (see 19.1 below). The use
of for and other complementizers in NP is not conditioned by the fact that the events
referred to by the verbs in the clauses that they introduce are actually completed or not.
8.3 for as a quasi-modal
for can have a modal or quasi-modal function in NP (see 2.3 above):
(25) Dem for fray di planten.
They should fry the plantain
'They should fry/should have fried the plantain.'
8.4 for introducing a tensed clause
for is not normally used to introduce an overtly tensed clause in NP.
8.5 Subordinator from superstrate 'that'
There is no subordinator in NP that can be readily recognised as being derived from
that in its lexifier language English.
8.6 Distinct subordinator after verbs of speaking/thinking
(26) Dem tel mi (se) dem no si yu.
they tell me CM they N see yu
'They told me that they didn't see you.'
The complementizer se, which is derived from the verb se ‘to say’ is utilized rather
than other subordinators such as we after verbs of communication and cognition. The
use of se is often optional.
8.7 No subordinator
(27) A tink (se) im redi (for) kam.
I think (CM) s/he be ready (CM) come
'I think that she is ready to come.'
Faraclas: Nigerian Pidgin 9
As noted in 8.1 and 8.6, subordinate constructions with no overtly marked
subordinator are very common in NP.
9.0 Dependent Clauses 9.1 Subordinate clauses (non-embedded)
(28a) If yu rich maket, mek yu bay kokonyam.
If you reach market SJ you buy Singapore taro
'If you go to the market, buy Singapore taro.’
(28b) Mek yu bay kokonyam if yu rich maket.
SJ you buy Singapore taro if you reach market
'If you go to the market, buy Singapore taro.’
A non-embedded subordinate clause introduced by an adverbial like (di) taym 'when'
or if 'if' may either precede or follow its main clause.
9.2 Subordinate clauses (embedded)
(29) A hapi se yu fit kom.
I be happy CM you be able come
'I’m happy that you were able to come.'
Subordinate clauses introduced by se can function as objects of adjectival verbs and as
objects of verbs of communication and cognition (see 8.6 above).
9.3 Relative clauses (relative pronoun = subject)
(30) Di pikin we (i) sik (im) go haws.
woman DEM RL (SR) be ill s/he go house
'The child who has a cold went home .'
The relative pronoun we, may serve as the subject of a subordinate clause, in which
case it may be optionally followed by the subject referencing pronoun that corresponds
to the subject of the main clause. If we is deleted, the subject referencing pronoun
must be included.
9.4 Relative clauses (relative pronoun = direct object)
(31) Di pikin (we) yu bin bit(-am) (im) don go haws.
the child (RL) you A beat(-him/her) (s/he) +C go house
'The child whom you beat went home .'
The relative pronoun we, may refer to the object of a subordinate clause. In such
cases an anaphoric object pronoun optionally follows the verb in the relative clause
and the use of we is optional.
9.5 Relative clauses (relative pronoun = object of an adposition)
(32) Di moto we injin no de for-am de for yad.
the vehicle RL engine N LCP L-it LCP L yard
'The vehicle which has no engine in it is in the yard. '
10 Faraclas: Nigerian Pidgin
The relative pronoun we, may refer to the adpositional object of a subordinate clause.
In such cases an anaphoric object pronoun must follow the adposition in the relative
clause and the use of we is optional.
9.6 Relative clauses (no relative pronoun)
As shown in 9.3, 9.4, and 9.5 above, the inclusion in relative clauses of relative
markers is optional, except in relative clauses where it plays the role of subject and no
other subject marker is present. In relative clauses whose adpositional objects are
coreferent to main clause nouns object pronouns obligatorily follow the adposition.
10.0 Negation 10.1 Single negation (verbal)
(33) A: Yu no go maket?
you N go market?
A: 'Didn’t you go to the market?'
B: Yes. A bin wan go, bot a neva rich.
no I A want go but I N reach
B: 'No. I want to go, but I can't.'
The verbal negative marker no occurs before the verb, following the subject, the
subject referencing pronoun and preceding all preverbal tense aspect modality
markers, except the completive auxiliary don, with which it combines to form the
completive negative marker neva. Other constituents are also negated by the marker
no. Responses to negative questions are logical, as in the NP substrate languages.
10.2 Discontinuous double negation
Discontinuous double negation constructions do not exist in NP.
10.3 Negative concord
There is no evidence for negative concord in NP.
11.0 Passive 11.1 Passive construction
There is no passive construction in NP. There are however, a few idiomatic
constructions using the role reversal verbs kach ‘catch’ and du ‘do’ that convey
similar meanings to the passive in English:
(34) Hongri kach mi. OR Hongri du mi.
hunger catch me hunger do me
'I'm famished.'
11.2 Passive equivalents
(35) Chop don finish.
food +C finish
'The food is finished.'
Faraclas: Nigerian Pidgin 11
(36) Dem kom kol yo nem.
they +R call your name
'Your name has been called.'
Constructions that approximate the semantics of agentless passives include the passive
use of verbs such as finish 'finish' and the generic use of the third person plural
pronoun dem.
12.0 Adjectives=Verbs 12.1 Tense/aspect/modality markers with adjectival verbs (see also 2.4 [anterior], 3.4
[progressive], 5.3 [completive], and 13.3 [no copula])
(37) A go hot di wota sote im go don hot finish.
I -R be hot the water until it -R +C hot +C
'I will heat up the water until it is completely hot.'
As in the NP substrate languages, adjectival verbs normally occur with any
tense/aspect/modality marker. In some cases adjectival verbs can take objects as well.
Adjectival verbs can be used as nouns without any additional marking.
12.2 Tense/aspect/modality markers with nouns (see also 13.1)
(38) A neva sabi se im don kom ticha finish.
I N+C know that s/he +C +R teacher +C
'I never knew that you were already a teacher.'
In some constructions, nouns may occur with a number of tense/aspect/modality
markers.
12.3 Tense/aspect/modality markers with locatives (see also 2.5 [anterior])
(39a) A go de (for) haws.
I -R CP (L) house
'I will be at home.'
(39b) Moni go de mi for hand.
money -R CP me L house
'I will have money.'
The locative copula de can occur with most tense/aspect/modality markers. In some
cases the locative copula can take objects as well.
12.4 Predicate clefting (adjectives or adjectival verbs)
(40) Na taya (we) a don taya.
HL be tired (RL) I +C be tired
'It's tiredness that tires me.'
The highlighter na obligatorily precedes a fronted constituent in a cleft construction,
while relative markers optionally follow.
12 Faraclas: Nigerian Pidgin
12.5 Predicate clefting (other verbs)
(41) Em chop (we) a don chop.
HL eat (RL) I +C eat
'It's eating that I ate.'
The highlighter na obligatorily precedes a fronted constituent in a cleft construction,
while relative markers optionally follow.
12.6 Comparison with 'pass'
(42a) Ma haws fayn pas. OR A waka pas.
My house be fine pass I walk pass
'My house is better/best.' OR ‘I walked more/most.’
(42b) Ma haws fayn pas yo on. OR A waka pas yu.
My house be fine pass your own I walk pass you
'My house is better than yours.' OR ‘I walked more than you.’
(42c) Ma haws fayn pas ol. OR A waka pas ol.
My house be fine pass all I walk pass all
'My house is the best.' OR ‘I walked most.’
Comparative and superlative constructions usually include the verb pas 'surpass’ in a
serialized verb construction (see 14.5). Without any object, pas conveys either a
comparative or superlative meaning. With the object ol ‘all,’ pas expresses the
superlative, and with any other object it signifies the comparative.
12.7 Comparison as in the superstrate
(43a) Na beta nyam bi dat.
HL better yam ICP that
'That’s better (high quality) yam.'
(43b) Im go yelo moa.
S/he -R be pale more
'S/he will get even more pale.'
While no superstrate-like comparative construction exists in NP, some items from
superstrate comparative constructions such as beta ‘better’ and moa ‘more’ are
occasionally used in related constructions.
13.0 Copula 13.1 Equative copula (before NP)
(44) Uche bi ticha. OR Uche na ticha.
Uche ICP teacher Uche HL teacher
'Uche is a teacher.'
Faraclas: Nigerian Pidgin 13
Either the identity copula bi or the highlighter na may be used in equative
constructions. In a restricted set of equative constructions, tense/aspect/modality
markers can be used with nouns without a copular verb (see 12.2 above).
13.2 Locative copula (before expressions of place)
(45) A: Uche de we?
Uche LCP where
A: 'Where is Uche?'
B: Uche de (for) haws.
Uche LCP (L) house
B: 'Uche is at home.'
The locative copula de can be used with a locative or an existential meaning (see 13.3
below). de can be used with any of the tense/aspect/modality markers that normally
occur with NP verbs (see 2.5 above). In some cases, de can take an object (see 12.3
above).
13.3 Copula before 'adjectives' (see 12.1)
(46a) A: Haw yu de?
how you LCP
A: 'How are you?'
(46b) B: A hapi. OR A de hapi.
I be happy I LCP happiness
B: 'I am happy.'
(46b) C: A de layk a no de.
I LCP like I N LCP
C: 'I exist as if I weren’t existing.' OR ‘I am on the edge of existence.’
As in most TP substrate languages, adjectives usually function as verbs and therefore
are not normally preceded by copulas. Nominalized adjectival verbs may, however, be
found in zero equative copular constructions (see example 46b above).
13.4 Highlighter with question words (see 12.4 and 12.5 [predicate clefting])
(47) Na hu tek solt kom spoil di styu?
HL who take salt +R spoil the stew
'Who is it who put too much salt in the stew?'
The highlighter na may sometimes be used before question words.
13.5 Highlighter with other structures (see 12.4 and 12.5 [predicate clefting])
(48) Na Halima dem mek-am, no bi mi o.
HL Halima they do-it N ICP me +R
'It was Halima and her people who did it, it wasn’t me.’
14 Faraclas: Nigerian Pidgin
The highlighter na can be used to introduce a wide range of fronted topicalized
constituents.
13.6 Existential ('have' = 'there is')
(49) I get tu moto for rod.
SP have two vehicle L road
'There are two vehicles on the road.'
In the affirmative, the verb get 'have' is normally preceded by a dummy subject to
express existential 'there is.' In the negative, the use of the dummy subject with get is
optional.
14.0 Serial Verbs 14.1 Directional with 'go'
(50) Kari bok go.
get book go
'Take the book away.'
As in most NP substrate languages, go ‘go’is commonly used in serialized verb
constructions to indicate motion away from the speaker.
14.2 Directional with 'come'
(51) Kari buk kom.
get book come
'Bring the book.'
As in most NP substrate languages, kom ‘come’ is commonly used in serialized verb
constructions to indicate motion toward the speaker.
14.3 Serial 'give' meaning 'to, for'
(52) Kari buk giv mi.
get book give me
'Give the book to me.'
As in many NP substrate languages, giv ‘give’ can be used in serialized verb
constructions to introduce indirect objects.
14.4 Serial 'say' meaning 'that'
As in many NP substrate languages, se ‘say’ can be used in a serialized verb
construction as a complementizer after verbs of communication or cognition (see 8.6
and 9.2 above).
14.5 Serial 'pass' meaning 'more than'
As shown in 12.6 above, while the verb pas 'to surpass' is used in serialized verb
constructions to express the comparative in NP.
Faraclas: Nigerian Pidgin 15
14.6 Three serial verb construction
(53) Kari buk kom giv mi.
get book come give me
'Bring the book to me.'
As in most NP substrate languages, serialized verb constructions containing three
verbs are not uncommon in NP.
14.7 Four or more serial verb construction
(54) Im bay nyam kari-am go rich haws kuk-am chop.
s/he buy yam get-it go reach house cook-it eat
'She bought yams and took them home and cooked and ate them.'
Four or more verbs may occur in the same serial verb construction in NP.
15.0 Noun Phrases 15.1 Bare nouns
(55) Im kari buk kom.
S/he get biik come
S/he brought a/the book.’
Bare nouns are normally interpreted as definite or indefinite by context, without the
use of articles.
15.2 Indefinite article
(56a) Won man de slip.
one man -C sleep
'A man is sleeping.'
(56b) Som man de slip.
some man -C sleep
'Some men are sleeping.'
won 'one' marks indefinite nouns in the singular (as in most TP substrate languages)
while som 'some' marks indefinite nouns in the plural.
15.3 Definite article
(57) Di man de slip.
the man -C sleep
'The man is sleeping.'
The definite article di ‘the’ is used to mark the definiteness of nouns.
15.4 Plural marker = 'they'
(58) Di man dem de slip.
the man they -C sleep
'The men are sleeping.'
16 Faraclas: Nigerian Pidgin
As in most NP substrate languages, dem ‘they’ is used both as the third person plural
pronoun and as the plural marker for nouns, in which case it follows the noun that it
modifies.
15.5 Personal noun plus plural marker
(59) Shehu dem de slip.
Shehu they -C sleep
'Shehu and his people are sleeping.'
As in most NP substrate languages, dem, which is both the third person plural pronoun
and the plural marker for nouns, may follow a personal noun to refer to people
associated with the person whose name is mentioned.
15.6 Demonstratives
(60a) Dis man de slip.
this man -C sleep
'This man is sleeping.'
(60b) Dat man de slip.
that man -C sleep
'That man is sleeping.'
In NP, the proximal demonstrative is dis ‘this,’ while the distal demonstrative is dat
‘that.’
15.7 Demonstrative plus definite or plural
(61a) Dis man dem de slip.
this man they -C sleep
'These men are sleeping.'
(61b) Dat man dem de slip.
that man they -C sleep
'Those men are sleeping.'
The plural marker dem may be used with the demonstratives dis ‘this’ or dat ‘that’ to
express the plural ‘thes’ and ‘those’ respectively. Demonstratives cannot be used with
the definite article di.
15.8 Relative clauses plus definite or plural marker
(62) Di man (dem) (we) (dem) de slip (dem) neva chop.
the man (they) (RL) (they) -C sleep (they) N+C eat
'The men who are sleeping have not eaten.'
Neither the definite article nor the demonstratives have a relativizing function in NP.
No conclusive arguments have as yet been put forward as to whether dem functions as
a plural marker or as a pronoun when it is found at the head of a relative clause.
Faraclas: Nigerian Pidgin 17
15.9 Prenominal adjective
(63) Di yelo we di yelo man de yelo go yelo moa.
The palor RL the pallid man -C be pale -R be pale
more
'The paleness that the pallid man is pale by will be even more pale.' OR
‘The pallid man will be getting a lot paler.’
As explained in 12.1 above, adjectival verbs can be used as nouns without any
additional marking. Nominalised adjectival verbs are placed before nouns in a
possessive construction (see 16.1 below) when they are used as prenominal
‘adjectives’.
15.10 Postnominal adjective
(64) Adeola sik.
s/he be sick
'Adeola is sick.'
Adjectival verbs normally occur after the subject to which they refer.
15.11 Gender agreement
As in most of its substrates and superstrates, there is no gender agreement within noun
phrases in Nigerian Pidgin.
16.0 Possession 16.1 Unmarked noun plus noun constructions
(65) di pikin plet
the child plate
'the child’s plate’
When nouns are juxtaposed without any overt markers indicating the relationship
between them, the usual order in NP is [modifier noun + head noun]: Nayjirya
wuman 'a Nigerian woman.' This same pattern applies as well to unmarked
possessives in NP, where the noun which refers to the possessor precedes the noun
that refers to the possessed entity ([possessor + possessed]).
16.2 Noun plus noun constructions containing adpositions
(66) nayf for Chinyere
knife L Chinyere
'Chinyere’s knife’
A marginal noun plus noun construction containing the adposition for exists in some
lects of NP. In this construction, the usual order is [head noun + for + modifier noun]
tebol for rayt ‘writing table’ or [possessed + for + possessor].
18 Faraclas: Nigerian Pidgin
16.3 Noun plus noun constructions containing possessive adjectives
As shown in 16.4 below, possessive adjectives are normally inserted between two
nouns in NP possessive constructions, yielding the following structure: [possessor +
possessive adjective + possessed entity].
16.4 Possessive adjectives
(67a) Chinyere im nayf
Chinyere her knife
'Chinyere’s knife’
Possessive adjectives precede the nouns that they modify. The possessive adjectives
in NP include the following:
(67b) ma ‘my’
yo ‘your (singular)’
im ‘his/her/its’
awa ‘our’
una ‘your (plural)’
dem ‘their’
16.5 Possessive pronouns
(68) Ma on fayn pas yo on.
My own be fine pass your own
'Mine is better than yours.'
Possessive pronouns are formed by using the particle on ‘own’ after a possessive
adjective (see 12.6 above).
16.6 Possessive pronouns as emphatic possessive adjectives
(69) Ma on haws fayn pas yo on.
My own house be fine pass your own
'My (emphasis on my) house is better than yours.'
In some lects of NP possessive pronouns may be used as emphatic possessive
adjectives.
17.0 Pronouns (see also 16.4 and 16.5 above)
17.1 Personal pronouns: first person singular
(70) mi (high tone) 'I (emphatic)'
a (low tone) ‘I (SR)’
mi ‘me’
The emphatic first person singular subject pronoun mi carries a high tone, while the
subject referencing first person singular subject pronoun a carries a low tone. The
first person singular object pronoun is mi.
Faraclas: Nigerian Pidgin 19
17.2 Personal pronouns: second person singular
(71) yu (high tone) 'you (singular, subject, emphatic)'
yu (low tone) ‘you (singular, subject, SR)’
yu ‘you (singular, object)’
The emphatic second person singular subject pronoun yu carries a high tone, while the
subject referencing second person singular subject pronoun yu carries a low tone. The
second person singular object pronoun is yu.
17.3 Personal pronouns: third person singular
(72) im (high tone) 'he/she/it (emphatic)'
im~i (low tone) ‘he/she/it (SR)’
-am ‘him/her/it (object)’
The emphatic third person singular subject pronoun im carries a high tone, while the
subject referencing third person singular subject pronoun im (which may be shortened
to i) carries a low tone. The third person singular object pronoun is the clitic -am.
17.4 Personal pronouns: first person nonsingular
(73) wi (high tone) 'we (emphatic)'
wi (low tone) ‘we (SR)’
os ‘us’
The emphatic first person plural subject pronoun wi carries a high tone, while the
subject referencing first person plural subject pronoun wi carries a low tone. The first
person plural object pronoun is os.
17.5 Personal pronouns: second person nonsingular
(74) una (low-low tone) 'you (plural, subject, emphatic)'
una (low-low tone) ‘you (plural, subject, SR)’
una ‘you (plural, object)’
The emphatic second person plural subject pronoun una carries a low-low tone
sequence, and the subject referencing second person plural subject pronoun una also
carries a low-low tone sequence. The second person plural object pronoun is una as
well.
17.6 Personal pronouns: third person nonsingular
(75) dem (high tone) ‘they (emphatic)'
dem (low tone) ‘they (SR)’
dem ‘them’
The emphatic third person plural subject pronoun dem carries a high tone, while the
subject referencing third person plural subject pronoun dem carries a low tone. The
third person plural object pronoun is dem as well.
20 Faraclas: Nigerian Pidgin
17.7 Reflexive pronouns
(76a) A si ma sef for glas.
I see my self L glass
'I saw myself in the mirror.'
(76a) A si (ma) bodi for glas.
I see (my) body L glass
'I saw myself in the mirror.'
Possessive pronouns are formed by using the words sef ‘self’ or bodi ‘body’ after a
possessive adjective. bodi may be used as a reflexive pronoun alone without the
possessive adjective as well.
17.8 Interrogative pronouns and other question words (see also 13.4 above)
(77a) wating, weting 'what, which'’
(77b) hu, huspesin 'who, whom'
(77c) haw moch, haw meni 'how much, how many'
(77d) haw, wichwe 'how'
(77e) way, weting mek 'why'
(77f) we, weples 'where'
(77g) wichtaim, hustaim 'when'
(77h) abi, no bi so yes-no question tag
17.9 Relative pronouns (see also 9.3 above)
(78) we 'what, which''
18.0 Coordinating Conjunctions 18.1 'and' joining sentences
(79) A go go maket and yu go go haws.
I -R go market and you -R go house
'I’ll go to the market and you’ll go home.'
The conjunctions and 'and', o 'or' and bot 'but' are used to join full sentences.
18.2 'and' joining sentence parts
(80) Mi and yu go go maket.
me and you -R go market
'I and you will go to the market.'
and 'and' and o 'or' may be used to join a wide variety of constituents.
19.0 Adpositions 19.1 General locative preposition
(81) A kom for haws witi yu and Okon.
I come L house with you and Okon
'I came home with you and Okon.'
Faraclas: Nigerian Pidgin 21
Following a pattern typical of both the NP substrates and the Atlantic creoles, for 'at,
in on, to, etc.' is the general adposition in NP. for may be followed by locational
nouns to further specify its function: for insayd 'inside of' or it may be used as a
subordinator or as a modal (see 8.2 and 8.3 above) or modal. A few other secondary
prepositions occur in NP, including of 'of,' wit(i) 'with,' and sote 'until.'
19.2 Zero preposition between motion verb and destination
(82) A go maket witi yu and Okon.
I go market with you and Okon
'I went to market with you and Okon.'
It is not always necessary to include for before a destination of a verb of motion.
20.0 Miscellaneous 20.1 Word order: questions
(83) Yu chop weting? OR (Na) weting yu chop?
you eat what? (HL) what? you eat
'What did you eat?'
Interrogative words (see 17.8 above) normally occupy the position in the sentence of
the constituent that they question. There is no special inversion process or other
obligatory word order modification in interrogative constructions. All interrogative
words, however, may be fronted, in which case the highlighter na (see 13.4 above)
may be used with all except the yes-no-question tags abi and no bi so which may
occur either immediately before or after the constituent or construction that they
question.
20.2 Sentence-final o
(84) A neva ring yu o. Sori o.
I N+C ring you +R sorry +R
'I didn’t get a chance to call you. Sorry.'
As in most of its substrate languages, the sentence final realis modality particle o is
used with a range of meanings in NP, from solidarity and empathy to stressing the
realis (truth value) of the entire proposition.
20.3 Ideophones
(85) A go slap yu zaway!
I -R slap you ideophone
'I’m going to slap you so that it really hurts!'
As in most of its substrate languages, an open and productive class of onomatopoetic
words called ideophones may be used at the end of NP utterances (and sometimes
elsewhere in a sentence) to punctuate or dramatize the event expressed by a verb.
22 Faraclas: Nigerian Pidgin
Bibliography
Agetua, J. (1977) 'The role of Pidgin English in Nigerian literature', Nigerian
Observer, May, 1977.
Agheyisi, R.N. (1971) West African Pidgin: Simplification and Simplicity, Doctoral
Dissertation, Stanford University.
Agheyisi, R.N. (1983) 'Linguistic implications of the changing role of Nigerian Pidgin
English', paper presented to the 14th Conference on African Linguistics,
Madison, April, 1983.
Agheyisi, R.N. (1988) 'The standardization of Nigerian Pidgin English', English World
Wide 9:2: 227-41.
Agonsi, A.C. (1983) Pidgin English in Imo State of Nigeria: A Linguistic Study, B.A.
Long Essay, Department of Linguistics and Nigerian Languages, University of
Nigeria Nsukka.
Aikhionbare, M.O. (1981) Aspects of the syntax of Nigerian Pidgin English:
Relativization, focusing and negation, B.A. Thesis, University of Ilorin.
Aikhionbare, M.O. (1985) 'The national language question: a case for Nigerian Pidgin
English', seminar, Department of Linguistics and African Languages, University
of Benin May, 1985.
Aikhionbare, M.O. and B.S. Chumbow (1982) 'Focus in Nigerian Pidgin English',
Cahiers Ivoiriens de Recherche Linguistique, 12.
Amayo, A. (1980) 'Tone in Nigerian English', CLS, 16, Chicago University Press.
Annan, B. (1969) 'The situation of Pidgin English in West Africa', University of Leeds
Phonetics Department Report, 2: 18-28.
Bamgbose, A. (1971) 'The English language in Nigeria' in Spencer, J. (ed.) The
English Language in West Africa, Longman, London.
Barbag-Stoll, A. (1983) Social and Linguistic History of Nigerian Pidgin English as
Spoken by the Yoruba with Special Reference to the English-derived Lexicon,
Stauffenberg Verlag, Tübingen.
Brosnahan, L.F. (1958) 'English in Southern Nigeria', English Studies, 39: 97-110.
Chumbow, B.S. (1978) 'Pidgin English and the role of simplification and restructuring
in pidginization and creolization', Research Papers in the Linguistic Sciences, 1:
86-113.
Donwa-Ifode, S. (1983) 'Is Nigerian Pidgin English Creolizing?', Journal of the
Linguistic Society of Nigeria, 2: 199-203.
Egbe, D.I. (1980) 'On the English language in Nigeria', paper presented to the 1st
Annual Meeting of the Linguistic Association of Nigeria, Ibadan, July, 1980.
Elugbe, B.O. and A.P. Omamor (ms.) Nigerian Pidgin (NP): Background and
Prospects.
Eze, S.N. (1980) Nigerian Pidgin Sentence Complexity, Beträge zur Afrikanistik,
Veröffentlichung der Institut für Afrikanistik und Agyptologie der Universität
Wien, 8:4.
Faraclas, N. (1985a) 'Give Pidgin a chance', paper presented at the 6th Annual
Meeting of the Linguistic Association of Nigeria, Zaria, August, 1985.
Faraclas: Nigerian Pidgin 23
Faraclas, N. (1985b) 'Rivers Pidgin English: tone, stress, or pitch-accent language?', in
Bokamba, E. (ed.) Language in African Culture and Society, Studies in the
Linguistic Sciences, 14:2: 67-76.
Faraclas, N. (1986a) Pronouns, creolization, and decreolization in Nigerian Pidgin',
Journal of West African Languages, 16:2: 3-8.
Faraclas, N. (1986b) Reading and Writing Nigerian Pidgin, Rivers Readers Project,
University of Port Harcourt.
Faraclas, N. (1987) 'Creolization and the tense-aspect-modality system of Nigerian
Pidgin, Journal of African Languages and Linguistics, 9: 45-59.
Faraclas, N. (1988) 'Nigerian Pidgin and the languages of southern Nigeria', Journal of
Pidgin and Creole Languages, 3:2: 77-97.
Faraclas, N. (1990) ‘From Old Guinea to Papua New Guinea: A comparative study of
Nigerian Pidgin and Tok Pisin’. In J. Verhaar, ed. Melanesian Pidgin and Tok
Pisin. Amsterdam: Benjamins. 91-169.
Faraclas, N., O. Ibim, G. Worukwo, A. Minah and A. Tariah (1984) 'Rivers State
Pidgin English', Journal of the Linguistic Association of Nigeria, 2: 187-98.
Forde, C.D. (1956) Efik Traders of Old Calabar, International African Institute,
London.
Gani-Ikilama, T. (1985) 'Use of Nigerian Pidgin in education? Why not?', paper
presented at the 6th Annual Meeting of the Linguistic Association of Nigeria,
Zaria, August, 1985.
Grade, P. (1889) 'Bemerkungen über das NegerEnslisch an der Westküste von Afrika',
Archiv fur das studium der neuren Sprachen 83.
Hancock, I. (1983) 'Aspects of standardizaton in West African Creole English', in
Proceedings of the 1982 Mid-America Linguistic Conference, University of
Kansas Press.
Horsfall, S. (1981) The Verb in Nigerian Pidgin and in Standard English: A
Contrastive Analysis, B.A. Long Essay, Department of Linguistics and African
Languages, University of Port Harcourt.
Kirk-Greene, A. (1965) 'The vocabulary and determination of schoolboy slang in
northern Nigeria', Occasional Paper 6, Department of Languages, Ahmadu Bello
University.
Kisob, J.A. (1963) 'A live language: Pidgin English', Abbia, 1: 25-32.
Lee, M. (1979) 'Ethnographic statement in the Nigerian novel, with special reference
to Pidgin', in Hancock, I. (ed.) Readings in Creole Studies, E. Story-Scientia,
Ghent, 295-302.
Maduka-Durunze, Omen M. (1998) Phonosemantics: The Science of Ideophonic
Sound Symbolism. Lagos: 21st Century Books.
Mafeni, B.O.W. (1965) Some aspects of the phonetics and phonology of Nigerian
Pidgin, Doctoral Dissertation, Edinburgh University.
Mafeni. B.O.W. (1971) 'Nigerian Pidgin' in Spencer, J. (ed.) The English Language in
West Africa, Longman, London, 95-112.
Marchese, L. and A. Shnukal (1982) 'Nigerian Pidgin English of Warri, Journal of the
Linguistic Association of Nigeria, 1: 213-9.
Merrick, G. (1909) 'Notes on Hausa and Pidgin English', Journal of the African
Society, 8:31: 303-7.
24 Faraclas: Nigerian Pidgin
Murtagh, E.J. (1973) Bendelan: The Fast-Growing Lingua Franca, Oxford Printery,
Wagga Wagga.
Naro, A. (1973) 'The origin of West African Pidgin', CLS, 9, Chicago University
Press, 442-9.
Obilade, T. (1976) The Nominal Phrase in West African Pidgin English (Nigeria),
Doctoral Dissertation, Northwestern University.
Obilade, T. (1978) 'The stylistic function of Pidgin English in African literature:
Achebe and Soyinka', Research in African Literatures, 9:3: 433-44.
Obilade, T. (1979) 'Pronoun choice and social semiotics in a bilingual situation with
specific reference to Nigerian Pidgin and Yoruba', Africana Marburgensia, 12:1-
2: 3-19.
Obilade, T. (1980a) 'Language hybridization and the pidginization model in second
language learning', paper presented to the 11th Conference on African
Linguistics, Boston, April. 1980.
Obilade, T. (1980b) 'Pidgin English as a medium of instruction: the Nigerian
experience', Africana Marburgensia, 13:1: 59-69.
Obilade, T. (ms.) Nigerian Pidgin: A Case of Unusual Pidginization.
Ofuani, O.A. (1979) Tense Aspect in the Verb System of Nigerian Pidgin, M.A.
Thesis, Ahmadu Bello University.
Ofuani, O.A. (1981) 'On the use of Pidgin as a language of instruction in urban
primary schools in Bendel State: a case study of Benin City', paper presented at
the 2nd Annual Meeting of the Linguistic Association of Nigeria, Kano, July,
1981.
Ofuani, O.A. (1984) 'On the problem of time and tense in Nigerian Pidgin',
Anthropological Linguistics, 26:3: 293-304.
Ofuani, O.A. (ms.) 'Future time expression in Nigerian Pidgin'.
Ofuani. O.A. (ms.) 'Pidgin in Nigerian journalism'.
Okwudishu, A. (1985) 'Pidginization/Pidgin dichotomy: implications for Nigerian
Pidgin English', paper presented to the 6th Annual Meeting of the Linguistic
Association of Nigeria, Zaria, August, 1985.
Omamor, A.P. (1983) 'Towards extracting Nigerian Pidgin (NP) from a straightjacket:
a preliminary study', paper presented at the 14th Conference on African
Linguistics, Madison, April, 1983.
Omamor, A.P. (1990) 'Tony Obilade and pronoun choice in Nigerian Pidgin: a
critique', in Africana Marburgensia 23 with a response from T. Obilade.
Oyebade, F.O. (1983) Aspects of the Phonology of Nigerian Pidgin English, M.A.
Project, Department of Linguistics and African Languages, University of Ibadan.
Oyegbami, L. (1985) 'Pidgin English as lingua franca', Monthly Life, 2:6: 29.
Salomon, S. (1971) The Pidgin English of Chinua Achebe, M.A. Thesis, University of
North Carolina.
Sayer, E.S. n.d. Pidgin English, the author, Toronto.
Schneider, G. (1967) West African Pidgin English: An Historical Overview,
University of Ohio Press.
Scotton, C. (1975) 'Multilingualism in Lagos - What it means to the social scientist', in
Herbert, R. (ed.) Patterns of Language, Culture and Society: Sub-Saharan
Africa, Ohio State University Working Papers in Linguistics, 19: 78-90.
Faraclas: Nigerian Pidgin 25
Shnukal, A. (1980) 'Relativization in Nigerian Pidgin English and Standard English: a
comparison of options', paper presented at the 14th West African Languages
Congress, Cotonou, April, 1980.
Spencer, J. (1971) 'West Africa and the English language', in Spencer, J. (ed.) The
English Language in West Africa, Longman, London, 1-34.
Tonkin, E. (1971) 'Some coastal pidgins of West Africa', in Ardener, E. (ed.) Social
Anthropology and Language, Tavistock, London.
Tonkin, E. (1979) 'Uses of Pidgin in the early literate English of Nigeria', in Hancock,
I. (ed.) Readings in Creole Studies, E. Story-Scientia, Ghent, 303-8.
Ubahakwe, E. (1979) ed. Varieties and Functions of English in Nigeria, African
Universities Press, Ibadan.
Vatsa, M 1985 'Pidginization and creolization', lecture delivered to the 6th Annual
Meeting of the Linguistic Society of Nigeria, Zaria, August, 1985.
Vincent, T. (1972) 'Pidgin in Nigerian literature', paper presented at the UNESCO
Conference on Creole Languages and Educational Development, Trinidad, July,
1972.
Walker, O. (1970) Towards an analysis of Nigerian Pidgin English, M.A. Thesis,
University of Leeds.
Welmers, W.E. (1973) African Language Structures. Berkeley: University of
California Press.