237
Manual de Usuario Analizador Automatizado de Química Clínica XL – 640 XL-640 ESPAÑOL Página 1 de 237 Manual del Usuario Analizador Automatizado de Química Clínica XL – 640

Manual Usuario Xl640

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 1 de 237

Manual del Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

Page 2: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 2 de 237

Tabla de contenidoTabla de contenidoTabla de contenidoTabla de contenido

CAPÍTULO 1.CAPÍTULO 1.CAPÍTULO 1.CAPÍTULO 1. ETIQUETAS DE ADVERTEETIQUETAS DE ADVERTEETIQUETAS DE ADVERTEETIQUETAS DE ADVERTENCIANCIANCIANCIA ________________________________________________________________________________________ 7777

CAPÍTULO 2.CAPÍTULO 2.CAPÍTULO 2.CAPÍTULO 2. CONDICIONES DE INSTACONDICIONES DE INSTACONDICIONES DE INSTACONDICIONES DE INSTALACIÓN:LACIÓN:LACIÓN:LACIÓN: ________________________________________________________________________ 10101010

CAPÍTULO 3.CAPÍTULO 3.CAPÍTULO 3.CAPÍTULO 3. ESPECIFICACIONES TÉCESPECIFICACIONES TÉCESPECIFICACIONES TÉCESPECIFICACIONES TÉCNICASNICASNICASNICAS ________________________________________________________________________________ 13131313

3.1 Especificaciones generales _________________________________________________________ 13

3.2 Condiciones de instalación _________________________________________________________ 16

3.3 Unidad de muestreo ______________________________________________________________ 16

3.4 Unidad de reactivo_______________________________________________________________ 177

3.5 Unidad de reacción ______________________________________________________________ 188

3.6 Unidad de medida de la absorción óptica _____________________________________________ 19

3.7 Unidad de control ________________________________________________________________ 19

3.8 Tratamiento de datos ____________________________________________________________ 200

3.9 Unidad de electrodos selectivos de iones (ISE). _______________________________________ 211

CAPÍTULO 4.CAPÍTULO 4.CAPÍTULO 4.CAPÍTULO 4. LISTA DE EQUIPOLISTA DE EQUIPOLISTA DE EQUIPOLISTA DE EQUIPO ________________________________________________________________________________________________________________________________________ 222222222222

CAPÍTULO 5.CAPÍTULO 5.CAPÍTULO 5.CAPÍTULO 5. INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL DEL ANALIZADOR.DEL ANALIZADOR.DEL ANALIZADOR.DEL ANALIZADOR. ________________________ 25252525

5.1 Designación de cada unidad _______________________________________________________ 255

5.2 La funcionalidad de cada unidad ___________________________________________________ 266

5.2.1 Unidad de auto- muestreo (ASP) __________________________________________________ 266

5.2.2 Ejemplo de código de barras lector _________________________________________________ 28

5.2.3 Ejemplo de la Unidad de pipeta ___________________________________________________ 28

5.2.4 Reactivo 1 / 2 Unidad de pipeta (R1PT/R2PT) ________________________________________ 29

5.2.5 Bandeja de reacción (RCT) ________________________________________________________ 30

5.2.6 Bandeja de reactivos (RGT) _______________________________________________________ 31

5.2.7 Lector del código de barras reactivo ________________________________________________ 32

5.2.8 RGT Unidad de refrigeración _____________________________________________________ 322

5.2.9 Unidad de Fotómetro __________________________________________________________ 322

5.2.10 Unidad de agitador (agitador - 1 / agitador - 2) _____________________________________ 33

5.2.11 Unidad de Lavado de Cubetas. (CRU) _____________________________________________ 34

5.2.12 Pipetas de montaje de la bomba (SPP, R1PP y jeringas R2PP) _________________________ 35

Page 3: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 3 de 237

5.2.13 Unidad de electrodo selectivo de iones. (ISE) ______________________________________ 36

5.2.14 Plataforma de Nivel de Liquido externo ___________________________________________ 38

5.3 Medición de flujo. ________________________________________________________________ 39

5.3.1 Medición del Flujo normal. _______________________________________________________ 39

5.4 Información básica de las operaciones. _______________________________________________ 39

5.4.1 Procedimiento para instalar el analizador XL-640. _____________________________________ 39

5.4.2 Procedimiento para instalar el software para el Analizador _____________________________ 40

CAPÍTULO 6.CAPÍTULO 6.CAPÍTULO 6.CAPÍTULO 6. PROCEDIMIENTO DE REVPROCEDIMIENTO DE REVPROCEDIMIENTO DE REVPROCEDIMIENTO DE REVISIÓN DE RUTINA.ISIÓN DE RUTINA.ISIÓN DE RUTINA.ISIÓN DE RUTINA. ____________________________ 59595959

6.1 Revisión previa al trabajo y encendido. _______________________________________________ 59

6.1.1 Revisión previa al trabajo. ________________________________________________________ 59

6.1.2 Preparación de las soluciones tanque externo. _______________________________________ 60

6.1.3 Encendido _____________________________________________________________________ 62

6.2 Preparación y colocación del reactivo. ________________________________________________ 65

6.2.1 Definición de consumibles para los reactivos. ________________________________________ 65

6.2.2 Colocación y registro de los reactivos _______________________________________________ 68

6.2.3 Escaneo de nivel de reactivo. _____________________________________________________ 71

6.3 Preparación y colocación de Espacios en Blanco / Estándar / calibrador / control ____________ 73

6.3.1 Preparación de, blanco, Estándar, Calibrador y Control. ________________________________ 73

6.3.2 Colocación de blanco, estándar y calibrador. _________________________________________ 79

6.3.3 Colocación de Control ___________________________________________________________ 82

6.4 Preparación y colocación de la muestra _______________________________________________ 84

6.4.1 Escaneado de muestra con código de barras (Fuera) ___________________________________ 84

6.4.2 Especificaciones de la etiqueta de Código de Barras. ___________________________________ 85

6.4.3 Entrada del paciente. ____________________________________________________________ 86

6.5 Inicio de la medición y seguimiento __________________________________________________ 96

6.5.1 Iniciación de medición ___________________________________________________________ 96

6.5.2 Seguimiento de la medición ______________________________________________________ 96

6.5.3 Interrupción y la reanudación de la medida _________________________________________ 102

6.6 Agregar muestra y reactivos durante la marcha _______________________________________ 103

6.6.1 Agregar muestra con código de barras durante la marcha _____________________________ 103

6.6.2 Añadir reactivos con código de barras durante la marcha. _____________________________ 103

6.7 Reproducción de los resultados ____________________________________________________ 104

6.7.1 Calibración resultados específicos ________________________________________________ 104

6.7.2 Control de resultados específicos _________________________________________________ 115

6.7.3 Resultados específicos del paciente _______________________________________________ 120

6.7.4 Todos los resultados ___________________________________________________________ 127

Page 4: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 4 de 237

6.8 Opciones de Apagar ______________________________________________________________ 133

CAPÍTULO 7.CAPÍTULO 7.CAPÍTULO 7.CAPÍTULO 7. LAS ALTERACIONES DE LAS ALTERACIONES DE LAS ALTERACIONES DE LAS ALTERACIONES DE LAS CONDICIONES LAS CONDICIONES LAS CONDICIONES LAS CONDICIONES

OPERACIONALESOPERACIONALESOPERACIONALESOPERACIONALES ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 13413413413434343434

7.1 Elementos funcionales ___________________________________________________________ 134

7.2 Parámetros de prueba ____________________________________________________________ 135

7.2.1 Detalles de prueba _____________________________________________________________ 135

7.2.2 Pantalla de Prueba de Volúmenes ________________________________________________ 146

7.2.3 Pantalla de intervalos de referencia _______________________________________________ 150

7.2.4 Pantalla de Prueba de secuencia __________________________________________________ 153

7.3 Artículos de Cálculo _____________________________________________________________ 154

7.4 Entrada de perfil ________________________________________________________________ 157

7.4.1 Procedimiento para crear un perfil ________________________________________________ 157

7.5 Configuración del sistema de parámetros ____________________________________________ 158

7.6 Respaldo _______________________________________________________________________ 162

7.7 Configuracion arrastre ____________________________________________________________ 163

7.8 Banderas de Re-Inicio ____________________________________________________________ 165

7.9 Derechos del usuario _____________________________________________________________ 166

7.10 Resultados de la realización de re cálcular ___________________________________________ 168

7.11 Búsqueda ______________________________________________________________________ 169

7.11.1 Buscar - Pacientes y muestras __________________________________________________ 169

7.11.2 Búsqueda de los Resultados del Paciente ________________________________________ 170

7.11.3 Calibración / Búsqueda de los Resultados de Control _______________________________ 171

7.11.4 Búsqueda de Consumibles ____________________________________________________ 173

7.11.5 Búsqueda de prueba _________________________________________________________ 174

7.12 Resultados fuera de línea _________________________________________________________ 175

7.13 Índices de Suero _________________________________________________________________ 176

CAPÍTULO 8.CAPÍTULO 8.CAPÍTULO 8.CAPÍTULO 8. MANTENIMIENTOMANTENIMIENTOMANTENIMIENTOMANTENIMIENTO ________________________________________________________________________________________________________________________________________ 179179179179

8.1 Programa de Mantenimiento ______________________________________________________ 179

8.1.1 Intervalos de mantenimiento ____________________________________________________ 179

8.1.2 Consumibles -Diluyentes y Soluciones de Lavado ____________________________________ 183

Page 5: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 5 de 237

8.2 Medidas que han de adoptarse en caso de problemas __________________________________ 184

8.2.1 Información solicitada por nuestro departamento de Servicio a Clientes _________________ 184

8.3 Mal funcionamiento en el momento de encendido ____________________________________ 185

8.4 Resultados de las mediciones anómalas _____________________________________________ 186

8.4.1 Revisar la preparación del reactivo, calibrador o muestra de control de calidad ___________ 186

8.4.2 Altos valores resultantes de un método específico para todas las muestras _______________ 187

8.4.3 Valores bajos resultantes de un método específico para todas las muestras _______________ 187

8.4.4 Resultados Aleatorios derivados de la medición errónea ______________________________ 188

8.4.5 Valores anómalos resultante de todos los métodos para la muestra _____________________ 188

8.5 Mal funcionamiento del Equipo ____________________________________________________ 189

8.5.1 Detección de problema mecánicos ________________________________________________ 189

8.5.2 Mensajes de error para cada unidad ______________________________________________ 189

8.5.3 Registro de errores ____________________________________________________________ 207

8.5.4 Banderas de medición de resultados de error. ____________________________________ 20808

8.6 Menú de Mantenimiento _______________________________________________________ 21111

8.6.1 Auto Ajuste _________________________________________________________________ 21111

8.6.2 Manual de Ajustes ___________________________________________________________ 21212

8.6.3 Lavar ______________________________________________________________________ 21313

8.6.4 Calibración de volumen muerto ________________________________________________ 21717

8.6.5 Unidad de ISE _______________________________________________________________ 21919

Page 6: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 6 de 237

PrefacioPrefacioPrefacioPrefacio

Este manual está organizado en una secuencia progresiva de referencia y estudio fácil. Es una

ayuda de instrucción para una fácil operación y mantenimiento general de este analizador. El manual contiene la descripción detallada de las características del analizador-640 XL y especificaciones. Consiste en describir las partes principales incluidas así como los programas informáticos y software en el PC para su funcionamiento. El analizador se utiliza con un PC externo

con monitor externo e impresora externa y pueden interactuar con el ordenador host o LIS. Todas las muestras y los reactivos para las mediciones incluidas las muestras obtenidas de los pacientes son controlados por códigos de barras que permite al analizador realizar todo el proceso de

análisis en forma automática. El uso del analizador con el conocimiento adecuado asegurará resultados de calidad en las pruebas, un funcionamiento libre de problemas y un mejor

rendimiento. Se plantean que antes de hacer un intento para poner a funcionar el analizador, el operador

deberá estar familiarizado con el funcionamiento del analizador y disponer de lo siguiente:

1. Haber leído el manual del Operador. 2. Haber sido entrenados por personal autorizado. 3. Que se haya familiarizado con el analizador.

Fabricantes del analizador

TransAsia BIO-Médicals LTD.

Transasia, House 8, Studio Chandivali Rd... Mumbai-400 072, India.

TransAsia BIO-Médicals LTD.

SDF-VI, Unidad N º 162, Fase I, SEEPZ, Andheri (Este),

Mumbai-400 096, India.

Erba Diagnostics Mannheim Mallaustrasse 69-73

68219 Mannheim, Germany

Page 7: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 7 de 237

Capítulo 1. Capítulo 1. Capítulo 1. Capítulo 1. Etiquetas de advertenciaEtiquetas de advertenciaEtiquetas de advertenciaEtiquetas de advertencia

En este capítulo se ofrece al usuario la información necesaria sobre las etiquetas de advertencia. El

usuario debe leer antes de la instalación del analizador. Las siguientes etiquetas de advertencia están colocadas en los lugares que son potencialmente

peligrosos.

ADVERTENCIA SOBRE: LUGARES:

ADVERTENCIA

EXPOSICIÓN DE LA MANO AL POTENCIAL DE SONDA. Mantenga las manos alejadas.

En la cubierta superior de 5 piezas.

ADVERTENCIA SOBRE: LUGARES:

PRECAUCIÓN

NO opere la máquina con la tapa abierta

NO toque las piezas móviles mientras está en funcionamiento se pueden producir lesiones PERSONALES por movimiento del brazo

Para reducir el daño al instrumento, NO DERRAME muestra o reactivo EN LA MÁQUINA

En la Cubierta.

ADVERTENCIA SOBRE: LUGARES:

ADVERTENCIA

El tanque contiene materiales peligrosos

En recipiente de residuos Biológicos (10 Litros) En el recipiente (20 Litros)

Page 8: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 8 de 237

ADVERTENCIA SOBRE: LUGARES:

ADVERTENCIA

EXPOSICIÓN POTENCIAL DE LA MANO AL DOMO. Mantenga las manos alejadas.

En la cubierta superior.

ADVERTENCIA SOBRE OPERACIÓN DE LOS ELECTROLITOS: LUGARES:

PRECAUCIÓN

GARANTIZAR LO SIGUIENTE ANTES DEL FUNCIONAMIENTO DEL ISE: -Todos los electrodos estén en su lugar. -Botellas CAL-A conectadas. -Aceptar conexión de PCB PBIP. -La solución CAL-A se agita. -La operación de limpieza ANTES DE COMENZAR Y AL FIN DEL DÍA.

En la cubierta.

Page 9: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 9 de 237

Durante el funcionamiento, no toque las muestras, reactivos y las otras piezas móviles mecánicas en el analizador. Durante la operación, cierre la cubierta todo el tiempo.

El operador nunca toque 'muestras de pacientes con las manos para evitar posibles infecciones. Mango y tubos de la boquilla, la boquilla R1PT, boquilla R2PT, CRU cubetas, boquillas CRU, Agitador 1 y 2 palas del agitador.

El operador debe dar especial atención a mantener la piel y las membranas mucosas libre del contacto con los reactivos para evitar posibles infecciones.

La cubierta superior se puede abrir en virtud de la característica de diseño para la carga continua las partes móviles se convierten en accesible. Se aconseja al usuario mantener las manos lejos de la parte móvil y tomar las precauciones necesarias para evitar riesgos y en caso de cualquier lesión usar inmediatamente el interruptor de apagado que está siempre en el panel frontal.

El contacto con los desechos, como las cubetas y soluciones utilizadas puede causar infección. Manejar con guantes, sin excepción. Siga las leyes locales o nacionales y las normas cuando se desechan. Hay dos tipos de residuos de este analizador, líquidos con riegos biológico y líquidos con residuos diluidos

El acceso a las partes conductoras del analizador puede causar un choque eléctrico grave. Dejar cualquier tipo de reparación de componentes eléctricos dentro del equipo al personal de servicio calificado.

Nunca deje los frascos de reactivos sobre la superficie del instrumento (superficie superior en el interior del analizador). Manejo descuidado de las botellas de reactivo puede causar caída, derrame o goteo

No haga ninguna modificación en el analizador. El dispositivo está diseñado para ser utilizado solo por personal capacitado y un

ambiente controlado y monitoreo de la operación.

Page 10: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 10 de 237

Capítulo 2. Capítulo 2. Capítulo 2. Capítulo 2. CondicionesCondicionesCondicionesCondiciones de instalación:de instalación:de instalación:de instalación: Se le pide al usuario que lea este instructivo antes de que él / ella use por primera

vez el analizador y se familiarice con su manejo.

1. Sólo personal calificado debe utilizar el analizador.

2. Para instalar el analizador las siguientes precauciones deben tomarse:

a. Mantenga el analizador lejos de la lluvia y las salpicaduras de agua.

b. Evite las áreas afectadas negativamente por la presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar, el polvo y el aire que contiene azufre, etc.

c. Preste atención a la inclinación, vibración, choque (incluyendo los impactos durante el transporte), etc.

d. Cuando el analizador se levante, hágalo en un equipo de cuatro o más. Levante cuidadosamente el analizador agarrándolo por los huecos incrustados en las cuatro esquinas inferiores del analizador con una mano y la otra que soporte el peso.

e. No instale el analizador en el lugar adyacente a la sala de almacenamiento de productos químicos o donde es probable que se genere gas.

f. En la instalación del analizador, el espacio necesario entre la pared y la parte posterior del analizador debe ser de 100 mm para la ventilación.

g. Preste atención a la frecuencia, voltaje y corriente requerida.

h. El cable de alimentación del analizador debe ser el que se acompaña con el paquete de accesorios o estar especificados por el fabricante del analizador.

i. Cuando el analizador se utiliza en los estados miembros de la CE junto con los accesorios, incluyendo PC, pantallas de visualización y una impresora, por favor utilizar el marcado CE.

j. Conecte el analizador al PC operativo, a través de los cables RS232C incluidos. Cuando se utiliza otro cable, esto puede causar ruido electrónico o tener un efecto negativo.

k. Temperatura ambiente debe ser de 10°C a 30°C y la fluctuación de la temperatura durante el análisis no debe ser mayor de ± 2°C.

l. humedad relativa máxima es de 80% (sin condensación).

3. Antes de operar el analizador se deben tomar las siguientes precauciones:

a. Compruebe que las condiciones de contacto de los interruptores y los indicadores son adecuados y que el analizador está listo para ser activado correctamente.

b. Asegúrese de que el analizador este correctamente anclado y bien firme.

c. Asegúrese de que todos los cables eléctricos necesarios están correctamente conectados.

d. Debe observar de que no hay ningún peligro para el instrumento o cuerpo humano en relación a otros equipos cercanos.

Page 11: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 11 de 237

e. Limpie la boquilla de las punta de muestra SPT y reactivo RPT varias veces con un paño o similar, impregnado con alcohol antes de que el analizador se utilice. En este momento, no se olvide de poner los guantes de goma médicos o semejantes. Ponga también atención para evitar que las pieles desnudas de las manos o los brazos toquen o sean pinchados con la punta.

f. Para cambiar la lámpara halógena por una nueva espere un lapso de 30 minutos después de que el interruptor de alimentación del analizador se apaga para evitar el peligro de quemaduras. Mantenga las manos lejos del vidrio de la lámpara halógena. Asegúrese de que no hay ninguna grieta o rotura en la parte de vidrio.

4. Las precauciones siguientes deben considerarse durante el funcionamiento:

a. Tenga cuidado de no sobrepasar el tiempo y el volumen necesario para el análisis.

b. Mantenga el control de la operación de todo el sistema con el fin de detectar cualquier anomalía.

c. Tomar medidas correctivas inmediatas como cierre de la operación cuando se detecta cualquier mal funcionamiento en el analizador.

d. Evite las posibilidades de cualquier acceso directo de los pacientes al analizador.

5. Las siguientes precauciones deben ejercerse al terminar el uso del analizador:

a. Apague el interruptor de alimentación después de que cada operación y control se hayan completado como se indica.

b. No quite los enchufes de cable de los recipientes para no dar tensión indebida a los cables.

c. Limpie la punta de la boquilla de SPT o RPT con un paño o semejante impregnado con

alcohol después de que el analizador se ha utilizado. En este momento, no se olvide de

poner los guantes de goma médicos o algo semejantes. Ponga también atención a evitar que las pieles desnudas de las manos o los brazos toquen o se pinchen con la punta de la boquilla.

d. Ponga atención a la zona de almacenamiento.

e. Mantenga el analizador libre de la lluvia y las salpicaduras de agua.

f. Evite las áreas que se ven afectados negativamente por la presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar, el polvo y el aire que contiene azufre, etc.

g. Preste atención a la inclinación, vibración, choque (incluyendo los impactos durante el transporte), etc.

h. Evite que las áreas adyacentes a la sala almacenen productos químicos o áreas que puedan generar gases inflamables.

i. Organice y guarde las piezas y cables asociados con el analizador después de que hayan sido limpiados.

j. Mantener limpio el analizador no causara molestias en su próximo uso.

Page 12: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 12 de 237

a. En caso de problemas: llame al servicio técnico autorizado para cualquier reparación. Cuando el mecanismo de seguridad está dañado, hacer contacto con el ingeniero de servicio autorizado después de haber retirado el cable de alimentación principal a la salida de la fuente.

b. Mantenimiento y revisiones: a. Es importante verificar periódicamente el analizador y sus partes. b. Asegúrese sin falta que el analizador funciona de manera normal y correcta, en especial

cuando se reutiliza después de permanecer parado bastante tiempo. c. No utilice piezas y materiales para reparaciones o consumibles sin ser especificados por el

fabricante del analizador.

c. Tomar las siguientes precauciones en el manejo y uso de los reactivos a. Después de desempacar los reactivos, asegúrese de no permitir que el polvo, la suciedad o

las bacterias entren en contacto con el reactivo. b. No utilizar reactivos que estén fuera de fecha de caducidad. c. Manejar un reactivo de manera suave para evitar la formación de burbujas.

d. Tenga cuidado de no derramar el reactivo. Si se derrama, límpielo inmediatamente con un paño húmedo.

e. Siga las instrucciones descritos en el paquete de cada reactivo. f. Si ocurre que un reactivo le entra en el ojo, lávelo inmediatamente con abundante agua y

acuda al médico para su tratamiento. g. Si usted traga reactivo sin darse cuenta llame a un médico inmediatamente y tome mucha

agua.

d. Está Prohibido cualquier alteración y/o modificación en el analizador sin el permiso del fabricante.

Requisitos de espacio:

• Dimensiones del analizador: 1,160 Alto por 910 Ancho por 780 profundo en mm.

Page 13: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 13 de 237

Capítulo 3. Capítulo 3. Capítulo 3. Capítulo 3. Especificaciones técnicasEspecificaciones técnicasEspecificaciones técnicasEspecificaciones técnicas

3.1 Especificaciones generales

Artículo Descripción

Rendimiento • 640 pruebas / hora para un ciclo de tiempo de 4.26 segundos

Tipo de sistema • Discreto, Automatizado, de acceso aleatorio, prioridad a los pacientes, sistema de reactivos de 1 y 2.

Muestra • Suero

• Orina

• LCR

• Plasma

• Sangre entera (Total) • Otros

Principio de medición

• Látex Turbidimetrico Inmunoensayo. • Turbidimetrico Inmunoensayo. • Colorimetría (Multipunto / Punto Final / Cinético) • Electrodos de Ión Selectivo.

Ensayos. • Ensayos fotométricos/Colorimétricos. • Enzimas, lípidos, proteínas, azúcar, nitratos, sustancias

inorgánicas, complementos y otros

• Ensayos Turbidimetrico. • IgG, IgA, IgM, C3, C4, RF, PCR, ASO, Transferrina y otros. • Electrolitos en Suero, Orina, LCR.

Método de ensayo • Medición absoluta

• medida relativa

• ISE

Ensayos abordo • 56 elementos de ensayos, 59 ensayos con ISE.

Parámetros programables

• Cualquier número de ensayos fotométricos

• Cualquier número de elementos de cálculo

• Índices de suero. • Ensayos ISE (Na, K, Cl y Li)

Tipos/ modos de examen.

• 1-Punto

• 2-Punto

• Cinética-A

• Cinética-B

Volumen de la muestra

• 2-70 μl (paso ajustable en 0,2 micro litro)

Volumen de reacción.

• 180μl - 660μl

Temperatura de reacción.

• 37 ° C

• Estabilidad de temperatura: ± 0,2 ° C

Información del Suero.

• Grado de lipemia, ictericia y hemólisis pueden ser medidos y mostrados.

Tiempo de reacción • Depende del ciclo asignado, el tiempo y número de reactivos utilizados y tipo ensayo de 2 pasos (con R1 y R2).

Selección de • Configurando las pruebas una por una, o con llave de perfil para

Page 14: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 14 de 237

3.1 Especificaciones generales

Artículo Descripción

prueba. cada muestra

• Es posible ordenar la entrada de grupos. • Configurar a través del ordenador por interfaces (opcional) • Ajuste de acuerdo a los datos de código de barras en el recipiente

de la muestra

Calibración • Se puede utilizar cualquier número de calibradores. • Cualquier número de calibradores máximo por prueba

• Es posible la calibración selectiva.

Volúmenes muertos

• El usuario puede programar volúmenes muertos para la muestra, y el reactivo en posiciones estándares

Mescladoras. • Tipo: Inmersión se mezcla girando las mezcladoras

• Dos mezcladores (3 velocidades variables.) • Posiciones de mezcla. • La 1 ª posición: Inmediatamente después de dispensar el primer

reactivo en la muestra. • La 2 ª posición: primer reactivo + muestra + R2

Mantenimiento • Las acciones de mantenimiento: Enjuagar la cubeta, ahorro de agua, Auto lavado, lavado de la sonda de muestra, lavado de la sonda R1/R2, el primer lavado, mantenimiento y calibración ISE, Calibración de volumen muerto, Auto Span y Manual Span.

Código de barras de identificación

• Tubo de muestra de código de barras de identificación (NW7, código 39, código 128, intercalado 2 de 5, 2 de 5 estándar, ISBT-código 128)

• Códigos de barras de identificación de reactivo. • La búsqueda automática de códigos de barras se llevará a cabo

siempre que se abra la tapa de la bandeja de reactivos.

Unidad de suministro de agua

• El consumo de agua es igual o inferior a 13,5 litros / hora

• Tipo de calidad 2 (para los estándares NCCLS)

Control de calidad • Cualquier número de parámetros de control

Tiempo de calentamiento

• El tiempo de calentamiento del sistema para su marcha es de 30 minutos.

Dispositivo de seguridad

• Detección de obstrucción vertical. • Detección de coágulos. • Capacidad de detección basados en el nivel de líquido

Nivel de ruido • Menos de 65 dB

Pantalla • 15 pulgadas de pantalla a color, Externa

Teclado • Teclado estándar

Impresora • Exterior: tamaño A4 DeskJet impresora Laser o a color (opcional)

Medio Auxiliar de almacenamiento

• CD ROM

Interface del sistema.

• Analizador con PC: RS-232C bi-direccional • PC con equipo host: TCP / IP bidireccional (opcional) • Diagnóstico remoto: Ethernet y módem (opcional)

Opcional • Monitor de pantalla táctil

Page 15: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 15 de 237

3.1 Especificaciones generales

Artículo Descripción

• Unidad de medición de electrolitos (Na, K, Cl y Li) • Impresora tamaño A4 de color Deskjet / Impresora láser • PC-Host Equipo: TCP / IP bidireccional • Unidad exterior de abastecimiento automático de agua.

Page 16: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 16 de 237

3.2 Condiciones de instalación Artículo Descripción

Consumo de Fuente de poder.

• CA 220 V ± 10%, 50 ± 1 Hz o CA 110 V ± 10%, 60 ± 1 Hz

• Consumo de energía: 800 VA

Fusibles • 5A para 220V y 10A para la entrada de suministros 110V

Drenaje • Dos tipos separados para muestra utilizada (solución concentrada de residuos) y muestras lavadas (residuos diluidos).

Temperatura ambiente

• 10 a 30 °C

• La variación durante el funcionamiento: menos de ± 2 °C por hora

Humedad relativa del aire

• 40 a 80% libre de condensación

Dimensiones • 1,160 Alto por 910 Ancho por 780 profundo en mm

Peso • Alrededor de 200 kg

3.3 Unidad de muestreo Artículo Descripción

Contenedor de muestras.

• Tubo de recolección de sangre de 10 ml (16 x 100 mm), 7 ml (14,5 x 84 mm), 5 ml (13 x 75 mm)

• Se proporcionan adaptadores para los tubos 5 y 7 ml. • Copa estándar de 2 ml.

Acomodo de muestra.

Bandeja de muestras

• Borde Interior: 25 muestras de pacientes de rutina con / sin código de barras, Standard, blanco, controles y calibradores

• Borde externo: 25 muestras de pacientes de rutina con / sin código de barras (posiciones STAT), Standard, blanco, controles y calibradores

Bandeja estándar • Interior del borde: 2 espacios en blanco, 8 controles y 2

soluciones ISE y muestras sin código de barras

• borde externo: 20 posiciones cada disco, Standard / STAT / blanco / calibradores / control / muestra del paciente, sin código de barras

Muestras de STAT y/o emergencia.

• Se puede colocar en cualquier lugar de la bandeja de la muestra y da la bandeja estándar.

• Preferencia de las muestras STAT (emergencia). • Se admite interrumpir aún durante el análisis

Muestreo • Sistema de pipeteo con émbolo, accionado por un motor paso a paso

• Volumen de muestra: 2-70 μl (paso ajustable en 0,2 micro litro)

Modo de pipeteo. • Las descargas proporcionan el volumen de muestra en la cubeta o el módulo ISE (opcional)

Toma de muestras de la sonda

• Micro pipeta con sensor de nivel • Solución de lavado

• Exterior: agua precalentada des ionizada. • Interior: agua precalentada des-ionizada. • Equipado con detección de obstrucción vertical para evitar

Page 17: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 17 de 237

3.3 Unidad de muestreo Artículo Descripción

accidentes y sonda de detección de coágulos.

Dilución de la muestra

• relación de dilución: 2 a 150 veces

• Una cubeta es utilizado como medio de diluir. • Prepara la cantidad de disolvente que se dispensa en una cubeta

con la sonda de reactivos y la cantidad fija de la muestra se distribuye en él por la sonda

• Posible dilución para ejecutar una repetición. • También es posible una reducción directa / aumento de volumen.

Ejecución repetida.

• Se ejecuta por la lista de repeticiones o auto ejecución

• Auto ejecución de acuerdo a una marca de anormalidad y / o marca de más o solicitud.

• Es posible también reducir / aumentar el volumen de la ejecución de la repetición

Identificación de la muestra

• Código de barras de identificación (lector de código de barras incluido como estándar)

• Posición de identificación de muestras STAT

3.4 Unidad de reactivo Artículo Descripción

Tipo • Bandeja giratoria de reactivos.

Bandeja de reactivos. • bandeja de reactivos comunes para el reactivo 1 / 2

• Bandeja de reactivos adecuados para las botellas de TBM

Temperatura de enfriamiento del reactivo

• 4 a 12 °C enfriado con unidad de refrigeración

Botellas de reactivo • 28 posiciones para 20 ml y 28 posiciones para 50 ml

Dispensador del reactivo.

• Sistema de pipeteo con émbolo, impulsado por motor de paso a paso

• R1 proporcionado en el 0.5th ciclo. • R2 proporcionado en el 25ª ciclo.

Reactivo de la sonda • Micro pipeta con sensor de nivel • Solución exterior de lavado: agua precalentada des-ionizada. • Solución de lavado interior: agua precalentada des-ionizada. • Equipado con instalaciones de detección de obstrucción

vertical para evitar accidente de la sonda

Pasos del reactivo. • 1 paso o 2 pasos.

Volumen del reactivo. • Reactivo 1: 60 a 300 μl (ajustable en el paso 1 micro litro) • Reactivo 2: 0 a 300 μl (ajustable en el paso de 1 micro litro)

Volumen muerto. • El usuario puede programar volúmenes muertos de los reactivos, muestras y patrones

Mezcla • Tipo: Se mezcla por inmersión girando las mezcladoras

• Dos mezcladoras (3 velocidades variables de mezcla) Posiciones de mezcladoras

• La 1 ª posición: Inmediatamente después de impartirse la muestra en el primer reactivo

Page 18: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 18 de 237

• La 2 ª posición: primer reactivo + muestra + R2

Identificación de reactivo.

• Posición de identificación, Asignación. • Código de barras de identificación de reactivo.

Información residual de volumen.

• Calculado por la cuenta regresiva del sistema, así como medido por el tipo de nivel de sensor que se muestran en la pantalla.

Posiciones del reactivo. • Total de 56 posiciones que se pueden utilizar para reactivos 1 o 2.

Protección de reactivos. • La cubierta del reactivo lo protege de la evaporación, el polvo y la luz directa.

Más acciones por realizar.

• Extra reactivo / detergente para el lavado / sistema de lavado

3.5 Unidad de Reacción Artículo Descripción

Tipo • Mesa giratoria.

Bandeja de reacción:

• Tipo: rotación de la bandeja

• Número de cubetas de reacción: 72

• Control de temperatura: directo tipo película

Temperatura de reacción.

• 37 ± 0,2 ° C

Cubetas • Reutilizables

• Número de cubetas de reacción: 72

• Dimensiones: 5 x 5 mm

• longitud de trayectoria óptica de 5 mm

• Material: vidrio duro

• Volumen: 700 μl. • Volumen líquido de reacción: 660 μl máximo, mínimo 180 μl.

Mezcla de reacción.

• Tipo: Mezcla de Inmersión

• Dos mezcladores (3 velocidades de mezcla) • Posiciones de mezcla.

o La 1 ª posición: Inmediatamente después de impartirse la muestra en el primer reactivo

o La 2 ª posición: primero reactivo + muestra + R2

Lavado de cubetas.

Sistema de lavado automático

• Los residuos de reacción se aspiran, la cubeta se lava con una solución de lavado y en repetidas ocasiones con agua, finalmente el líquido residual queda eliminado.

• Número de pasos de operación de lavado: 8 pasos

o Eliminación de residuos de la reacción: 1 paso. o Lavado: 6 pasos. o Eliminación de líquido residual: 2 pasos.

• Número de solicitudes de solución de lavado. o solución de detergente: 1

o Agua: 5

• Envase de la solución de lavado. o Detergente: 10 litros

Page 19: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 19 de 237

• los residuos de reacción se recoge en dos recipientes (desperdicios concentrados y residuos diluidos) por medio de bombas

3.6 Unidad de medida de la absorción óptica Artículo Descripción

Tipo • longitud de onda múltiple, espectrofotómetro de difracción.

Sistema fotométrico • Medición directa de longitud de onda-múltiple de luz después de la penetración en la cubeta de reacción

Longitud de onda • 12 longitudes de onda: 340, 376, 415, 450, 480, 505, 546, 570, 600, 660, 700 y 750 nm

Longitud de onda por ensayo

• Uno o dos longitudes de onda programable

Intervalos de medidas. • Total 63 puntos

• Cada segundo para un tiempo determinado.

Gama de OD. • OD 0 a 2,5

• Paso de luz equivale al de 10 mm

Resolución • 0,0001 OD

Fuente de luz • Lámpara de halógeno pre- alineada (12V/20W)

Rejilla Rallado cóncavo.

Detector • Foto-diodos de silicón

Corrección de la célula en blanco.

Se corrige por la medición de agua en blanco que se obtiene después del lavado de cubeta.

Reacción mínima del volumen liquido.

• 180 μl

3.7 Unidad de control Artículo Descripción

Hardware de la interfaz del usuario • PC externo con Windows, compatible con IBM

• Sistema operativo: Windows XP Service Pack 2

• CPU: Pentium IV o superior • RAM: 1 GB o superior • Disco duro: 80 GB / 40 GB

• Monitor de 15 pulgadas a color • Almacenamiento externo: Discos: CD-ROM

• Impresora Externa: Deskjet, Láser o similar • Altavoces Multimedia opcional

Sistema de interfaz. LIS • Analizador PC: RS-232C bi-direccional • Amplia capacidad para los formatos utilizados

• Capacidad Cliente Servidor

Page 20: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 20 de 237

3.8 Tratamiento de datos Artículo Descripción

Curva de calibración

• K-Factor, lineal (un punto, dos puntos y multipuntos), exponencial, poli nominal.

• Curvas de multipuntos, hasta 10 puntos.

Contiene una corrección de un punto a otro de calibración multi-línea. • Auto dilución Para las curvas no lineales.

Control de calidad

• Dentro del día, así como día a día, diagrama de rango de control, X-media, Gráficos.

• Promedio, desviación estándar, CV%, R se calculan para cada ensayo.

Ejecutar repetición.

• Se ejecuta por la lista de ejecuciones a repetir o auto ejecución

• Auto ejecución si existe una marca de anormalidad o es mayor al promedio.

• Reducción / aumento del volumen de la repetición, también es posible.

Monitoreo de las funciones

• Pantalla gráfica de la curva de reacción. • Pantalla gráfica de la calibración de la curva. • Verificando por el monitor el estatus de la operación. • Pantalla gráfica de la célula en blanco.

Cálculo entre los elementos

• Corrección del factor de correlación (Y = aX + b) • Calculado por la fórmula definida por el usuario.

o Cualquier número de elementos calculados pueden ser programados

o Cada elemento de cálculo puede incluir hasta 5 ensayos

• Nuevo cálculo de los resultados después de modificación en los parámetros de calibración o Parámetros de la prueba

Formato de lista o informe.

• Generación de informes: del paciente, de la prueba, por fecha, por ubicación, por resultados anormales, por nombre del médico.

• Generación listas: lista de valores anormales, lista de resultados re-calculados, lista de repeticiones, etc.

Información de reserva

• Copias selectiva de datos guardados por seguridad es posible: consumibles, pacientes, pacientes con resultados, parámetros de pruebas, calibración, registro de errores, parámetros del sistema

• Copia de seguridad completa

Protocolo Especial

• Corrección Blanco de Reactivo.

Verificación de datos.

• Comprobación de referencia. por edad, sexo, tipo de muestra

• Verificación límite de pánico. • Verificación de reacción lineal. • Verificación de absorción de mezcla de reactivos, • Exceso de antígeno /verificación de pro zona (por el método de

análisis de tiempo de reacción)

Alarmas y avisos

• Tipos de alarmas: Funcionamiento erróneo, mal funcionamiento mecánico o del analizador, hardware y procesador de datos erróneos, resultados erróneos de pruebas.

• Nivel de alarma: Advertencia, interrupción temporal del análisis, suspensión de análisis, sistema de parado.

Page 21: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 21 de 237

3.8 Tratamiento de datos Artículo Descripción

• Indicaciones de alarma que aparecen en pantalla.

Diagnóstico • Movimientos mecánicos y rendimiento funcional se puede comprobar a través del menú de diagnóstico

Contraseña • La contraseña es proporcionada para rechazar un acceso a los menús seleccionados

• Derechos de acceso para múltiples usuarios

3.9 Unidad de electrodos de Ion selectivo (ISE). Artículo Descripción

Tipo de medida • Electrodo de ion selectivo

• Medición directa de muestras

Tipos de muestras • Suero, orina otros líquidos.

Artículos de prueba. • Na, K, Cl, Li

Ciclo de medición. • Suero: 40 segundos / muestra

• Orina: 90 segundos / muestra

• Otros: 90 segundos / muestra

Page 22: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 22 de 237

Capítulo 4. Capítulo 4. Capítulo 4. Capítulo 4. Lista de EquipoLista de EquipoLista de EquipoLista de Equipo

La unidad principal y los accesorios se encuentran en envases separados. Un representante autorizado es el responsable del desembalaje, la instalación y primera puesta en marcha del

analizador. Los accesorios estándar son los siguientes:

Número de serie

Descripción Cantidad

1. Ensamble de la Unidad Transductor N º 1

2. Montaje recipiente de 20 Lts, para agua des-ionizada con tubería... N º 1

3. Montaje recipiente de 20 litros de residuos. N º 1

4. Montaje recipiente de 10 litros para Bio-residuos peligrosos N º 1

5. Montaje recipiente de 10 litros para solución de limpieza N º 1

6. Cubeta 4C: 0609 5 Nos.

7. BANDEJA RGT 50 20 ml, 56 botellas (INJ) N º 1

8. Montaje de cubierta de la bandeja de reactivos N º 1

9. Montaje de la bandeja de muestras moldeadas, con placa estándar. N º 1

10. Montaje de la bandeja de muestras moldeadas con placa de emergencia.

N º 1

Kit de herramientas – Contenido. N º 1

11. Caja de herramientas de plástico N º 1

12. Desarmador X100l V-Cr Punta de carbono (1 n) N º 1

13. Desarmador X100l, V-Cr Punta de carbono (2 n) N º 1

14. Desarmador N º 3 N º 1

15. Llave de tuercas (Por M3) - 5,5 mm N º 1

16. Llave de tuercas (Para M4) - 7.0mm N º 1

17. Caja de llaves de 10 - 11mm N º 1

18. Llave Allen M3 N º 1

19. Llave Allen M4 N º 1

20. Llave Allen M5 N º 1

21. Llave hexagonal Allen (tamaño 1,27 mm) N º 1

22. Llave hexagonal Allen (tamaño 1,5 mm) N º 1

23. Llave hexagonal Allen (tamaño 2,0 mm) N º 1

24. Llave hexagonal Allen (tamaño 2,5 mm) N º 1

25. Llave Hexagonal Allen (tamaño 3,0 mm) N º 1

26. Llave hexagonal Allen (tamaño 4,0 mm) N º 1

27. Llave hexagonal Allen (tamaño 5,0 mm) N º 1

28. Llave Plier N º 1

29. Llave de piso 10 / 11 N º 1

30. Llave de piso 14 a 15 mm N º 1

31. Pinza - 6 " N º 1

32. Orillador 933 n N º 1

33. Juego de llaves de ajuste (Tamaño 1 a 8 nn.) N º 1

34. Llave ajustable 6” N º 1

35. Cortatubos N º 1

Page 23: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 23 de 237

Número de serie

Descripción Cantidad

36. Placa de calibración. N º 1

Caja Remitente

37. Panel trasero de la computadora, ensamblado de cables. N º 1

38. Cable de corriente. N º 1

39. Tasa de muestra (Grandes) Nos. 500

40. Adaptador de tubo de ensayo para la placa que sostiene la muestra moldeada.

Nos. 100

41. Un juego de tubo y tapa de recipiente para residuos. 1 Juego

42. Juego de tubo y tapa para recipiente para Bio-riesgo. N º 1

43. Botellas de reactivo (20ml) con tapas 10 Nos.

44. Botellas de reactivo (50ml) con tapas 10 Nos.

45. Botellas de reactivo (20ml) con tapas y etiquetas código de barras 2 Nos.

46. Botellas de reactivo (50ml) con tapas y etiquetas de código de barras 2 Nos.

47. Tubos de ensayo (5 ml) con etiquetas de código de barras 5 Nos.

48. Tubo y tapa para recipiente de solución de limpieza N º 1

Kit PM

49 Secador de Cubetas 2 Nos.

50 Juego de tubos, para la aspiración de la lavandería - Tres de conexión de la sonda.

2 Ajuste

51 Juego de tubos dispensadores para la lavandería. - Tres de sonda. 1 Juego

52 Ensamble del Fotómetro de la lámpara 2 Nos.

53. Juego de fusibles 1 Juego

54. Bandejas pegadizas de cubierta de tornillo LLS 8 Nos.

55. Limpiador de sonda N º 1

56. Filtro de 25 micrones 4 Nos.

Accesorios para la Unidad de ISE

57 * Electrodo de referencia para el ISE N º 1

58 * Electrodo de “Na” para ISE N º 1

59 * Electrodo de “K” para ISE N º 1

60 * Electrodo de “Cl” para ISE N º 1

61 * Montaje de botella CAL-A N º 1

62 * Solución de limpieza ERBA N º 1

63 * B ERBA N º 1

64 * A ERBA N º 1

Misceláneo

65 Hoja de instrucciones para instalación de unidades. N º 1

66 Hoja de diagrama hidráulico para XL-640 N º 1

67 Diagrama de conexión de los recipientes. N º 1

68 Informe de FQC N º 1

69 Kit de lavado "ERBA XL”. N º 1

70 Software de aplicación Multi-XL. N º 1

71 Manual del operador XL-640 N º 1

72 Kit de alineación de CÓDIGO DE BARRAS. N º 1

73 Planta de Agua (Opcional) 1 juego

Page 24: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 24 de 237

Número de serie

Descripción Cantidad

74 Ensamble del Pre filtro para la Planta de Agua DI (Opcional) 1 juego

NOTAS:

Page 25: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 25 de 237

Capítulo 5. Capítulo 5. Capítulo 5. Capítulo 5. Información generalInformación generalInformación generalInformación general del del del del Analizador.Analizador.Analizador.Analizador.

En este capítulo se proporciona al usuario el respaldo necesario para el uso del analizador.

Se le pide que lea antes de iniciar su operación.

5.1 Designación de cada unidad

Figura 5.1 -1 Vista frontal del analizador

Figura 5.1 - 2 Vista lateral del Analizador

Page 26: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 26 de 237

Figura 5.1-3 Vista frontal del analizador con los diversos elementos.

5.2 La funcionalidad de cada unidad

Esta sección contiene la descripción de cada unidad que constituye el sistema.

5.2.1 Unidad de auto- muestreo (ASP)

La unidad de auto-muestreo (ASP) consiste en una mesa giratoria extraíble con un soporte de tubo de muestra y un mecanismo de rotación, un lector de código de barras para la identificación de muestras.

La ASP tiene capacidad para 50 tubos de muestras. Cada muestra se aspira por la unidad de pipeta

de muestra (SPT) y es dispensado en las cubetas de la bandeja de unidad de reacción (RCT).

Figura 5.2.1 - 1 ASP bandeja con el disco estándar

La bandeja ASP del analizador consta de 2 secciones:

La sección exterior cuenta con 50 posiciones para las muestras de pacientes. Los números de

posición 46E-50E también están disponibles para muestras STAT/EMERGENCIA. Durante el desarrollo de las corridas de pacientes, Posiciones S1-S20 pueden también ser utilizadas como

posiciones de emergencia. Están disponibles adaptadores para cargar los tubos primarios de diferentes tamaños. Los tubos primarios, así como las copas de 2 ml pueden ser colocados en la sección exterior.

Disco estándar Disco de muestra

Page 27: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 27 de 237

La parte interior es para poner blanco, control, muestras de inicio / emergencia y los standards / calibradores. Tenemos una bandeja desmontable ubicada en la parte superior de la bandeja de

tubos de rutina. 2 discos estándar están disponibles. En esta bandeja, sólo las copas de muestra de

2 ml se pueden colocar en las posiciones que aparecen marcadas en el disco. El anillo exterior de la bandeja estándar contiene 20 posiciones de standards (marcado como S1-S20 o S21-S40 para el

disco 2). El anillo interior consta de 8 posiciones para los controles (marcados C1-C8 o C9 a C16 para el disco 2), 2 posiciones separadas para la solución opcional ISE (marcado y ISE1 - ISE2) y 2 puestos de espacios en blanco (marcado B1 y B2para el disco 1 o B3 y B4 para el disco 2, respectivamente).

Los tipos de tubos de muestras que se pueden usar se muestran a continuación:

Para tubos de 10 ml:

Diámetro: 15 mm Longitud: 101 mm Espacio de la instalación de la etiqueta: Consulte el siguiente dibujo.

Para tubos de 5 o 7 ml:

Diámetro: 12 mm Longitud: 75 mm Espacio de la instalación de la etiqueta.: Consulte el siguiente dibujo.

Page 28: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 28 de 237

5.2.2 Ejemplo de código de barras lector

El lector de código de barras lee códigos de barras de la etiqueta pegada en la superficie exterior del tubo de muestras.

Cuando el lector no lee el código de barras, incluso si la etiqueta de código de barras existe, se

muestra un mensaje de error como se indica en otra sección.

El lector de código de barras se utiliza BCL 8 Leuze lector de tipo láser.

Los códigos de barras legibles son los siguientes:

Símbolo Válido carácter y símbolo

NW-7 Números (0 - 9), los símbolos (-, $, /, +)

Code39 Números (0 - 9), caracteres alfabéticos, símbolos (-, el espacio, $, /, +, %)

ITF Numerales sólo (0 - 9)

UPC Numerales sólo (0 - 9)

Code128: la serie A, serie B, Set C

Todos los caracteres del código ASCII [números (0 - 9), caracteres alfabéticos (mayúsculas y minúsculas), símbolos, caracteres de control]

5.2.3 Ejemplo de la Unidad de pipeta de la Muestra

Figura 5.2.3 - 1 Unidad de tubo de Muestra

La unidad de pipeta de muestra (SPT) consiste en un movimiento hacia arriba y abajo y mecanismo en marcha, mecanismo de rotación, sensor de detección del coágulo, el sensor de nivel de líquido y la boquilla hacia abajo límite del sensor. La pipeta de muestra se conecta a la jeringa para la

aspiración de la muestra a través de tubo de PTFE. La muestra de la unidad de ASP es aspirado por la pipeta y se imparte en las cubetas (células de reacción) en la unidad de RCT. La sonda de muestreo está recubierta con teflón desde el exterior, así como en el interior para minimizar cualquier acarreo de muestra.

Cuando una unidad ISE opcional se monta y la medición ISE se lleva a cabo, el SPT aspira muestra para la medición ISE y dispensa en el puerto de la muestra de la unidad ISE.

Tabla del sensor para

el nivel del líquido del

brazo SPT

Page 29: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 29 de 237

El brazo del tubo de muestra está equipado con detección de coágulos sensor para detectar la presencia de un coágulo en la muestra.

A) Sensor de nivel de líquido (LLS)

Cuando la punta de la boquilla alcanza y toca la superficie de la muestra, la capacidad

electrostática de la boquilla metálica cambia. La variación de la capacitancia se detecta y en consecuencia el nivel de la muestra se detecta.

B) Sensor del límite inferior de la boquilla. Cuando la punta de la boquilla golpea la parte inferior del tubo de muestra (o la copa de muestra), debido al volumen insuficiente de muestra en él, el sensor detecta que la punta de la boquilla toca el fondo y detiene su movimiento hacia abajo.

C) Sensor de detección de coágulos. Cuando la punta de la boquilla detecta el coágulo en el tubo de muestra / copa de muestra, el sensor de detección de coágulos detiene el muestreo actual y realiza un lavado antes de proceder a la siguiente muestra.

D) SPT estación de lavado

La estación de lavado de la sonda de muestreo consta de un sistema único. La misma posición se utiliza como desagüe para la limpieza interna y externa de la sonda. Después que la sonda de muestra ha dispensado la muestra en la cubeta, el brazo de muestra se mueve a la estación de lavado donde se descarta el exceso de la muestra en el desagüe y se limpia tanto interna como externamente con un chorro de agua des-ionizada.

5.2.4 Reactivo 1 / 2 Unidad de pipeta (R1PT/R2PT)

Figura 5.4.1 - 1 Unidad R1PT/R2PT

La unidad de pipeta de reactivo (R1PT y R2PT) consiste en un movimiento hacia arriba y abajo, un

mecanismo de marcha, un mecanismo de rotación, sensor de nivel inferior y sensor de límite. El

Tabla del sensor para

el nivel del líquido del

brazo R1PT

Tabla del sensor para

el nivel del líquido del

brazo R2PT

Page 30: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 30 de 237

R1PT aspira reactivo primario contenido en la bandeja de reactivos (RGT) y dispensa en las cubetas

(células de reacción), en la unidad RCT. El R2PT aspira el reactivo secundario (durante el ciclo correspondiente) que figuran en la bandeja de reactivos (RGT) y dispensa en las cubetas en la unidad de RCT

A) Sensor de nivel de líquido Cuando la punta de la boquilla llega y toca la superficie de los reactivos, la capacidad electrostática

de la boquilla metálica varía. La variación de la capacidad es detectada y en consecuencia el nivel de reactivo es detectado.

B) Boquilla el límite inferior del sensor Cuando la punta de la boquilla toca el fondo de la botella de reactivo debido a insuficiente volumen de reactivo en el mismo, el sensor detecta el nivel más bajo que la punta de la boquilla toca el fondo y detiene su movimiento hacia abajo.

C) R1PT/R2PT estación de lavado La estación de lavado para las sondas del reactivo (R1PT y R2PT) consiste en un sistema doble. La misma posición se utiliza como desagüe de posición "(para la limpieza interna de la sonda) y también para la limpieza exterior de la sonda. Después que la sonda Reagent1/Reagent2 ha dispensado el reactivo en la cubeta, el brazo de reactivo se mueve a la estación de lavado donde se desecha el exceso de reactivo en el desagüe y se limpian, tanto interna como externamente con un chorro de agua des ionizada.

5.2.5 Bandeja de reacción (RCT)

Figura 5.2.4 - 1 Unidad de RCT

La bandeja de reacción (RCT) consiste en el sistema del anillo de Cubetas y mecanismo de

rotación. RCT cuenta con 72 cubetas de vidrio duro (5 mm * 5 mm) en su circunferencia exterior y

la temperatura interior se mantiene a 37 º C (+ / - 0,2 º C) constantemente. Las cubetas se mueven y una serie de proceso que incluye dispensado, agitación, mediciones fotométricas y el lavado se realiza.

Cubetas

Page 31: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 31 de 237

5.2.6 Bandeja de reactivos (RGT) La bandeja de reactivos (RGT) consiste en una bandeja de reactivos TBM, lector de código de barras, sistema enfriador, sensor y mecanismo de rotación. La bandeja de reactivos de la RGT tiene capacidad para un máximo de 56 frascos de reactivos (28

en el lado interior y 28 en la parte externa).

La bandeja giratoria de reactivos se mueve a la posición en la que se aspirara el reactivo. En esta posición, el reactivo es aspirado por el R1PT/R2PT y dispensado en las cubetas en la unidad de RCT.

Figura 5.2.5 - 1 bandeja de reactivos

1. TBM tipo bandeja de reactivos que se utiliza para alojar a los frascos de reactivos.

La bandeja de reactivos tiene capacidad para un máximo de 56 frascos de reactivos.

El tipo de frascos de reactivos utilizables se muestran a continuación:

Para TBM tipo bandeja de reactivos:

1) Perímetro interior: 50 ml 2) Circunferencia exterior: 20 ml

Botellas de reactivos

Los frascos de reactivos están disponibles en dos capacidades: 20 ml y 50 ml (Botellas de

reactivos). Tanto las botellas graduadas como el usuario pueden visualizar la cantidad de reactivo

presente en cada botella. Todas las botellas son con tapa atornillada para evitar la evaporación de los reactivos, mientras no esté en uso. En el anillo exterior de la bandeja (posiciones en pares), frascos de 20 ml puede ser colocado. El anillo interior (impar posiciones numeradas) está disponible para 50 ml y frascos de 20 ml.

Page 32: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 32 de 237

5.2.7 Lector del código de barras del Reactivo

El lector de código de barras lee códigos de barras.

Cuando el lector no lee el código de barras, incluso si la etiqueta de código de barras existe, el

mensaje de error correspondiente se indica.

El lector de código de barras se utiliza BCL 8 Leuze (lector de tipo láser). Los códigos de barras legibles son los siguientes:

Símbolo Carácter y símbolo válidos

NW-7 Números (0 - 9), los símbolos (-, $, /, +)

Code39 Números (0 - 9), caracteres alfabéticos, símbolos (-, el espacio, $, /, +, %)

ITF Numerales sólo (0 - 9)

UPC Numerales sólo (0 - 9)

Code128: la serie A, serie B, Set C

Todos los caracteres del código ASCII [números (0 - 9), caracteres alfabéticos (mayúsculas y minúsculas), símbolos, caracteres de control]

5.2.8 RGT Unidad de refrigeración Incluso si el analizador está apagado, la temperatura dentro de la unidad RGT se mantiene dentro de los límites especificados por el elemento incorporado de tecnología Peltier controlado por la unidad de procesos del analizador.

5.2.9 Unidad de Fotómetro La Unidad de Fotómetro consiste en un sistema de medición óptica y una fuente de luz. La absorción dentro de la cubeta de la unidad de RCT se mide mediante un fotómetro. La medición se realiza con cualquier combinación programable de longitudes de onda

seleccionadas entre las siguientes 12 longitudes de onda: 340nm, 375nm, 415nm, 450nm, 480nm, 505nm, 546nm, 570nm, 600nm, 660nm, 700nm y

750nm. El fotómetro consta de una lámpara halógena, lentes, filtros ópticos y foto-receptores

(fotodiodos). Un campo plano poli-cromado se utiliza para medir la densidad óptica de las mezclas

de reacción. Este poli-cromado se construye con una reja cóncava que está optimizado para formar la imagen de la rendija de entrada en el detector de matriz de diodos y para la dispersión

de la luz en sus longitudes de onda. Esto elimina interferencias ópticas y mejora notablemente la

eficiencia del fotómetro.

Page 33: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 33 de 237

El haz de dispersión cae en la matriz de detectores fotodiodos de doce elementos con una ventana

óptica estrecha. La atenuación de segundo orden se logra mediante la implementación de filtros

para el infrarrojo cercano y regiones UV. La corriente generada por cada elemento de la matriz de detectores se convierte en tensión y amplificada por amplificadores de alta ganancia

operacionales. Las señales de tensión amplificada están protegidas y se transmiten con una alta precisión al sistema de Datos.

5.2.10 Unidad de agitador de Mezcla (agitador - 1 / agitador - 2) La unidad de agitador de mezcla (agitador) consiste del mecanismo arriba abajo, del mecanismo de la paleta y del mecanismo de rotación.

Figura 5.2.10 - 1 Agitador 1 y 2 Agitador

A) Agitador-1 La muestra y el reactivo primario se imparte en las cubetas se agitan girando la pala. La paleta se lava en el agitador-1 a través del sistema de agua a 38 º C y presión de 0.8-1.2 bar.

B) Agitador-2

El reactivo secundario se imparte en las cubetas se agita girando la pala. La paleta se lava en el agitador-2 a través del sistema de agua a 38 º C y presión de 0,8-1,2 bar.

Agitador 2 Agitador 1

Page 34: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 34 de 237

5.2.11 Unidad de Lavado de Cubetas. (CRU)

Figura 5.2.11 - 1 Unidad de Lavado

La unidad de lavado de cubeta (CRU) lava el interior de las cubetas en la cual la medición de la

muestra se ha completado. El CRU consta de 8 etapas de drenaje y 6 boquillas de inyección (uno de ellos es para el drenaje solamente), Mecanismo completo de de la boquilla, sistema de de

bajada y subida y un mecanismo de sensor de desbordamiento. Una boquilla adicional se proporciona junto con el drenaje y tuberías de inyección para la protección del desbordamiento de la cubeta. La solución tratada en la cubeta se vacía al final de la realización de la medición y luego su interior se lava con agua y con solución de lavado.

Figura 5.2.11 - 2 Detalle de la Unidad de Lavado de Cubetas.

5.2.12 Pipetas de montaje de la bomba (SPP, R1PP y jeringas R2PP)

Probeta de aspiración

Secador

Page 35: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 35 de 237

Figura 5.2.12 - 1 Conjunto de la bomba de pipeteo

Hay 3 diferentes jeringas cada una para la muestra, el reactivo 1 y el reactivo 2.

1. Jeringa de Muestra: La jeringa de muestra del analizador es del tipo de desplazamiento

positivo y los volúmenes se dispensan entre 2 micro litros con 70 micro litros. Los

volúmenes de muestra se puede aumentar en pasos de 0,2 micro litros. La jeringa de muestra se encuentra detrás del panel frontal del analizador y conectado al brazo de la muestra / sonda mediante un tubo apropiado.

2. Jeringas de Reactivo 1 / 2: Las jeringas de reactivos del analizador son del tipo de

desplazamiento positivo y se encuentran al lado de la jeringa de la muestra. Tanto las

jeringas de reactivo 1 y el reactivo 2 tienen una capacidad máxima de 500μl. Reactivos (R1

y R2) se puede programar en pasos de 1 micro litros. el volumen que R1 dispensa de 60μl

a un máximo de 300 micros litros. R2 un volumen de 0 / 10μl hasta un máximo de 300μl. Las jeringas de reactivos están conectadas a los brazos de reactivo por tubos de poli tetrafluoretileno.

Jeringa de la muestra (SPP)

Jeringa del Reactivo 1 (R1PP)

Jeringa del Reactivo 2 (R2PP)

Page 36: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 36 de 237

5.2.13 Unidad de electrodo selectivo de iones. (ISE)

Figura 5.2.13 - 1 Unidad de ISE

La concentración de electrolitos (sodio: Na, potasio: K, cloruro Cl y litio: Li), para muestra de suero, plasma u orina se mide por el electrodo de ion de la unidad ISE que se coloca al lado izquierdo del

analizador. Esta unidad se suministra opcionalmente. La unidad consta de un módulo ISE, electrodos iónicos y las bombas.

(1) módulo ISE Esta unidad está provista de electrodos (Na, K, Cl, Li y Referencia) y de las bombas. Comunicación con el analizador se lleva a cabo a través de RS232C.

(2) Ion electrodo Esta unidad consta de Na, K, Cl, Li y electrodos de referencia, la solución es suministrada por el tubo de Muestra.

(3) Bomba de Suministro

Estas bombas de suministran solución en el módulo ISE.

(4) Bomba de desagüe

Esta bomba lleva a cabo la transferencia de líquido en el módulo ISE.

Las siguientes soluciones se solicitan para la unidad ISE:

(1) Calibrador-A Calibrador-A se utiliza en el momento de una calibración de punto. El punto de calibración se lleva a cabo en el momento mismo cuando el calibrador-A es dispensado Parte del calibrador-A es distribuido automáticamente

Page 37: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 37 de 237

en la unidad ISE cada 30 minutos para evitar que se seque el electrodo durante el ciclo de espera.

(2)Calibrador-B El calibrador-B se utiliza en el momento de calibración de dos puntos. La calibración de dos puntos debe llevarse a cabo al menos una vez cada 8 horas.

(3) Solución limpiadora La solución de limpieza tiene que ser dispensada en la unidad para evitar la deposición de proteínas en los electrodos. Si es necesario, 500μl de la solución de lavado se dispensara en una copa de muestra y se coloca en la posición de la bandeja IS2.

(4)Diluente El diluyente se usa para diluir la orina a un décimo de la concentración. Está se coloca en la unidad RGT sobre la posición 57ª La dilución se lleva a cabo utilizando una cubeta en la unidad CRU

Y por lo tanto un ciclo de análisis se dedica a este proceso.

(5)Toma de muestras de volumen en cada medición

Medición Volumen

En el caso de la medición analítica Muestra: 100μl

En el caso de una calibración completa Calibrador-A: 180μl, calibrador-B: 180μl

Calibrador-A: 180μl, calibrador-B: 180μl

En el caso de puntos de calibración de 1 punto Calibrador-A: 180μl

Page 38: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 38 de 237

5.2.14 Plataforma de Nivel de Líquido

Figura 5.2.14 - 1 Plataforma de Detección del Nivel de Líquidos

La plataforma de detección del nivel de líquido es una unidad que se ubica en la parte exterior del Analizador y se conecta a este con un conector tipo D. La unidad dispone de bastidores para los tanques de: Agua DI tipo 2, Solución de Limpieza, Desechos Diluidos, Desechos Concentrados. Los bastidores poseen sistema óptico para la detección del nivel de líquidos de cada tanque.

Page 39: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 39 de 237

5.3 Medición de flujo.

5.3.1 Medición del Flujo normal.

Se dictan los diferentes ciclos que cumple el instrumento durante los ciclos de medida y

dispensado, para más detalles el manual de servicio técnico ofrece esta información.

5.4 Información básica de las operaciones. .

5.4.1 Procedimiento para instalar el analizador XL-640.

a) Instrucciones de Recepción El analizador está ampliamente probado antes de su envío y se empaca con cuidado para evitar

daños durante el envío y manejo. Por favor, siga estas pautas al momento de recibir el analizador:

1. Compruebe que las flechas a los lados de los paquetes están apuntando hacia arriba. Si las flechas no apuntan, hacer un comentario sobre esto en el documento de recepción.

2. Inspeccione visualmente el exterior del paquete para que ubique rasgaduras, marcas de

golpes o daños posibles en el transporte. Documente cualquier signo de daño en el

documento de embarque por más insignificante que pueda parecer. Esto es para proteger sus intereses.

3. Notifique a su representante de servicio que el sistema de análisis y sus componentes han llegado.

4. Espere a su representante local para desempacar el sistema. 5. Siga las instrucciones de desembalaje y almacenamiento previsto en la parte exterior del

paquete. Requisitos especiales tales como la refrigeración están claramente marcadas en el exterior de las cajas y se incluirán en las instrucciones de desembalaje e insertos del paquete.

b) Información sobre la garantía Todos los analizadores están garantizados contra defectos de material o mano de obra durante un período determinado de garantía no se cubre los defectos, errores o daños debido a:

1. Accidente, negligencia o maltrato intencional del producto 2. La falta de uso, funcionamiento, servicio o mantener el producto de acuerdo con las

normas del manual del operador y el Manual de servicio.

c) Desembalaje del Analizador El analizador se embala con cuidado para evitar cualquier daño durante el transporte. A su llegada, inspeccione el embalaje según la lista, notificar a la compañía de algún daño aparente. Siga los pasos para instalar el analizador:

1. Retire el panel frontal de la caja de madera, aflojando los tornillos. El panel frontal de la caja de madera está marcado.

2. Quite la parte superior y los paneles laterales de la caja de madera como una sección entera, aflojando los tornillos de la parte trasera.

Page 40: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 40 de 237

3. Retire los cuatro soportes "Z", que está sosteniendo el analizador en la paleta. 4. Mover hacia arriba el perno de nivelación para que la unidad se pose en las ruedas. 5. Levante suavemente el analizador de la plataforma al suelo.

5.4.2 Procedimiento para instalar el software para el Analizador a).-Introducción

Esta sección le guiará a través de la instalación y del Software Multi XL. Por favor, lea este

documento antes de instalar el software.

� Información general El paquete Multi XL es implementado por Transasia Bio-Médicos Ltd. El software Multi XL es el software de aplicación para el analizador. Este paquete es multilingüe y también es compatible con idiomas asiáticos.

� Requisitos previos

Para la configuración del sistema deben ser las siguientes:

PC Pentium IV o superior OS Microsoft Windows XP Service Pack 2. HDD 40 GB o superior RAM 1 GB o superior PROCESADOR 1,7 GHZ o superior

Nota:

Todo el software residente en memoria incluyendo software anti-virus debe ser removido de la memoria y los protectores de pantalla deben ser desactivados antes de iniciar la aplicación del software.

Page 41: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 41 de 237

Las opciones Regionales y de idioma deben ser las siguientes: Para garantizar la configuración regional y el idioma vaya a Configuración> Panel de control> Configuración regional y de idioma. La configuración debe ser en la configuración regional.

Configuración avanzada:

Page 42: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 42 de 237

b).-Procedimiento de Instalación de Software (Septup)

Esta sección le guía a través del proceso de instalación. El CD con el software de instalación, consta de las siguientes carpetas:

1. MSDE 2. Programa Multi-XL de instalación 3. Utilidad para la base de datos

Figura 5.4.2 - 1 CD de instalación de software en carpetas

� Instalación de MSDE (Microsoft SQL Server Desktop Engine).

La carpeta que se refiere a MSDE, contiene la instalación del MSDE. Antes de instalar favor de verificar si el MSDE se instala en su PC.

Las instrucciones para instalar el MSDE, son las siguientes:

Paso 1: Haga clic en la carpeta "MSDE". Aparece una pantalla como se muestra abajo:

Figura 5.4.2 - 2 Contenido de la carpeta MSDE

Paso 2: Ejecutar "setup.exe" desde la carpeta. Aparece una secuencia de las siguientes pantallas.

Page 43: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 43 de 237

Figura 5.4.2 - 3 proceso de instalación de MSDE

Figura 5.4.2 - 4 proceso de instalación de MSDE

Figura 5.4.2 - 5 proceso de instalación de MSDE

Figura 5.4.2 - 6 proceso de instalación de MSDE

Por favor, espere hasta que se complete la instalación. Esto completa la instalación de MSDE en el PC.

� Reiniciar PC

Page 44: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 44 de 237

Después de la instalación de MSDE, reinicie el PC.

Una vez reiniciado el PC, por favor consulte el icono de la barra de tareas. Este icono le asegura una correcta instalación del software de MSDE

Figura 5.4.2 - 7 SQL icono en desktop

Nota: No continúe con la configuración del Multi XL hasta que este icono está presente en la barra de tareas.

� Programa de instalación Multi XL

La carpeta a la que se hace referencia es "Multi XL Setup", que consiste en el software de

configuración para el Multi XL.

Para la instalación de configuración Multi XL, siga las siguientes instrucciones:

Paso 1: Haga clic en la carpeta "Multi XL" desde el CD de instalación del software. Aparece una pantalla como se muestra abajo:

Figura 5.4.2 - 8 Multi XL contenido de la carpeta de instalación

Paso 2: Haz clic en "setup.exe" para iniciar el proceso de instalación. En la pantalla se mostrará.

Page 45: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 45 de 237

Figura 5.4.2 - 9 proceso de instalación Multi XL

Paso 3: Haga clic en "Aceptar" para continuar con la instalación. Al aceptar aparecen una secuencia en la pantalla lo siguiente:

Figura 5.4.2 - 10 Multi XL proceso de instalación

Figura 5.4.2 - 11 Multi XL proceso de instalación

Page 46: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 46 de 237

Figura 5.4.2 - 12 Multi XL proceso de instalación

Paso 4: Pulse el botón "Siguiente" y aparecerá la siguiente pantalla.

Figura 5.4.2 - 13 Multi XL proceso de instalación

Paso 5: La carpeta de instalación predeterminada es C: \ Archivos de programa \ MultiXL \ donde el sistema operativo Windows XP están instalados en la unidad C. El usuario puede cambiar esta carpeta por defecto haciendo clic en el botón Examinar. Después de seleccionar la carpeta, haga clic en Siguiente para continuar con la instalación. Después la siguiente pantalla aparecerá para confirmar la instalación.

Page 47: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 47 de 237

Figura 5.4.2 - 14 MultiXL proceso de instalación

Paso 6: La pantalla de arriba es para la confirmación de la instalación. Haga clic en "Siguiente" para continuar. Después aparecen otras pantallas.

Figura 5.4.2 - 15 MultiXL proceso de instalación

Figura 5.4.2 - 16 MultiXL proceso de instalación

Paso 7: La pantalla de arriba indica que la instalación del software MultiXL se completo

correctamente. Haga clic en el botón "Cerrar" en la pantalla. MultiXL software instalado con éxito.

� Instalación de la base de datos

Page 48: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 48 de 237

La carpeta que se hace referencia es "la base de datos de utilidad", que consiste en información para instalar o restaurar la base de datos.

Instalación de nueva base de datos Para la instalación de una nueva base de datos, siga las siguientes instrucciones:

Paso 1: Haga clic en la carpeta llamada "Base de datos de utilidad" desde el CD de instalación del software. Una pantalla como la siguiente se muestra abajo.

Figura 5.4.2 -17 Base de datos contenido de la carpeta de servicios públicos

Paso 2: Haga clic en "MultiXLDB.exe" para iniciar el proceso de instalación. Al hacer clic, la siguiente pantalla se mostrará.

Figura 5.4.2 - 18 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 3: Por defecto la carpeta de base de datos será donde el MultiXLDB.exe se está ejecutando. La Carpeta de base de datos se refiere a la base de datos que se va a utilizar para llevar a cabo las

distintas operaciones. Paso 4: Haga clic en "CHECK DATABASE (Verificar base de datos)" para comprobar si la base de

datos está presente. Para la primera instalación del software, la base de datos suele estar

presente y la siguiente pantalla aparecerá.

Page 49: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 49 de 237

Paso 5: Haga clic en "CREATE DATABASE". Se creara la base de datos especificada en la pantalla. (Ejemplo: En la ruta arriba de la pantalla es F: \ Data base Utility \ MultiXL.BKP. Después de crear con éxito la siguiente pantalla se mostrará.

Figura 5.4.2 - 19 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 5: Haga clic en "CHECK DATABASE" para garantizar la propia creación de la base de datos. A raíz de esto UNA pantalla aparece así:

Figura 5.4.2 - 20 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 6: La pantalla de arriba indica que la instalación de bases de datos se ha realizado correctamente. Haga clic en botón "X" en la pantalla para salir de la pantalla de la utilidad. Si el usuario desea eliminar la base de datos ya instalados y restaurar otra, puede seguir las siguientes instrucciones:

Paso 7: Haga clic en "DELETE DATABASE” o “BORRAR BASE DE DATOS" para borrar la base de datos existente. Tras la eliminación la siguiente pantalla se mostrará

Page 50: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 50 de 237

Figura 5.4.2 - 21 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 8: Mensaje de advertencia que se mostrará para garantizar eliminación. Haga clic en "Sí" para continuar la eliminación.

Figura 5.4.2 - 22 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 9: Al hacer clic en "Sí", otro mensaje de advertencia se mostrará una vez más para garantizar la supresión de la base de datos. Tras el éxito de la supresión de la base de datos la pantalla que se mostrará es así:

Figura 5.4.2 - 23 Pantalla de la utilidad de base de datos

� Restaurar la base de datos Antigua Para restablecer una base de datos antigua, siga las siguientes instrucciones: Paso 1: Haga clic en la carpeta llamada "Base de datos de utilidad" desde el CD de instalación del software. Una pantalla como se muestra abajo aparece.

Page 51: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 51 de 237

Figura 5.4.2 – 24 Base de datos contenido de la carpeta del servidor

Paso 2: Haga clic en "MultiXLDB.exe" para iniciar el proceso de instalación. Al hacer clic, la siguiente pantalla se mostrará.

Figura 5.4.2 - 25 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 3: Haga clic en "CHECK DATABASE” “Verificar base de datos" para comprobar si está presente. Después una pantalla aparece así:

Figura 5.4.2 - 26 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 4: Haga clic en "DELETE DATABASE” “BASE DE DATOS BORRAR" para borrar la base de datos existente. Tras la eliminación, la siguiente pantalla se mostrará.

Page 52: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 52 de 237

Figura 5.4.2 - 27 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 5: Mensaje de advertencia que se mostrará para garantizar eliminación. Haga clic en "Sí" para continuar la eliminación.

Figura 5.4.2 - 28 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 6: Al hacer clic en "Sí", otro mensaje de advertencia se mostrará una vez más para garantizar la supresión de la base de datos. En la pantalla se mostrará el éxito tras la supresión de la base de datos

Figura 5.4.2 - 29 Pantalla de la utilidad de base de datos

Page 53: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 53 de 237

Paso 7: Haga clic en "BUSCAR ARCHIVO" para seleccionar la ruta donde la antigua base de datos está presente. Y la siguiente pantalla aparecerá.

Figura 5.4.2 - 30 Búsqueda de archivos

Paso 8: Haga clic en "Abrir" para seleccionar el archivo. La pantalla, indica la nueva ruta seleccionada.

Figura 5.4.2 - 31 Pantalla de la utilidad de base de datos

Paso 9: Haga clic en "CREATE DATABASE" para crear la base de datos de la ruta nueva. Después de crear la base de datos con éxito, la siguiente pantalla se mostrará.

Figura 5.4.2 - 32 Pantalla de la utilidad de base de datos

Page 54: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 54 de 237

Paso 10: Haga clic en "Verificar base de datos" para garantizar la propia creación de la base de datos

Figura 5.4.2 - 33 Pantalla de la utilidad de base de datos

Nota:

El usuario puede utilizar la opción de tomar la copia de seguridad de la base de datos existente, haga clic en F12.

c) Des-instalación del Software

Esta sección le guiará a través del proceso de des instalación. A continuación se presentan las instrucciones a seguir. Paso 1: Haga clic en Inicio-Panel de control-Agregar o quitar programas. Seleccione MultiXL_Setup de la lista de programas para des instalar y haga clic en el botón Quitar. Una pantalla como se muestra abajo aparece

Figura 5.4.2 - 34 Panel de control

Page 55: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 55 de 237

Paso 2: Después de hacer clic en "Eliminar" el siguiente mensaje de confirmación aparece. Haga clic en "Sí" para continuar con la desinstalación

Figura 5.4.2 - 35 Advertencia para la eliminación de software multiXL

Software MultiXL estaría por lo tanto, des instalado con éxito. Haga clic en botón "X" para salir de Agregar o quitar programas El acceso al software para el Analizador de MultiXL Para acceder al software hay dos accesos directos se crearán en el escritorio de uno y otro menú Inicio / Programas con el icono del globo.

Paso 1: Haga clic en cualquiera de los accesos directos previstos. Después de hacer clic en el icono, tras LOGIN se muestra la siguiente pantalla. Introduzca la ID de usuario y contraseña como invitado

Paso 2: Introduzca el ID de usuario y contraseña. Haga clic en "Aceptar". Lo que sigue es la pantalla principal que aparece después de la pantalla de bienvenida

Page 56: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 56 de 237

Page 57: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 57 de 237

Menú principal del software

El menú principal consta de las siguientes pantallas:

a).-Entrada del Paciente (Patient Entry) - Esta pantalla se utiliza para definir la demografía del paciente y las pruebas de la programación y temas de cálculo o perfiles. b).-Parámetros de la prueba (Test Parameters)- Esta pantalla se utiliza para definir los detalles de prueba, ensayo y volúmenes Intervalos de referencia. C.-Perfiles/ Calculo (Profiles/Calc) - Esta pantalla se utiliza para la definición de perfiles nuevos o elementos de cálculo. d).-QC / Calibración (QC/Calibrations)- Esta pantalla se utiliza para ver el

cuadro de Leving Jenniings o Doble Grafico. También se utiliza para ver la curva de calibración para una determinada prueba e).-Consumibles (Consumables)- Esta pantalla se utiliza para la definición de los reactivos, estándares, blancos, controles, diluyentes y solución de lavado. f).-Estado (Status Monitor)- Esta pantalla se utiliza para realizar la calibración / corrida de pacientes, ver nivel de reactivo de diferentes pruebas y el estado de muestras y reactivos. g).-Buscar (Search)- Esta pantalla es utilizada para la búsqueda de resultados de los pacientes, los consumibles y los detalles de cada prueba. h).-Informes (Reports)- Esta pantalla se utiliza para ver los informes del paciente, calcular datos estadísticos, ver pruebas y estadísticas. i).-Maestra (Master)- Esta pantalla se utiliza para definir los diversos parámetros, los detalles del Doctor, Analista, etc. j).-Utilidad (Utility)- Esta pantalla se utiliza para definir posiciones de reactivos, programación de control de Calidad / Calibración, copia de seguridad o restaurar datos y visualización de Curva de reacción de las diferentes pruebas. k).-Chequeo de Servicio (Service Check) - Esta pantalla es utilizada únicamente por personal de servicio. l).-Mantenimiento (Maimtenance)- Esta pantalla se utiliza para realizar operaciones de mantenimiento en la jornada. m).-Ajustes (Settings)- Esta pantalla se utiliza para definir los parámetros del sistema. n).-Apagar (Shut Down)- Esta pantalla se utiliza para desactivar el software de aplicación.

Page 58: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 58 de 237

Los menús se pueden acceder utilizando la combinación de teclas que se muestra.

La opción seleccionada actualmente se destaca con color amarillo.

Se muestra la lista de botones de control más utilizados:

A - Se mueve al primer registro B - Se mueve al registro anterior C - Se mueve al siguiente registro D - Se mueve al último registro E - imprime los detalles de pantalla en formato de informe F - Guarda un registro nuevo o modificado entrada G - Borra los datos en la pantalla actual H - Ediciones / modifica los datos en la pantalla actual I - Borra un registro

Lo que sigue es un botón de tres puntos disponibles en la mayoría de las pantallas. Este botón sirve para hacer clic ya sea para seleccionar o introducir datos para ese campo.

Por ejemplo: Se muestra abajo, el botón esta cerca de una caja con título "Prueba". Si se hace clic en este botón, una pequeña ventana se abre para la selección de una prueba en particular.

Lo que sigue es una barra de indicación disponible en la mayoría de las pantallas. Esto proporciona ayuda / mensajes de advertencia al usuario.

Page 59: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 59 de 237

Capítulo 6. Capítulo 6. Capítulo 6. Capítulo 6. Procedimiento de Procedimiento de Procedimiento de Procedimiento de revisiónrevisiónrevisiónrevisión de rutina.de rutina.de rutina.de rutina. Este capítulo proporciona los procedimientos operativos para una revisión de rutina.

6.1 Revisión previa al trabajo y encendido.

6.1.1 Revisión previa al trabajo.

A) Sistema de recipientes de agua y residuos. Asegurarse de que:

1. El recipiente de agua este lleno de agua des-ionizada Tipo II; 2. El recipiente de residuo este vacío.

B) Recipiente de solución para limpieza.

Asegurarse de que: 1. El tanque de solución para limpieza este lleno con suficiente solución de lavado.

C) Unidad ISE.

Antes de hacer la ejecución de una medición con la unidad ISE, confirme que: 1. El plazo de validez de la unidad de electrodos este vigente (Na, K, Cl y electrodos de

referencia) y se haya instalado. 2. La botella de calibrador A que está a un lado de la unidad de ISE esté llena con suficiente

líquido. 3. Se haya hecho la limpieza. 4. el calibrador A esté fluyendo verificando mediante la purga del modulo ISE.

En los siguientes casos, la purga del ISE debe llevarse a cabo: 5. La primera medición del ISE. 6. En el momento del intercambio del calibrador A. 7. En el momento de que se saque el tubo del calibrador A.

Nota: En la medida de lo posible, el analizador se debe mantener encendido, Incluso bajo la condición de hibernación, esta función se realiza. Debe llevarse a cabo 3-4 veces de purga de ISE, justo después de encender el analizador. Todos los electrodos deben ser instalados en el módulo ISE, de lo contrario el líquido de calibrador-A se inunda en el interior del analizador y puede causar problemas graves.

Page 60: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 60 de 237

6.1.2 Preparación de las soluciones recipientes externos. Los recipiente externos del sistema de agua DI, detergente, bio-residuos peligrosos y residuos diluidos se colocarán cerca de la mano derecha o en el lado posterior del analizador y estarán conectado al analizador con los tubos correspondientes, que incluye sensores de flotador. Justo antes iniciar el funcionamiento del analizador los tanques exteriores del sistema de agua DI y el detergente se llenan con los líquidos correspondientes y los tanques de la bio-residuos peligrosos y residuos diluidos tienen que estar vacíos.

Figura 6.1.2 - 1 Foto de los 4 Recipientes

Recipiente de agua DI

Recipiente de solución de

limpieza.

Recipiente de Bio-Residuos

peligrosos.

Recipiente de Residuos diluidos

Page 61: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 61 de 237

Figura 6.1.2 - Conexiones de tubos en el panel trasero (de izquierda a derecha)

1. Agua des-ionizada tipo II 20 litros 2. Solución de detergente 10 litros 3. Desperdicio Bio-residual (concentrado) 10 litros 4. Residuos diluidos 20 litros

El agua des-ionizada debe tener una resistencia de más de 1 Mega Ohm-cm (o conductividad inferior a 1μS/cm). También el pH del agua tipo DI debe mantenerse entre 5,0 a 7,0. Preparación de solución de detergente: Llene el recipiente de solución de detergente (proporcionada en la lista de accesorios) con agua DI. Vierta la solución de detergente concentrado (como la solución de limpieza BIO SIMEX - 100 ml) dentro del recipiente para preparar una solución de detergente de 1%. Mezclar bien antes de usar.

Tubería del recipiente de

agua DI

Tubería para recipiente

solución de limpieza.

Tubos para residuos

concentrados.

Tubos recipiente de

residuos

Page 62: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 62 de 237

6.1.3 Encendido

A) Encendido de la unidad principal. Si la unidad principal se conecta a la unidad ISE, todos los electrodos y la solución de calibrador A deben ser acomodados en la unidad ISE por adelantado con el interruptor de alimentación encendido. Situado en la parte trasera de la máquina, este es el interruptor principal del analizador y suministra energía al interruptor del analizador, así como al sistema de refrigeración de reactivos y la unidad ISE.

Figura 6.1.3 - 1 Interruptor de encendido primario.

Page 63: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 63 de 237

B) Encendido secundario de la unidad principal. Es el apagador secundario, que suministra energía al resto del analizador y se encuentra en la parte frontal derecha del analizador (consulte la figura 1.1)

C) Encendido de la computadora personal (PC) 1. Encienda la PC que está conectada a la unidad principal. 2. Normalmente el software para la unidad principal se pone en marcha automáticamente

cuando la PC esté encendida. Asegúrese de que la resolución del monitor está configurado a 1024 * 768 píxeles.

3. Si el analizador está encendido, el inicio de la rutina o procedimiento de mantenimiento se realizarán a través del programa de “mantenimiento” del software.

D) Instalación de una impresora láser

Compruebe los puntos siguientes antes de utilizar el software de aplicación para generar impresiones: 1. Compruebe que el controlador de impresora está instalado 2. Compruebe que el cable entre la impresora y la PC del analizador está conectado

correctamente. 3. No debe haber ningún atasco de papel o cualquier otro obstáculo en la impresora 4. Alimente el papel a la impresora y enciéndala 'ON' 5. Imprimir una página de prueba para confirmar la correcta impresión.

E) Error 32 1. Después de conseguir una marca de error (Spool 32) durante la marcha, no active la opción de

cerrar la aplicación, espere a que la marcha este completa. Después de que ha terminado, cierre el software de aplicación y reinicie el equipo. Inicie el software de aplicación. El informe de los resultados de ejecución se pueden ver en la pantalla (Informes: Resultados de la reimpresión).

2. Siga el procedimiento de solución de problemas que se mencionan a continuación (Cierre todas las aplicaciones, incluyendo la aplicación del analizador antes de iniciar el proceso siguiente).

3. Elimine el controlador de impresora existente. 4. Inicie el Explorador de Windows. Haga clic en el menú Ver y seleccione "Opciones de carpeta".

En las opciones de carpeta, haga clic en la ficha Ver. En esta ficha, bajo la ventana de configuración busque “Advance” (Avanzado) para la selección de los archivos ocultos y activar la opción "Mostrar todos los archivos". Haga clic en <OK> y cerrar el Explorador de Windows. Este ajuste es necesario para ver los archivos del sistema.

5. Inserte el CD-ROM con software de aplicación en la unidad de CD. 6. Haga clic en <Start> inicio en la tarea de escritorio ventana Task bar y luego haga clic en <Run>

Corrida. 7. Escriba "sfc" y ponga <OK>. Se abrirá una ventana de "System File Checker" Revisión del

sistema de archivos. 8. Seleccione la opción "Extraer un archivo del disco de instalación" en la ventana "System File

Checker". 9. Haga clic en <Examinar> y seleccione el archivo c: \ windows \ spool32.exe \ System y haga clic

en <Abrir>. 10. Pulse <Start> inicio en la ventana "System File Checker".

Page 64: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 64 de 237

11. Otra ventana titulada "Extraer archivo" se abrirá. Haga clic en el botón <Examinar> junto a la carpeta de la ventana "Restaurar desde".

12. Otra ventana llamada "Buscar carpeta" se abrirá. En la unidad de CD, seleccione la carpeta llamada "Carrete" (Spool) y presione <OK> sobre esta ventana.

13. Pulse <OK> en la ventana "Extraer archivo". 14. Se abre una ventana titulada "El archivo de copia de seguridad" presione <OK> sobre esta

ventana. (Si el asistente le pide permiso para crear una nueva carpeta, presione <Sí>). Usted recibirá una confirmación "El archivo ha sido extraído correctamente" y se le preguntará si desea reiniciar el equipo. Seleccione <No>.

15. Repita los pasos desde el paso 5 a 11, pero esta vez en el paso 6 seleccione el archivo c:\ Windows \ Spoolss.dll \System.

16. Cierre el "System File Checker" haciendo clic en <Cerrar>. 17. Reinicie el equipo. 18. Búsqueda de archivos *. tmp en C: \carpetas de Windows y elimínelos. Habrá algunos archivos

*. tmp que no se eliminarán. 19. Vuelva a instalar el controlador de la impresora. 20. Por favor, compruebe la conexión desde el PC a la impresora. Compruebe que no hay atasco

de papel o cualquier otro obstáculo a la impresora. Compruebe la impresora mediante la impresión de algún otro documento. Si está funcionando correctamente entonces iniciar la aplicación.

Page 65: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 65 de 237

6.2 Preparación y colocación del reactivo. Los reactivos necesarios, diluyentes y soluciones de lavado para el análisis se colocan en la bandeja de reactivos.

6.2.1 Definición de consumibles para los reactivos.

a) Para entrar en esta pantalla haga � clic en (Consumibles) en el botón del menú principal. � Aparece la siguiente pantalla:

Figura 6.2.1 - 1 Consumibles – Pantalla de reactivos.

� A continuación se presentan la descripción de los botones en la pantalla:

(Agregar): Este botón se utiliza para añadir un lote. (Add) (Guardar): Este botón se usa para guardar un lote. (Save) (Editar): Este botón se utiliza para editar un lote. (Edit) (Borrar): Este botón se usa para seleccionar y borrar. (Clear)

Page 66: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 66 de 237

b) Para agregar un nuevo reactivo � Haga clic en el botón "..." consumibles � Al hacer clic en el botón de puntos, la siguiente pantalla se abre:

Figura 6.2.1 - 2 Pantalla de reactivos añadidos.

� A continuación se presentan la descripción de los campos en la pantalla: (Reactivo): Este campo se utiliza para introducir el nombre del reactivo. (Código de reactivos): Este campo se utiliza para introducir el código de prueba de 3 dígitos, que será utilizada para la actualización de la posición de los reactivos después de escanear el código de barras. Esta prueba de código de 3 dígitos está disponible en el código de barras de la etiqueta. (Tipo de reactivo): Este campo permite al usuario seleccionar si es solo un reactivo o dual.

� A continuación se presentan la descripción de los botones en la pantalla:

(TDA): Este botón se utiliza para añadir un nuevo reactivo. (ADD) (IMPRIMIR): Este botón se utiliza para imprimir la lista de los reactivos. (PRINT) (GUARDAR): Este botón se utiliza para guardar los detalles. (SAVE) (EDITAR): Este botón se utiliza para editar. (EDIT) (CANCELAR): Este botón se utiliza para cancelar/ añadir. (CANCEL) (BORRAR): Este botón es para eliminar el reactivo (se utiliza tanto en lotes de ejecución o Parámetros de la prueba). (DELETE)

c) Para aumentar detalles de un lote para un reactivo.

Page 67: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 67 de 237

� Haga doble clic sobre el nombre del reactivo. � Haga clic en el botón ADD

d) Para editar los detalles de un lote para un reactivo.

Haga doble clic en el número de lote en la cuadrícula (Ver figura 2.2.1 - 1).

e) En los dos casos anteriores (c, d), la siguiente pantalla se abre:

Figura 6.2.1 – Agregar detalles de un lote de reactivos.

� Esta pantalla se utiliza para agregar el fabricante y los detalles del lote para el reactivo. � El siguiente cuadro ofrece una breve explicación sobre los distintos campos de la

cuadrícula:

Campo Descripción

Fabricante Este campo se utiliza para seleccionar el fabricante de los reactivos. El usuario puede seleccionar el fabricante haciendo clic en el botón de puntos

N º de lote Este campo se utiliza para introducir el número de lote de los reactivos

Condición del lote.

Este es un campo de visualización y muestra el estado del lote (activo o inactivo). Este campo depende de la Fecha de Vencimiento seleccionado por el usuario. Los reactivos vencidos se muestran como inactivos.

Fecha de El usuario puede seleccionar la fecha de caducidad del reactivo

Page 68: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 68 de 237

Campo Descripción

caducidad.

Vida útil Este campo se utiliza para entrar en el consejo de la vida útil del reactivo

Unidad Este campo se utiliza para la selección de la posible unidad de estabilidad. Las opciones disponibles son las horas y los días

Tipo de reactivo Este campo se utiliza para seleccionar si el número de lote seleccionado es apto para los R1 y R2. (Si el R2 tiene un número de lote diferente, entonces el usuario debe guardar los detalles para R1 y añadir nuevos detalles para R2).

6.2.2 Colocación y Registro de Reactivos

a) Para frascos de reactivos con código de barras Haga clic en el botón del monitor de estado y escaneado de código de barras en el menú principal y aparece la siguiente pantalla:

Figura 6.2.2 - 1 Pantalla del estado del monitor de código de barras

Page 69: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 69 de 237

� Si se comprueba en la pantalla el código de barras del reactivo (en el sistema de configuración de parámetros), esta porción puede ser utilizado para escanear la información en el código de barras de las botellas de reactivos y actualizar las posiciones de reactivos para las pruebas correspondientes de acuerdo a los códigos de reactivos mencionado en el patrón de códigos de barras, con el código de reactivos mencionados en la pantalla de consumibles para ese reactivo en particular.

� Las opciones defectuosas antes de que comience a ejecutarse la corrida, están en la esquina derecha superior de la pantalla en el Monitor de Estado y la bandeja de muestras, debajo de las opciones. Si el usuario ha comprobado la opción de código de barras del reactivo, a continuación, antes de iniciar la corrida, haga un escaneo del código de barras de los frascos de reactivos y las posiciones junto con el tamaño de la botella se actualizarán automáticamente en la pantalla (Utilidad – Posiciones de reactivo).

� Después del escaneado de código de barras del reactivo, la corrida se iniciará sólo si las posiciones de reactivos están disponibles para todas las pruebas programadas en el grupo seleccionado.

� Si el dígito de la suma de comprobación no coincide con la suma de comprobación de los dígitos de código de barras se muestra como, "Suma de verificación" en lugar del número de código de barras.

� "CÓDIGO DE BARRAS-Erróneo" (BAD-BARCODE) Aparece si los dígitos de lectura no son tal como el formato o sus cifras son menores.

b) Para botellas de reactivos sin código de barras. (Acomodo manual de posiciones de los

reactivos).

� Haga clic en el botón (Utility: utilidad de posición del reactivo) en el menú principal. � La pantalla muestra lo siguiente:

Figura 6.2.2 - 2 Pantalla de posiciones de reactivos.

� A continuación se presenta la descripción de los campos en la pantalla:

Page 70: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 70 de 237

(Borrar Posiciones - Todos): (Clear Positions-All) Esta opción se utiliza para borrar todas las posiciones de reactivos en la bandeja. (Borrar Posiciones - Selectivo): (Clear Positios - Selective) Esta opción se utiliza para borrar las posiciones selectivas de reactivos. (Posición editada): (Edit Position) Esta opción se utiliza para introducir o editar nuevas posiciones. (Actualizar Posiciones): (Refresh Positions) Esta opción se utiliza para actualizar algunas o todas las posiciones, en la bandeja de reactivos para cada botella vacía o sin volumen que se detectó durante la marcha. Después de reemplazar las botellas, utilice esta opción para notificar la disponibilidad de reactivos en la botella. (Frasco vacio): (Empty Bottle) Esta indicación se utiliza para mostrar en qué posición de la bandeja de reactivo el volumen esta en cero. (Vencimiento del lote): (Expired Lot) Esta indicación se utiliza para mostrar en qué posiciones el reactivo tiene un lote que ha caducado. El reactivo vencido no es aspirado durante la marcha. Sin embargo, el explorador de volumen indicará.

� Procedimiento para introducir una posición de forma manual: i. Haga clic en la casilla de verificación de “Edición de Posición”. ii. Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 6.2.2 - 3 Modo de edición de posición de reactivos.

� El usuario puede entonces seleccionar la posición en la que desea mantener la botella. � El nombre de reactivo pueden ser seleccionados desde el campo del reactivo.

Page 71: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 71 de 237

� El tipo de botella se debe seleccionar de la lista. � El número de lote para el reactivo se puede seleccionar de la lista de lotes activos. � Después de que los pasos anteriores se han completado, haga clic en el botón de Guardar. � Los otros campos de la cuadrícula se muestran a continuación:

Campo Descripción

Posición Este campo muestra la posición del reactivo

Reactivo Este campo muestra el nombre del reactivo.

Tipo de Botella Este campo muestra el tipo de botella.

Vol. Reac. (ml) Este campo muestra el volumen del reactivo ( ml)

Lote n º Este campo muestra el número de lote para el reactivo seleccionado.

Fecha de caducidad

Este campo muestra el período de vencimiento del reactivo tal como se define en consumibles.

Código de barras Este campo muestra la información obtenida tras escanear el códigos de barras

Estabilidad Este campo muestra el período de estabilidad a bordo tal como se define en consumibles.

Unidad Este campo muestra el período de estabilidad en términos de horas / días según se define en Consumibles.

6.2.3 Escaneo del nivel de reactivo. a) Escaneo total:

� Esta opción se utiliza para explorar el nivel de reactivo en la posición(es) donde se define el reactivo (Utilidad: Posición del reactivo).

� Reactivo (Rgt.) Todos los análisis son en condiciones detenidas: Al hacer clic sobre el (Estado del Monitor: Bandeja de reactivos: Escaneo de volumen) la sonda se mueve a las botellas para explorar el volumen del reactivo y la misma memoriza y lo muestra en la “Bandeja de reactivos”.

� Reactivos (Rgt.) Todos los reactivos se escanean antes de ejecutar un arranque: Al hacer clic sobre el (Monitor de estado: la bandeja de muestras: Opción - antes de ejecutar una corrida: La lectura del nivel de reactivo: Todos) Hacer Clic en el botón de inicio, la sonda se mueve hacia las botellas para escanear el volumen del reactivo y la misma se memoriza y es visible en la bandeja de reactivos.

b) Escaneado selectivo: � Esta opción se utiliza para explorar el nivel de reactivo para las pruebas programadas

en el grupo actual. Posiciones de diluyentes y soluciones de lavado también se exploran, cuando así se define.

� La exploración selectiva del reactivo antes de la ejecución: hacer clic sobre (El estado del Monitor: la bandeja de muestras: La opción Pre-Run :

� El escaneo de nivel de reactivo selectivo: Pulse el botón de inicio), la sonda se mueve hacia las botellas, para lo cual las pruebas se han programado, para explorar el volumen de reactivo y esta se memoriza y se visualiza en la bandeja de reactivos.

Page 72: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 72 de 237

c) La pantalla de la bandeja de reactivos se muestra como sigue:

Figura 6.2.3 - 1 Pantalla de detalles del reactivo.

� La pantalla de arriba es la vista gráfica de los volúmenes de los reactivos � Para ver esta pantalla, haga clic en (La pantalla monitor del estado: la bandeja de

reactivos). � Si el usuario hace clic en la botella, esta muestra el nombre, el nombre del reactivo, el tipo

de reactivo y el volumen disponible en ml. � Las siguientes leyendas son utilizadas para representar las condiciones de botellas de

reactivo: NORMAL: Si el nivel en el frasco de reactivo es normal, entonces se indica con el color azul. BAJA: Si el nivel en el frasco de reactivo es inferior al 20% de la capacidad de la botella, a continuación, se indica con color amarillo. VACÍO: Si el frasco de reactivo está vacío, entonces se indica con color blanco. VACANTE: Si la posición está libre de reactivo (reactivo no definido), entonces se indica con el color gris.

� Las siguientes leyendas se utilizan en la tapa de las botellas para describirlas: Definición de Reactivos: Si al reactivo se le asigna una posición en la bandeja de reactivos, a continuación, se indica con COLOR CAFE. Definición de Diluyentes: Si un diluyente se asigna a una posición en la bandeja de reactivos, a continuación se indica con color verde.

Page 73: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 73 de 237

Definición de Solución de lavado: Si a la solución de lavado se le asigna una posición en la bandeja de reactivos, a continuación, se indica con el color azul.

Nota:

El nombre del reactivo puede ser asignado a una prueba de la pantalla de pruebas de parámetros. (Consulte la sección 7.2.1)

6.3 Preparación y colocación de Blanco / Estándar / calibrador / control El analizador proporciona posiciones de muestra para las muestras de rutina, muestras STAT, espacio para blanco, Calibradores y Controles, en el anillo externo y medio en tubos de muestra de 5ml / 7ml / 10ml y 2ml o copas o copas para muestras pediátricas (500μl), tubos de muestra o copas de muestra de 2ml, los tubos en el anillo más interno de 2 ml copas o tubos de muestra de Pediatría (500μl). Cuando el ASP está con el lector de código de barras y los tubos de muestra con las tapas removidas, el código de barra de las etiquetas se puede colocar directamente en la bandeja de la muestra. Si deben utilizar copas de 500μl, serán puestos en tubos de 10 ml en la bandeja de la muestra. Si se utilizan copas de muestra de 2ml, deben ser guardados en tubos de 10 ml que lleven etiquetas de código de barras y luego se coloca en la bandeja de muestras, ya sea en el exterior o en el anillo medio. En cualquier caso, el código de barras deberá colocarse en tubos para identificar a los pacientes y la muestra.

6.3.1 Preparación de Blanco, Estándar, Calibrador y Control. a) Preparación de Blanco / Estándar / calibrador / control incluye la definición de su nombre

junto con sus respectivos números de lote, fechas de reconstitución, la concentración y la estabilidad de la Prueba, también se definen en la misma pantalla.

b) Para definir lo consumido, haga clic en el botón de consumibles (Consumables) en la pantalla de menú principal.

c) Pasos para definir un blanco: � Desde la pantalla de consumo, seleccione el tipo de consumible como blanco (Blank) de la

lista desplegable.

� Haga clic en el botón de puntos junto al nombre de consumibles.

� Introduzca el nuevo nombre del blanco y seleccione las pruebas asociadas con este blanco.

� Haga clic en Guardar.

� Una vez guardado, el usuario puede hacer doble clic en el espacio para introducir el nombre del fabricante y el número del lote.

� Al hacer clic en TDA desde la pantalla principal, la pantalla cambia como se muestra en la figura 6.3.1 - 3

� El usuario puede seleccionar el nombre del fabricante, introduzca el número de lote, entrar la concentración para las pruebas (opcional).

Page 74: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 74 de 237

� El fabricante puede ser agregado desde la pantalla- Maestra: Fabricante (Masters: Manufacturer).

� Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón GUARDAR.

Figura 6.3.1 - 2 Consumibles – blanco.

Figura 6.3.1 - 3 Agregar Consumibles – blanco.

d) Pasos para definir un estándar:

Page 75: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 75 de 237

� En la pantalla de consumo, seleccione el tipo de consumible como estándar de la lista desplegable.

� Haga clic en el botón de puntos junto al nombre de consumibles.

� Introduzca el nuevo nombre estándar y seleccione una prueba asociado con dicha Norma. Sólo una prueba puede ser seleccionada por norma. Haga clic en Guardar.

� Una vez guardado, el usuario puede hacer doble clic en el estándar para introducir el nombre del fabricante, el número de lote y concentración para esa norma.

� Al hacer clic en Agregar desde la pantalla principal, la pantalla cambia como se

muestra en la figura 6.3.1 - 5

� El usuario puede seleccionar al fabricante, entre el número de lote de la Norma Fecha de caducidad, y la concentración de la Norma.

� El fabricante se pueden agregar desde la pantalla (Masters: Manufacturer).

� Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón Guardar.

� Para una prueba con múltiples estándares, todos los standards debe definirse de

forma individual utilizando los pasos anteriores.

Figura 6.3.1 – 4 Consumibles - Estándar.

Page 76: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 76 de 237

Figura 6.3.1 - 5 Agregar Consumibles – Estándar.

e) Pasos en la definición de un calibrador:

� Desde la pantalla de consumo, seleccione el tipo de consumible como calibrador de la lista desplegable.

� Haga clic en el botón de puntos junto al nombre de consumibles.

� Introduzca el nuevo nombre del calibrador y seleccione las pruebas asociadas con este calibrador.

� Haga clic en Guardar.

� Una vez guardado, el usuario puede hacer doble clic en el calibrador para introducir el Nombre del fabricante, número de lote y concentraciones para el calibrador.

� Al hacer clic en Agregar desde la pantalla principal, la pantalla cambia como se

muestra en la figura 6.3.1 – 7

� El usuario puede seleccionar el Fabricante, ingrese el número de lote del calibrador y Fecha de caducidad del calibrador.

� Además nuevas concentraciones en las pruebas individuales pueden ser introducidas.

� El fabricante puede ser agregado desde la pantalla (Masters: Manufacturer). � Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón Guardar.

Page 77: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 77 de 237

Figura 6.3.1 - 6 Consumibles - Calibradores

Figura 6.3.1 - 7 Consumibles - Calibradores

Page 78: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 78 de 237

Pasos en la definición de un control:

� En la pantalla de consumibles, escoge un tipo de consumible como control a partir de la lista desplegable.

� Haga clic en el botón de puntos junto al nombre de consumibles. � Introduzca el nombre de control, el nivel de los controles (las opciones disponibles son

Baja, Normal, Alta, muy alta) y seleccionar las pruebas asociadas con ese control. � Haga clic en Guardar. � Una vez guardado, el usuario puede hacer doble clic en el control para entrar en el

nombre del fabricante, numero de lote y media y SD de pruebas seleccionadas para ese control.

� Al hacer clic en Agregar desde la pantalla principal, la pantalla cambia como se muestra en la figura 6.3.1 – 8

� El usuario puede seleccionar al fabricante; ingrese el número de lote para el Control y Fecha de caducidad para el control.

� Además, se puede seleccionar la desviación estándar para cada prueba. � Alternativamente, si el usuario desea introducir el % de CV para esa prueba en lugar

de SD, a continuación, un botón de opción está disponible por encima de la cuadrícula para hacer la selección. Esta opción es útil si el usuario tiene que definir su propio % de CV para esta prueba. Una vez introducido, el usuario puede seleccionar el botón de opción SD y se calculara dependiendo del % de CV introducido.

� El fabricante se pueden agregar desde la pantalla (Masters: Manufacturer). � Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón Guardar.

Figura 6.3.1 – 8 Consumibles - Controles

6.3.2 Colocación de blanco, estándar y calibrador.

Page 79: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 79 de 237

a. La colocación del espacio en blanco / Estándar / calibrador incluye la programación de las

posiciones para ellos. b. Para ver la pantalla de programación, haga clic en el botón (QC / Calibraciones-Lista de

control de calidad - QC/Calibración) en la pantalla de menú principal. c. El siguiente procedimiento se utiliza para la programación.

� Seleccione el Número de grupo en el que la calibración y la serie de CC debe ser realizado. � Seleccione la posición deseada. Si la posición está ocupada, entonces el usuario puede ver

en la rejilla ubicada en la parte inferior de la pantalla. � Seleccione el tipo de contenedor. � Seleccione el tipo de consumibles. � Seleccione el nombre con el tipo de consumible. � Seleccione el número de lote del nombre de consumibles. � Una vez que se selecciona el nombre de consumo, la red se muestra en el lado derecho de

la pantalla donde en la opción de Auto-dilución pueden ser seleccionados y de ahí el Radio de Dilución entre 2X a 150X. Dependiendo de la concentración y la relación de dilución, el número de posibles diluciones se mostrará en otra cuadrícula en la parte inferior de la que más número de dilución se puede seleccionar (Como se muestra en la Figura 6.3.2 - 2). La Auto-dilución es posible para una curva específica.

� Seleccione las pruebas que son necesarias para someterse a la normalización o cuyo control de calidad debe llevarse a cabo. Haga clic en el botón Aceptar situado en la parte inferior de la parrilla.

� Del mismo modo, seleccionar otra posición y designe otro consumo, junto con las pruebas de la misma y después haga clic en el botón Aceptar.

� Una vez que los espacios en blanco, standards, controles y calibradores se definen, haga clic en el botón de Calendario situado debajo de la rejilla de la derecha.

� Al hacer clic en el botón Calendario, los espacios en blanco, standards, controles y calibradores se programan.

� Para borrar la programación el botón de Borrar la posición se puede presionar. Nota: Si un blanco / estándar / calibrador de la prueba programada se ha desactivado, si el conjunto no forma un conjunto completo (juego completo incluye blanco, estándar y calibrador para una prueba), todos los restantes para esa prueba también serán eliminados.

� Coloque los calibradores (incluyendo blanco) y los controles en las posiciones deseadas en la bandeja de la muestra.

Page 80: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 80 de 237

Figura 6.3.2 - 1 Programación -en blanco

Figura 6.3.2 - Programación 2 - Standards

Page 81: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 81 de 237

Figura 6.3.2 - 3 Programación - Calibradores

Figura 6.3.2 - 4 Auto-Programación dilución Calibradores / Standards

6.3.3 Programación de Control

Page 82: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 82 de 237

a) Programación de control incluye la programación de las posiciones por ellos. b) Para ver la pantalla de programación, haga clic en (QC / Calibraciones-Lista de control de

calidad / Calibración) botón ubicado en la pantalla de menú principal c) La pantalla cambia a la siguiente pantalla mostrada:

Figura 6.3.3 - 1 pantalla de programación control

d) El siguiente procedimiento se utiliza para la programación de los controles.

� Seleccione el Número de grupo en donde la serie de C.C. debe ser realizado.

� Seleccione la posición deseada. Si la posición está ocupada, entonces el usuario puede ver en la rejilla colocada en la parte inferior de la pantalla.

� Seleccione el tipo de contenedores.

� Seleccione el Tipo de consumible como controles.

� Seleccione el nombre bajo el tipo de consumible.

� Seleccione el número de lote del nombre del consumible.

� Una vez que los pasos anteriores se han completado, la cuadrícula muestra las pruebas disponibles en la parte derecha de la sección para el funcionamiento de CC.

Page 83: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 83 de 237

� Seleccione las pruebas que se requieren cuya control de calidad debe llevarse a cabo. Haga clic en el botón Aceptar situado en la parte inferior de la parrilla.

� Del mismo modo, seleccionar otra posición y asignar otro control con un número de lote diferente o nombre diferente, junto con las pruebas asociadas con la misma y después haga clic en el botón Aceptar.

� Una vez que se definen los controles, haga clic en el botón de Calendario de abajo de la rejilla de la derecha.

� Al hacer clic en el botón de Calendario, los controles se programan.

� Para borrar la programación se puede hacer clic el botón de BORRAR POSICIONES.

Page 84: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 84 de 237

6.4 Preparación y colocación de la muestra

6.4.1 Escaneado de muestra con código de barras Si la muestra con código de barras se encuentra en encendido “ON” en la pantalla de (Sistema de Parámetros), esta porción puede ser utilizada para escanear la información del código de barras en los tubos de muestra. El escaneo del código de barras de las muestras se lleva a cabo antes del inicio de la corrida si el escaneo de la muestra de código de barras no está habilitado en el monitor de la pantalla de Estado o en la pantalla de exploración en el menú (Status Monitor). Después de que se haya completado la exploración del código de barras de la muestra, la posición y el (id) identificador de la muestra se actualizan automáticamente en la pantalla de entrada del paciente.

Figura 6.4.1 - 1 Escaneo de la muestra de código de barras.

Page 85: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 85 de 237

6.4.2 Especificaciones de la etiqueta de Código de Barras.

Artículo Descripción

Símbolos NW-7, Code39 ITF, UPC, Code128 (la serie A, B, C)

Número máximo de dígitos

Los códigos de barras deben estar en conformidad con uno de los módulos de barras a continuación y con la gama de impresión de códigos de barras. El máximo número de dígitos permitido varía según los símbolos. NW-7: de 6 a 18 dígitos:

Code39 Entre 6 y 18 dígitos la ITF: entre 6 y 18 dígitos de la UPC: entre 6 y 18 dígitos Codigo128 (SetA): entre 6 y 18 dígitos Codigo128 (SetB): 6 a 18 dígitos Codigo128 (SetC): de 6 a 18 dígitos

Módulo de barras: Barras finas de 0,25 a 1,0 mm longitud de la barra ≥ 15 mm

Gama de impresión de código de barras

Área de impresión de código de barras ≤ 46 mm

Impresión Negro sobre fondo blanco (B633) La información de codificación numérica se imprime junto a la barra de código. La impresión en papel térmico no está permitida con el fin de evitar que el código de barras se degrade por variables de tiempo.

Colocación de etiquetas de código de barras

La posición es tal que no hay ningún obstáculo entre el área de impresión de códigos de barras y el lector de código de barras. El ángulo de desviación de alineación: dentro de ± 1 º

Page 86: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 86 de 237

6.4.3 Entrada del paciente.

a) Al hacer clic sobre el botón (Entrada del paciente) en la pantalla de menú principal se presenta la siguiente pantalla:

Figura 6.4.3 - 1 Pantalla de ingreso de pacientes

b) Esta es la pantalla donde la demografía de los pacientes pueden ser ingresada y las

pruebas o elementos de cálculo, pruebas/perfiles que se realizarán en la muestra del paciente se puede solicitar. Los detalles del nombre del paciente, dirección, médico del paciente, el analista, la edad, sexo, etc. todos estarán inscritos en esta pantalla. La demografía de los pacientes se utilizan para generar el informe del paciente tras el análisis de la muestra.

c) La pantalla se divide en dos secciones: La primera sección se utiliza para definir la identificación (ID) de la muestra y otra información relacionada con la definición de la muestra. Segunda sección se utiliza para la entrada de Demografía de los Pacientes. Un paciente puede tener más de una Identificación de la muestra. d) Los detalles de los diferentes campos son los siguientes:

Page 87: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 87 de 237

(Identificación de la muestra): Este campo se utiliza para asignar un número alfanumérico de identificación de hasta 18 caracteres para cada paciente. La inscripción en este campo es obligatoria y no pueden dejar de efectuarse. Si la identificación (ID) de la muestra ya ha sido introducida, a continuación, el usuario puede ver el ID de la muestra haciendo clic en el botón de puntos colocado al lado del campo de ID de la muestra. (Posición): En el caso de que la muestra no tenga un código de barras, el usuario debe especificar la posición de la muestra en este campo. Una posición de la muestra asignado no puede ser utilizada para otras muestras. Cualquier posición de la muestra en la bandeja de muestras podrá ser introducida en este campo. Si hay más que el máximo número de posiciones de la muestra, entonces es necesario seleccionar otro grupo de números. Para muestras con código de barras, la posición de la muestra se asigna automáticamente según el número de grupo seleccionado después del escaneo del código de barras de la muestra. Para las muestras de emergencia, cualquier posición que este libre puede utilizarse para cualquier grupo durante la ejecución de la corrida del paciente. (Numero de grupo): Este campo se utiliza para asignar números de grupo de diversas muestras procesadas durante el día. Si hay más de las posiciones de muestra máximas, entonces el usuario tiene que seleccionar el Grupo n º 2 y así sucesivamente. El usuario puede asignar los números de grupo del 1 a 99. (Emergencia): Si la muestra dada es una muestra de emergencia o no, se especificara usando esta opción. Para designar una muestra, tal como una muestra de emergencia, marque en este campo y asignara uno de los puestos libres para la muestra. Las muestras de emergencia tienen prioridad sobre las muestras de rutina en una corrida de trabajo. (Código de barras): El usuario puede seleccionar si utiliza la facilidad de instalación del código de barras o no. Si la opción de código de barras está establecida en ON en el Sistema utilitario de los parámetros, entonces la posición de la muestra alimentada por el usuario es ignorada. El usuario tiene que seleccionar / des-seleccionar la casilla de verificación, si la muestra para el paciente en particular es un código de barras o no la opción de código de barras se puede seleccionar sólo para las posiciones de los dos anillos exteriores. (Tipo de muestra): Seleccione el tipo de muestra de la lista desplegable. Las opciones por defecto disponibles son: suero, orina, líquido cefalorraquídeo, plasma, sangre entera y otros. (Tipo de volumen de muestra): Seleccione el tipo de volumen de la muestra utilizando la lista desplegable. Las opciones disponibles son Normal, aumentar y disminuir. Si la muestra tiene una concentración baja, entonces el usuario puede seleccionar un volumen de aumento. Si la muestra es de alta concentración, entonces el usuario puede seleccionar Bajar el volumen. (Tipo de contenedor): Seleccione el tipo de recipiente de la muestra de la lista desplegable. Hay disponibles varias opciones y uno puede seleccionar el tipo de contenedor mediante las opciones de la lista.

Page 88: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 88 de 237

(Fecha de registro): Este campo se utiliza para introducir la fecha en que se registró el paciente. (Fecha de recogida): Introducir la fecha en que se ha extraído la muestra. (Comentarios de muestras): Comentarios acerca de la muestra puede ser alimentados aquí usando hasta 50 caracteres alfanuméricos. Comentarios alimentados anteriormente pueden ser seleccionados. Las observaciones se imprimen en el informe del paciente. (Zona): Los nombres de los lugares se puede seleccionar o añadir mediante el botón de puntos, que se encuentra adyacentes al campo de la zona. El nombre de la zona se puede agregar desde (Área –Maestra). (Referencias del Doctor): Esto se utiliza para seleccionar el nombre del médico de referencia. Alternativamente, si el administrador tiene que introducir los detalles del médico, entonces él / ella puede entrar desde la pantalla principal. Se puede seleccionar la lista de médicos haciendo clic en el botón de puntos. Al hacer clic sobre el botón de puntos, aparecerá la siguiente pantalla. De la lista mostrada en la pantalla, el usuario puede seleccionar el nombre del médico haciendo doble clic sobre el nombre del paciente en particular.

Figura 6.4.3 – 2 Pantalla de detalles del doctor.

Page 89: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 89 de 237

(Analistas): Se utiliza para introducir el nombre del analista. Alternativamente, si el administrador tiene que introducir los detalles de analistas, entonces él / ella puede entrar desde la pantalla principal. Se puede seleccionar la lista de analistas haciendo clic en el botón de puntos. Al hacer clic sobre el botón de puntos aparece la siguiente pantalla. De la lista que aparece en la pantalla, el usuario puede seleccionar el nombre del analista haciendo doble clic sobre el nombre particular para el paciente respectivo.

Figura 6.4.3 - 3 Pantalla de analistas.

(Nombre del paciente): Escriba el nombre del paciente en el campo usando el teclado. Un máximo de 30 caracteres se puede alimentar en este campo. Alternativamente, el paciente puede seleccionar con el botón de puntos colocado al lado del nombre del paciente. También, si el usuario desea utilizar un mismo paciente con diferentes muestras de identificación, entonces él o ella pueden hacer doble clic en el botón de puntos y seleccionar el nombre del paciente para una identificación de la muestra. Por lo tanto un paciente puede tener varios identificadores de la muestra. (Categoría): Este campo se utiliza para identificar el sexo del paciente. Seleccione ya sea hombre/mujer/niño/Otros. (Edad): Escriba la edad numérica del paciente (en un máximo de tres dígitos). Elija la edad en días / meses / años usando el menú desplegable de opciones. La edad del paciente se utiliza para emitir coordenadas H y L para dar un el rango de edad correspondiente como se menciona en los

Page 90: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 90 de 237

parámetros de ensayo. (Capítulo3, sección 3.2 Alteraciones de las condiciones). Si la edad de un paciente no se alimenta, los valores normales usados serán defectuosos y las banderas H y L pueden aparecer. (Dirección del paciente): Se permite 50 caracteres alfanuméricos en este campo donde se puede introducir la dirección del paciente. (Número de teléfono del paciente): Este campo se utiliza para introducir el número de contacto del paciente. (Observaciones del paciente): Las observaciones acerca de los pacientes pueden ser alimentados aquí usando hasta 50 caracteres alfanuméricos. Los comentarios alimentados anteriormente pueden ser seleccionados al bajar las opciones de extracción. Estos comentarios se imprimen en el informe del paciente. (Altura): Este campo se utiliza para introducir la altura del paciente (en metros). (Peso): Este campo se utiliza para introducir el peso del paciente (en kilogramos). (Índice de Masa Corporal) (IMC): El IMC del paciente se calcula automáticamente y se utiliza para el cálculo. El IMC se calcula mediante la siguiente fórmula: IMC = (peso) / (altura) 2 (El volumen de orina): Utilice este campo para definir el volumen de orina de un paciente durante 24 horas. Este es un parámetro opcional y se utiliza en el elemento de cálculo de depuración de creatinina. Este campo puede ser ignorado si el usuario no desea utilizar el tema de cálculo de depuración de creatinina. Si el usuario quiere utilizar el cálculo de depuración de creatinina, se necesita la inscripción en este campo y el usuario debe alimentar el volumen de orina (en ml) recogidos en 24 horas en este ámbito. Para agregar un nuevo paciente: Introduzca nuevos valores de identidad, la posición de la muestra (si no tiene el código de barra) y el número de grupo. Es esencial introducir una identificación (ID) de la muestra. Una posición también será necesario si el recipiente de la muestra no tiene código de barras. Si el código de barras de la muestra está activado, el analizador actualiza la posición de la muestra después de escanear los códigos de barras. Seleccione las pruebas y / o elementos de cálculo para la programación desde la cuadricula inferior. Alternativamente, se puede seleccionar los perfiles haciendo clic sobre el nombre del perfil. El perfil de la cuadrícula y rejillas de cálculo del artículo están separados de la tabla de pruebas. Se puede encontrar información detallada sobre los perfiles en el capítulo 7” La alteración de las condiciones operativas”. Después de hacer las introducciones necesarias, haga clic en <Guardar>. Al hacer clic en <Guardar> guarda los datos del paciente programado y presentar una nueva pantalla para la programación del siguiente paciente en donde la identificación (ID) y las posiciones de la muestra se incrementa en forma automática.

Page 91: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 91 de 237

Para navegar a través de registros de pacientes y localizar a un paciente: Se puede navegar a través de todos los datos de los pacientes mediante los botones de <previo> o <Siguiente>. Durante esta exploración, las entradas se muestran sólo para los pacientes que se han agregado o modificado el día de hoy. Para ver las entradas de los pacientes que se hicieron anteriormente, el usuario puede seleccionar la fecha (por debajo del campo de muestra). Alternativamente, el usuario puede hacer clic en el botón de puntos a un costado de la identificación de la muestra para la búsqueda de los ID de muestras. Otros botones disponibles en la “Pantalla de entrada de pacientes” son los siguientes: Prueba Ciega Copiar pruebas Calendario disponible Lista de trabajo Las funciones de estos botones se describen a continuación:

(i) Prueba Ciega Al programar las pruebas, el usuario puede hacer clic en el botón Prueba Ciega para ocultar temporalmente las pruebas que no se debe ejecutar de inmediato, pero que se pueden ejecutar en la mitad de la corrida. Esta función es útil si los reactivos para las pruebas no están disponibles, pero debería estar disponible durante la mitad de la corrida. En estos casos, el uso puede enmascarar las pruebas y mantenerlos en espera. Una vez que los reactivos están disponibles, entonces el usuario puede desenmascarar las pruebas haciendo clic en el mismo.

Figura 6.4.3 -4 Prueba Ciega

(ii) Copia de Pruebas

Page 92: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 92 de 237

Si el usuario desea copiar las mismas pruebas y elementos de cálculo para otros pacientes, a continuación, el usuario puede utilizar esta opción. Una vez que el paciente y detalles de la muestra se introducen y los ensayos o artículos de cálculo se han programado, el usuario puede hacer clic en el botón Copiar Pruebas. Al hacer clic en este botón, el usuario puede copiar las posiciones de muestras que desea “Desde y Para”. Toda la gama de posiciones de las muestras se asignarán a las mismas pruebas y elementos de cálculo. Además, la identificación de la muestra con esta característica se incrementa con las posiciones si el "Generar Identificación de la muestra" está marcado.

Figura 6.4.3 -5 Copia de Pruebas

Page 93: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 93 de 237

(iii) Borrar la Lista

Al hacer clic en el botón <Clr Schedule> (Borrar lista de programación) en la pantalla de Entrada del paciente se presenta la siguiente Sub-pantalla:

Figura 6.4.3 - 6 Borrar Lista

Esta pantalla se puede utilizar para eliminar las peticiones de pruebas de la lista de trabajo. Hay dos opciones para lograr esto, (Clear Schedule) Calendario Borrado y (Positions) Posiciones o Eliminar muestra. Usando estas opciones, el usuario puede borrar el calendario de toda la programación del paciente junto con las posiciones o eliminar los pacientes que utilizan el campo desde “Position” o hacia “Position”. (Borrar Lista y posiciones): El programa elimina las solicitudes de pruebas programadas para el análisis y las posiciones de los puestos seleccionados al hacer clic en el botón Aceptar. Las muestras y los pacientes no se eliminan. (Borrar Lista: Eliminar muestra) El programa elimina las muestras para los puestos seleccionados, junto con la demografía y las pruebas de solicitudes previstas

Page 94: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 94 de 237

(iv) Lista de trabajo Haga clic en el icono de <WorkList> en la pantalla de "Entrada del paciente". La pantalla cambia a la siguiente pantalla:

Figura 6.4.3 – 7 Lista de trabajo

En esta pantalla se ve, una lista de las pruebas solicitadas en particular para una muestra. La lista de trabajo para cualquier grupo se puede ver al seleccionar "Todos", "Los pacientes”, “Calibración” 'o' “Control “. Al seleccionar la opción “Los pacientes”, sólo se ven muestras de pacientes en la lista de trabajo. Al seleccionar,” Calibración” la lista de trabajo se mostrarán en blanco, los standards y calibradores programados. Al seleccionar,” Control de lista de trabajo” mostrará los controles programados en el grupo.

Page 95: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 95 de 237

La lista de trabajos incluye los siguientes datos:

Nombre del campo Descripción

No. De Grupo. Este campo muestra el número de grupo que se ha seleccionado

Posición de la muestra.

Este campo muestra la posición de la muestra asignado. Para muestras con código de barras, la posición es asignada después de escanear el código de barras.

Identificación de la muestra

Este campo muestra la identificación de la muestra asignada al paciente.

Tipo de muestra Este campo indica si el tipo de muestra es suero / orina / LCR / sangre entera / Otro tipo.

Tipo de volumen de la muestra.

Este campo indica si el volumen de la muestra es Normal / Aumento / Disminución

Prueba Este campo muestra el nombre de la prueba

Replica Este campo muestra el número de repeticiones que durante la marcha se ha de someter una prueba.

Volumen de la muestra

Este campo indica el volumen de la muestra programada en los parámetros de prueba para esa prueba en particular.

Volumen de R1 Este campo indica el volumen R1 programado en los parámetros de prueba para esa prueba en particular.

Volumen de R2 Este campo indica el volumen R2 programado en los parámetros de prueba para esa prueba en particular.

Posición de R1 Este campo muestra la posición de R1 para una prueba en particular tal como se define en la utilidad-Regimiento. Posición.

Posición de R2 Este campo muestra la posición de R2 para esa prueba en particular tal como se define en la utilidad-Regimiento. Posición.

La lista de trabajo incluye también los detalles de las muestras de código de barras, aunque sus posiciones no pueden ser conocidas.

Page 96: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 96 de 237

6.5 Inicio de la medición y seguimiento 6.5.1 Iniciación de medición

a) El analizador realiza automáticamente medición de la muestra, el cálculo e impresión de

los resultados de la medición y la transferencia de los resultados de medición con el computador central

b) La lámpara y la temperatura en el analizador son estable por menos 30 minutos después

de encendido, por lo tanto, el usuario necesita esperar 5 minutos después de encender el instrumento. Por eso hay una barra de calentamiento en el “Monitor de estado” (Status Monitor).

6.5.2 Seguimiento de la medición

a) En esta sección se explica el procedimiento para iniciar el proceso de calibración, la medición del control y la concentración de la muestra del paciente

b) Haga clic en (Monitor de Estado -Pantalla de la Bandeja de Muestras) y aparecerá la

siguiente pantalla.

Figura 6.5.2 - 1 Monitor de Estado - Bandeja de muestras.

c) Las leyendas que se muestra cerca de la bandeja de muestra son los siguientes:

Page 97: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 97 de 237

Programados: Si una posición de la muestra está teniendo pruebas que han sido programadas (antes de la ejecución), el círculo se indica con COLOR TURQUESA. En proceso: Si una posición de la muestra está teniendo pruebas que el muestreo ha sido completado, pero los resultados todavía no se han reportado, el círculo se indica con COLOR AMARILLO. Pendiente: Si una posición de la muestra está teniendo pruebas donde la muestra / reactivo / diluyente están ausentes o ha tenido lugar un error VOD, entonces el círculo se indica con COLOR ROSA. En tales casos, estas posiciones de las muestras pueden ser re-programadas bien durante la marcha o al comienzo de la corrida. Completo: Si una posición de la muestra está teniendo pruebas cuyos resultados se han reportado y no hay resultados pendientes, entonces el círculo se indica con COLOR VERDE.

d) Las opciones de CORRIDAS disponibles están en la pantalla de la selección y son las siguientes:

� Calibración � Controles � Fotométrica � ISE del Paciente Todas las opciones anteriores se pueden seleccionar mediante el botón “Seleccionar Todo” y “Des-Selecciona Todo”. Dependiendo de la selección, la asignación de lista se llevará a cabo durante la corrida.

e) Las siguientes opciones son (PRE-RUN) antes de ejecutar, disponibles en la pantalla para

su selección:

� Re-inicio Automático Esta opción se utiliza para re-envío automático de muestras de pacientes con banderas. Para mandar una prueba particular de un paciente a Re-inicio automático y que vuelva a ejecutarse, son estos los pasos a seguir:

(i) La opción de la prueba de Re-inicio Automático se debe seleccionar en La Pantalla de Parámetros.

(ii) Los limites de Prozona, limites Técnico, límites de pánico y límites de reacción y absorción se deben revisar en la Pantalla de Parámetros de Pruebas para cada prueba respectivamente.

(iii) Las banderas puede ser seleccionadas en la Configuración Banderas y para que vuelva a correr el programa debe ser enviado.

Cuando se selecciona Re-Inicio Automático (Auto Rerun), la opción de cambio de disco no estará disponible.

� Cambio de disco

Page 98: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 98 de 237

Se utiliza esta opción para habilitar la opción de cambio del disco de muestra durante la marcha. Cuando se selecciona esta opción, la opción Re inicio automático no estará disponible.

� Escaneado de código de barras - Reactivo Esta opción se utiliza para realizar escaneo de código de barras del reactivo antes de empezar la corrida. Después que el escaneo ha terminado los detalles del código de barras del reactivo se actualizarán en la Pantalla del Monitor de Estado.

� Código de barras escaneado de Muestra Esta opción se utiliza para realizar la muestra de código de barras escaneado antes de comenzar la corrida. Después de que la exploración ha terminado, los detalles del código de barras de la muestra se actualizarán en el Monitor de Estado – Pantalla de Escaneado de Código de barras y la pantalla de entrada del paciente.

� Nivel de RGT escaneado - Selectivo Esta opción se utiliza para explorar el nivel de reactivo para las pruebas programadas en el grupo actual antes de iniciar la corrida. Los diluyentes y Posiciones de lavado son también escaneadas cuando se programa. Después que la exploración ha terminado los detalles del volumen de reactivos se almacenan y se muestran en la pantalla <Reagent tray> Charola de reactivos.

� RGT Nivel de escaneado - Todos Esta opción se utiliza para explorar el nivel de reactivo para todas las posiciones programadas antes de empezar la corrida. Después que la exploración ha terminado, los detalles del volumen de reactivos se almacenan y se muestran en la pantalla de <Bandeja de Reactivo> Todas las opciones anteriores se pueden seleccionar con el botón “Seleccionar Todo” y de “Des-seleccionar” con el botón “Seleccionar Todo”.

f) Para iniciar la medición del trabajo, seleccione el numero del grupo y se hace clic en el botón de inicio.

g) En el inicio de la corrida la lista de trabajo se mostrará como se ve a continuación.

Page 99: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 99 de 237

Figura 6.5.2 - 2 Monitor de estatus - Bandeja de muestra

� La pantalla de lista de trabajo se muestra después de que todas las opciones de pre-inicio

se realizan. � La pantalla de la lista de trabajo muestra el calendario de trabajo para el grupo

seleccionado. � Los detalles de las pruebas que se necesitan, como Posición de reactivos, Volumen de

muestras, volumen de reactivo definido, cuando falte / incompletas se destacan con fondo rojo.

� La posición de reactivos para los cuales el volumen de reactivo es 0 ml se destaca con el fondo amarillo.

� Las pruebas pendientes y ensayos enmascarados se muestran en la cuadrícula en la parte inferior izquierda de la pantalla denominada como "Pendientes y Programación Ciega". Para volver a programar las pruebas pendientes, se debe seleccionar las pruebas correspondientes y hacer clic en el botón RE-PROGRAMAR. Por otra parte, las pruebas se pueden seleccionar de la lista de pruebas, seleccione la opción de “pendientes” y haga clic en el botón RE –PROGRAMAR.

� Para volver a programar las pruebas ciegas, las pruebas correspondientes deben ser seleccionados y hacer clic en el botón RE-PROGRAMAR. Por otra parte, las pruebas pueden ser seleccionados de la lista de pruebas, seleccionar la opción Máscara y haga clic en el botón RE-PROGRAMAR.

Page 100: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 100 de 237

� Para ver los detalles de volumen y revisar el número de pruebas posibles con el volumen del reactivo disponible, Se debe seleccionar la opción de detalles del volumen. Se ve en la pantalla al seleccionar la opción “Detalles de Volumen”:

Figura 6.5.2 - 3 Monitor de Estado - Bandeja de muestras

h) Haga clic en el botón OK para iniciar O haga clic en CANCELAR para cancelar la ejecución.

i) Si los datos de pruebas de todos los exámenes están completos, sin tener ninguna prueba

de fondo en rojo, es cuando se hace clic en el botón “Aceptar”.

j) Indicación de la temperatura RCT y RGT.

Una vez que comienza la corrida, la temperatura de RCT y RGT se muestran. Si la temperatura de

RCT y RGT están dentro del rango especificado en la opción de “Configuración – Sistema de Parámetros”, la temperatura se muestra en color Negro. Cuando la temperatura sube / baja saliéndose del rango se muestra en color rojo.

k) Se muestra la hora de inicio en la esquina izquierda superior de la pantalla. l) Durante el funcionamiento, el Progreso de la medición se muestra en la parte derecha de

la pantalla.

Page 101: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 101 de 237

m) Los resultados se muestran en la cuadrícula de resultados y los errores se muestran en la red de error en la parte inferior de la pantalla.

Figura 6.5.2 -4 Cuadricula de mensajes de resultados y error.

n) Durante el funcionamiento, la lista será enviada de la siguiente manera: � Blanco, Estándar, Calibrador, Control, Sobre las Pruebas, de acuerdo con el proceso

pruebas en secuencia, definido en la opción (Configuración - Secuencia de Prueba). � Muestras de los pacientes - posición de la muestra por numeración. � Las muestras de pacientes de emergencia se realizan con la más alta prioridad. � Si el intervalo de control se define, los calendarios de control se envían entre las

muestras de pacientes de acuerdo con el control definido en la pantalla de parámetros de prueba.

� Después de la corrida, para una prueba, si el intervalo de control se define, el control del programa de dicha prueba no se despejara.

o) Durante el funcionamiento, el usuario puede controlar la curva de reacción en línea para una prueba. Para poder ver la curva de reacción para una prueba, el usuario debe hacer doble clic sobre el nombre de la prueba en la cuadrícula en la esquina más a la derecha de la pantalla. Al dar un doble clic en el nombre de la prueba, la curva de reacción se mostrará. Las flechas rosas indican los puntos de medida para calcular el resultado.

Figura 6.5.2 - 5 Curva de reacción en línea

p) Durante el funcionamiento, las pruebas pendientes / prueba enmascarada se puede volver a programar haciendo clic en el espacio libre cerca de las posiciones de las muestras. Al hacer clic, la listas de trabajo se muestra una vez más en la pantalla, utilizando las pruebas

Page 102: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 102 de 237

que se pueden seleccionar y entonces el botón de RE-PROGRAMAR se puede hacer clic. (Pendiente / prueba enmascarada) se podrán programar sólo si el reactivo y los detalles de prueba están disponibles).

q) Durante el funcionamiento, los pacientes de emergencia se pueden agregar desde la pantalla de entrada de pacientes al seleccionar la opción de "Emergencia" para ese paciente en particular, ingresando los detalles de la muestra y del paciente.

r) Durante el funcionamiento, los pacientes normales se pueden agregar desde la pantalla de entrada del paciente, ingresando los detalles de la muestra y los datos del paciente.

s) Posición múltiple del reactivo. Si hay varias posiciones de reactivos definidos para un reactivo, durante la corrida el reactivo será recogido a partir de la posición cuyo vencimiento es el más cercano, la posición esta por orden numérico.

t) Reactivos sin código de barras durante la marcha. Durante el funcionamiento, los reactivos sin código de barras se pueden agregar desde la pantalla de (Utilidad - Posición de reactivos) en las posiciones vacías de reactivo.

6.5.3 Interrupción y la reanudación de la medida a. El analizador se detiene cuando todos los resultados han salido. b. Durante el funcionamiento, debido a la aparición de algunos errores críticos la corrida puede ser detenida en pausa temporal / permanente. c. Durante el funcionamiento, también puede ser interrumpido y se puede reanudar de forma manual.

� Paro de emergencia Si el usuario hace clic en el botón Detener, la corrida se detiene inmediatamente.

� Pausa / Reanudar muestreo Si el usuario hace clic en el botón Pausa de muestreo, el muestreo hace una pausa, pero los resultados de las muestras procesadas se reparten. El usuario puede hacer clic en Reanudar para continuar con el muestreo.

Page 103: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 103 de 237

6.6 Agregar muestra y reactivos durante la marcha 6.6.1 Agregar muestra con código de barras durante la marcha

Si el usuario desea añadir una nueva muestra de código de barras (carga continua de muestras), el siguiente procedimiento se debe utilizar:

� Cuando el usuario quiera añadir nuevas muestras, las entradas se deben hacer en la pantalla de entrada del paciente, manteniendo el código de barras "ON" y no asignar ninguna posición de la muestra al paciente. El usuario debe utilizar el mismo número de grupo como en el monitor de pantalla Ejecutar.

� Haga clic en el botón Añadir muestra. � El mensaje se ve como "Espere muestreo está en pausa”. Pues el muestreo hizo una pausa

después de completar la prueba que estaba en proceso. � El mensaje "Por favor, añada ahora las muestras ", Indicando que el muestreo hizo una

pausa, coloque los tubos de muestras en la bandeja de la muestra, el usuario debe hacer clic en “Agregar muestra”.

� Una vez que el usuario haga clic Agregar muestra, el escaneo del código de barras de la muestra se inicia con el mensaje "Espere escaneado de código de barras en proceso" y al término de la exploración, las posiciones de las muestras nuevas se actualizan en la pantalla de Alta de Paciente.

� El muestreo se reanuda después de actualización. � El usuario puede ver los datos escaneados haciendo clic en el botón de rastreo de códigos

de barras en la misma pantalla.

6.6.2 Añadir reactivos con código de barras durante la marcha. Si el usuario desea añadir un nuevo código de barras de un reactivo (Carga continua de reactivos), debe utilizar el siguiente procedimiento:

� El usuario hace clic en el botón Añadir reactivo. � Después de hacer clic en el botón, el mensaje será "Por favor espere, la carga de R1

está en proceso". El muestreo se detendrá después de que finalice la carga del reactivo 1, de la prueba que está en el proceso.

� Después se hace clic en el botón, el mensaje será "Por favor espere, la carga de R2 está en proceso". El muestreo se detendrá después de que finalice la carga del Reactivo 2. Si R2 no está disponible entonces este mensaje no se muestra.

� Una vez que desaparezca el mensaje, un mensaje aparezca "Por favor, Añadir ahora un reactivo". El usuario puede entonces abrir la tapa con seguridad y poner botellas de reactivos nuevos.

� Una vez que el usuario ha terminado de añadir reactivos, se puede hacer clic en Alta de reactivo. El escaneo de código de barras de reactivos se inicia con el mensaje "Espere escaneando en proceso el código de barras del reactivo”.

� Después de la finalización de código de barras escaneado reactivo, el reactivo de posiciones junto con los detalles del código de barras de la nueva prueba se actualizan.

� El usuario puede ver el código de barras escaneado reactivo datos haciendo clic en el botón de escaneo de código de barras.

� El usuario puede ver el reactivo de código de barras en la Utilidad de datos escaneados - Reactivo pantalla de Posiciones.

6.7 Reproducción de los resultados

Page 104: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 104 de 237

6.7.1 Calibración resultados específicos

a) Calibración de la tabla

� Uno puede entrar en la tabla de calibración pulsando (QC / Calibraciones: Calibración) botón:

Figura 6.7.1 - 1 Pantalla de Tabla de Calibración

� Esta pantalla permite al usuario ver una curva de calibración y realizar las operaciones relacionadas con la curva. Número de lote y de concentración de esa prueba se definen en el, Consumibles pantalla. Se explica en detalle en la sección 2.4.2 Consumibles - Calibradores y standards.

� Después de la calibración se ha completado, los valores de absorbencia obtenidos por el analizador se actualizan en la calibración de pantalla, junto con el K-Factor. La fecha y hora de la calibración también se actualiza.

� Una de las curvas de calibración también pueden ser seleccionadas para su uso en los cálculos de resultados. Calibración anterior se puede ver con "Anterior" y "Botones Siguiente. Por usar la calibración de la pantalla, haz clic en "Conjunto de calibración más reciente" botón.

� Para ver los detalles de calibración para una prueba, el usuario debe seleccionar la prueba de la cuadrícula.

Nota:

Page 105: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 105 de 237

Si ha habido algún error durante la calibración (como reactivo o calibrador ausente), los datos de calibración para los que reactivo, calibrador en blanco y estaba presente se pone al día las páginas de calibración coronado por el éxito se mostrará

� A continuación una explicación detallada de los campos en la pantalla:

(Prueba: Tabla de Calibración): Este campo es para la exhibición y muestra el nombre de la prueba.

(Tabla de Calibración: Última fecha de calibración): Este campo es para la exhibición y muestra de cuándo fue la última calibración que se hizo para esa prueba.

(Tabla de Calibración: Tipo de curva): Este campo es para fines de visualización y muestra el tipo de curva seleccionada para esa prueba. Los tipos de curva de ensayos están definidos en la pantalla (Parámetros de prueba). Una explicación detallada de tipos diferentes de curva se da más adelante.

(Tabla de Calibración: Pos): Este campo se utiliza para mostrar el calibrador, el estándar o la posición en blanco.

(Tabla de Calibración: consumibles): Este campo se utiliza para mostrar el nombre de consumo (en blanco o estándar o calibrador) utilizado para la calibración de la prueba.

(Tabla de Calibración: Concentración): Este campo es para propósito de la pantalla y muestra la concentración del blanco o calibrador utilizado.

(Tabla de Calibración: Absorbencia): Esta columna indica los valores de absorbencia que se obtiene automáticamente por el analizador después de la calibración se lleva a cabo.

(Tabla de Calibración: Nº de Lote): Este campo es para fines de visualización y muestra el número de lote de los consumibles utilizados para la calibración de esa prueba.

(Tabla de Calibración: Factor): Este campo es para fines de visualización y muestra el factor de calibración obtenidos para esa prueba.

(Tabla de Calibración: Fecha de calibración): Este campo se utiliza para mostrar cuando la calibración de esa prueba se llevó a cabo. La pantalla cambia si se ha seleccionado la calibración de curvas anteriores.

(Tabla de Calibración: Limite de caducidad de Calibración): Este campo permite al usuario introducir el límite de vencimiento de caducidad para que la prueba de ese día. Este límite es un contador decreciente que comienza después de la calibración para el examen que se hace. Si la prueba de calibración está vencida, se destaca con fondo verde en la pantalla de entrada del paciente.

(Tabla de Calibración: R1/R2 Lote n): Este campo se utiliza para mostrar el lote de reactivos utilizados para la calibración de Número de esa prueba. Si la prueba tiene un solo reactivo, sólo el lote R1 será mostrado.

(Tabla de Calibración: Límite de % aceptable): Use este campo para indicar el límite aceptable permitida entre dos calibraciones. El usuario puede alimentar a cualquier valor entre 1% y el 10% y se expresa en términos porcentuales. La comparación se hace sobre la base del factor resultante. El nuevo factor obtenido se compara con el anterior y con base en el límite de aceptación entró, los datos de calibrado se actualizan. Si el valor cae fuera de los límites aceptables, entonces los

Page 106: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 106 de 237

detalles de calibración de edad se lleva y los nuevos detalles se actualizan con el mensaje factor fuera de rango. Este campo sólo es aplicable para los tipos de curva lineal.

(Tabla de Calibración: Últimos Ajustes de calibración): Use botones PREV / NEXT en la pantalla para ver la calibración y seleccionar cualquier calibración que debe utilizarse para el cálculo de resultados del paciente. Haga clic en este botón para ajustar la calibración seleccionada.

(Tabla de Calibración: Calibración selectiva): Calibración selectiva también conocido como de un punto a multipunto de calibración se utiliza cuando un usuario desea utilizar sólo un blanco de reactivo o de un único estándar para la calibración. Es aplicable para todas las curvas excepto el factor-K.

El usuario puede definir este tipo de calibración para químicas individuales.

Se compone de los siguientes campos:

Tipo de calibración: Hay dos opciones disponibles en este campo. Completa y selectiva. Completa es la selección predeterminada que se programa la calibración de todo el conjunto de nuevo. Selectiva se utiliza para seleccionar un blanco o un calibrador o concentraciones estándar a partir de múltiples standards y espacios disponibles y luego utiliza el método de la pendiente para corregir los demás factores.

Lista de consumibles: Este cuadro de lista consta de espacios en blanco y las concentraciones de standards. El usuario puede seleccionar el blanco / estándar para los que la calibración se necesita hacer. En consecuencia, después de la calibración, todos los factores para otras concentraciones se actualizan con la pendiente de corrección (factor) método.

Lista: A continuación se presenta el proceso para programación selectiva de calibración Seleccione la posición disponible en el cuadro de lista. Por defecto se mostrará la posición en la que fue calibrada si esa posición es libre.

Seleccione el número de lote del consumible.

La concentración puede mantenerse igual o modificada según el requisito.

Selectiva de calibración en la misma que se pueden seleccionar para otras pruebas con tan solo seleccionar las pruebas en la red

Haga clic en el Anexo

Page 107: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 107 de 237

Figura 6.7.1 - 2 Selección de calibración

Nota:

Selección de calibración está disponible para todas las curvas de calibración, excepto el factor K sólo después de la calibración se ha realizado al menos una vez.

(Tabla de Calibración: Tipo de Curva): Se puede seleccionar uno de los siguientes doce métodos de parámetros de la Prueba - Pantalla de detalles de prueba para el cálculo de los resultados de medición. Lineal (Para un estándar o dos) Factor-K (El uso del factor K para Las enzimas) Linear (Multipunto) (Multi estándar) Calibración de 5p Logit-Log (multi-estándar) Exponencial (multi-estándar) Punto a punto Polinomio (multi-estándar) Cúbica (multi-estándar)

Page 108: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 108 de 237

A continuación se describen a detalle Los tipos de curva de calibración: Lineal: Utilice este método cuando se espera una respuesta lineal (entre absorbencia y concentración), pero es necesaria una calibración. En este método se lleva a cabo una calibración de dos puntos que implica a un blanco y un estándar. Uniéndose a la absorbencia de la muestra con la absorbencia en blanco por una línea recta crea la curva de calibración. Además, la concentración de la muestra se calcula utilizando la siguiente fórmula:

������� = ���������� − ��������� − ������

Cuando, ������� = Concentración de la muestra, CSTD = Concentración de la norma, ASTD = Absorbencia de la norma, ABlank = absorbencia del blanco, Y Asample = Absorbencia de la muestra Si la concentración en blanco se introduce, a continuación, la siguiente fórmula se utilizará en el cálculo de la concentración de la muestra problema:

�!"#$%& = '�!()��!"#$%& − �*%"+,��!() − �*%"+, - + ������

Donde CBlank = Concentración del blanco Además, cuando una respuesta lineal (entre absorbencia y concentración), pero se espera que los standards son necesarias 2 para la calibración, el tipo de curva puede utilizar la misma. En este método una calibración de dos puntos que implica a 2 standards se lleva a cabo. Uniéndose a la 2ª absorbencia norma al 1 de absorbencia estándar por una línea recta crea la curva de calibración. La concentración de la muestra se calcula utilizando la siguiente fórmula:

������� = '��/�������� − ��0���/ − ��0 - + ��0

Cuando, ������� = concentración de la muestra,

Cstd2 = Concentración de la norma segunda, Cstd1 = Concentración de primera estándar, Astd2 = Absorbencia de la norma segunda, Astd1 = Absorbencia de la norma primera, Y Asample = Absorbencia de la muestra

Page 109: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 109 de 237

Factor K: Utilice este método cuando una respuesta lineal entre la absorbencia y la concentración que se espera y no desea realizar una calibración. El resultado se puede obtener por la alimentación de un factor teórico. Por ejemplo los ensayos de tipo de cambio son medido por la tasa de cambio de absorbencia por minuto durante la fase lineal de la reacción (ΔAbs / min) Los resultados de las determinaciones de enzimas se obtienen multiplicando el cambio de absorbencia con un factor. El factor para el análisis cinético se calcula mediante la siguiente fórmula:

:";(<= = >? × 100B? × C<%. EF(+. �<&GG × H

En el que, TV = Volumen Total, en ml, SV = Volumen de Muestra, en ml, y P = longitud del camino óptico en cm. Nota:

El factor debe ser calculado para 5 mm de paso y se debe ingresar en la caja cerca de la etiqueta K - Factor debajo del gráfico.

El factor también puede ser alimentado por-punto de la prueba final cuando los standards no están disponibles. Es posible utilizar un blanco de reactivo para el tipo de curva de Absoluto. Es decir, una calibración en blanco se puede realizar para el tipo de curva de Absoluto. La concentración de la muestra se calcula de la siguiente manera: ������� = (������� − ������) ∗ :";(<= Donde, ������� = concentración de la muestra, Asample = Absorbencia de la muestra,

Ablank = Absorbencia de blanco, y el factor = factor teórico 3. Lineal (multipunto): Use este tipo de curva de calibración cuando la respuesta lineal entre la absorbencia y la concentración que se espera y desea utilizar múltiples estándares para generar la curva lineal. Para este método, 3 a 10 calibradores se pueden utilizar (excluyendo en blanco). La curva de calibración lineal se obtiene mediante el ajuste de una línea recta a las concentraciones estándar disponibles y la absorbencia, utilizando la regresión método de los cuadrados lineales como mínimo. Si un conjunto de puntos (x1, y1), (x2, y2), (x3, y3)... .... (xn, yn) está disponible, la ecuación de un ajuste de línea con las mejore-está dada por S = " + T U

Page 110: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 110 de 237

Cuando, la intercepción una y pendiente b se obtienen por regresión lineal método de mínimos cuadrados y están dadas por:

" = S − TU

T = V1+ ∑ (UXSX)�XY0 Z − U. SV1+ ∑ �UX/��XY0 Z − U/

La pendiente b no es más que un factor de tipo de curva de calibración lineal y por lo tanto la concentración de la muestra se calcula de la siguiente manera ������� = (������� − ������) ∗ T Cuando, ������� = concentración de la muestra,

Asample = Absorbencia de la muestra, Ablank = absorbencia del blanco, y b = Factor = medida pendiente de la concentración vs curva de absorbencia (o de medición de los factores) por regresión lineal método de mínimos cuadrados. 4. 5P Calibración Logit-Log: Esta curva de calibración se puede utilizar para tipos de curvas no lineales de multipuntos. Es necesario utilizar al menos tres calibradores (excepto en blanco) para este tipo de curva de calibración. Para este tipo de curva de calibración, se usa la siguiente ecuación de regresión lineal método de mínimos cuadrados:

� = * + [1 + &F$(−" − T log � − ; log �)

Cuando, A = absorbencia de los standards, B = absorbencia del blanco, C = Concentración de los standards K, a y b son constantes y son evaluados al método de regresión lineal utilizando cuadrados. Una vez que las constantes a, b y K se conocen, la concentración de la muestra se obtiene por la alimentación de absorbencia conocidos en la ecuación anterior y la búsqueda de la raíz por el método de Newton-Raphson. 5. Exponencial: Esta es una de las curva de calibración de tipo más frecuentemente utilizados para la calibración de múltiples puntos. Es necesario tener al menos tres calibradores (excepto en blanco) para utilizar este tipo de curva de calibración. El modelo de calibración no lineales aproximación curva exponencial está dado por la siguiente ecuación: � = * + [ &F$ {" (`+ �) + T (ln �)/ + ; (ln �)a} Donde A = absorbencia de los standards, B = absorbencia del blanco, C = concentración de los standards,

K, a, b, y C = curva de constantes de calibración

Page 111: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 111 de 237

La ecuación anterior se ajusta a la absorbencia y la concentración de los calibradores y los espacios en blanco y las constantes K, a, b, c son obtenidos mediante métodos de resolución de la matriz. Una vez que las constantes son conocidas, la concentración de la muestra se obtiene mediante la alimentación de la absorbencia de la muestra en la ecuación anterior y la búsqueda de la raíz por el método de Newton-Raphson. 6. Punto a Punto: Este tipo de curva de calibración se puede utilizar cuando se quiere a la aproximación de los diferentes segmentos de la concentración frente a la curva de absorbencia por un modelo lineal. Por lo tanto, esta curva de calibración se obtiene una aproximación lineal de los diferentes segmentos de concentración estándar. Es necesario tener al menos tres concentraciones y absorbencias del calibrador disponibles (excepto en blanco) para este tipo de curva de calibración. La ecuación de una recta que pasa por dos puntos (x1, y1) y (x2, y2) es (F − F0)(c − c0) = (F/ − F0)

(c/ − c0)

Si la densidad óptica de la muestra Asample se encuentra entre la absorbencia de dos standards Am y An, de tal manera que Am > Asample> An, la siguiente ecuación se utiliza para calcular la concentración de la muestra

������� = �� − ���� − �� × �������� − ��� + ��

Cuando, ������� = concentración de la muestra

Cm y Cn son las concentraciones de los standards correspondientes a absorbencia Am y An respectivamente, 7. Polinomio: Esta curva de calibración es útil para la calibración de múltiples puntos cuando uno quiere que el error de estimación igual a cero en las concentraciones donde los standards se definen. Por lo tanto, la curva de calibración polinomio obtenidos en este método pasa por la concentración de absorbencia puntos disponibles con precisión. Es necesario tener al menos tres calibradores (excepto en blanco) para utilizar este tipo de curva de calibración. Si hay n puntos (x1, y1), (x2, y2),... ... (xn, yn), entonces sólo hay una ecuación única para definir la curva que pasa por todos los n puntos. Esto se conoce como el polinomio de Lagrange y está dada por:

F = d FX e f c − cgcX − cghgYX

XY0

De manera similar, los polinomios de LaGrange se monta en el estándar de absorbencia y las concentraciones disponibles y la siguiente ecuación se utiliza para calcular la concentración de la muestra:

Page 112: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 112 de 237

������� = d �X e f������� − �g�X − �g hgYX

XY0

Cuando ������� = Concentración de la muestra

������� = Absorbancia de la muestra

�X = Absorbancia de los standards i, Y �X = Concentración de los standards i. 8. (Cubic Spline) Cubica: Esta curva de calibración se puede utilizar para curvas no lineales de tipo de multipunto. Es necesario utilizar al menos tres calibradores (excepto en blanco) para esta curva de calibración. Una descripción matemática de (Cubic Spline) está fuera del alcance de este manual. Conviene referirse a libros de texto de Matemáticas para recibir más información sobre este tipo de ajuste de curvas.

Page 113: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 113 de 237

b) Seguimiento de calibración

� Esta pantalla es utilizada para mostrar el historial de calibración para una prueba junto con la representación gráfica de los datos de calibración de más de 30 días a la vez.

Figura 6.7.1 - 2 Seguimiento de calibración

� A continuación una explicación detallada de los campos presentes en la pantalla:

(Seguimiento de Calibración - Nombre de la prueba): Este campo se utiliza para la selección de la prueba de calibración deseada cuya historia tiene que ser visto.

(Seguimiento de Calibración - Mes y Año): Este campo se utiliza para seleccionar el mes y el año para la prueba de calibración que la historia tiene que ser visto.

Una vez que la prueba y la selección de mes se llevan a cabo, la cuadrícula muestra las fechas de calibración diferentes y el tiempo junto con la absorbencia para blancos y patrones.

Además, una representación gráfica de los blancos y patrones se pueden ver.

(Seguimiento de Calibración - Escala de absorción en blanco): Este campo se usa para cambiar el rango de absorbencia en espacio en blanco.

(Seguimiento de Calibración - Estándar / Escala de absorción de calibrador): Este campo se usa para cambiar el rango de la norma / absorbencia del calibrador.

(Seguimiento de Calibración - Restablecer): Este campo se utiliza para restablecer la gama de espacio en blanco, estándar y la gama de absorbencia del calibrador de acuerdo con el máximo de absorción y mínima de los espacios en blanco, los standards y calibradores.

Page 114: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 114 de 237

(Seguimiento de Calibración - Exportación): Este campo se utiliza para exportar los datos y el gráfico aparecen en pantalla para una hoja de Excel.

c) Monitor de Calibración � Si un usuario desea ver los últimos detalles de la calibración de todas las pruebas al

mismo tiempo, el usuario puede hacer clic en la pantalla (Informes: Monitor de Calibración). La siguiente pantalla se muestra como a continuación:

Figura 6.7.1 - 3 Pantalla del monitor de calibración

� Una descripción de los distintos campos disponibles en (Informes: Monitor de

Calibración) se da en la tabla de abajo.

Nombre del Campo Descripción

Sr. No. Número de Serie

Pruebas Nombre de de ensayo

Tipo de Curva Tipo de curva que se atribuya a esa química

Tipo Cualquiera blanco o la norma de S1, etc.... S2

Consumible Nombre del consumibles

Numero de Lote De consumibles usados

Concentración Concentración de los consumibles

Absorbencia Absorbencia del blanco/estándar

Factor Factor de valor de los standards

Fecha de caducidad de Calib. Calibración de fecha de caducidad (en días)

Aceptable Límite Aceptable para Factor Nuevo

Page 115: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 115 de 237

� El usuario puede exportar los datos de calibración a la localización deseada a través del "opción" Exportar.

6.7.2 Control de resultados específicos "Control de Calidad" se utiliza para la vigilancia del día a día de la función del analizador. Le permite a uno verificar lo siguiente: Exactitud, si los valores obtenidos son correctos del análisis de precisión, la reproducibilidad si son los mismos valores que se obtienen cuando la muestra se analiza repetidamente a. Cuadro de Levy Jennings

� El Gráfico Levy-Jennings es útil para ver los resultados de control de calidad en formato gráfico. Los artículo de reglas múltiples nos dan los resultados de control de calidad en la tabla de Levy Jennings y están marcados con un símbolo que indica que la regla se ha violado en esa prueba.

� El usuario debe volver a ejecutar los controles o volver a calibrar la prueba y ejecutar los controles.

� Si un usuario quiere ver la pantalla, el usuario puede hacer clic en la pantalla (QC / Calibración: Levy Jennings Gráfico). La siguiente pantalla será como se muestra a continuación:

Figura 6.7.2 - 1 Pantalla del cuadro Levy Jennings

Page 116: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 116 de 237

Figura6.7.2 - 2 Pantalla del cuadro Levy Jennings

� Los siguientes son los pasos para ver los resultados y el gráfico:

(i) Seleccione fecha de inicio y hasta la fecha que usted desee. El usuario puede seleccionar la misma fecha para ver el diario de control de calidad o seleccionar un rango para ver el mensual de control de calidad.

(ii) Para seleccionar Prueba, haga clic en el botón de puntos cerca de la caja de prueba, una pequeña ventana se abrirá a través del cual se puede seleccionar.

(iii) Seleccione Control, Nivel de control y nombre para que los resultados y el gráfico se mostrara. Si el usuario había seleccionado a partir de la fecha y hasta la fecha misma, todos los resultados del control se puede ver. Pero si el usuario ha seleccionado a partir de la fecha y hasta una fecha diferente a la inicial, entonces sólo puede ver un resultado del control a la vez.

(iv) El número de lote se puede seleccionar si de la fecha y hasta la fecha son los mismos.

(v) El número de lote de control se puede seleccionar desde la lista.

(vi) Una vez que la selección anterior se hace, haga clic en el botón DATA (información) para ver los resultados de la selección en las cuadriculas de resultados.

Si se selecciona una sola fecha, entonces la cuadricula de la barra de cálculo X significa lo siguiente:

N: El número de réplicas que se ejecute el control durante ese día. Media: Promedio de las réplicas de esa prueba en ese día. SD: Desviación estándar para ese día.

Page 117: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 117 de 237

%CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la media y SD. R: La diferencia entre el máximo y el resultado mínimo (por un determinado periodo)

Si el intervalo de fechas seleccionado es del punto "x" a "y" entonces la cuadricula de cálculo de la barra X, significa lo siguiente:

N: número de días. Media: Promedio de días de media que abarcó el período especificado. SD: Desviación estándar durante un período determinado. %CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la media y SD. R: La diferencia entre el promedio máximo y mínimo de días (para un plazo determinado).

Si el intervalo de fechas seleccionado es de "x" período "y" punto y luego la R - rejilla de cálculo significa lo siguiente:

N: número de días. Media: Promedio de días de la gama que abarcó el período especificado. SD: Desviación estándar de la gama durante un período determinado. %CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la media y SD. R: La diferencia entre el promedio de días máximo y el mínimo (para un plazo determinado)

(vii) Haga clic sobre (GRAPH) GRAFICO para ver el gráfico y hacer la selección. Para la exhibición de la gráfica, dos opciones están disponibles, Levy Jennings y Westgard. Si la opción de Levy Jennings se selecciona a continuación todos los resultados se trazarán en (graph-lot) grafico de lotes y si la opción que se selecciona es Westgard se aplican múltiples standards y los resultados se subrayan si alguna de las reglas es violada.

El usuario puede hacer clic en el botón (EXPORT) para exportar los datos a una hoja de Excel.

El usuario puede hacer clic en el botón (PRINT) para imprimir los datos

Los tipos de Reglas -Múltiples son los siguientes:

1 13S Una corrida se rechaza cuando una sola medición de control tenga un límite superior a +3SD o -3DE.

2 12S Cuando una sola medición de control tenga un límite superior a +2 SD o -2SD se debe generar un mensaje de advertencia.

3 22S Una corrida se rechaza cuando dos mediciones consecutivas de control tengan un límite superior a los mismos +2SD o-2DE.

4 R4S Una corrida se rechaza cuando una medida de control en un grupo es superior a la media del límite + 2 SD y otra supera el límite-2DE.

5 41S Una corrida se rechaza cuando cuatro mediciones de control consecutivossuperan el mismo límite de +1 SD o -1SD.

6 10X Una corrida se rechaza cuando 10 controles consecutivos caen a un lado de la media de medición.

b. Doble Grafico.

Page 118: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 118 de 237

� Esta característica de control de calidad ayuda a los usuarios a comparar la evolución de los valores de los niveles de control de cualquier química. Proporciona un control en la linealidad de los instrumentos y la integridad de la calibración. Son obligatorios para doble gráfico, dos niveles de muestras de control con diferentes números de lote. Se necesita seleccionar el Período y Nombre de la prueba antes de ver el diagrama de Doble Grafico.

� Si un usuario desea ver la pantalla, el usuario puede hacer clic en la pantalla (QC / Calibración: Twin Plot) doble gráfico. Aparece la siguiente pantalla como se muestra a continuación:

Figura 6.7.1 - 3 Pantalla de Doble Gráfico

Page 119: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 119 de 237

Capitulo 6 -Procedimiento de revisión de rutina.

Figura 6.7.1- 4 Pantalla de Doble Gráfico

� Los siguientes son los pasos para ver los resultados y el gráfico:

(i) Seleccione “De la fecha y hasta la fecha”. El usuario puede seleccionar la misma fecha para ver el gráfico diario o seleccionar un rango para ver el gráfico mensual.

(ii) Para seleccionar Prueba, haga clic en el botón de puntos cerca de la caja de prueba, una pequeña ventana se abrirá a través del cual se puede seleccionar.

(iii) Seleccione Control para X y para Y a continuación, haga clic en Mostrar Lote.

(iv) Seleccione el numero de lote para el control X y también para Y en la lista mostrada.

(v) Al seleccionar el numero de lote, los siguientes datos se mostrará:

Nivel Nivel del control seleccionado

Meta de media Meta de media del lote seleccionado

Destino de SD Destino de SD de un lote seleccionado

N Numero de los Días si el rango de fechas se selecciona o numero de réplicas si la fecha solo se ha seleccionado

Media Media de los promedios Diarios si se selecciona rango de fechas o la media de todas las repeticiones que se seleccione una única fecha.

Page 120: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 120 de 237

SD Desviación Estándar de las medias Diarias si se selecciona rango de fechas o desviación estándar de todas las repeticiones de la fecha única seleccionada.

CV Coeficiente de variación calculada a partir de la media y SD.

Escala Escala de los promedios diarios, si se selecciona rango de fechas o el rango de todas las repeticiones de la fecha única seleccionada.

(vi) Una vez que se hace la selección anterior, haga clic en el botón DATA para ver los resultados, para los controles seleccionados.

(vii) Haga clic en (GRAPH) gráfico, para ver la gráfica, de los dos controles seleccionados. La media diaria para el Control Y se representan (en el eje Y) frente a los promedios diarios para el Control X (en el eje X).

(viii) El usuario puede hacer clic en el botón (EXPORT) exportar, para exportar los datos a una hoja de Excel.

(ix) El usuario puede hacer clic en el botón(PRINT)IMPRIMIR, para imprimir los datos

6.7.3 Resultados específicos del paciente a) Informe del Paciente

� La pantalla de informes del paciente se utiliza para visualizar e imprimir los resultados de pacientes.

� Se puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Reports: Patient Reports) (Informes: Informes del paciente). Aparece la siguiente pantalla:

Figura 6.7.3 - 1 La Pantalla de Informes del Paciente

Page 121: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 121 de 237

� El usuario puede seleccionar los resultados de la prueba y tener una vista previa del informe antes de imprimirlo. El reporte del paciente se pueden imprimir con una identificación del paciente a la vez o para todos los pacientes por un día en particular.

� Están disponibles cinco tipos diferentes de opciones para generar el informe:

Nombre del médico: Si el usuario selecciona Nombre del médico, todos los informes relacionados con ese Doctor, junto con los pacientes relacionados con el doctor puede ser visto en la función de “Desde y hasta la fecha seleccionada”. El usuario tiene que hacer clic en "Mostrar” par a visualizar los informes seleccionados. Prueba: Si el usuario selecciona Prueba, a continuación, los informes de pacientes relacionados con esa prueba se pueden ver según “Desde y hasta la fecha seleccionada”. El usuario tiene que hacer clic en "Mostrar” par a visualizar los informes seleccionados. Ubicación: Si el usuario selecciona Ubicación, a continuación, los informes del paciente relacionada con la ubicación puede ser vista en la función de “Desde y hasta la fecha seleccionada”. Nombre del paciente: Si el usuario selecciona El Nombre de los pacientes, a continuación, el paciente en relación con ese nombres puede ser visto en la función de “Desde y hasta la fecha seleccionada”. El usuario debe hacer clic en "Mostrar” par a mostrar los informes seleccionados. Lote: Se permite la consulta de resultados de los pacientes por lote. Registros de pacientes se muestran en función del número de lote seleccionado de la lista desplegable en la función de “Desde y hasta la fecha seleccionada”.

� Así los resultados del paciente pueden verse e imprimirse en función de la selección de botón de radio:

Las pruebas fotométricas: Si el usuario selecciona este botón de radio, sólo los resultados de pruebas fotométricas se muestran. Elementos de cálculo: Si el usuario selecciona este botón de opción, entonces solo los resultados de cálculo se muestran. Los resultados fuera de línea: Si el usuario selecciona este botón de opción, entonces sólo se muestran los resultados fuera de línea de entrada. Resultados ISE: Si el usuario selecciona este botón de opción, sólo se muestran los resultados ISE. Resultados de re-inicio: Si el usuario selecciona esta radio botón, entonces sólo se muestran los resultados de re-inicio. Resultados re-calculados: Si el usuario selecciona este botón de opción, sólo se muestran los resultados re calculados. Todos: Si el usuario selecciona esta opción, entonces todos los resultados se muestran. Resultados anormales: Si el usuario selecciona esta opción, a continuación, los resultados se muestran con la bandera.

� Están disponibles cuatro tipos de formatos de informes. Si el usuario ha hecho clic en la casilla (Print Lab Details) Imprimir Datos de Laboratorio y a continuación, los detalles de laboratorio se imprimen. Una captura de pantalla de uno de los informes se muestra a continuación:

Page 122: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 122 de 237

Figura 6.7.3 - 2 Pantalla Normal para Informes del paciente

Page 123: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 123 de 237

Figura 6.7.3- 3 Pantalla de Informes del Paciente

Page 124: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 124 de 237

Figura 6.7.3 - 4 Pantalla de informes de los pacientes

Page 125: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 125 de 237

Figura6.7.3. - 5 Informe gráfico del paciente

Imprimir Detalles del Laboratorio: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario necesita imprimir la información de laboratorio. Consulte la sección 7.5 de los Parámetros del Sistema para entrar en los detalles del laboratorio. Ocultar Banderas: Este tipo de formato es usado cuando el usuario desea imprimir los informes sin necesidad de imprimir las banderas asociadas. Normal: Este es un tipo básico de formato disponible. Si todos los resultados son seleccionados, a continuación los resultados fotométricos se muestran en una tabla, seguido por el cálculo, ISE y resultados sin columnas de conexión. Múltiples Columnas: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario necesita imprimir la columna de resultados. Los resultados se muestran en un formato de columna de un periódico. Perfil: Si el usuario ha seleccionado PERFIL para la programación de las pruebas programadas desde la pantalla de entrada de pacientes, entonces el usuario puede imprimir informes de pacientes según los distintos perfiles seleccionados. Gráfica: Si el usuario desea ver e imprimir los resultados de los pacientes en formato gráfico, esta opción puede ser seleccionada. Figura 2.23 muestra el informe del paciente en forma de gráfica. Mostrar Ubicación: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los informes sin la impresión de la ubicación Mostrar los Analistas: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los informes sin imprimir el Analistas Ver Observaciones de la muestra: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los informes sin imprimir los Comentarios

Page 126: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 126 de 237

Mostrar Observaciones del paciente: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los informes sin imprimir los Comentarios del paciente Vista Previa: Este opción se utiliza para confirmar los resultados seleccionados antes de imprimir. A continuación se presenta la ventana que aparece.

Figura 6.7.3. - 6 Informe gráfico del paciente

Imprimir: Esta opción se utiliza para imprimir los resultados Deshacer selección: Esta opción se utiliza para borrar la selección anterior

Page 127: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 127 de 237

6.7.4 Todos los resultados a) Resultados de la reimpresión

� Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Reports:Result Reprint) Informes: Resultados de la reimpresión en el Menú principal

Figura 6.7.4. - 1 Resultados de la pantalla de reimpresión

� Este menú permite al usuario recuperar e imprimir los resultados por lotes o por fecha.

� Existen múltiples opciones en la parte superior de la pantalla:

Últimos Lotes: Al seleccionar este botón se mostrarán los resultados de la última jornada. Por Fecha: Al seleccionar este botón, aparecerán los resultados en función de “Desde y Para fechas seleccionadas” en el menú desplegable del calendario. Imprimir Detalles del Laboratorio: Si el usuario necesita Imprima los detalles de laboratorio, entonces él / ella puede hacer clic en la casilla de verificación previstas para la impresión de los detalles de laboratorio. Las Pruebas Total: Este campo sólo para la exhibición, muestra el número total de pruebas realizadas en los lotes o entre "x" días. Enviar al anfitrión: Este botón es visible sólo si la conexión del anfitrión en el parámetro del sistema que está disponible. Este botón se utiliza para enviar los resultados a las LIS (si no fueron transmitidos durante la marcha).

Page 128: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 128 de 237

Imprimir: Este botón se usa para imprimir los resultados en la impresora o el creador de PDF. Exportación: Este botón se utiliza para exportar los resultados en una hoja de Excel. Tipo de informe: Cualquiera de las tres opciones se pueden seleccionar - Los Pacientes, Los Controles, o Los Estándares. Dependiendo de la opción seleccionada, los resultados se muestran en la parrilla de resultados. Prueba: Todas o cualquiera de las pruebas se pueden seleccionar de la lista Identificación de la Muestra: Todos o cualquiera de las ID de muestra puede ser seleccionado de la lista Selección invertida: Use este botón para invertir la selección que se a hecho. Al hacer clic en este botón selecciona los elementos no seleccionados y viceversa. Seleccionar todo: Use este botón para seleccionar todos los resultados mostrados en la pantalla.

� Las columnas que se muestran en la rejilla se explican a continuación:

Nombre de campo Descripción

Identificación de la muestra

Este campo muestra la identificación de la muestra del paciente

Nombre del paciente Este campo muestra el nombre del paciente

Prueba Este campo muestra el nombre del prueba

Resultado Este campo muestra el resultado de pruebas unitarias

Unidad Este campo muestra la unidad de prueba

Bandera Este campo muestra la bandera asociada con el resultado de la prueba

Fecha de los resultados Este campo muestra la fecha en que la prueba se realizó

Numero de curva Este campo muestra el numero de la curva de reacción

Page 129: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 129 de 237

b) Las estadísticas de prueba

� Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Reports: Test Statistics) Informes: Estadísticas de prueba, en el menú principal.

Figura 6.7.4 - 2 Pantalla de Prueba de Estadísticas

� Una descripción de varios campos disponibles en esta pantalla es la siguiente:

(Prueba): Seleccione la prueba para ver sus estadísticas. El programa muestra a los pacientes / estándares / controles que se han llevado a cabo en el analizador.

(Tipo de informe): Al usar este botón de radio, selecciona los pacientes para obtener los datos de resultados de pacientes para la prueba seleccionada o el Estándar seleccionado para obtener la absorción estándar para cualquier química o seleccione los controles para obtener resultados de los controles de la prueba seleccionada. En el intervalo de tiempo seleccionado.

(Desde Fecha): Introduzca la fecha de inicio.

(Hasta Fecha): Escriba la fecha de finalización que desee.

(Lotes): Es posible buscar los resultados por lotes. Los registros se muestran en función del número de lote seleccionado de la lista desplegable en función de “Desde y hasta la fecha seleccionada”.

Page 130: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 130 de 237

(Edad Mínima): Introduzca el límite inferior de edad para el rango de edad, si las estadísticas de prueba para un determinado grupo de edad son obligatorios.

(Edad Máxima): Introduzca el límite superior de edad para el rango de edad, si las estadísticas de prueba para un determinado grupo de edad son obligatorios.

(Unidad de Edad): Seleccionar la unidad de la edad que se alimento en la Edad mínima y edad máxima de los campos.

(Invertir selección): Use este botón para invertir la selección que se haga. Al hacer clic en este botón, se selecciona los elementos no seleccionados y viceversa.

(Seleccionar todo): Use este botón para seleccionar todos los resultados mostrados en la pantalla.

(Imprimir): Este botón se utiliza para la impresión de las pruebas de Estadística para la prueba seleccionada en el Informe de formato. Si el usuario requiere del Laboratorio de Datos para que aparezca como encabezado en el informe de estadísticas de prueba, entonces él / ella puede utilizar la casilla de verificación Imprimir Laboratorio de Datos.

(Exportación): Este botón se utiliza para exportar los resultados en una hoja de Excel.

(Nº de Serie): Use este botón para definir una serie de resultados / absorbencias para el que desea obtener las estadísticas. Este rango de números en serie es dado a los resultados.

(Nombre del paciente): Use este botón para especificar el nombre del paciente para el que desea obtener las estadísticas. Este rango de números en serie es dado a los resultados.

� La otra cuadrícula presenta los siguientes datos: (Rango de referencia): Este campo muestra el número total de resultados que estuvieron dentro del rango normal definido en la pantalla de (Parámetros de Prueba: Intervalos de referencia). (Rango superior de lo normal): Este campo muestra el número total de resultados que estuvieron por encima del rango normal se define en la pantalla de (Parámetros de Prueba: Intervalos de referencia). (Rango inferior a lo normal): Este campo muestra el número total de resultados que estuvieron por debajo del rango normal se define en la pantalla de (Parámetros de prueba: Intervalos de referencia). (No definido): Este campo muestra el número total de resultados cuyos intervalos de referencia no se define en la pantalla de los parámetros de prueba. (Total de Pruebas): Este campo muestra el número total de resultados / absorbencias disponibles. (N): Este campo muestra el número total de las pruebas utilizadas para el cálculo de la media, SD y %de CV para una prueba. (Media): Este campo muestra el promedio de los resultados y temas absorbencia que han sido seleccionados (marcados). (Desviaciones estándar): Este campo muestra la desviación estándar de los resultados y temas de absorbencia que han sido seleccionados. (% de CV): Este campo muestra el % de CV (coeficiente de variación) de los resultados y absorbencia que han sido seleccionados (marcados). (Rango): Este campo muestra el rango de los resultados que respondan a los criterios seleccionados. Se muestra la diferencia entre el rango mínimo y máximo. c) Curva de reacción

Page 131: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 131 de 237

Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Reports: Reaction Curve) Informes: Curva de reacción:

Figura 6.7.4. - 3 Pantalla de curva de reacción

� Esta pantalla se puede utilizar para ver el curso de la reacción (absorbencia vs número de ciclos) para cualquier reacción. La curva de reacción puede verse por la Identificación de la muestra y por la prueba para los resultados del paciente o Identificación de la muestra y para Consumibles en espacios en blanco, estándar y resultados de control. Esto se puede lograr haciendo doble clic en el Campo de Identificación de Muestra o un Campo de Prueba en el campo correspondiente. El usuario también puede seleccionar el número de la curva de reacción. El usuario tiene que hacer clic en "View” ver, para ver la curva de reacción según la selección.

� El número de reacción de curva es un número asignado por el programa durante el análisis. El número de reacción de curva puede ser obtenido de la impresión en tiempo real o de la Pantalla de [Reports: Result Reprint ] Información: Resultado de Re-Imprimir. Los valores de absorbencia para el curso de tiempo seleccionado se muestran en un formato tabular, así como gráficamente.

� M1S, M1E, M2S, M2E y M2E extendido y como también Ap, As, Ap-As para una ensayo en particular, como se muestran en el transcurso del tiempo. Estos puntos se pueden identificar por leyendas puestas debajo de la evolución del tiempo.

� Se muestra la línea de adición de R2 con la flecha roja. � La pantalla de evolución en el tiempo también contiene los siguientes datos con respecto

a la Curva de Reacción: Resultado: Este campo muestra el resultado de la prueba seleccionada. Bandera: Este campo muestra el indicador (bandera) asociado con el resultado.

Page 132: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 132 de 237

Longitud de onda primaria: Este campo muestra la longitud de onda primarios utilizados para la medición de la prueba. Longitud de onda secundaria: Este campo muestra la longitud de onda secundaria utilizada para la medida de esa prueba. Tipo de Examen: Este campo muestra el tipo de examen utilizado para la prueba. Promedio OD / Delta Abs / min: Este campo muestra la media OD o Delta Abs / min valor calculada para el intervalo de tiempo especificado para esta prueba. El promedio OD se muestra para los análisis de Punto Final y Delta Abs / min se muestra para los análisis de Tarifa. Formato: Este campo permite seleccionar ya sea para mostrar sólo Ap o As o los dos Ap y As o Ap-As o Todos.

� Una explicación de varias columnas se muestra en la tabla siguiente:

Nombre de Columna

Descripción

Ciclo El número de ciclos de absorbencia se muestran en esta columna.

Ap La absorbencia de la mezcla de reacción en la longitud de onda primaria después de restar la absorbencia de cubetas en blanco en longitud de onda primaria.

As La absorbencia de la mezcla de reacción en la longitud de onda segundaria después de restar la absorbencia para las cubetas en blanco en longitud de onda secundaria.

Ap-As La diferencia de absorbencia en la longitud de onda primaria y secundaria después de restar la absorbencia de cubetas en blanco (es decir, que es la diferencia de Ap y As).

La siguiente figura muestra la Curva de reacción con lupa. El usuario puede hacer doble clic en el gráfico de la curva de reacción para obtener una vista ampliada.

Figura 6.7.4 - 4 Curva de reacción Ampliada

6.8 Opciones de Apagar

Page 133: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 133 de 237

a) Haga clic en Apagar desde el menú principal, la pantalla muestra lo siguiente.

Figura 6.8 - 1 Apagar MultiXL

b) A continuación se presentan las dos opciones disponibles al hacer clic en Apagar el

sistema.

� Apagar (i) Si se hace clic en este botón a continuación, el software MultiXL se apaga.

� Ahorro de agua y Apagar

(i) Si se hace clic en este botón a continuación, el software MultiXL se reduce al mínimo y se realiza la operación de ahorro de agua.

(ii) Una vez el ahorro de agua se haya completado, el software multixl puede cerrar con la opción de apagar.

(iii) Durante la operación de ahorro de agua, si el software de aplicación está cerrado, aparece un mensaje de advertencia para confirmación de detener la operación de ahorro de agua y cerrar el software.

Page 134: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 134 de 237

Capítulo 7. Capítulo 7. Capítulo 7. Capítulo 7. Las alteraciones de las condiciones Las alteraciones de las condiciones Las alteraciones de las condiciones Las alteraciones de las condiciones operacionalesoperacionalesoperacionalesoperacionales

Este capítulo proporciona los procedimientos de configuración y sus alteraciones de las condiciones de trabajo, incluidos los parámetros de prueba, volver a calcular el resultado, entrada de perfil, la configuración del sistema, copias de seguridad y arrastres.

7.1 Elementos funcionales Este capítulo trata sobre cómo introducir y modificar las condiciones de funcionamiento y los parámetros de cada elemento funcional. Tales elementos funcionales se muestran a continuación:

Sección Elemento funcional Descripción

7.2 Prueba de parámetros Las condiciones analíticas han sido predefinidas, pero parte de ellos se pueden modificar según sea necesario.

7.3 Elementos de cálculo La ecuación se define para obtener el resultado calculado utilizando los resultados obtenidos a partir de diferentes pruebas.

7.4 Perfil de entrada El perfil (check in a set) análisis de un grupo, es especifico permitir que los múltiples métodos se elijan a su tiempo.

7.5 Parámetros de configuración

del sistema

Especificación de comunicación con el anfitrión, rango de temperatura y las especificaciones de códigos de barras se especifican.

7.6 Operación de copia de

seguridad

Esta es la función para guardar los parámetros específicos del analizador-y los parámetros de usuarios para la ubicación adecuada.

7.7 Pares de Prórroga Esta se utiliza para programar la prorroga sobre un par para eliminar la transferencia de la sonda del reactivo.

7.8 Banderas de re-inicio Esto se utiliza para seleccionar Banderas para que vuelva a ejecutarse el programa que se va a enviar durante la marcha.

7.9 Derechos del usuario Este se utiliza para programar los derechos de usuario para diferentes usuarios.

7.10 Resultados de Re-Cálculo Esto se utiliza para volver a calcular los resultados.

7.11 Buscar Esto se utiliza para la búsqueda de pacientes / muestras, resultados del paciente, la calibración / control de resultados, consumibles y pruebas.

7.12 Resultados fuera de línea Esto se utiliza para los resultados fuera de línea para las muestras existentes o nuevas.

Page 135: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 135 de 237

7.2 Parámetros de prueba

7.2.1 Detalles de prueba a) Este es el primer sub-menú disponible en la pantalla de "Menú Principal" del

software y se puede ver haciendo clic en el botón de Parámetros de Prueba: Prueba de Detalles en la pantalla del Menú Principal. Esto es para definir los diversos parámetros, entre las condiciones de medición, el código de prueba, tipo de curva de calibración, intervalos de tiempo, etc. Las siguientes condiciones deben ser definidas para todos los métodos registrados en el analizador.

Figura 7.2.1 - 1 Pantalla de Detalles de Prueba

b) Lo que sigue es la explicación de cada campo:

(1) Nombre de la prueba Este campo se utiliza para introducir códigos de prueba de 5 caracteres que se utilizarán para la programación de los pacientes u otros detalles. Una vez que el nombre es asignado, aparecerá en la parrilla de la parte inferior de las pruebas (2) Nombre del informe Este campo se utiliza para almacenar el nombre completo (25 caracteres como máximo) de la prueba que se publicará en el informe del paciente. Escriba el nombre completo para el ensayo. Por ejemplo, uno puede alimentar con transaminasas de aspartamen en este campo mientras que el AST, se asentará en la (prueba de campo). (3) Total de Reactivos

Page 136: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 136 de 237

Este campo se utiliza para seleccionar el número total de reactivos para la prueba. Se da un cuadro de lista desplegable con una selección de 1 o 2 reactivos. (4) Nombre del Reactivo R1/R2 Al seleccionar el número total de los reactivos, el nombre de reactivo debe ser seleccionado. Esto es diferente del Nombre de la prueba, el nombre de reactivo se define en la pantalla (Consumibles: Reactivos). El usuario puede seleccionar el nombre de reactivo para la prueba. Este nombre se utiliza para definir la posición de reactivos en la pantalla (Utilidad: Reactivo de posición) si se utiliza el método manual para asignar las posiciones de reactivos. Nota:

a. más de un examen pueden compartir el mismo nombre de reactivo. b. Una prueba puede tener cualquier número de posiciones múltiples para R1 y R2

respectivamente.

(5) Nombre del Anfitrión Este campo se usa para definir un Nombre 5 caracteres asignados en la Lista. Este nombre podría ser el misma o diferente al Nombre de la prueba. (6) Tipo de Ensayo Utilizar la opción de lista desplegada para seleccionar el tipo de ensayo entre 1 punto, 2POINT,

Tasa A y Tasa-B. Se recomienda utilizar: 1 PUNTO ensayo de punto final. 2 PUNTOS ensayo punto final usando la muestra o el blanco de reactivo TARIFA-A ensayo para cinética / tasa de prueba TARIF-B ensayo para cinética / tasa de prueba con pendiente diferencial 1 PUNTO: El método se utiliza para ensayos de punto final usando uno o dos reactivos donde se utiliza la absorción final como cálculo de la concentración. La media de las absorbencias registradas entre los puntos M2Inicio y M2Final se utiliza para el cálculo de los resultados de la muestra.

Figura 7.2.1 - 2 - 1 Punto Gráfico

2 PUNTOS: Este método se utiliza para el análisis de punto final, cuando una muestra o un reactivo en blanco es necesario. En este tipo de ensayo, la absorbencia inicial (generalmente se

Page 137: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 137 de 237

mide después de la adición del primer reactivo) se registra y se resta de la absorbencia final (que generalmente se mide después de añadir el segundo reactivo). Los factores de corrección son necesarios para corregir la diferencia de volumen en la mezcla que se toman en cuenta al restar la absorbencia inicial. La absorbencia inicial registrada es la media de las absorbencias registradas entre M1Inicio y M1Final y esta absorbencia se resta de la absorbencia final, que es la media de las absorbencias registradas entre M2Inicio y M2Final. Esta absorción diferencial se utiliza para el cálculo de concentración de la muestra.

Figura 7.2.1 -3 Gráfico de 2 Puntos

TASA -A: Este método se utiliza para ensayos de cinética / tasa donde el cambio de absorbencia por minuto se utiliza para el cálculo de resultados. La pendiente (cambio de absorbencia / min) se obtiene de la absorbencia registrada entre M2Inicio y M2Final utilizando el método de regresión lineal cuadrados por lo menos según la siguiente fórmula:

∆�/∆> = V1+ ∑ (>X�X)�XY0 Z − > �V1+ ∑ �>X/��Xl0 Z − >/

Si, Ti es el tiempo en minutos y Aii es la absorbencia, n es el número de puntos.

Figura 7.2.1 - 4 - Gráfico Tasa A

TASA-B: Este método se utiliza para ensayos de tipo cinética / donde la tasa diferencial es útil. La tasa inicial de cambio en absorbencia por minuto (generalmente se obtiene después de añadir el primer reactivo) se resta de la tasa final del cambio de absorbencia por minuto (generalmente se

Page 138: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 138 de 237

obtiene después de añadir el segundo reactivo). Factores necesarios de corrección para poder corregir la diferencia de volumen en la mezcla se toman en cuenta al restar la tasa inicial de cambio de absorbencia por minuto. La tasa inicial de cambio de absorbencia por minuto se registran entre M1Inicio y M1Final utilizando el método de mínimos cuadrados de regresión que se resta de la tasa de cambio de absorbencia por minuto grabado entre M2Inicio y M2Final utilizando el método de mínimos cuadrados de regresión que se explica en la sección de tipo de ensayo de TASA- A.

Figura 7.2.1 - 5 - El gráfico de tasa B

(7) Puntos de Ensayo El analizador registra la absorbencia de una cubeta cada 9 segundos en un lapso de 9 minutos 27 segundos. El operador debe seleccionar / fix lecturas de cubeta que se utilizará para el cálculo de resultados. Estos puntos de medición se denominan M1Inicio, M1Final, M2Inicio y M2Final y puede dar un valor entre 1 y 63 (SELECCIONAR significa "no entrada"). Las lecturas de absorbencia se pueden obtener de la pantalla (Utility: Reaction Curve) Utilidad/Curva de reacción. La siguiente tabla muestra los tiempos de medición corresponden a los valores de los puntos de ensayo elegido. M1Start y M1End: M1Inicio y M1Final, Estos puntos de análisis se utilizan para seleccionar los puntos de tiempo para la medición de la absorbencia inicial para 2PUNTOS y los grados tipo B. Esta absorbencia sirve como reactivo o muestra en blanco. Esta absorbencia inicial (o cambio de absorbencia por minuto) en estos ensayos se resta de la absorbencia final (o cambio de absorbencia por minuto) que se mide entre los puntos M2Inicio y M2Final. Los puntos M1Inicio y M1Final pueden tener valores desde 1 hasta 63 para ensayos de 2PUNTOS y de grado-B. En el caso de químicas de 2PUNTOS, la media se calcula de la absorbencia obtenida entre los M1Inicio y M1Final. En el caso de químicas de TASA-B, el cambio en absorbencia por minuto se calcula entre los puntos M1Inicio y M1Final al menos utilizando métodos cuadrados de regresión lineal. M1Final siempre debe ser igual o superior a M1Inicio. La diferencia entre M1Final y M1Inicio debe ser por lo menos tres en el caso de ensayo de TASA-B. Además, M1Final tiene que ser menor o igual a M2Inicio. Por 1 Punto y ensayos de la TASA-A, M1Inicio y M1Final deben estar programados en "0".

Page 139: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 139 de 237

M2Inicio y M2Final: Es esencial programar los parámetros M2Inicio y M2Final para todas las pruebas y estos parámetros pueden tener valores desde 1 hasta 63. M2Inicio especifica el punto de tiempo de incubación. Del mismo modo, M2End es el tiempo hasta cuando la absorbencia se registra a efectos de cálculo de concentración. En el caso de Químicos de 1 PUNTO y 2PUNTOS, la media de la absorbencia calculada obtenida entre M2Inicio y M2Final. En el caso de las químicas TASA-A y TASA-B, el cambio de absorbencia por minuto se calcula entre los puntos M2Inicio y M2Final al menos utilizando método de regresión de cuadrados lineal. Para 2PUNTOS y Tasa de químicas B de, M2Inicio tiene que ser más que o igual a M1Final. (8) Longitud de onda Esta opción de despliegue se utiliza para seleccionar las longitudes primarias de onda apropiada primaria y secundaria para la medición de absorbencia. Las longitudes de onda de medición se seleccionan siempre a partir de 12 valores fijos. En el caso de la medición cromática-bi, la absorbencia final se obtiene restando la absorbencia a la longitud de onda secundaria de la longitud de onda primaria. Para las mediciones monocromáticas, utilice "Seleccionar" la longitud de onda secundaria. Longitud de onda primaria: El analizador ofrece una selección de 12 longitudes de onda con un ancho de banda estrecha (<8Nm) para programar la longitud de onda. Las opciones son 340, 376, 415, 450, 480, 505, 546, 570, 600, 660, 700 y 750 nm. Longitud de onda secundaria: Cuando se especifica la metodología de medición bi-cromática de un ensayo, el usuario puede seleccionar una longitud de onda secundaria a la que la absorción puede tener que ser medido. La secundaria están disponibles las siguientes longitudes de onda en el analizador: 340, 376, 415, 450, 480, 505, 546, 570, 600, 660, 700 y 750 nm. Si bi-cromático de medición no se desea, mantener la elección como SELECT por el valor de la longitud de onda secundaria. (9) Control de intervalo El intervalo de parámetros de control permite al usuario definir el número de muestras después de que el control del suero se ejecutará automáticamente. Este intervalo se puede seleccionar entre 0 y 1000. Por ejemplo: Control de Intervalo = 30 significa que el control de suero de se ejecuta después de la 30ª. Muestra analizada para la química. (10) Replica de Muestra En este parámetro, seleccione el número de mediciones repetidas de muestras que deben realizarse para cualquier Química introduciendo un valor entre 1 y 30. Las medidas repetidas de la muestra se suelen utilizar para comprobar la repetitividad. Todas las muestras programadas para esta química se repetirán en el número programado de veces. Para una operación de rutina, este parámetro se programa como “1”. (11) Replicas Estándar

Page 140: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 140 de 237

En este parámetro, seleccione el número de mediciones repetidas en blanco y estándar para ser llevadas a cabo para toda química introduciendo un valor entre 1 y 3. El promedio de las replicas más próxima que deben tomarse durante la actualización del campo blanco y el estándar en la pantalla de Calibración. (12) Replica de Control En este parámetro, seleccione el número de mediciones de control repetidas que deben realizarse para cualquier química introduciendo un valor entre 1 y 30. Las medidas repetidas de control se utilizan generalmente para comprobar la repetitividad. (13) Absorbencia Delta / min Este campo se utiliza para la cancelación de la Revisión de Linealidad de Reacción y se utiliza para muestras de baja linealidad. El usuario debe entrar en la absorbencia delta/min. Para la prueba donde la Revisión de Linealidad se debe realizar. Una vez alimentado, en la absorbencia delta / min de la reacción para esta prueba es inferior al límite establecido, entonces la Revisión de Linealidad no se realizará. (14) % Límite de Linealidad: Este campo sólo es aplicable para los ensayos tipo de tarifa A y tarifa B y monitorea la linealidad durante la reacción. El usuario puede alimentar cualquier valor entre 1% -30%. Si él % de Linealidad es superior al valor especificado en la Reacción de Linealidad Máxima, a continuación, se muestra una bandera LINXX junto con el valor especificado. Por ejemplo, si el usuario ha especificado un valor de 5% en el ámbito de Linealidad de Reacción y si el porcentaje de linealidad se excede, entonces se publicará una bandera LIN5 junto con el resultado. (15) Unidad Utilice esta opción para seleccionar la unidad de medida de la sustancia analizada desde una lista desplegable. Si el usuario no encuentra la unidad deseada en opciones ya previstas, él / ella puede introducir una unidad nueva, vaya a la pantalla (Maestro: Unidades). A continuación se muestra una lista de las unidades pre programado:

1. SEC 2. mg / dl 3. U / l 4. mEq / l 5. g /l 6. g /dl 7. % 8. mU / l 9. mU / ml 10. ng / ml 11. abs 12. mg / dl 13. ng / dl 14. mg / L 15. mg / L 16. ng / L

Page 141: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 141 de 237

17. mol / Ls 18. mol / L 19. mmol / l 20. mg / ml 21. μIU /l 22. mmol/ml 23. mol/ ml 24. nmol / L 25. pmol / L 26. mUI / L 27. μkat / l 28. (definidos por el usuario)

(16) Cifras decimales En este campo, el usuario puede introducir el número de dígitos que se muestra después del punto decimal en la pantalla e impresión de los resultados de las pruebas. El usuario puede introducir el número de dígitos después del decimal introduciendo 0, 1, 2, 3, 4 o 5 en el cuadro de texto. (17) Límite de Prozona Este campo se utiliza para especificar el límite mínimo para la absorbencia al final de una reacción inmune-turbo-dimétrico como porcentaje de la absorbencia máxima observada en el transcurso de una reacción. El límite de Prozona debe estar entre 0 a 100%. Si el porcentaje de la absorbencia final (en M2E) con la máxima absorción en el curso temporal (hasta el punto de M2E) violó el límite de pro zona, una bandera P * se emite con el resultado. Si el Auto-Inicio está en YES, la muestra se envía automáticamente a Re-Inicio con una disminución del volumen. Si desea asegurarse de que la absorbencia aumenta monótonamente en el transcurso del tiempo, alimente un valor de 100 (%). (Límite de Prozona: superior / inferior): Este campo sirve para mostrar si el valor introducido es un límite superior o el nivel más bajo. Para dirección de químicas cada vez mayor, se muestra como "Baja" y para la disminución de dirección de químicas, ésta se muestra como "superior". (18) Límites técnicos Estos campos se utilizan para definir el Límite de Linealidad del Reactivo. Para 1 PUNTO, 2PUNTOS, Químicas de Tarifa-A y B, proporcione las concentraciones mínimas y máximas en los campos de Límite Técnico Mínimo y Máximo, respectivamente. Si el Límite Técnico Mínimo es violado, se emite una bandera "TEC-L" con el resultado. Si el Auto-Inicio está en YES, la muestra se envía automáticamente para volver a ejecutar un aumento de volumen. Del mismo modo, si el Límite Técnico Máximo es violado, se emite una bandera "TEC-H" con el resultado. Si el Auto-Inicio se establece en YES, la muestra se envía automáticamente a una repetición de volumen disminuido. (Límite Técnico del Suero: Mínimo): Definir un valor que va de -9999,99 a 9999,99 indicativo del límite técnico mínimo o el límite de linealidad del reactivo. Para químicos de punto final y químicos de tasa, alimente la concentración mínima. La concentración ha entrado en la Química de tarifa

Page 142: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 142 de 237

que se convertirá automáticamente en tasa después de la calibración de esa prueba. Este valor se utilizará para comparar con la pendiente obtenida durante la marcha del paciente. Las muestras que violan este límite se envían para ejecutar aumento de volumen. Si usted no desea usar el límite técnico mínimo, alimente un valor cero. (Límite Técnico de Suero: Máximo): Definir un valor que va desde -9999,99 a 9999,99 indicativo del límite Técnico máximo o el límite de linealidad del reactivo. Para químicos de punto final y químicos tasa, alimente la concentración máxima. La concentración ha entrado en Química para la tarifa se convertirá automáticamente en tasa después de la calibración de esa prueba. Este valor se utilizará para comparar con la pendiente obtenida durante la marcha del paciente. Las muestras que violan el límite máximo de técnicas programadas son enviadas a la disminución del volumen de volver a ejecutar. Si no desea utilizar al máximo límite técnico, alimente un valor cero. Nota:

Si el campo Límite de Absorbencia de Reactivo no es cero para la TASA DE ENSAYOS, entonces el límite de campos técnicos no podrá ser percibido y viceversa.

(19) Curva de calibración Esta lista desplegable se utiliza para definir el tipo de Curva de Calibración para esa prueba. Los tipos de Curva disponibles son: a. lineal b. Factor K c. lineal (Multipunto) d. Spline Cúbico e. Calibración 5P-LogLogit f. Punto a Punto g. exponencial h. poli-nominales (20) Dirección de Reacción Este parámetro define la dirección del cambio de absorbencia con el tiempo para la mezcla de reacción. Especifique si la absorbencia de la mezcla de reacción aumenta o disminuye con el tiempo. Seleccione una de las dos opciones haciendo clic en el ratón sobre las opciones con viñetas. (21) Limite de Absorbencia de Reacción Este parámetro define el límite de absorción de la mezcla de reacción para suero / Las muestras de orina. Introduzca un límite de absorbencia de suero y orina dependiendo del sentido de la reacción (creciente o decreciente). Para químicos de tasa, el límite de absorción es aquella absorbencia en el que el agotamiento del sustrato es detectado. El límite de absorción entró en la absorbencia directa y no en términos de absorbencia delta por minuto. Para incrementar químicas de dirección, entre el máximo permitido de absorbencia final antes del agotamiento del sustrato. Para disminuir la química de dirección, introduzca el mínimo permitido de absorbencia final antes del agotamiento del sustrato. Si los límites técnicos no están incluidos y si se excede el límite de absorbencia en el transcurso de la reacción, el último punto del intervalo de medición (es decir, M2E) es automáticamente

Page 143: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 143 de 237

cambiado hasta el punto donde se ha superado el límite de para evitar la repetición de este fenómeno. Este nuevo punto es automáticamente utilizado para calcular la concentración de la muestra. Además, en la pantalla de la Curva de Reacción, el nuevo punto se muestra mediante una línea punteada que indica que ha sido solicitada la lógica prórroga. Nota:

a. Si no se dispone de puntos para el cálculo de la pendiente, entonces se emite la bandera Lim0 junto con el resultado. b. Si un solo punto se encuentra disponible para el cálculo de la pendiente, entonces se emite la bandera Lim1 junto con el resultado. c. Si tan sólo 2 puntos están disponibles para el cálculo de la pendiente, entonces se emite la bandera Lim2 junto con el resultado.

La entrada máxima permitida es de 2,5. En caso de que la revisión de absorbencia de la reacción no se Quiera, indique "0" en la entrada de (Abs) absorbencia limitada de Reacción. La extensión de la lógica no se aplicará si el límite de la absorbencia de reacción se fija en cero. Para químicas, si se introducen límites técnicos y si cualquier punto entre M2S y M2E excede la absorbencia de reacción, la Bandera AbsLim se adjunta con el resultado. Si se habilita Auto Vuelva a ejecutar, la prueba se envía para una repetición disminuida. Para químicas, si el cálculo OD final supera la absorbencia de reacción, Se adjunta la bandera AbsLim con el resultado. Si se habilita Auto Vuelva a ejecutar, la prueba se envía para una repetición disminuida. (22) Copia de funciones Esta opción se utiliza para copiar los parámetros de prueba de una prueba a otra. Para copiar los parámetros de prueba de una prueba a otra, simplemente haga clic en el botón <Copiar> y ponga un nuevo nombre que se desea copiar los parámetros de la prueba. Finaliza pulsando en el botón <OK>. (23) Pruebas de Inicio Esta opción se utiliza para iniciar los parámetros de prueba de los ya existentes a los valores predeterminados. Las pruebas con nombres de prueba similares se sustituyen por los valores por defectuosos y se agregan pruebas recientes que se conservan tal cual son. Para inicializar los parámetros de prueba, simplemente haga clic en el botón <INITIALIZE TEST(S)>Iniciar pruebas y confirme haciendo clic en 'Yes' (24) AJUSTE AUTO RE-INICIO: Esta opción se utiliza para establecer la auto-repetición de varias pruebas - «Pruebas selectivas» o Toda las Pruebas - a la vez. Haga clic en "AUTO RE-INICIO". Aparecerá la siguiente pantalla:

Page 144: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 144 de 237

Figura 7.2.1 - 6 Ajuste de Pantalla Auto Re-Inicio

Haga clic en la opción deseada para elegir la prueba selectiva de auto re-inicio o Todas las pruebas de repetición automática. Si se escoge "selectiva" el usuario puede seleccionar la prueba (s) de la siguiente lista para el establecimiento de una auto-repetición, haga clic en las casillas en la parte delantera de las pruebas. Luego haga clic en el botón Aceptar. Si "All” Todos los ensayos se selecciona automáticamente todas las pruebas en la siguiente lista se seleccionarán para repetición automática. Haga clic en el botón Aceptar para guardar y aplicar los ajustes. Haga clic en el botón “CLEAR” Borrar que cerrara la ventana sin guardar los cambios. (25) Factor de Instrumentos (Factor de corrección de correspondencias) Estos campos pueden ser utilizados para realizar la corrección de la correlación de manera que los resultados obtenidos en este analizador puedan ser igualados con los obtenidos en algunos otros analizadores. Para algunos ensayos, el analizador puede dar resultados que sean más altos o más bajos de lo esperado u obtenido en otro analizador. Para hacer coincidir los resultados con los resultados esperados o los resultados obtenidos en otro analizador, una corrección de correlación puede ser incorporada en los cálculos de resultados. La ecuación utilizada para la corrección de correlación es: S = " + T U Donde, Y es el resultado corregido X es el resultado real obtenido en este analizador a es multiplicación de la corrección del factor

Page 145: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 145 de 237

b es el factor de corrección de offset Cuando los resultados obtenidos en este analizador son como se espera alimentar a = 1 y b = 0. La figura siguiente muestra la relación de los resultados obtenidos en cualquiera de los dos analizadores compatibles: (Donde b = 0 y a = 1)

Figura 7.2.1 - 7 Factor de Instrumento

Sin embargo, cuando hay una diferencia en el resultado entre dos máquinas, la corrección de factores de correlación. Factores A y B se puede calcular y vaciar para obtener resultados consistentes tanto en los dos analizadores. El factor de corrección (a) debe tener valores entre 0,0001 y 9999,9, mientras que el factor de corrección (b) debe tener valores entre -99999,99 y 99.999,99.

Page 146: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 146 de 237

7.2.2 Pantalla de Prueba de Volúmenes a) Esta pantalla muestra los volúmenes de los reactivos y muestras para una prueba junto con el

tipo de muestra. También incluye una opción de copiar el volumen de las muestras si el LCR, plasma o los tipos de muestras de SANGRE COMPLETA comparten los mismos volúmenes que la muestra de suero. Haga clic en (Test Parameters: Test Volume) parámetros de prueba: volumen de prueba para ver la siguiente pantalla.

Figura 7.2.2 - 1 volumen de Prueba

b) El usuario debe seleccionar un tipo de muestra antes de la definición de las muestras,

estándares y volumen de reactivo para la prueba. Las muestras, estándares y volúmenes de los reactivos son diferentes para diferentes tipos de muestras.

c) A continuación se hace una descripción de los campos

(1) Volumen estándar

Este campo permite al usuario especificar el estándar / calibrador de volúmenes que se utilizarán para la calibración. Por lo general, las entradas de volumen estándar serán las mismas que las entradas normales de volumen de suero. Sin embargo, las entradas de volumen estándar podrían ser diferentes de las

Page 147: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 147 de 237

entradas normales de volumen de suero cuando el calibrador no se diluye, pero la muestra, requiere de dilución. Esto ocurre por lo general para las pruebas esotéricas para los que los standards están disponibles pre diluido y no requieren dilución, pero las muestras deben ser diluidas. Por ejemplo, cuando el estándar esta pre diluido pero la muestra requiere ser diluida 10 veces, las entradas de volumen estándar podría ser como (15, 0) y el volumen normal de muestra las entradas serán como (20, 2x). (Volumen estándar: Muestra): Este es el volumen de la norma que se aspira desde el contenedor estándar. Cuando la norma es sin diluir, la norma aspira desde el contenedor estándar se deposita directamente en la cubeta de reacción (que contiene el Reactivo 1). Cuando la norma tiene que ser pre diluido, el estándar de un contenedor estándar se deposita en la cubeta de reacción (que contiene disolvente). Introduzca un valor entre 2 a 70 μl utilizando el teclado numérico. En el caso de la norma sin pre-dilución, el volumen total del estándar y los reactivos deben ser superiores o iguales a 180 micro-litros. Si el estándar tiene que ser diluido, con Auto procedimiento de dilución debe ser adoptada. El procedimiento de dilución automática está disponible en la pantalla de Lista de control de calidad / pantalla de Calibración en el menú de utilidades. El software prepara automáticamente las diluciones de la concentración de la base mediante la serie geométrica.

(2) Volumen de Muestra Normal Estos campos permiten al usuario especificar normal (o por defecto) El volumen de muestra, según la selección del tipo de muestra. Diferentes tipos de muestras pueden compartir el mismo volumen de las muestras. (Normal: Muestra): Este es el volumen de la muestra que se aspira desde el recipiente de la muestra. Cuando la muestra es diluida, el aspirado de la muestra del recipiente de la muestra se deposita directamente en la cubeta de reacción (con el reactivo 1). Cuando la muestra tiene que ser pre-diluida, la muestra del recipiente de la muestra se deposita en la cubeta de reacción (con diluyente). Introduzca un valor entre 2 a 70 μl utilizando el teclado numérico. En caso de muestra sin pre dilución, el volumen total de la muestra y los reactivos deben ser superiores o iguales a 180 micro-litros. (Normal: Dilución de Radio): Esto permite al usuario definir una relación de dilución si se requiere una pre-dilución de la muestra de orina. La gama disponible es de 2x a 100x en pasos de 1x. Por defecto será 1x y esto significa que no se hará una pre-dilución. Una relación de dilución Nx significa 1 parte muestra y (N-1) parte diluyente.

(3) Reducir el volumen de muestra

Page 148: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 148 de 237

Estos campos se utilizan para especificar un volumen (inferior a lo normal) de las muestras para llevar a cabo una repetición automática de la muestra en caso de una muestra hiperactiva o cuando la muestra que se solicita es como Disminución en la pantalla de entrada del paciente. (Disminución: Muestra): Este es el volumen de la muestra que se aspira desde el recipiente de muestra. Cuando la muestra no es diluida, la muestra de aspirado del recipiente de la muestra se deposita directamente en la cubeta de reacción (con el reactivo 1). Cuando la muestra tiene que ser pre diluido, la muestra del recipiente de la muestra se deposita en la cubeta de reacción (con diluyente). (Disminución: Dilución de Radio): Esto permite al usuario definir una relación de dilución si la pre-dilución de la muestra de orina, se requiere. La gama disponible es de 2x a 100x en pasos de 1x. Por lo que será 1x y esto significa que no se hará una pre-dilución. Una relación de dilución Nx significa una parte de la muestra y (N-1) parte de diluyente.

(4) Aumentar el volumen de la muestra Estos campos se utilizan para especificar un volumen de muestra (más alto de lo normal) para llevar a cabo una repetición automática de la muestra en el caso de una muestra que reacciona a la baja o si la muestra se pidió con aumento en la pantalla de entrada del paciente. (Aumento: Muestra): Este es el volumen de la muestra que se aspira desde el recipiente de la muestra. Cuando la muestra es diluida, la muestra aspirada del recipiente de la muestra se deposita directamente en la cubeta de reacción (con el reactivo 1). Cuando la muestra tiene que ser pre-diluida, la muestra del recipiente de la muestra se deposita en la cubeta de reacción (con diluyente). (Aumento: Dilución de Radio): Esto permite al usuario definir una relación de dilución si la pre-dilución de la muestra/orina, se requiere. La gama disponible es de 2x a 100x en pasos de 1x. Por defecto será 1x y esto significa que no se hará una pre-dilución. Una relación de dilución Nx significa una parte de la muestra y (N-1) parte de diluyente.

(5) Volumen RGT1/RGT2 Asignar el volumen de reactivo (en ml) que se aspira para el reactivo 1 y / o reactivo 2. El volumen del reactivo 1 se fija entre 60 y 300 μl, para reactivo 2 entre 10 y 300 micro-litros. Si se utiliza un solo reactivo para una prueba, a continuación, RGT Volumen 2 de campo no se muestra en la pantalla.

(6) (R1/R2 velocidad de mezcla de los reactivos) Hay 3 opciones disponibles para ajustar la velocidad de la Mezcladora para R1 y R2 para mezclar el reactivo y la muestra. Ellos son Bajo, Medio y Alto.

(7) COPIA VOLÚMENES Este botón se utiliza para copiar los volúmenes de un tipo de muestra actual de los tipos de muestras de otros. La selección múltiple de muestra para copiar volúmenes está disponible.

(8) Ver volúmenes

Page 149: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 149 de 237

Este botón se utiliza para ver los volúmenes programados como por los diferentes tipos de muestra. La pantalla siguiente captura los detalles del volumen de suero

Figura 7.2.2 - 2 Ver volúmenes de muestra

Page 150: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 150 de 237

7.2.3 Pantalla de intervalos de referencia

a) Al hacer clic en (Test Parametes: Reference Ranges) Parametros de Prueba: Intervalos de referencia) desde el menú principal y la pantalla a lo siguiente:

Figura 7.2.3 - 1 Intervalos de referencia

b) Este campo se utiliza para definir los rangos normales para el Hombre / Mujer / Otros/ de

los pacientes, así como la definición de los valores límite de pánico para la misma según el tipo de muestra. Esta pantalla también se utiliza para copiar los rangos de referencia del tipo de muestra a unos tipos de muestras diferentes.

c) El usuario puede definir un rango de referencia para una prueba, al ir a la pantalla

(Master: Reference Ranges) Maestra: Intervalos de referencia. La siguiente figura muestra los detalles del rango de referencia:

Page 151: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 151 de 237

Figura 7.2.3 - 2-Maetra: Definición de rangos de referencia

d) Desde la pantalla de arriba, el usuario puede definir los rangos máximo y mínimo (en

meses, años o días) y el título de Intervalo del tiempo. Según el Título del rango seleccionado los rangos normales para el hombre, mujer, niño u otro se utilizaría en consecuencia para generar las banderas de H y L.

e) Lo que sigue es la descripción de los campos:

(1) Límite Normal inferior y Límite Normal superior Estos campos se utilizan para definir los valores esperados o rango normal para el suero / orina / otras muestras se sometieron a ensayo. Estos límites se utilizan para la emisión de las banderas H o L, que indican una mayor concentración de lo normal o menor concentración de lo normal, respectivamente. Los rangos de valores normales, para sujetos hombre o mujer pueden ser especificados para dos grupos de edad diferentes. Además se pueden añadir, el intervalo de valores normales que también se puede definir para Hombres, Mujeres, Niños y otros temas. El rango normal se utiliza si la edad del paciente no se conoce. Utilice estos campos para introducir los valores esperados para la gama de diferentes tipos de muestra para los ensayos diferentes.

Nota:

Para banderas H y L correctas, el Título de Referencia y de Género debería fijarse antes de la que la muestra del paciente sea analizada.

(2) Límites de pánico (límites inferior y superior)

Page 152: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 152 de 237

Este campo se utiliza para definir los límites de concentración máxima y mínima a partir del cual el suero o la muestra de orina u otra muestra irán por la misma repetición " Re-inicio”. La misma repetición significa que si la muestra fue programada para una ejecución de volumen normal, la repetición también se realizó con un volumen de muestra normal. Asimismo, si la muestra fue programada para ejecutar una disminución o incremento del volumen, la repetición se llevará a cabo mediante una disminución o incremento de volúmenes, respectivamente. Para que una repetición automática tenga lugar debido al límite de violación de pánico, el Auto re-inicio tiene que ser configurado en “ YES”. Cuando el resultado de la muestra viola el límite de pánico mínimo o máximo, se emite una bandera "PanL" o "Panh" respectivamente. El resultado re-inicio se marca con un "#" de bandera para indicar una repetición.

f) A continuación una descripción de los botones disponibles en la parte derecha de la

pantalla: COPIA DE RANGOS DE REFERENCIA: Este botón se utiliza para copiar los rangos de referencia del tipo de muestra actual y de otros tipos de muestras. La selección de varios tipos de muestra para la copia de volúmenes, está disponible. VER GAMA DE REFERENCIA: Este botón se utiliza para ver los rangos de referencia programados según las diferentes tipos de muestra. La pantalla siguiente captura los detalles de referencia.

Figura 7.2.3 - 3 Vista de Intervalos de referencia

Page 153: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 153 de 237

7.2.4 Pantalla de Prueba de secuencia a. Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Settings:Test Sequence)

Ajustes: secuencia de prueba, en la pantalla principal y luego seleccionar la ficha Cálculo del artículo.

Figura 7.2.4 - 1 Pantalla de secuencia de prueba

b. Esta pantalla se utiliza para definir la secuencia de una prueba durante la marcha o en la rejilla. Esta función es útil para evitar pares prohibido que pueden juntarse durante la corrida. Esta función sólo servirá para los mismos pacientes. A fin de evitar el traspaso entre los pacientes, utilice, el programa de (Forbidden Pairs) Pares Prohibidos. Hay dos opciones disponibles. Una sólo se utiliza para mostrar la secuencia y la otra para el procesamiento durante la marcha.

2 modos diferentes están disponibles para definir la secuencia:

(i) Orden ascendente / Orden descendente: Estos botones se utilizan para ordenar las pruebas en orden ascendente o descendente. Las pruebas se llevará a cabo en cualquier orden ascendente o descendente de la secuencia de orden de sucesión.

(ii) Subir / Bajar: El usuario puede asignar manualmente la secuencia moviendo la prueba deseada hacia arriba o hacia abajo. El usuario debe seleccionar la prueba y, a continuación, haga clic en Mover hacia arriba o Mover hacia abajo dependiendo de la resolución de pantalla o la transformación se debe hacer.

Nota:

Definir la secuencia de procesos de prueba para reducir / eliminar el efecto de arrastre. Para cada muestra, las pruebas se realizan en el orden de la secuencia de procesamiento durante la marcha.

7.3 Artículos de Cálculo

Page 154: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 154 de 237

a. Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Profiles/Calc Items:

Calculated Items) Perfiles /Artículos de Calc: elementos calculados, en la pantalla principal y luego seleccionar la ficha del artículo de cálculo.

Figura 7.3 - 1 Cálculo de pantalla partida

b. Este menú permite al usuario definir un elemento de cálculo que comprenda uno o más

químicos (hasta 5 químicas). También es posible para el usuario para definir la fórmula según su deseo con la pantalla (Master:Calculation Formula)Maestra: Fórmula de cálculo. En la pantalla siguiente se muestra una nueva definición de la Fórmula de cálculo

Page 155: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 155 de 237

Figura 7.3 - 2 Definición de la fórmula de cálculo

c. El usuario puede introducir una nueva fórmula desde la pantalla de arriba, usando la red

de la pantalla numérica. Una vez guardado, la fórmula de cálculo se muestra en la pantalla de artículos de cálculo.

d. Si estos elementos de cálculo se seleccionan en la pantalla [Entrada de paciente], que se

imprimen junto con la impresión del resultado.

e. Una descripción de varios campos disponibles en la pantalla se indican a continuación. (Elementos de cálculo: Articulo de Cálculo): En este campo, el nombre del elemento de cálculo puede ser definido. Este nombre se mostrará por separado en una cuadrícula. (Cálculo del artículo: Nombre del informe): En este campo, introduzca la descripción / nombre del elemento de cálculo (es decir, relación A /G).Este nombre está impreso en el informe del paciente. (Artículo de Cálculo: Fórmula): El usuario puede seleccionar la fórmula que desee de la lista desplegable. Si una nueva fórmula es necesaria, entonces el usuario puede utilizar el botón de puntos "" para añadir una nueva fórmula de cálculo. (Artículo de Cálculo: Unidad): seleccione la unidad que se imprimirán junto con el artículo Cálculo.

Page 156: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 156 de 237

(Artículo de Cálculo: Lugares decimales): Escriba el número de decimales para el elemento de cálculo.

f. Una vez, que se selecciona la fórmula, el usuario puede seleccionar las pruebas relacionadas con el tema del cálculo. Además, el usuario también puede utilizar otro elemento de cálculo (cálculo elementos anidados) para definir un nuevo tema de cálculo.

g. El usuario puede seleccionar los rangos normales o límites de pánico (si se desea) para el

elemento de cálculo en función del tipo de muestra seleccionada. Están disponibles otras opciones de Rangos Normales para hombre, mujer, menores u otros tipos.

Page 157: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 157 de 237

7.4 Entrada de perfil a. Uno puede entrar en el perfil haciendo clic en la pantalla (Profiles/Calc Items:Profiles)

Perfiles / Artículos Calc: Perfiles, en el menú principal. Cambia a la Siguiente Pantalla:

Figura 7.4 - 1 Pantalla de ingreso de perfil

b. Esta pantalla se puede utilizar durante el ingreso de los pacientes para solicitar todas las pruebas en un perfil con sólo hacer clic en el botón de perfil en la tabla de perfil. 2 o más perfiles pueden ser seleccionados para un paciente al mismo tiempo. Si se introducen más de 10 perfiles, el usuario puede navegar por los perfiles siguientes utilizando los botones “Anterior / Siguiente flecha”.

7.4.1 Procedimiento para crear un perfil

a) El perfil puede ser creado a partir de la pantalla (Perfiles). b) El procedimiento es el siguiente: � Haga clic en el botón Borrar para introducir un nuevo perfil. Introduzca el nombre del

perfil y el “Informe nombre del perfil” en los campos respectivos. � Añadir las pruebas haciendo clic en el Nombre de la prueba de la cuadrícula pruebas. � Haga clic en <Guardar> para guardar el perfil. � Una vez que el perfil se guarda, el nombre aparece en la cuadricula de los perfiles.

Page 158: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 158 de 237

7.5 Configuración del sistema de parámetros

a) Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Settings:System Parameters) configuración: parámetros del sistema. La Pantalla Cambia a la siguiente Pantalla:

Figura 7.5 - 1 Pantalla de Configuración de parámetros del sistema

b) Este es uno de los más importantes y útiles sub-menú que se encuentra en la pantalla

(Settings) Ajustes. Este menú secundario le permite al usuario configurar el comportamiento del hardware del analizador y aplicar el software.

c) Una descripción de las opciones disponibles para el usuario se da en la tabla de abajo.

Estos ajustes se pueden modificar después de hacer clic en el botón <editar> en la parte inferior de la pantalla.

Page 159: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 159 de 237

Artículo Descripción

Nombre del Laboratorio

Este campo se utiliza para mostrar el nombre del laboratorio que aparecerá como encabezado en el Informe del Paciente

Idioma predeterminado

Este campo se utiliza para seleccionar el idioma predeterminado del software. Las opciones disponibles son Inglés, Alemán y Chino. El valor predeterminado es Inglés

Pantalla limpia en Guardar

Este campo es utilizado para la selección de la limpieza de la pantalla a sus funciones en Guardar. Las opciones disponibles son sí y no

Modo de impresión

Esta opción se utiliza si el usuario desea imprimir los resultados en Ejecutar. Las opciones disponibles son la impresión de resultados, Informe de impresión del paciente y OFF(Apagado)

Informe del paciente

Esta opción permite al usuario imprimir el informe del paciente una vez que el lote se completa (en tiempo real). Marcada con anterioridad. Si el usuario lo necesita para imprimir el informe en línea, él / ella puede desmarcar esta opción

Imprimir Resultado negativo

Esta opción permite al usuario imprimir los resultados negativos durante la marcha. Si el usuario no desea imprimir los resultados negativos en la pantalla, entonces él / ella puede desmarcar esta opción

Confirmación de mensajes

Este campo se utiliza para seleccionar la disponibilidad de la Confirmación de mensajes. Marcada con anterioridad. Si está marcada, sobre la realización de cualquier operación habrá un mensaje de confirmación aparecerá para confirmar la acción.

Puerto del Analizador

Este campo se utiliza para seleccionar el puerto COM de la PC que se utiliza para la comunicación con el analizador. El puerto predeterminado es COM 1

Conexión del anfitrión

Esta opción se utiliza para determinar si el usuario quiere que la transmisión de los resultados a los SIT. Se revisa la marca predeterminada

Canal Abierto de ensayo

Este campo se utiliza para seleccionar el ajuste de parámetros de prueba. Hay tres opciones disponibles abiertas, semi-cerradas y cerradas. Si se selecciona la opción abierta, todos los campos en los parámetros de prueba pueden ser editados y también nuevos exámenes se pueden añadir. Si la opción semi-cerrado se selecciona, algunos de los campos en los parámetros de prueba pueden ser editados y también nuevos exámenes se pueden añadir. Si la opción seleccionada es cerrado, ninguno de los campos en los parámetros de prueba pueden ser editados y también se pueden agregar nuevas pruebas.

Temperatura RCT Este campo muestra la temperatura en °C. RCT, Este valor es de 37 ° C.

Rango de Temperatura de RCT

Este campo se utiliza para establecer la fluctuación de temperatura admisibleen el RCT. El valor predeterminado es de 0,2 ° C. El usuario puede entrar en el rango comprendido entre 0 y 0,5.

Temperatura RGT Este campo muestra la temperatura en ° C. RGT Este valor es de 8 ° C.

Rango de Temperatura de RGT

Este campo se utiliza para establecer la fluctuación de temperatura admisibleen el RGT. El valor predeterminado es 4 ° C. El usuario puede entrar en el radioentre 0 y 4.

Código de barras de Muestra

Esta opción se utiliza para seleccionar de la disponibilidad de muestras de código de barras. Se revisa la marca predeterminada

Código de barras Esta opción se utiliza para seleccionar la disponibilidad de código de barras del

Page 160: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 160 de 237

Artículo Descripción

del Reactivo reactivo. Se revisa la marca predeterminada

Módulo ISE Esta opción se utiliza para seleccionar la disponibilidad de ISE. La marcapredeterminada está desactivada

Mínima de la célula blanco

Este campo se utiliza para introducir el mínimo de absorbencia de la célula en blanco. Si la densidad de la celda en blanco cae por debajo de este límite, entonces el color del valor de absorbencia de cubeta en la pantalla de cambia a azul. El valor predeterminado es 0,03. Relación entre 0,1 a 0,2 se puede introducir.

Máxima de la célula blanco

Este campo se utiliza para introducir el valor máximo de absorbencia de la célula en blanco. Si la densidad de la celda en blanco cae por encima de este límite, entonces el color del valor de absorbencia de la cubeta de la célula en blanco cambia a rojo. El valor predeterminado es de 0,1. Relación entre 0,1 a 0,2 se puede introducir.

d) El nombre de laboratorio de forma predeterminada es TRANSASIA BIO-MÉDICOS * LTD, e) Para cambiar el nombre, haga clic en el laboratorio (Maestro: Laboratorio) desde el menú

principal. La siguiente pantalla aparecerá.

Figura 7.5-2 Pantalla de Sistema de Configuración de parámetros

f) Seleccione el nombre de Laboratorio predeterminado y haga clic en el botón EDIT, como se muestra a continuación.

Page 161: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 161 de 237

Figura 7.5 a 3 Pantalla de Sistema de Ajuste de Parámetros

g) Cambiar el nombre de laboratorio o los detalles de otro laboratorio y haga clic en el botón GUARDAR. La actualización del Nombre del laboratorio y por lo tanto, aparece como encabezado en los informes de los pacientes.

Figura 7.5-4 Pantalla del Sistema de Configuración de Parámetros

Page 162: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 162 de 237

7.6 Respaldo

a) Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Utility: Backup) Utilidad: Copia de seguridad. Esta pantalla se puede utilizar para tener copia de seguridad de la información alimentada en el software.

b) Modo de Respaldo: La pantalla cambia de acuerdo con la elección y ofrece la orientación

necesaria a realizar la operación.

Figura 7.6 - 1 Pantalla de Copia de Seguridad

c) Método para hacer una copia de seguridad de datos:

(i) (Backup Mode): Modo de respaldo; 2 opciones están disponibles. Completa y Selectiva.

(ii) (Format): Formato; Esta lista desplegable se utiliza para seleccionar el modo de copia de

seguridad. Las opciones disponibles son XML, texto y base de datos. � XML.-Este modo de copia de seguridad guarda en los parámetros XML. Formato de

XML: � Text: Texto: Este modo de copia de seguridad guarda en los parámetros de Formato

de Texto. � XLS: Este modo de copia de seguridad guarda en los parámetros de copia de seguridad

en formato Excel.

Page 163: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 163 de 237

� Base de datos: Este modo de copia de seguridad de la base de datos guarda en el disco duro en la ruta seleccionada por el usuario mediante el botón Examinar.

(iii) (Backup Path): Camino de copia de seguridad: Haga clic en el botón Examinar para

seleccionar la ruta de acceso o directorio en el que los parámetros se han de copiar. La copia de seguridad también puede ser tomada en un disco extraíble USB.

(iv) (Backup Option): Opción de copia de seguridad: Una lista de parámetros está disponible para copias de seguridad si el usuario selecciona el modo de copia de seguridad selectiva. El usuario puede controlar todos los parámetros utilizando la opción Copia de seguridad / Todas las casilla de verificación o hacer una selección individual utilizando la casilla colocada sobre cada parámetro.

(v) Después de que las operaciones se han realizado, haga clic en el botón “Copia de seguridad “ para tomar una copia de seguridad de los parámetros seleccionados.

7.7 Configuración Ensayos, Arrastre

a) Uno puede entrar en este menú haciendo clic en la pantalla (Settings:Carry Over Pairs) Ajustes: Arrastre; Aparece la siguiente pantalla:

Figura 7.7 - 1 Pantalla Arrastre

b) En esta pantalla, el usuario puede definir el par Prohibido para una química particular. 5 opciones están disponibles:

Page 164: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 164 de 237

Artículo Descripción

Prueba Contaminante

El usuario puede introducir el Química contaminante.

Pruebas Contaminados T

El usuario puede introducir la química que podría contaminarse

Ignorar la cubeta

Esta opción se utiliza para omitir la cubeta junto con el lavado de la sonda. Cada vez que una prueba contaminada entra en una cubeta donde las pruebas ha sido el contaminante de ejecución, la cubeta se saltan automáticamente

Lavar

El usuario puede seleccionar si, un reactivo 1 o 2 o un detergente de lavado, sirven para ese par o si ambos reactivos 1 y 2 y 2 detergentes son necesarios. Para el lavado con detergente, el brazo se pone en la posición de lavado con soluciones definidas por el usuario. Para el lavado de reactivo, el brazo deberá ir a la posición de reactivos de la prueba contaminada.

Ciclos de lavado El usuario puede definir el número de ciclos en función del tipo de lavado seleccionado. El número de ciclos varía de 1 a 4. El valor predeterminado es 1.

Volumen R1/R2 Si el Reactivo de lavado se selecciona, el usuario puede definir el volumen R1 y R2 para ser aspirado de la prueba contaminada para la limpieza de la sonda.

Nota:

Utilice la opción de "la secuencia de prueba" definir la secuencia de procesamiento de pruebas. Esta secuencia se seguirá durante la marcha en el ejercicio de las pruebas de cada muestra. Esto reducirá el efecto de arrastre. Para el detergente para lavar, preparare la solución de lavado (de preferencia sin fosfato, neutro 1% de Extran-o 0,025% ácido hipocloroso). Además, la misma pareja no se puede programar para 2 diferentes tipos de lavado.

Page 165: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 165 de 237

7.8 Banderas de Re-Inicio

a) Este campo permite al usuario seleccionar las banderas que se aparecerán en la prueba que debe ir para una repetición.

b) Si el usuario anula la selección de una bandera en particular, el re-inicio no se llevará a cabo, incluso si el indicador se publica junto con el resultado de esa prueba.

c) Haga clic en pantalla (Setting:Rerun Flags)Configuración: Banderas de Re-Inivio, aparecerá la siguiente pantalla de la siguiente manera:

Figura 7.8 a 1 Pantallas de Banderas de Re-Inicio

d) Las siguientes explicación de los botones en la pantalla:

PRINT: Imprimir, Este botón se hará clic para imprimir los detalles de si una Bandera particular, se establece para un re-inicio SAVE: Guardar, este botón se hace clic para guardar los detalles CLEAR: Deshacer, este botón se hará clic para deshacer los cambios realizados EDIT: Editar, este botón se hará clic para cambiar la configuración de las banderas

Page 166: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 166 de 237

7.9 Derechos del usuario

a) Esta pantalla permite que el administrador seleccione al Usuario y definir o redefinir sus derechos.

b) En la pantalla se muestra al hacer clic (Setting: user Rights) Selección: Derechos de usuario

Figura 7.9 - 1 Pantalla de Derechos del usuario - Lista de Nombres de Usuario

c) Los derechos de usuario seleccionados se pueden editar con el botón EDIT. La pantalla en

la página siguiente da las opciones disponibles para el usuario

Page 167: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 167 de 237

Figura 7.9 - 2 Pantalla de Derechos del usuario – Opciones editadas de usuarios

d) Para cambiar la contraseña, haga clic en Editar, escriba la contraseña antigua, la nueva

contraseña y también confirme la contraseña. e) Si el usuario ha olvidado la contraseña, haga clic en Editar, seleccione la opción de OLVIDO

De CONTRASEÑA y luego ingrese la nueva contraseña y Confirme la contraseña.

Page 168: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 168 de 237

7.10 Resultados de la realización de Re calcular

a) Al hacer clic sobre (Utility:Recalculate) Utilidad: Re calcular Aparece la siguiente pantalla:

Figura 7.10 - 1 Pantalla- Re calcular

b) Esta pantalla es útil para volver a calcular los resultados si se realiza algún cambio en los

parámetros de ensayo o calibración después del análisis. Esto es particularmente útil porque uno no tiene que volver a ejecutar una muestra si se cometió un error en los parámetros de las pruebas o la tabla de calibración.

c) Para obtener el resultado re calculado, seleccione la fecha resultante o el número del lote

o de prueba o de identificación de la muestra. Cualquiera de las 3 opciones de: Pacientes / Calibración / Controles, pueden ser seleccionados.

d) Una vez hecha la selección, haga clic en el botón <SHOW> para ver todos los resultados.

Seleccione el resultado para el cálculo de nuevo que hay que hacer. Haga clic en el botón <Recalculate>. Se muestra el resultado re- calculado y la bandera junto con el resultado original y su bandera.

Page 169: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 169 de 237

7.11 Búsqueda a) Uno puede hacer clic en el botón Buscar en el menú principal para buscar: Consumibles,

Parámetros de Prueba, Información del Paciente, Información de la Muestra y Resultados.

7.11.1 Buscar - Pacientes y muestras

Figura 7.11.1 - 1 Formulario de búsqueda de pacientes

b) La búsqueda de información sobre la muestra y los pacientes pueden hacerse usando el formulario de arriba.

c) Varios filtros pueden ser aplicados durante la búsqueda. d) Los campos disponibles son las siguientes:

� La búsqueda introduciendo el nombre del paciente � de la búsqueda mediante la selección de un doctor � de la búsqueda mediante la selección de un tipo de muestra � búsqueda mediante la introducción de la ID de la muestra � Buscar por Fecha de recogida

(Para seleccionar “Desde y hasta la fecha”, es decir, haga clic en el icono Calendario primer icono de cuadro de texto cerca de la fecha límite de presentación para ver y seleccionar una fecha determinada. Para eliminar la selección de fecha, haga clic en «X es decir, el segundo icono del cuadro de texto cerca de la fecha de recogida)

� Búsqueda por Fecha del Registro

Page 170: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 170 de 237

(Para seleccionar “ Desde y hasta la fecha”, es decir, haga clic en el icono Calendario primer icono cerca del cuadro de texto Fecha de Registro para ver y seleccionar una fecha determinada. Para quitar la selección de fecha, haga clic en 'X es decir, el segundo icono de cuadro de texto cerca de la fecha de registro)

� Búsqueda avanzada por medio de 2 o más combinaciones de arriba. e) La selección anterior se puede borrar con el botón RESET. f) Los resultados se muestran en la tabla.

7.11.2 Búsqueda de los Resultados del Paciente

Figura 7.11.2 - 1 Formulario de búsqueda de Resultados del paciente

a) Buscar los resultados de los pacientes se pueden hacer usando el formulario de arriba. b) Varios filtros pueden ser aplicados durante la búsqueda. c) Los campos disponibles son los siguientes:

� búsqueda introduciendo el nombre del paciente � de la búsqueda mediante la selección de un doctor � de la búsqueda mediante la selección de una prueba � búsqueda mediante la introducción de una Bandera asociado a la prueba � Buscar por Tipo de muestra � de la búsqueda mediante la introducción de Identificación de la muestra

Page 171: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 171 de 237

� de la búsqueda seleccionando la Fecha del Resultado (Para seleccionar “ Desde y hasta la fecha”, es decir, haga clic en el icono Calendario primer icono cerca del cuadro de texto Fecha Resultados para ver y seleccionar una fecha determinada. Para quitar la selección de fecha, haga clic en «X es decir el segundo icono cerca del cuadro de texto Fecha de Resultados)

� Búsqueda avanzada por medio de 2 o más combinaciones de arriba.

d) La selección anterior se puede borrar con el botón RESET.

e) Los resultados se muestran en la tabla.

7.11.3 Calibración / Búsqueda de los Resultados de Control

Figura 7.11.3 - 1 calibración / Formulario de búsqueda de Resultados de Control

Page 172: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 172 de 237

a) La búsqueda de “Calibración / Resultados de Control, se puede realizar utilizando el formulario de arriba.

b) Varios filtros se pueden aplicar durante la búsqueda.

c) Esta búsqueda incluye lo siguiente:

� en blanco � Estándares � Calibradores � Controles � Los siguientes filtros se utilizan para la búsqueda:

� búsqueda introduciendo el Nombre de la Prueba � de la búsqueda mediante la selección de Banderas � de la búsqueda seleccionando los Resultados de la Fecha

(Para seleccionar “ Desde y hasta la fecha”, es decir, haga clic en el icono Calendario primer icono cerca del cuadro de texto Fecha Resultados para ver y seleccionar una fecha determinada. Para eliminar la selección de fecha, haga clic en «X es decir, el segundo icono cerca del cuadro de texto Fecha de Resultados)

� Buscar en el numero de lote � Búsqueda avanzada por medio de 2 o más combinaciones de arriba.

d) La selección anterior se puede borrar con el botón RESET.

e) Los resultados se muestran en la tabla.

Page 173: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 173 de 237

7.11.4 Búsqueda de Consumibles

Figura 7.11.4 - 1 Formulario de búsqueda de Consumibles

a) La búsqueda de consumibles se pueden hacer usando el formulario de arriba. b) Varios filtros pueden ser aplicados durante la búsqueda. c) El usuario tiene la opción de buscar en la totalidad de consumibles o un consumo a la vez. d) Los campos disponibles son los siguientes:

� búsqueda introduciendo el Nombre del Fabricante � de la búsqueda por seleccionar la Fecha de Vencimiento

(Para seleccionar “ Desde y hasta la fecha”, es decir, haga clic en el icono Calendario primer icono cerca del cuadro de texto Fecha Resultados para ver y seleccionar una fecha determinada. Para eliminar la selección de fecha, haga clic en «X es decir, el segundo icono cerca del cuadro de texto Fecha Resultado) Esto no es aplicable a los espacios en blanco, o diluyente de solución de lavado

� Buscar por el Numero de Lote � Búsqueda por Tipo de consumible

e) La selección anterior se puede borrar con el botón RESET. f) Los resultados se muestran en la tabla.

Page 174: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 174 de 237

7.11.5 Búsqueda de prueba

La figura 7.11.5 – 1 Formulario de búsqueda de detalles de prueba

a) Búsqueda de Datos de prueba se puede realizar utilizando el formulario de arriba. b) Varios filtros pueden ser aplicados durante la búsqueda. c) El usuario tiene la opción de buscar en la totalidad de consumibles o la selección de un

consumo a la vez. d) Los campos disponibles son los siguientes:

� Búsqueda mediante la selección de Longitud de Onda Primaria � búsqueda mediante la selección de Longitud de Onda Secundaria � búsqueda mediante la selección del Tipo de Prueba � Búsqueda mediante la selección de Tipo de Calibración � Búsqueda por Dirección de Reacción � Búsqueda avanzada por medio de 2 o más combinaciones de las anteriores.

e) La selección anterior se puede borrar con el botón RESET. f) Los resultados se muestran en la tabla.

Page 175: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 175 de 237

7.12 Resultados fuera de línea

a) Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Utility: Offline Results) Utilidad: Resultados fuera de conexión. Este menú permite al usuario introducir datos para cualquier paciente sin tener que realizar en realidad una prueba en el analizador. En este caso, el software de aplicación se utiliza simplemente para imprimir el informe del paciente. La siguiente pantalla se muestra cuando se hace clic en el botón <Offline Results> del menú (Utility) Utilidad.

Figura 7.12 - 1 Pantalla de Resultados sin conexión

b) Una descripción de los campos disponibles en esta pantalla se da en la siguiente tabla:

Nombre de campo

Descripción

Fecha Este campo se utiliza para seleccionar la fecha del resultado. Fecha predeterminada, Fecha actual

Laboratorio Al hacer clic en el botón de puntos, el usuario puede seleccionar el nombre del laboratorio de la lista disponible

Instrumento Al hacer clic en el botón de puntos, el usuario puede seleccionar el nombre del instrumento en que se haya realizado la prueba ( de la lista disponible) o Añadir un nuevo nombre de Instrumento de (Maestra: Instrumento)

Identificación de la muestra

Al hacer clic en el botón de puntos, el usuario puede seleccionar la Identificación de la muestra

Tipo de Muestra El usuario puede seleccionar el Tipo de Muestra de la lista desplegable

Nombre del Este campo es con fines de visualización y mostrará el nombre del paciente una

Page 176: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 176 de 237

paciente vez que la identificación de la muestra se ha seleccionado.

Edad Este campo es para propósito de la pantalla y sólo muestra la edad del paciente

Categoría Este campo muestra el género del paciente

Prueba El usuario puede seleccionar el Nombre de la prueba de la lista desplegable o un nombre de la prueba se pueden agregar nuevos personajes hasta 5 caracteres

Nombre del Informe

El usuario puede introducir el nombre del informe de la prueba seleccionada

Unidad El usuario puede entrar en la Unidad para la prueba

límite inferior normal

El usuario puede introducir el límite inferior para la Prueba.

límite superior El usuario puede entrar en el límite superior para la prueba

resultado de la El usuario puede introducir el resultado del ensayo

Bandera El usuario puede introducir la Bandera asociado al resultado

7.13 Índices de Suero Dependiendo del método de ensayo, químicas o sus metabolismos pueden afectar los resultados de medición en el caso de una alta turbidez, hemólisis, bilirrubina, etc. en el suero. A través del uso de este fenómeno, los niveles de turbidez (L), hemólisis (H) e ictericia (I) son numéricamente expresados y se pueden determinar cualitativamente. <Method of measurement>Método de medición • Puntos fotométricos: 2 puntos de medida

>m=Ti)&n (o) = 1�10

(p − q)

r&#ó%i!i! (r) = 1�10

f(s − p) − t *10uv (p − q)h

`;(&=i;i" (`) = 1w/10 x(y − z) − (E/10u)(s − p) − (:/10u)(p − q){

Donde A, B, C, D, E y F son constantes y la entrada de artículos cliente. α = λ600, β = λ700, γ = λ570, δ = λ450, ε = λ510 λxxx representa los valores de absorbencia de cada λrxxx longitud de onda que se obtienen a partir de mediciones de muestra y el tampón ácido fosfórico y corregida por el agua λwxxx en blanco. Por ejemplo, en el caso de la longitud de onda de 600 nm, |600 = | =600 − | ~600.

Page 177: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 177 de 237

Al hacer clic sobre (Settings: Serum Indices) Configuración: Índices de suero, aparece la siguiente pantalla:

Figura 7.13-1 Pantalla de índices de Suero

Page 178: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 178 de 237

Los coeficientes A, B, C, D, E y F pueden ser modificados y la información modificada se utiliza para calcular lipémicos, hemolíticas o índices ictérica. Además, el gráfico cualitativo se mostrará junto con el índice en la impresión. Por ejemplo, si el índice es de 20 lipemias, el índice de hemolíticas será de 100 y el índice ictérico de 10, entonces el resultado siguiente aparece en la copia impresa:

Suero índices L + + (20) H-(100) I + (10) El área de distribución de los diferentes índices se puede modificar según las necesidades de los usuarios al hacer clic en Editar, cambien el campo en la pantalla y haga clic en Guardar. El volumen de reactivo y el volumen de muestra utilizado para esta prueba se muestran en la pantalla. Haga clic en Editar para cambiar el volumen y después de cambiar, haga clic en Guardar. El reactivo para la SI se puede seleccionar con un reactivo SI o diluyente.

Page 179: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 179 de 237

Capítulo 8. Capítulo 8. Capítulo 8. Capítulo 8. MantenimMantenimMantenimMantenimientoientoientoiento Este capítulo proporciona los procedimientos y de la mínima cantidad necesaria de mantenimiento a fin de garantizar que el analizador funcione correctamente y proporcione los resultados de medición precisos.

8.1 Programa de Mantenimiento

8.1.1 Intervalos de mantenimiento El Analizador de Química Clínica ha sido diseñado para que requiera muy poco mantenimiento en comparación con otros analizadores de la misma clase. Una limpieza regular y el mantenimiento periódico según el programa mantienen el analizador en buenas condiciones de trabajo sin ningún problema. Por ejemplo, limpie las cubetas por el exterior una vez cada pocos meses según el procedimiento de limpieza. Para una mejor comprensión, diferentes tablas se incluyen en este capítulo. El cuadro 1 es el programa de mantenimiento para el operador. Esta tabla se debe utilizar como referencia para llevar a cabo un mantenimiento diario, semanal y mensual. Tabla 2 es el programa de reposición de diferentes consumibles. El mantenimiento regular del analizador garantizar un funcionamiento sin problemas y consistentes resultados de las pruebas de calidad en su trabajo. Por lo tanto, el usuario debe realizar el enjuague de cubetas diario. Nota:

Cambiar las botellas de reactivos de vez en cuando antes de añadir el disolvente. Se recomienda verificar y mantener un almacén de repuestos y consumibles.

a. Mantenimiento diario

Inicio del día

1. Vaciar el recipiente de residuos.

2. Vaciar el recipiente de residuos peligrosos.

3. Llena de agua des ionizada el recipiente.

4. Llene el recipiente de solución de limpieza.

5. Limpieza de superficie externa del analizador.

6. Reemplazar el papel de la impresora si es necesario.

7. Limpiar el equipo de computación, Trolley, monitor, teclado e impresora por la superficieexterna.

8. Realice el primer lavado de cubetas y operaciones de lavado de la sonda y compruebe los espacios en blanco de la célula

9. Compruebe la temperatura de la bandeja de reacción y la bandeja de reactivos

10. Retire la bandeja de reactivos y limpie el agua de condensación sobre la bandeja

11. Revise la lámpara a 340 nm utilizando Auto Span (si es necesario)

12. Limpieza de la muestra, el reactivo 1 y el reactivo 2, sondas desde el exterior utilizando alcohol.

13. Realizar la purga ISE , Cal A, Cal B y purga de Calibración

Page 180: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 180 de 237

14. Reponer o reemplace los reactivos si es necesarios.

Final del día

1. Llevar a cabo el lavado de la sonda de la muestra

2. Realizar el lavado de la sonda de Reagent1 / Reagent2

3. Realizar lavado ácido y alcalino ( Auto lavado) si se utilizan químicas del látex durante el día

4. Llevar a cabo enjuague de las cubetas

5. Llevar a cabo la operación de ahorro de agua

6. vacía la bandeja de ASP y limpiar la mesa de reactivo

7. vacía los residuos concentrado y diluidas de del tanque

8. Limpie el panel de instrumentos

9. Limpieza de ISE utilizando la solución de limpieza de ISE

10. Limpieza zona de trabajo / mesa

b. Mantenimiento semanal

1. Limpiar el basurero.

2. Limpieza de recipiente de Bio Residuos Peligrosos.

3. Limpiar y llenar recipiente de agua des ionizada .

4. Limpieza del recipiente de solución de limpieza.

5. Limpie la superficie externa del analizador.

6. Limpie el equipo de computación, Trolley, monitor, teclado e impresora en la superficie externa.

7. Limpie el área alrededor del Analizador. Descarte cualquier elemento no deseado. (mantener la limpieza de la habitación adecuada).

8. Limpieza de la sonda.

9. Limpie la paleta del agitador.

10. Limpieza de la sonda de lavandería.

11. Limpie la bandeja ASP

12. Limpie la bandeja de reactivos.

13. Limpieza de la jeringa.

14. Realizar enjuagues primarios de la cubeta y lavado de la sonda. Verifique los espacios en blanco en la célula

15. Limpieza de lector código de barras de la muestra

16. Limpieza de lector de código de barras de Reactivo

17. Lavado automático

18. Realiza una comprobación de la precisión y notar el % de CV para un punto final y de prueba cinética.

Page 181: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 181 de 237

c. Mantenimiento trimestral

1. Limpieza del basurero.

2. Limpieza del recipiente de Bio Residuos Peligrosos.

3. Limpieza y llenado del recipiente de agua des ionizada.

4. Limpieza del recipiente de la solución de limpieza.

5. Limpie la superficie externa del analizador.

6. Limpio del equipo de computación, Trolley, monitor, teclado e impresora en la superficie externa.

7. Limpie el área alrededor del Analizador. Deshacerse de cualquier elemento no deseado. (mantener la limpieza de la habitación adecuada.

8. Limpieza de la sonda.

9. Limpie la paleta del agitador.

10. Limpieza de la sonda de lavandería.

11. Limpie la bandeja ASP

12. Limpie la bandeja de reactivos

13. Limpie la jeringa.

14. Limpie los ventiladores del analizador

15. Limpieza del lector de código de barras de muestras y reactivos

16. Sustitución de la lámpara

17. Limpie el interior del analizador y deje una superficie libre de polvo

18. Realizar enjuagues primarios de cubetas y operaciones de la sonda. Compruebe los espacios en blanco

19. Realizar una revisión de precisión, compruebe y anote él % CV para un punto final y cinética de Prueba.

20. CRU boquillas de Limpieza y el chip externo más seco

21. Limpieza punta del electrodo ISE

22. Compruebe la alineación de los electrodos y detector de burbujas

23. Lave los comederos con el 1% NaOCl (5 ml) para todas las armas y agitadores

24. hacer una entrada detallada en el Log de error, del mantenimiento llevado a cabo y de la web y las verificaciones.

Page 182: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 182 de 237

d. Mantenimiento Anual

1. Limpieza del basurero.

2. Limpieza del recipiente de los Bio Residuos Peligrosos.

3. Limpieza y llenado del recipiente de agua des ionizada.

4. Limpie el recipiente de solución de limpieza.

5. Vuelva a colocar catéteres externos a los residuos, Bio residuos peligrosos, los recipientes de solución limpiadora y agua des ionizada.

6. Limpie la superficie externa del analizador.

7. Limpie el equipo de computación, Trolley, monitor, teclado e impresora en su superficie externa.

8. Limpie el área alrededor del Analizador, elimine cualquier elemento no deseado. (mantener la limpieza adecuada de la habitación)

9. Comprobar y sustituir la sonda en caso de necesidad.

10. Comprobar y sustituir el agitador de paleta en caso de necesidad.

11. Reemplace la sonda de lavandería.

12. Reemplace las mangueras de lavandería.

13. Limpieza de la bandeja AEP.

14. Limpia la bandeja de reactivos.

15. Revise y reemplace si es necesario la jeringa (Armado Dilutor)

16. Limpie los ventiladores del analizador.

17. Limpieza de los lectores de código de barras de la muestra y reactivos.

18. Sustitución de la lámpara.

19. Realice el primer enjuague de cubetas, sonda de lavado y las operaciones de lavado. Verifique los espacios en blanco de la célula

20. Realizar una comprobación de precisión y revisar el % de CV para un punto final y análisis cinético.

21. Llevar a cabo una verificación de la temperatura, voltaje de la línea eléctrica a tierra, humo, interferencias exteriores, iluminación de la sala, y la práctica de limpieza de laboratorio, como se describe en el “ capítulo 16,1 de Servicio a clientes".

22. Haga un detallado registro, en el Libro de registro de errores, de mantenimiento realizado y su verificación.

Tabla 1 muestra el calendario diario, semanal, anual y trimestral para el operador Nota:

La vida promedio de la lámpara es de 1000 horas. La sustitución de la lámpara depende de su uso y del tiempo. El uso promedio del filtro de agua es de 3 meses. La sustitución del filtro de agua depende de la calidad del agua DI utilizada.

Page 183: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 183 de 237

Cuadro 2: Calendario de reemplazo de consumibles y repuestos

N º Repuestos/ consumibles 3 meses 6 meses 9 meses 12 meses

1. Sonda de Prueba �

2. Paleta Mescladora � �

3. Chip de secador de Cubeta (teflón) � �

4. Suministro de tuberías de Lavandería � �

5. Tuberías de aspirado de Lavandería � �

6. Sonda de Prueba de la Lavandería �

7. Sonda de la Lámpara de Fotómetros � � � �

8. Jeringa con émbolo de punta de Teflón �

9. Sonda de Jeringa (500 micro-litros) �

8.1.2 Consumibles -Diluyentes y Soluciones de Lavado

Figura 8.1 - 1 Consumibles - Diluyentes y Soluciones de Lavado

a) El usuario puede programar distintos diluyentes de suero u orina de la pantalla (Consumibles- Diluyentes). El usuario puede agregar un nombre nuevo de diluyente haciendo clic en el botón de puntos al lado del nombre de consumibles.

b) Una vez que el diluyente se agrega, el usuario puede hacer clic en el botón nuevo para agregar el nombre del fabricante de diluyentes. El número de lote no es obligatorio.

c) Una opción similar se da para la adición de la solución de lavado, que se utiliza cuando se

programan pares de ensayos prohibidos.

Page 184: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 184 de 237

Nota:

Los diluyentes se pueden colocar en cualquier posición de la bandeja de reactivos.

8.2 Medidas que han de adoptarse en caso de problemas Cuando se encuentra cualquier condición anormal en el analizador, se le pide al operador que compruebe los elementos siguientes:

1. Preparación y conservación de los métodos de reactivos; 2. Preparación y conservación de los métodos de muestreo. 3. Procedimientos operativos del analizador, y 4. Los trabajos de mantenimiento.

Cuando se considera que tal condición anormal es causada por una falla eléctrica o mecánica, no intente llevar a cabo la inspección de las entrañas del analizador por su propia cuenta y llame al servicio en nuestro departamento de Servicio a Clientes. En el caso de un problema, se indica el mensaje de alarma correspondiente. Para tratar con el problema debe referirse a la sección "Lista de códigos de alarma". Se presume que el problema se resolverá y en la mayoría de los casos se reanuda un correcto funcionamiento.

8.2.1 Información solicitada por nuestro departamento de Servicio a Clientes Cuando se pide cualquier otro servicio técnico en nuestro departamento de Servicio a Clientes, se solicita que se prepare la siguiente información: A. Problemas en el ensayo

1. Número de serie del analizador en uso; 2. Código del método en cuestión; 3. Explicación de los problemas encontrados; 4. Número de serie y número de lote de reactivos, calibradores y muestras de control de

calidad en uso; 5. Algunos de los resultados de la calibración que se llevaron a cabo recientemente; 6. Algunos de los resultados de medición de muestra de control de calidad que se llevaron a

cabo recientemente, y medición de resultados.

B. Problemas en el analizador 1. Número de serie del analizador en uso; 2. Número de versión de software en uso (PC, mecánica y Sub-CPU); 3. Explicación de alarmas pertinentes y el problema, cualquier otra información sobre el

analizador en uso y mantenimiento;

Page 185: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 185 de 237

8.3 Mal funcionamiento en el momento de encendido Si el analizador no se puede activar, siga los procedimientos indicados a continuación:

1. Compruebe que el interruptor principal ubicado en el panel lateral trasero del analizador se encuentra en posición "ON".

2. Compruebe que no estén quemados los fusibles principales. Cuando los fusibles principales hayan sido revisados, apague el interruptor general, sin falta y luego desconecte el cable de la corriente de alimentación del tomacorriente en el analizador. Abra la tapa del fusible y saque los fusibles.

3. Compruebe que no esté cortado el interruptor del sistema de suministro de energía al que está conectado el analizador.

Figura 8.3 - 1 Diagrama de Fusibles

Page 186: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 186 de 237

8.4 Resultados de las mediciones anómalas Puede haber dos casos en que se notan los errores analíticos, es decir, por el indicador de error o por resultados inesperados. En los siguientes casos, la solución de problemas que se solicita.

1. El indicador de error (Bandera) se establece en los resultados de calibración. 2. El indicador de error (Bandera) se establece en los resultados de medición de control de

calidad de la muestra o la muestra normal. 3. Los resultados de medición del control de calidad de la muestra están fuera del alcance de

los criterios de juicio. Investigar cual de las situaciones que se muestran a continuación es aplicable al error en los resultados de medición de calibración, control de calidad de la muestra o la muestra normal. Basados en la investigación, se puede solicitar información adicional.

4. Los valores resultantes a partir de las mediciones de un método específico son altos para todas las muestras.

5. Los valores resultantes a partir de las mediciones de un método específico son bajos en todas las muestras.

6. Resultados erróneos al azar se derivan de la medición. 7. Se observa medición de dos o más resultados anómalos:

- de todos los métodos, o - al azar -

8.4.1 Revisar la preparación del reactivo, calibrador o muestra de control de calidad

Realice los siguientes controles con el fin de localizar la causa resultante de altas, bajas o al azar en la medición de resultados. Cuando se prepara un reactivo, calibrador o muestra de control de calidad, leer la declaración respectiva de las virtudes y seguir cuidadosamente sus instrucciones. A. Preparación del reactivo

1. ¿Hubo algún cambio del reactivo? 2. ¿Sigue siendo válido el período del reactivo preparado? 3. ¿Fue el reactivo preparado de acuerdo con los procedimientos correctos? 4. ¿Fue preparado el reactivo con ingredientes frescos, no contaminados y bacterias de agua

des ionizada o con el diluyente adecuado? B. Preparación de la muestra de control de calidad

1. ¿Fue utilizado el volumen correcto para su preparación? 2. ¿La muestra se ha conservado tal como se recomienda? 3. ¿Sigue siendo válido el período de la muestra? 4. ¿Fue la muestra preparada con una pipeta calibrada en términos de volumen? 5. ¿Sigue siendo válido el período del lote de la muestra? 6. ¿Fue la muestra preparada con un diluyente apropiado?

Page 187: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 187 de 237

C. Preparación del calibrador 1. ¿Hubo algún cambio en el número de lote? 2. ¿Fue el calibrador preparado usando correctamente el volumen? 3. ¿El calibrador se han conservado tal como se recomienda? 4. ¿Sigue siendo válido el periodo del calibrador? 5. ¿Fue el calibrador preparado con una pipeta calibrada en términos de volumen? 6. ¿Fue el calibrador preparado con un diluyente apropiado?

e piden los siguientes controles para localizar la causa a la que se refieran las siguientes listas después de que las comprobaciones anteriores se han completado.

8.4.2 Altos valores resultantes de un método específico para todas las muestras

Porque Acción

1. Resultados incorrectos de calibración

Compruebe la preparación del calibrador. Compruebe que los ajustes de calibración son correctos. La calibración se realiza de nuevo si es necesario.

2. Demasiado alta la temperatura en el interior de la unidad RCT

Verifique la temperatura que se muestra en la foto (Revisión de Servicio: Temperatura. Llame al servicio técnico en nuestro departamento de servicio al cliente cuando se aparta la temperatura indicada del valor especificado de 37 ± 0,2 º C.

3. Preparación inadecuada del reactivo

Comprobar la preparación del reactivo.

4. Preparación inadecuada del calibrador

Compruebe la preparación del calibrador.

8.4.3 Valores bajos resultantes de un método específico para todas las muestras

Porque Acción

1. Vencimiento del plazo de validez de reactivo

Véase la declaración de las virtudes que viene junto con el kit de reactivos para su estabilidad.

2. Preparación inadecuada del reactivo

Comprobar la preparación del reactivo.

3. conservación inadecuada de reactivo

Véase la declaración de las virtudes que viene junto con el conjunto de reactivos para un método de conservación adecuado.

4. Demasiado baja la temperatura en el interior de la unidad RCT

Verifique la temperatura se muestra en la foto (Revisión de Servicio: Temperatura). Llame al servicio técnico en nuestro departamento de servicio al cliente cuando se aparta la temperatura indicada del valor especificado de 37 ± 0,2 º C.

5. Preparación inadecuada del calibrador

Compruebe la preparación del calibrador.

6. volumen excesivo de reactivos dispensados

Compruebe si hay alguna fuga o goteo en la salida del sistema de muestreo de reactivo.

8.4.4 Resultados Aleatorios derivados de la medición errónea

Page 188: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 188 de 237

Causa Acción

1. Coágulos de fibrina formadas en el tubo de muestra específica o en la copa de muestra

Limpie la boquilla de la punta de muestra.

2. Cantidad insuficiente de agua o una solución de suministro del respectivo tanque externo

Compruebe si la punta del tubo de agua o solución se coloca por debajo del nivel de agua o solución. Llame al servicio técnico en nuestro departamento de atención al cliente en caso de problemas.

3. Agitación insuficiente Compruebe si el agitador gira en el centro de la cubeta y tiene la velocidad correcta.

8.4.5 Valores anómalos resultante de todos los métodos para la muestra

Porque Acción

1. Preparación inadecuada del reactivo Preparación reciente del reactivo refiriéndose a la declaración de las virtudes que viene junto con el conjunto de reactivos.

2. Vencimiento del plazo de validez, la contaminación o palidez del reactivo

Preparación reciente del reactivo refiriéndose a la declaración de las virtudes que viene junto con el conjunto de reactivos.

Page 189: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 189 de 237

8.5 Mal funcionamiento del Equipo Puede ser difícil para el usuario hacer frente al problema, para la solución de problemas de los cuales está más allá de nuestro alcance. En tal caso, llame al servicio en nuestro departamento de servicio al cliente.

8.5.1 Detección de problema mecánicos Todos los movimientos mecánicos están controlados y supervisados por el equipo de computación. Cuando surge un problema, el equipo se da cuenta de ello y genera el mensaje visual de error para llamar la atención del operador. En el caso de que el problema pueda afectar al rendimiento del analizador, la parada del muestreo o parada de emergencia se ejecutará. En el caso del modo Parada de Muestreo, el analizado continúa y completa el procesamiento de la muestra que no se ve afectado por el problema. En el caso de un problema que pueda afectar las mediciones de toda la muestra, la Parada de Emergencia se ejecutará. Esta pantalla se puede utilizar para ver todos los errores ocurridos en el analizador durante la ejecución de una prueba o de verificación de servicios. Estos datos generalmente útiles para el servicio / fines de diagnóstico. El período de la lista de errores se puede seleccionar utilizando “Desde y hasta la fecha del calendario”. Las medidas de remedio por adoptar en todas las condiciones de error se especifican en la sección 8.5.2 Mensajes de error para cada unidad. Nota:

Cuando el usuario hace clic en el botón” Ejecutar” en el Monitor de estado, si se detecta algún error durante la iniciación del instrumento, el mensaje de error se mostrará en la cuadrícula de error en la pantalla. En tal caso, el instrumento se parara. El usuario tiene que tomar las medidas correctivas. Los problema puede surgir, ya que no están supervisados por el equipo. Cualquier mensaje de alarma para un problema puede no estar indicado en la pantalla. Este problema incluye la abrasión de las piezas, las fugas en el sistema de muestreo, etc. Cuando este tipo de problemas ocurren, decidirá si el procesamiento de la muestra se lleva a cabo o se termina la medición, teniendo en cuenta que el problema puede resultar en un daño para el analizador o el resultado de las mediciones erróneas.

Page 190: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 190 de 237

8.5.2 Mensajes de error para cada unidad

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Agitador 1 A1 Stirrer1 up/down Agitador 1 arriba / abajo error DURANTE la inicialización

� Arriba / Opc. abajo / Opc Inicial/ Opc Dirección

� Tarjeta con controlador motora y su conector

� Motor Paso a Paso � Alineación de Cepa

� Apague el analizador. Mover el agitador 1 arriba y abajo de forma manual y asegúrese de que nada obstaculiza el movimiento

� Luego, encender el instrumento; ir a (Service Check) Revisión de servicio: Menú de Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial para el Agitador 1 y ejecute los comandos de Agitador 1 Arriba/abajo.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, Llame al ingeniero de Servicio

A2 Stirrer1 Agitador 1 error durante la rotación de la inicialización

� Opc Inicial / Opc Dirección

� Tarjeta con controlador motora y su conector

� Motor paso a paso (de rotación),

� Apague el analizador. Mueva el agitador 1 en el camino de una rotación de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Encender el Instrumento; ir a (ServiceCheck) Revisión de Servicio: Menú de Agitadores y Haga clic en el botón de <Initialize>Inicial para el Agitador 1 y ejecute los comandos Agitador 1 <rotación >.

� Si El movimiento de rotación falla, llame al ingeniero de servicio

A3 Stirrer1 / Agitador 1 arriba/abajo error durante la marcha

� Opc Arriba/ abajo � Tarjeta de motor

conector y conductor � Motor de pasos

� Apague El Analizador. Mover el agitador 1 arriba y abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Después, encender el Instrumento; ir a (Service

Page 191: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 191 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Check) Revisión de Servicio: Menú de Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial del Agitador 1 y ejecutar los comandos agitador 1 arriba /abajo.

� Si la iniciación o el movimiento arriba / abajo fallan, llame al ingeniero de servicio

A4 Stirrer1 Agitador 1 Error de Rotación durante La marcha

� Opc Inicio/ Opc Dirección

� Tarjeta motora con controlador y conector

� Motor paso a paso (de Rotación)

� Apague el analizador. Mueva el agitador 1 en camino de una rotación de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Después encender el instrumento; ir a (Service Check) Revisión de Servicio: Menú de Agitadores y haga clic en el botón <Initialize> Inicial del Agitador 1 y ejecute los comandos de rotación del agitador 1.

� Si la circulación Rotación falla, llame al ingeniero de servicio

Agitador 2 B1 Stirrer2 Agitador 2 arriba / abajo error durante la inicialización

� Opc arriba / abajo / Opc Inicio/ Opc Dirección

� Tarjeta motora con controlador y conector

� motor paso a paso

� Alineación RCT

� Apague el analizador. Mover el agitador 2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Encender el instrumento; ir al menú: (Service Check) Revisión de Servicio: Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial; Agitador 2 y ejecute los comandos del agitador 2 arriba / abajo.

� Si la inicialización o los movimientos arriba / abajo fallan, llame al ingeniero de

Page 192: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 192 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

servicio

B2 Stirer 2 Agitador2 error de rotación durante la inicialización

� Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y el conector

� motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mover el agitador 2 en la ruta de rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos a movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al menú (Service Check) Revisión de Servicio: Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial, para el Agitador 2 y ejecute los comandos del agitador 2 <rotation> Rotación.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

B3 Stirrer2 Agitador 2 arriba / abajo error durante la inicialización

� Opc arriba / abajo � Tarjeta de conductor

de motor y el conector

� Motor de pasos

� Apague el analizador. Mover el agitador 2 arriba y abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial, para el Agitador 2 y ejecute los comandos del agitador 2 arriba / abajo.

� Si la inicialización o el movimiento de arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

B4 Stirrer2 Agitador 2 error de rotación

� Opc Inicial / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y su conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mover el agitador 2 en la ruta de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; vaya al menú (Service Check) Revisión de

Page 193: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 193 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Servicio: Agitadores y haga clic en el botón de <Initialize>Inicial, para el Agitador 2 y ejecute los comandos de rotación del agitador 2.

� Si el movimiento de rotación falla, llame al ingeniero de servicio

CRU C1 CRU arriba / abajo movimiento de error durante la inicialización

� Opc Arriba / Abajo � Tarjeta de conductor

de motor y conector � Motor de pasos � Alineación de CRU

� Apague el analizador. Mueva el CRU arriba y abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicio: CRU. Haga clic en el botón CRU y luego en el botón <Initialize> Inicial y ejecutar los comandos CRU Arriba / Abajo.

� Si la inicialización o los movimientos arriba / abajo fallan, llame al ingeniero de servicio

C2 CRU arriba / abajo error durante la marcha

� Opc Arriba / Abajo � Tarjeta de conductor

de motor y conector � motor de pasos � Alineación de CRU

� Apague el analizador. Mueva el CRU arriba y abajo manualmente y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al menú (Service Check) Revisión de

Servicio: RCT y CRU. Haga clic en el botón CRU y luego en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos CRU de arriba / Abajo.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

RCT E1 RCT error de � Opc Alto / Opc Base � Apague el analizador. Gire

Page 194: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 194 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

rotación durante la inicialización

� tarjeta de conductor del motor y conector

� motor de pasos

� Alineación RCT � Efecto de dispositivo

de seguridad debido a un mal funcionamiento de otros conjuntos relacionados

manualmente RCT y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Después encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de

Servicio: RCT y Menú CRU.

Haga clic en el botón de RCT y luego en el botón <Initialize > Inicial y comprobar la secuencia de comandos <Rotate> Rotar

RCT. � Si el movimiento de rotación

no funciona, llame al ingeniero de servicio

E2 RCT error de rotación durante la marcha (Tiempo fuera- error)

� OPc Detener / Opc Base

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor de pasos

� Alineación RCT � Efecto de dispositivo

de seguridad debido a un mal funcionamiento de otros conjuntos relacionados

� Apague el analizador. Gire

manualmente el RCT y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de

Servicio: RCT y Menú CRU. Haga clic en el botón de RCT y luego en el botón <Initialize>Inicial y comprobar la secuencia de comandos <Rotate> Rotación de RCT.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

Varios F1 verificar los niveles de fluidos

� DI de nivel de agua � Plataforma de salida

del sensor de detección de niveles de carga

� Compruebe la identificación de nivel de agua, nivel de solución de limpieza, nivel de Bio-residuos peligrosos en los botes respectivos.

� Compruebe el sensor de salida de la plataforma de sensor de niveles de carga

H1 Comprobar los niveles de presión

� Mal funcionamiento de la unidad de presión

� Compruebe la unidad de presión en caso de fuga o de obstrucción de los tubos

Page 195: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 195 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

� Fuga/ Obstrucción en tubo de presión

� Suministro bajo de agua DI - Comprobar filtro de 25 micrones o nivel de agua en el bote de agua DI.

K1 RGT tapa del interruptor

� Colocación de la tapa del reactivo

� Los niveles lógicos en los conectores de la placa base

� Conexiones del conector

� Compruebe la colocación de la cubierta del reactivo

� Compruebe los niveles lógicos en los conectores de la placa base / conexiones del conector y verificar que funcione correctamente.

Brazo R1 1l Brazo R1PT arriba / abajo error durante la inicialización

� Opc Arriba / Abajo / opc Inicio/ Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y su conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R1 arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio : Brazo R1. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos R1 arriba / abajo.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

12 R1PT Brazo de rotación error durante la inicialización

� Opc arriba / abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo de R1 en el camino de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R1. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos de rotación R1.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

13 Brazo R1PT � Opc arriba / abajo / � Apague el analizador. Mueva

Page 196: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 196 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

arriba / abajo error durante la marcha

Opc Inicio/ Opc Dirección

� Tarjeta de control de motor y su conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

el brazo R1 arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos a movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R1. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos de R1 arriba / abajo.

� Si la inicialización o los movimientos de arriba / abajo fallan, llame al ingeniero de servicio

14 R1PT brazo de rotación Error durante la marcha

� Opc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R1 en el camino de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R1. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos de rotación R1.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

15 R1PT Brazo abortado Error

� Los conectores � Opc de sensor de

abortar � Colocación de botellas

de reactivos � Brazo de reactivo 1

Coloque en la Cubeta � Posición del brazo del

reactivo 1 a- través

� Apague el analizador. Coloque el brazo R1 arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R1. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial. Empuje suavemente la sonda R1

Page 197: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 197 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

para cortar la opción abortar para que se genere un error de aborto y se inicializa el brazo R1.

� Si la inicialización o generación de aborto falla, llame al ingeniero de servicio

16 Ausencia de reactivo para R1

� No se colocan botellas de reactivo1 en la bandeja de reactivos.

� reactivo vacío1 botella de

� El nivel de reactivos 1 está por debajo de los volúmenes muertos

� La colocación de frascos de reactivos en la barra LLS

� Posición del brazo del reactivo 1 en la bandeja de reactivos

� Apague el analizador. Revise el nivel del reactivo 1 y asegúrese de que está por encima de los valores de volúmenes muertos.

RGT 21 RGT Rotación Error durante la inicialización

� Opc Alto/ Opc Base � Tarjeta de controlador

de motor y su conector

� Motor paso a paso � Alineación RGT � Efecto de Seguridad

debido a un mal funcionamiento de otros conjuntos relacionados

� Parar el analizador. Gire manualmente el RGT y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de Bandeja de Reactivos. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y comprobar la secuencia de comandos de la bandeja de reactivos <Rotate>.Rotar.

� Si el movimiento de rotación o de inicialización falla, llame al ingeniero de servicio

22 RGT Error de rotación durante la marcha

� Opc Alto /Opc Base � Tarjeta de conductor

de motor y de conector

� Motor de pasos � Alineación de RGT

� Apague el analizador. Gire manualmente el RGT y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces encender el instrumento; ir al Menú (

Page 198: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 198 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

� Efecto del dispositivo de seguridad debido a un mal funcionamiento con otros conjuntos relacionados

Service Check) Revisión de Servicio: Menú de la Bandeja de Reactivos. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y comprobar la secuencia de comandos de la bandeja de reactivos <Rotate>Rotar.

� Si el movimiento de rotación o de inicialización falla, llame al ingeniero de servicio.

R1jeringa 31 Jeringa R1 Arriba/ abajo Error durante la inicialización

� Conectores de jeringa R1

� Tarjeta de conductor motor y su conector

� Motor de pasos � Opc jeringa R1

� Apague el analizador. Mueva la jeringa R1 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de jeringas. Haga clic en la jeringa R1 y luego en el botón <Initialize>Inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

32 Jeringa R1 Arriba / abajo Error durante la marcha

� Conectores de jeringa R1

� Tarjeta de conductor del motor y conector

� Motor de pasos � Opc jeringa R1

� Apague el analizador. Mueva la jeringa R1 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de jeringas R1. Haga clic en el botón de jeringa R1 y luego <Initialize>Inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al Ingeniero de

Page 199: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 199 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Servicio.

Brazo R2 41 R2PT Arriba /abajo Error durante la inicialización

� Opc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor del motor y conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de brazo R2. Haga clic en el botón <Initialize>inicial y ejecutar los comandos R2 arriba / abajo.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio.

42 R2PT Error de rotación durante la inicialización

� Opc Arriba / Abajo / Opc de Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R2 en el camino de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R2. Haga clic en el botón <Initialize>inicial y ejecutar los comandos de rotación R2.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio.

43 R2PT Arriba / abajo Error durante la marcha

� Opc arriba / abajo / Opc Inicio/ Opc Dirección

� Tarjeta del controlador de motor y conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� Movimiento � Entonces, encender el

instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo R2.

Page 200: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 200 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Haz clic en el botón <Initialize>inicial y ejecutar los comandos R2 arriba / abajo.

� Si la inicialización o el movimiento hacia arriba / abajo falla, llame al Ingeniero de Servicio.

44 R2PT Error de rotación durante la marcha

� Opc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo R2 en el camino de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicios: Menú del brazo R2. Haga clic en el botón <Initialize> Inicial y ejecutar los comandos de rotación R2.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

45 Brazo R2PT Aborto Error

� Los conectores � Opc de sensor de

aborto � colocación de Frascos

de Reactivo 2 � Posición de brazo en

Cubeta de Reactivo 2 � Posición de brazo en

el canal de reactivo 2

� Apague el analizador. Mueva el brazo R2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al menú (Service Check): Menú de brazo R2. Haga clic en el botón <Initialize> Inicial. Empuje suavemente la sonda R1 para cortar la opción abortar para que un se genere un error y se inicializa el Brazo R2.

� Si la inicialización o el aborto crea una generación de falla, llame al Ingeniero de Servicio.

46 Reactivo 2 � No se colocan botellas � Apague el analizador. Revise

Page 201: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 201 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

Ausente de reactivo 2 en la bandeja de reactivos

� Botellas de reactivo 2 vacías

� El nivel del reactivo 2 está por debajo de los volúmenes muertos

� La colocación de de frascos de reactivos en la tabla LLS.

� Posición del brazo de reactivo 2 en la bandeja de reactivos

el nivel de reactivo 2 y asegúrese de que está por encima del conjunto de volúmenes muertos.

Jeringa R2 61 Jeringa R2 Arriba / abajo Error durante inicialización

� Conectores de jeringa R2

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso � Opc de jeringa R2

� Apague el analizador. Mueva la jeringa R2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicios: Menú de jeringas. Haga clic en la jeringa R2 y luego en el botón <Initialize> inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el movimiento de arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

62 Jeringa R2 arriba / abajo Error durante la ejecución

� Conectores de jeringa � Tarjeta de controlador

de motor y conector � Motor de pasos � Opc jeringa R2

� Apague el analizador. Mueva la jeringa R2 arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de jeringas. Haga clic en la jeringa R2 y luego en el botón <Initialize> Inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el

Page 202: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 202 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

movimiento de arriba / abajo falla, llame al Ingeniero de Servicio.

Brazo de muestra

71 SPT Tubo de Muestra Arriba / abajo Error durante la inicialización

� Opc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� tarjeta de conductor del motor y conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

� Apague el analizador. Mueva el brazo de muestra arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo de la muestra. Haga clic en el botón <Initialize>inicial y ejecutar los comandos de muestra arriba / abajo.

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

72 SPT Tubo de Muestra Error de rotación durante la inicialización

� OPc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y el conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo de muestra en el camino manual de la rotación y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo de muestra. Haga clic en el botón <Initialize> inicial y ejecutar los comandos de rotación de la muestra.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

73 SPT Tubo de Muestra Arriba / abajo Error de movimiento durante la

� Opc arriba / abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor del motor y conector

� Motor paso a paso (arriba / abajo)

� Apague el analizador. Mueva el brazo de muestra arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento, ir al Menú

Page 203: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 203 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

marcha (Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo de muestra. Haga clic en el botón <Initialize> Inicial y ejecutar los comandos de la muestra arriba / abajo .

� Si la inicialización o el movimiento arriba / abajo fallan, llame al ingeniero de servicio

74 SPT Tubo de Muestra Error de rotación durante la marcha

� OPc Arriba / Abajo / Opc Inicio / Opc Dirección

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor paso a paso (de rotación)

� Apague el analizador. Mueva el brazo de la muestra en el camino de la rotación manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo de la muestra. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y ejecutar los comandos de rotación de la muestra.

� Si el movimiento de rotación no funciona, llame al ingeniero de servicio

75 SPT Error Abortar

� Los conectores � Opc sensor aborto � Colocación de la

muestra en la bandeja estándar

� Posición del brazo de la muestra en la Cubeta

� Posición del brazo de la muestra A través

� Apague el analizador. Mueva el brazo de muestra arriba y hacia abajo de forma manual y asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicio: Menú del brazo de muestra. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial. Empuje suavemente la sonda de muestreo para cortar la opción abortar para que un error se genere y se inicializa el brazo de muestra.

Page 204: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 204 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

� Si la inicialización o la generación aborto falla, llame al ingeniero de servicio

76 Muestra Ausente

� Ninguna muestra se coloca en la bandeja de muestra / estándar

� Vacía los tubos de muestra

� La muestra está por debajo de los Volúmenes Muertos

� La colocación de los tubos de muestra en la tabla LLS

� Posición del brazo de muestra en la Bandeja de muestras estándar

� Apague el analizador. Verificar el nivel de la muestra y asegurarse de que está por encima del conjunto de volúmenes muertos.

ASP 81 ASP Error de rotación durante la inicialización

� Opc Alto / Opc Base � Tarjeta de conductor

del motor y conector � Motor de pasos � Alineación ASP � Efecto dispositivo de

seguridad debido a un mal funcionamiento relacionado con otros conjuntos

� Parar el analizador. Rotación de el ASP manualmente y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicio: Menú de bandeja de muestras. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y comprobar la secuencia de comandos de la Bandeja de muestras <Rotate>Rotar.

� Si el movimiento de rotación de inicialización falla, llame al ingeniero de servicio

82 ASP Error de rotación durante la marcha

� Opc Alto / Opc Base � Tarjeta de conductor

del motor y conector � Motor de pasos � Alineación de ASP � Efecto del dispositivo

de seguridad debido a un mal funcionamiento relacionado con otros conjuntos

� Apague el analizador. Rotación de ASP manualmente y asegurarse de que nada está obstruyendo la circulación.

� Entonces, encender el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de bandeja de muestras. Haga clic en el botón <Initialize>Inicial y

Page 205: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 205 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

comprobar la secuencia de comandos de la bandeja de muestras <Rotate>Rotar.

� Si el movimiento de rotación o de inicialización falla, llame al ingeniero de servicio

Jeringa de Muestra

91 SPT Tubo de Muestra Jeringa de muestra arriba / abajo Error durante la inicialización

� Conectores de jeringa de muestra

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor de pasos � Opc de jeringa

� Apague el analizador. Mueva la jeringa de muestra arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú ( Service Check) Revisión de Servicio: Menú de jeringas. Haga clic en la jeringa de muestra y luego en el botón <Initialize> Inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el movimiento de arriba / abajo falla, llame al Ingeniero de Servicio

92 Jeringa SPT Arriba / abajo Error durante marcha

� Conectores de jeringas de muestra

� Tarjeta de conductor de motor y conector

� Motor de pasos � Opc de jeringa

� Apague el analizador. Mueva la jeringa de muestra arriba y hacia abajo de forma manual y asegurarse de que nada está obstruyendo el movimiento.

� A continuación, encienda el instrumento; ir al Menú (Service Check) Revisión de Servicios: Menú de jeringas. Haga clic en la jeringa de muestras y luego en el botón <Initialize>Inicial y compruebe la secuencia.

� Si la inicialización o el movimiento de arriba / abajo falla, llame al ingeniero de servicio

Instrumento

- El analizador está apagado

� Selección incorrecta de puerto de PC COM

� Asegúrese de que un puerto correcto ha sido

Page 206: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 206 de 237

Ensamble Código

de error

Mensaje de error

Posibles fallas Acción que debe tomarse

o el instrumento no Está respondiendo

para el analizador. � Problema en el cable

de comunicación � Aislador de bordo

RS 232 � Problema en la

rotación de RCT

seleccionado en la pantalla [Service Check) Revisión de Servicio: Pantalla de Comunicación de la PC

� Asegúrese de la continuidad de la comunicación por cable RS 232 entre Analizador y el PC

� Cambio del aislador RS 232 de PCB.

Page 207: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 207 de 237

8.5.3 Registro de errores

a) Este sub menú muestra la lista de los errores ocurridos en m / c. Uno puede entrar en esta pantalla haciendo clic en el botón (Informes: registro de errores). Se ve la siguiente pantalla:

Figura 8.5.3 - 1 Pantalla de registro de errores

b) El usuario puede seleccionar el intervalo de fechas cambiando el “Desde y hasta la fecha”. c) El usuario puede seleccionar la operación (Servicio, Mantenimiento, Ejecutar o todas las

operaciones) durante el cual l sucedieron os errores. d) Todos los errores críticos por lo que se haya detenido el trabajo se mostrará con el fondo

de color rojo y el blanco como color de frente como se mostró en la pantalla. e) Todo los errores, por lo que el muestreo hizo una pausa se mostrará con el color de

fondo en verde y el frente en rojo como se mostró en la pantalla. f) Para imprimir los detalles sobre el error, el usuario puede hacer clic en el botón PRINT. g) La descripción del error se muestra junto con la fecha y hora y el número de lote, si se

solicita.

Page 208: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 208 de 237

8.5.4 Banderas de medición de resultados de error. Las banderas de medición de resultados impresas junto con el resultado de la medición se muestran en la siguiente lista.

N º

Banderas Causa

1 # Esta bandera se emite para indicar que el resultado obtenido es de una repetición. Este indicador se realiza para todos los resultados de re inicio.

2 ~ Cuando se utiliza el Método de la Lógica de Extensión de Linealidad para reducir el rango de medición para que coincida con rango de ajuste de absorbencia, se debe dar esta bandera.

3 F Esta bandera se utiliza para indicar que la corrección de correlación se ha utilizado para calcular el resultado final. Es decir, este indicador se expida si en la ecuación S = "U + T, uno no es igual a 1 o B no es igual a cero.

4 -1 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado está por debajo de límite de 1SD

5 +1 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado es superior 1SD límite de

6 -2 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado está por debajo de límite 2SD

7 +2 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado está por encima de límite de 2SD

8 -3 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado está por debajo de límite de 3SD

9 +3 SD Este indicador se publica con los resultados de control para indicar que el resultado es superior al límite de 3SD

10 NOCAL

Esta bandera es emitida con el resultado de paciente o de control, indica que algo está mal en la tabla de calibración. La tabla de calibración tiene que ser revisada y corregida para el cálculo de un resultado (por ejemplo, no hay calibrado presente o el número de los standards previstas para la calibración de múltiples puntos es menor que

12 ¿SD

Este indicador se publica con el resultado de control e indica que el objetivo de los valores de media y DS no ha sido definido en la pantalla de control de calidad para el control. Por lo tanto, las banderas, como "1SD ±," ± 2DE "," ± 3DE "no se puede dar

13 D Esta bandera se emite con los resultados del paciente e indica una disminución de acarreo del volumen

14 I Esta bandera se emite con los resultados del paciente e indica un aumento del volumen de ejecución

15 MONO

Este indicador se publica con el paciente y los resultados de control cuando, por la prueba de que se trate, las absorbencias de los calibradores no cambian en forma monótona con la concentración de los calibradores en la mesa de calibración.

16 PD Esta bandera se emite con blanco, paciente, calibrador y los resultados de control para indicar que la muestra fue pre diluida

17 P * Este indicador se publica con resultados del paciente y el control de suero para

Page 209: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 209 de 237

N º

Banderas Causa

indicar que se ha producido pro zona (exceso de antígeno).

18 TEC-L Ha sido violado el límite técnico inferior. El valor medido o absorbencia pendiente es inferior al límite técnico mínimo establecido.

19 TEC-H El límite técnico superior ha sido violado. El valor medido o absorbencia pendiente es superior al máxima límite técnicamente establecido.

20 RANGH

1) Esta bandera se emite con el resultado del paciente y el control del suero para indicar que la absorbencia de la muestra es mayor que la absorbencia de la concentración del calibrador más alto de la tabla de calibración para aumentar la curva de calibración de la dirección.

2) Este indicador también se emite si la absorbencia de la muestra es superior a la absorbencia del blanco (o calibrador más bajo de concentración) en la tabla de calibración para disminuir la curva de calibración de la dirección.

21 RANGL

1) Este indicador se publica con el resultado del paciente y el control del suero Que indican que la absorbencia de la muestra es inferior a la absorbencia del blanco (o calibrador más bajo de concentración) en la tabla de calibración para aumentar la curva de calibración de la dirección.

2) Este indicador también se emite si la absorbencia de la muestra es menor que la absorbencia del calibrador de concentración más alta para una curva de calibración de la dirección decreciente.

22 H El valor medido es mayor que el límite superior fijado para rango de valores normales para la edad, sexo y género.

23 L El valor de medición es menor que el umbral fijado para rango de valores normales para la edad, sexo y género.

24 CALC! El cálculo del artículo del cálculo no tiene lugar por alguna de las siguientes razones:

1) El denominador es 0 (cero) en el proceso de cálculo de la indemnización.

2) La prueba que se utilizarán para el cálculo del artículo no se ha medido

todavía.

3) Toda prueba que se utilizarán para el cálculo del artículo tiene datos y

alarma de calibración (por ejemplo, la calibración de Chk)

4) Toda prueba que se utilizarán para errores de cálculo (S*, R1*, etc.)

25 ABSLIM 1) El valor de absorbencia entre M2S y M2E supero el límite de reacción de absorbencia.

2) Este indicador se debe expedir sólo para Químicos de punto final (Para Tarifa-Químicas, esta bandera no se emitirá por el programa de extensión lógica)

26 PANL

Error de pánico de bajo valor. Esta bandera se emite con un resultado de la muestra para indicar que el resultado del paciente es inferior a lo programado por el límite de pánico mínimo. Las pruebas ISE también serán enviados a una repetición

27 PANH

Error de pánico de alto valor. Esta bandera se emite con un resultado de la muestra para indicar que el resultado del paciente es superior al límite máximo de pánico programado. Las pruebas ISE también serán enviados a una repetición

28 LINxx Linealidad anormal (sólo para comprobar la Tarifa de las muestras A y B).

Page 210: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 210 de 237

N º

Banderas Causa

Cuando la reacción en los puntos de medición M2S y M2E no es lineal más allá del límite establecido para la reacción da un indicador y él % de la linealidad de la reacción se indica mediante un número de dos dígitos xx después de "LIN".

29 Lim0 Este indicador se aplicable a Tasa de Químicos, sólo durante la extensión lógica de la reacción y cuando la Absorbencia límite está presente. Si no hay puntos disponibles para el cálculo, a continuación, este indicador se publica

30 Lim1 Este indicador es aplicable para la Tasa de Químicos, sólo durante la extensión lógica de la reacción y cuando la Absorbencia límite está presente. Si sólo hay un punto disponible para el cálculo, a continuación, este indicador se publica

32 Lim2 Este indicador es aplicable a Tasa de Químicos, sólo durante la extensión lógica de la reacción y cuando la Absorbencia límite está presente. Si hay 2 puntos disponibles para el cálculo, a continuación, este indicador se emite

34 ¿?? Este indicador se emite cuando el denominador es igual a cero durante el cálculo o un error de desbordamiento en el cálculo logarítmico o exponencial

35 Reactivo Abs Min

Este indicador indica que el reactivo 1 de absorbencia es inferior a la mínima Absorbencia de un reactivo programada

36 Reactivo

Abs máximo

Este indicador indica que la absorbencia del reactivo 1 es mayor que la mínima Absorbencia programada de un reactivo

37 CD Este indicador indica que un coágulo se ha detectado en la muestra de esta prueba. El resultado "NA" se asocia con la bandera ».

Page 211: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 211 de 237

8.6 Menú de Mantenimiento El usuario puede acceder a la pantalla de mantenimiento haciendo clic en Mantenimiento:

Figura 8.6 a 1 Menú de Mantenimiento

Estas funciones deberían ser utilizadas para el mantenimiento de rutina del analizador.

8.6.1 Auto Ajuste

Figura 8.6.1 - 1 Auto Ajuste

Esta pantalla es útil para ver y ajustar los incrementos del fotómetro a diferentes longitudes de onda. El analizador se ajusta automáticamente a los incrementos del fotómetro si él / ella selecciona el reporte (Auto Span) Auto- ajuste y hace clic en el botón <Start>Inicio. Ya sea que la ganancia está dentro de los límites establecidos por el fabricante o no se indica con un fondo

Page 212: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 212 de 237

verde o rojo. Si la ganancia en cualquier longitud de onda no se encuentra dentro de los límites del fabricante, el fondo está lleno de color rojo. El incremento del fotómetro también se puede ajustar manualmente, sin embargo no se recomienda. Nota:

Antes de comenzar con el Manual de Programar el Crecimiento es necesario hacer una auto programación o ajuste del rango de medición, de manera que una cubeta llena de agua DI se interpone entre la lámpara y el fotómetro.

8.6.2 Ajuste Manual Esta pantalla se puede utilizar para ver la estabilidad del fotómetro. Se muestra el voltaje y la absorbencia a diferentes longitudes de onda.

Figura 8.6.2 – 1 Ajuste Manual

Lo que sigue es el procedimiento:

a) Seleccione una longitud de onda con la que la absorción y el voltaje necesita ser comprobada.

b) Haga clic en el botón START Iniciar. Se actualización en la línea continua de voltaje y absorbencia que se lleva a cabo y se muestra en la pantalla.

c) Pulse STOP Alto, una vez que la comprobación se realiza. d) El usuario puede seleccionar otra longitud de onda para comprobar el voltaje y la

absorbencia en otra longitud de onda. Una vez más el usuario necesita hacer clic en START para iniciar la lectura y STOP para detener la lectura.

Page 213: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 213 de 237

8.6.3 Lavar La captura de pantalla siguiente muestra la pantalla de lavado:

Figura 8.6.3 – 1 Pantalla de lavado

1. Enjuague de cubeta:

Al seleccionar la opción de <Cuvette Rinse>Enjuague de cubeta, el usuario puede realizar un lavado de las 72 cubetas haciendo clic en el botón Inicio. Este lavado se realiza con agua des ionizada. Al final del Enjuague de Cubetas, los espacios de celda en blanco se actualizan automáticamente y se puede ver haciendo clic en la ficha <Cel Blank> celda en blanco, en el menú de mantenimiento:

Figura 8.6.3 -2 Pantalla de la celda en blanco

Page 214: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 214 de 237

Este menú permite al usuario ver los valores de absorbencia de cubetas en blanco (que se obtiene con el agua DI en la cubeta) en cualquier longitud de onda particular. La pantalla muestra la cubeta en blanco de referencia para la longitud de onda requerida. La longitud de onda puede ser seleccionada por la opción desplegada proporcionada en el lado izquierdo de la pantalla. El botón <Siguiente> y botones <previo> también se puede utilizar para ver los espacios en blanco de la cubeta para ver la longitud de onda que viene y la anterior. También hay una opción disponible para mostrar el gráfico. La cubeta de tabla en blanco se compone de tres secciones.

Figura 8.6.3 - 3 Gráfico de celdas en blanco

(Cel en blanco: Abs actual): Es la densidad óptica de las cubetas con agua des-ionizada medida después de la última ejecución o Enjuague de la cubeta. (Cel en blanco: Abs anterior): Es la densidad óptica de las cubetas con agua des-ionizada medida después de la última segunda vuelta o de enjuagar la cubeta. (Cel en blanco: Gráfico): Al hacer clic sobre este botón, el usuario puede ver un formato gráfico de la Absorbencia actual obtenida en diferentes longitudes de onda y también se puede ver el gráfico para una absorción anterior. Una comparación de ambos gráficos se puede hacer utilizando la opción "ALL" Todas. El máximo y mínimo valor aceptable de la absorbencia de la cubeta en blanco se puede ajustar en el menú (Configuración: Parámetros del Sistema). Si la absorbencia de la cubeta en blanco supera

Page 215: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 215 de 237

el máximo de absorción de absorbencia en blanco, entonces esa absorbencia de la cubeta en particular se indica con fondo rojo. Por otra parte, si la absorbencia de la cubeta de referencia está por debajo de la absorbencia mínima aceptable, a continuación, se indica con fondo azul. Los valores en la tabla de valor de la cubeta en blanco que nos presentan no deben exceder de 0,1 normalmente. El enjuague de la cubeta, y / o el procedimiento de lavado automático del menú [Mantenimiento] debe efectuarse si las cubetas de espacios en blanco son más altos que el límite máximo. Si lo ODs de las cubeta son superior a un 0,2 de Absorbencia, la cubeta debe ser reemplazado con una nueva cubeta o se debe limpiar el exterior con agua limpia. Nota:

Si la cubeta de referencia para algunas cubetas están a menos de 0,03, la cubeta con la menor absorbencia del blanco debe ser colocado en la posición 1 de las cubetas en la bandeja de reacción. Este procedimiento debe hacerse diariamente antes de iniciar el proceso por lotes.

2. Ahorro de agua: Se puede realizar esta acción seleccionando la opción <Water Save>Ahorro de agua, en la pantalla de mantenimiento y hacer clic en el botón START Inicio. Esta opción se puede utilizar para llenar todas las 72 cubetas con agua DI. El llenado durante la noche de las cubetas con agua DI es útil para aflojar la suciedad en las paredes de la cubeta. Al hacer clic sobre este botón, el primer analizador lava todas las 72 cubetas con el detergente en el bote de detergente y el agua DI en el bote de agua. Luego, utilizando la sonda, el analizador llena de agua todas las 72 cubetas. Esta agua queda en la cubeta hasta la siguiente ejecución o lavado / enjuague de cubetas. Realice ahorro de agua diario, al final del trabajo del día. Nota:

No se debe utilizar mala calidad del agua DI para ahorro de agua, porque el crecimiento de bacterias puede tener lugar dentro de las cubetas.

3. Auto Lavado:

La opción de auto-lavado se puede utilizar en lugar de la opción Enjuague de Cubetas, cuando el operador quiere usar detergentes externos / soluciones para limpiar las cubetas, sonda, y el agitador. Por lo general, 0,1 N HCl y o.1 N NaOH son soluciones que se pueden utilizar para este procedimiento. Sin embargo, cualquier otro detergente o solución de limpieza en la concentración apropiada se pueden utilizar. Estos detergentes / soluciones no se mantienen en el bote de detergente, pero si en los frascos de reactivos en la bandeja de reactivos y en tubos de ensayo en la bandeja de la muestra.

a) Por favor ponga 7 ml de cada una de las soluciones de limpieza A y B en las posiciones 1 y 3 de la muestra.

Page 216: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 216 de 237

b) Colocar aproximadamente 30 ml de soluciones de limpieza A y B (en botellas grandes) en las posiciones de reactivo 1 y 3, respectivamente.

c) Haga clic en el botón <Start> para iniciar el procedimiento de lavado y realizar el lavado ácido y alcalino. Al final del procedimiento, el usuario puede comprobar la actualización de Cubetas de espacios en blanco al ir a la pantalla (Mantenimiento: celda en blanco). Si el usuario quiere detener la operación, él / ella puede hacer clic en el botón Detener y se activa después en el botón Inicio al hacer clic.

Se recomienda realizar este procedimiento una vez por semana o cuando sea necesario. Si uno está utilizando ensayos basados en látex regularmente, se recomienda realizar un lavado de cubeta diariamente con soluciones 0,1 N de HCl y o,1 N NaOH.

4. Lavado de sonda de muestra Esta opción permite al operador lavar la sonda de muestreo con alguna solución de limpieza al final de un día de trabajo o en el comienzo del día.

a) Haga clic en el menú (Mantenimiento : Lavado de sonda). Mantenga 500μl solución de lavado sobre la posición ISE2. Al hacer clic en el botón <Start> Inicio.

b) Un mensaje de advertencia aparece para mantener la solución de lavado en la posición ISE 2. Una vez que el usuario haga clic en <OK>, la sonda capta cerca de 60 micro litros de solución de limpieza y lo dispensa en el desagüe con limpieza interna y externa.

c) La acción de lavado de la sonda se repite 5 veces. d) Después que la acción se ha completado el analizador se inicia.

5. Lavado de la sonda de reactivos 1 / 2

Esta opción permite al operador lavar la sonda del reactivo 1 / 2 con una solución de limpieza al final de un día de trabajo o en el comienzo del día.

a) Haga clic en el menú (Mantenimiento: Lavar la sonda). Al hacer clic en el botón <Start>Inicio. (Mantenga 1% Extran o 0,05% de ácido hipocloroso en la bandeja del reactivo).

b) Un mensaje de advertencia se muestra para mantener la solución de lavado en la posición 59. Una vez que el usuario haga clic en <OK>

c) La acción de lavado de la sonda se repite 5 veces. d) Después de que la acción se ha completado el analizador se inicia. 6. Lavado Principal:

Esta opción se utiliza al comienzo del día antes de la operación de enjuague de cubetas. La válvula de ERC de la sonda se mantiene en ON (el tiempo es de 5 minutos) para eliminar el aire atrapado dentro de las mangueras. Además, las válvulas de las mangueras CRU se mantienen abiertas para eliminar el aire atrapado en ellas. La siguiente operación se produce después de hacer clic en el botón:

1. Iniciación de Máquina

2. CRU va en la posición DOWN (Abajo) en el RCT.

Page 217: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 217 de 237

3. Las válvulas de ERC para CRU y la sonda se abre de forma secuencial. 4. El imprimir se prolonga durante "x" minutos. 5. Después de que la operación de imprimir se ha completado, la CRU inicia y va a la posición

inicial.

8.6.4 Calibración de volumen muerto Esta pantalla permite al usuario calibrar el volumen muerto para Envases de muestra y botellas de reactivo. Este procedimiento debe llevarse a cabo en el momento de la instalación del software (aplicación o un analizador integrado). El procedimiento para el volumen muerto de calibración es el siguiente:

i. Para una calibración de botella del reactivo 1:

Los siguientes pasos se debe hacer para llevar a cabo la botella de calibración del reactivo: i) El usuario debe seleccionar el tipo de botella de reactivo de la lista de calibración de

volumen muerto. ii) Seleccione el volumen muerto dentro del rango que se muestra. iii) Dispensar el importe exacto especificado para el volumen muerto en la botella de

reactivo. iv) Coloque la botella de reactivo de acuerdo al tipo de botella en la posición especificada en

la lista. v) Haga clic en el botón de calibración. vi) Una vez que el proceso de calibración se ha completado. Un mensaje se muestra si es de

éxito o de fracaso. vii) Si la calibración es correcta, los valores se almacenan automáticamente en la Software.

Page 218: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 218 de 237

ii. Para la botella de calibración del reactivo 2:

Los siguientes pasos se debe hacer para llevar a cabo la calibración de la botella del reactivo:

i) El usuario debe seleccionar el tipo de botella de reactivo de la lista de calibración de volumen muerto.

ii) Seleccione el volumen muerto dentro del rango mostrado. iii) Pipetea la cantidad exacta especificada para el volumen muerto en la botella de reactivo. iv) Coloque la botella de reactivo en función del tipo de botella en la posición especificadas

en la lista. v) Haga clic en el botón de calibración. vi) Una vez que el proceso de calibración se ha completado. Se muestra un mensaje si es de

éxito o si ha fracasado. vii) Si la calibración es correcta, los valores se almacenan automáticamente en el Software.

iii. Para la Tasa de muestra / Calibración de tasa estándar:

Los siguientes pasos deben realizarse para llevar a cabo la calibración de contenedores de muestra:

Page 219: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 219 de 237

i) El usuario debe seleccionar el contenedor de muestras de la lista de Calibración de volumen muerto.

ii) Seleccione el volumen muerto dentro del rango mostrado. iii) Pipetea la cantidad exacta especificada para el volumen muerto en el contenedor de

muestras. iv) Coloque el recipiente con muestra según el tipo de recipiente de muestra en la posición

que se especifica en la lista. v) Haga clic en el botón de calibración. vi) Una vez que el proceso de calibración se ha completado. Se muestra un mensaje si es de

éxito o no. vii) Si la calibración es correcta, los valores se almacenan automáticamente en el Software.

iv. Para la calibración defectuosa:

El usuario debe hacer clic en el botón RESET CALIBRACIÓN Re- Inicie Calibración. Nota:

Si el software de aplicaciones de hardware o cualquier otro programa se cambia, entonces el volumen muerto de calibración debe repetirse de nuevo.

8.6.5 Unidad de ISE Esta opción sólo está disponible cuando la unidad de Electrodo Selectivo de Iones se instala en el analizador para realizar mantenimiento rutinario, depuración, limpieza y calibración de la unidad ISE. Los detalles de esta pantalla se han explicado en el Apéndice-A.

Page 220: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 220 de 237

Apéndice A.Apéndice A.Apéndice A.Apéndice A. IntroducciónIntroducciónIntroducciónIntroducción del Módulo del Módulo del Módulo del Módulo ISEISEISEISE

1. Introducción al Módulo ISE El “ISE” (Sistema de Medición de Electrolitos) se coloca en el extremo del lado izquierdo del analizador de química y mide la concentración de Na, K, Cl y Li, en suero, plasma u orina diluida utilizando electrodos de iones. La unidad ISE consta de un módulo ISE, electrodos iónicos y tres bombas, dos para el suministro y una para residuos.

Módulo ISE Este consta de electrodos (Na, K, Cl, Li y Referencia) y bombas. La medición de la concentración se lleva a cabo en los electrodos. La comunicación con el analizador se lleva a cabo a través de RS232C.

Electrodo de Iones Esta unidad consta de Na, K, Cl, Li y electrodos de referencia.

Bomba de Cal A Esta bomba suministra calibrador A en el módulo ISE.

Bomba de Cal B Esta bomba suministra calibrador B en el módulo ISE.

Bomba de residuos Esta bomba drena líquido del módulo ISE.

Todos los residuos líquidos se vierten en el tanque externo de residuos líquidos. El módulo es completamente autónomo. Todas las muestras y calibrador dentro del módulo son controlados por un microprocesador integrado que asegura una operación confiable del electrodo y una duración máxima. El sistema de microprocesador de medición de electrolitos aplica sus propios algoritmos matemáticos para las de tensiones de salida de los electroldos convirtiéndolos en unidades clínicas de mmol / L.

1. Ubicación de las piezas

Bomba de Residuos Bomba B de Calibrador Bomba A de Calibrador Electrodos ISE

Page 221: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 221 de 237

1 -2 Especificaciones Técnicas del ISE

Tipo de muestra Suero, Plasma u Orina

Tamaño de la muestra Suero o Plasma 70 μl 140 μl de orina diluida

Reproducibilidad Na

K

Cl

Li

Suero: imprecisión máxima (en ejecución) SD<1,6 (100 a 136 mmol / L) CV <1% (136 a 146 mmol / L)

CV <1,5% (146 - 160 mmol / L)

SD <0,05 (2-3,5 mmol / L) CV <1,5% (3,5 a 5,1 mmol / L)

CV <2% (5,1 a 6 mmol / L)

SD <2 (80 a 98 mmol / L) CV <1,5% (98 a 106 mmol / L) CV <1,7% (106 - 120 mmol / L)

SD <0.03 (0.2 hasta 0.6 mmol / L)

CV <3% (0,6 - 1,6 mmol / L) CV <2% (1,6 a 3,5 mmol / L)

Reproducibilidad Na

K

Cl

Li

Suero: imprecisión máxima (entre días) SD <3.2 (100 a 136 mmol / L) CV <2% (136 a 146 mmol / L) CV <3% (146 - 160 mmol / L)

SD <0,06 (2-3,5 mmol / L)

CV <2% (3,5 a 5,1 mmol / L) CV <2,5% (5,1 a 6 mmol / L)

SD <2,5 (80-98 mmol / L)

CV <1,8% (98 a 106 mmol / L) CV <2% (106 - 120 mmol / L)

SD <0.05 (0.2 hasta 0.6 mmol / L)

CV <5% (desde 0,6 hasta 1,6 mmol / L) CV <3% (desde 1,6 hasta 3,5 mmol / L)

Reproducibilidad Na K Cl

Orina: máxima imprecisión (Dentro de ejecución) CV <3,5 % (10 - 500 mmol / L) CV <3.5% (5 - 200 mmol / L)

CV <3.5% (15 a 400 mmol / L)

Page 222: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 222 de 237

Reproducibilidad Na K Cl

Orina: imprecisión máxima (entre días) CV <5.0% ( 10 a 500 mmol / L) CV <5,0% (5 - 200 mmol / L)

CV <5,0% (15 a 400 mmol / L)

Acarreo Típico Na K Cl

<0,5% <1,5% <1,0%

Tiempo de análisis Suero 35 segundos, incluyendo calibración de un punto Orina 40 segundos, incluyendo calibración de un punto

Rendimiento Suero 100 muestras por hora Orina 90 muestras por hora

Potencia DC 24V, 1.0A

Tamaño del módulo 161 mm de alto x 65,5 mm de ancho x 98,6 mm de profundidad

Reactivos El fabricante recomienda el uso del calibrador A, Calibrador B, Solución de limpieza, Diluyente de orina.

Temperatura ambiente de funcionamiento

15 ° C - 32 ° C

Page 223: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 223 de 237

1 - 3 Teoría de medición ISE El sistema de medición de electrolitos mide: sodio, potasio y iones de cloruro y litio en fluidos biológicos usando la tecnología de electrodo selectivo de iones. Un diagrama del sistema de medición del electrodo se muestra en la Figura A.1.

Puerto de Muestra

Figura A1: Diagrama esquemático del sistema de medición de electrolitos

Tubo de Muestra

Detector óptico de Muestra. Detecta bombas de agua en fluido.

Muestra Electrodo Na+ Electrodo K+ Electrodo Cl- Electrodo de Li

Detector de Muestra óptico.

Tubo de bomba

-Señal para el microprocesador

- Medición del microprocesador. Potencial (mV) Na+

-Medición del microprocesador. Potencial (mV) K+

Page 224: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 224 de 237

-Medición del microprocesador. Potencial (mV) Cl-

-Referencia Cuerpo de Electrodos

-Broche cubierto de plata AgCl

-KCl con alta concentración

-Señal hacia el Microprocesador

-Contacto Iónico a través de KCl con alta concentración.

Solución de llenado interno.

-Contacto cerámico de baja resistencia.

-Membrana

El flujo a través de electrodos utiliza tubos de membrana selectiva, especialmente formulados

para ser sensible a los iones respectivos. El potencial de cada electrodo se mide en relación a un

voltaje estable y fijo establecido por la doble unión de Plata / Cloruro de Plata del electrodo de

referencia. Un ion de electrodo selectivo desarrolla un voltaje que varía con la concentración de

los iones a los que responde. La relación entre la tensión desarrollada y la concentración del ión

detectado es logarítmica, según se expresado en la ecuación de Nernst:

E = E� + �> log(p�)+G

Donde: E = potencial del electrodo en la solución de la muestra E� = El potencial de desarrollarse en condiciones estándar RT / nF = “Constante” que depende de la temperatura, determina la pendiente log = Función logaritmo base diez α = coeficiente de actividad de la medida de iones en la solución C = Concentración del ion medido en la solución

Page 225: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 225 de 237

1- 4 Los electrodos y los reactivos utilizados Los electrodos utilizados en el módulo ISE Los electrodos están libres de mantenimiento y tienen una garantía sobre una base prorrateada durante un máximo de 10.000 muestras o 6 meses lo que ocurra primero, la Solución de limpieza, aspirada desde una copa de muestra se utiliza al menos una vez al día con el fin de reducir al mínimo la acumulación de proteína en las líneas fluidas. También se hace una calibración de dos puntos del módulo ISE por lo menos una vez al día, normalmente al inicio de la ejecución de la primera muestra. Si el usuario está ejecutando más de 50 muestras al día, la limpieza se debe realizar después de completar 50 muestras. El electrodo de referencia está lleno de suficiente K Cl para que no sea necesario añadir ninguna solución de llenado durante la vida útil del electrodo. La vida útil del electrodo de referencia es de 6 meses o 10.000 muestras. No se requiere agregar ninguna solución interna de llenado para este electrodo. Los electrodos requieren muestras de calibrador A en intervalos de 30 minutos para una operación fiable, esto está completamente controlado por el sistema de medición de electrolitos sin necesidad de intervención del operador. Los electrodos requieren una dilución de la muestra de 10 veces para la medición de la orina así el usuario tiene que tener 10 veces más diluida la muestra de orina (muestra de orina relación de 1:9 con la orina diluida) para el análisis de electrolitos en muestras de orina. No es necesaria la regularización de la temperatura en el modulo de electrodos si la temperatura ambiental no es superior a 32 °C. Los reactivos utilizados en el módulo ISE: La muestra se aspira de una copa de muestra y se coloca en el puerto de la muestra en la parte superior del módulo ISE utilizando la sonda de muestreo. La muestra se coloca delante de los sensores usando el doble detector y la bomba. Reactivos para operar el módulo ISE:

1. Calibrador A: Se usa como solución de lavado y calibración de un punto. El calibrador A se bombea en el puerto de muestras por la bomba del calibrador A y luego se coloca delante de los sensores. Un volumen de 180 μl es suficiente para cada serie de muestras de suero y 100 μl es suficiente para cada serie de muestra de orina.

2. Calibrador B: Se utiliza como el segundo punto en la calibración de dos puntos. El Calibrador B se bombea en el puerto de muestra por la bomba del calibrador B y luego se coloca delante de los sensores. Un volumen de 180 μl es suficiente para cada serie de muestras de orina.

3. Solución de limpieza: Se debe ejecutar una vez al día para evitar la acumulación de proteínas o en intervalos de 8 horas si el módulo ISE realiza más de 50 muestras por día. La solución de limpieza puede ser aspirado de una copa de muestra 500 μl es suficiente para los requerimientos de un día.

4. El Diluyente de Orina: Este es necesario para las muestras de orina. Las muestras de orina se deben diluir en un factor de 10 para realizar una medición de la orina. El operador deberá mantener el diluyente de orina en la bandeja de reactivos.

Page 226: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 226 de 237

1 - 5 Almacenamiento

(1) Guarde todas las soluciones en un lugar oscuro y fresco a temperatura ambiente.

1 - 6 Al apagar el interruptor principal del instrumento Como el calibrador A se distribuye automáticamente en la unidad ISE cada 30 minutos no se recomienda apagar la fuente de alimentación principal del analizador. Cuando el calibrador A permanece en la ruta de líquido durante más de dos horas sin que fluya, el ion Na del electrodo de referencia puede llegar al electrodo Na y saturar la membrana dando como resultado una medición defectuosa de Na. Cuando se necesita apagar el suministro eléctrico del analizador o que se desactive por una razón, como el mantenimiento, siga el siguiente procedimiento para purgar la solución del calibrador A del modulo. También consulte el procedimiento al apagar por varias horas.

Page 227: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 227 de 237

1 - 7 Procedimiento para Apagar: Preparar el módulo ISE para su almacenamiento

Preparar el módulo ISE para el almacenamiento Si el laboratorio planea almacenar el módulo ISE por un período superior a una semana, durante el cual el analizador no será conectado a la alimentación, se deben realizar los siguientes pasos: Antes de retirar los electrodos, se deben limpiar con la solución de limpieza ejecutando 3 ciclos de purga A. Introduzca el ciclo de mantenimiento del analizador (haciendo clic en el botón <Maintenance> en (mantenimiento: pantalla ISE) que purga todo el líquido desde el analizador. Electrodos de referencia Na + y Cl

• Presione la placa de compresión y extraiga todos los electrodos, incluido el electrodo de referencia del módulo sensor.

• Coloque los electrodos de referencia, Na + y Cl en bolsa sellada. Electrodos K+ y Li+

• Aspire una pequeña cantidad de calibrador A del puerto superior del módulo de reacción a una jeringa provista de una aguja sin punta.

• Inyectar suficientes calibrador A en la apertura de los electrodos K + y Li+ hasta que el líquido llena el espacio interno del electrodo.

• Cubra ambos extremos del orificio (los dos lados de los electrodos K+ y Li+) con cinta adhesiva para mantener el calibrador A en el lugar.

• Inserte los electrodos K + y Li+ en una bolsa sellada. Tubería del analizador

• Retire todos los tubos de fluidos y enjuague con agua DI. Re-activación del analizador

• Remover todos los electrodos de las bolsas selladas. • Retire la cinta adhesiva de los electrodos K+ y Li+. • Si es necesario, remoje el electrodo de referencia en agua tibia hasta que la luz del

electrodo se libere de acumulación de sal. • Colocar los electrodos en el módulo sensor. • Use el ciclo de purga para cebar los calibradores. • Calibrar el modulo.

Page 228: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 228 de 237

1 - 8 Procedimiento para instalación y retiro de electrodos Instalación de electrodos en ISE:

1. Instale los electrodos de NA, K, Cl, Li y electrodo de referencia en su posición. El oprimir la placa de compresión hará que la inserción del último electrodo sea más fácil.

2. Conectar todos los tubos siguiendo los códigos numéricos de la tubería. 3. Conecte el cable de comunicaciones al Analizador y conecte la entrada de alimentación

eléctrica al módulo ISE. 4. Solicite múltiples ciclos <PURGE A> (Purga A) en la pantalla (Mantenimiento: Unidad ISE).

Cuando el módulo ISE resalte la caja color verde en la pantalla, el calibrador A ya ha llenado todos los tubos y sensores. Solicite 3 ciclos adicionales <PURGAS - A> y permita que transcurra 20 minutos antes de calibrar.

5. Solicite múltiples ciclos de <PURGAS B> en la pantalla [mantenimiento: Unidad ISE]. Cuando el módulo ISE resalte la caja color verde en la pantalla, el calibrador B ya ha llenado todos los tubos y sensores. Solicite 3 ciclos adicionales <PURGE - B> y permita que transcurra 20 minutos antes de calibrar.

6. Solicite una <Calibración> en la pantalla [Mantenimiento: Unidad ISE]. 7. Si los resultados son reproducibles, el sistema ya está para comenzar los análisis. 8. Si los resultados del módulo son inaceptables, consulte la sección de “Guía de Solución de

Problemas” para obtener ayuda. Nota:

No mezcle la solución del calibrador-A de la botella usada con la botella nueva. Después de intercambiar el calibrador-A, realice el cebado de ISE más de 5 veces. Si alguna gota de agua se encuentra en la parte posterior de la tapa de la botella de Calibrador-A, limpie con una gasa.

Retiro de Electrodos ISE:

1. Para quitar un electrodo, primero debe solicitar un ciclo de mantenimiento haciendo clic en la pantalla sobre Mantenimiento <MAINTENANCE> en (Mantenimiento: Unidad ISE) y esperar a que aparezca <ISE>.

2. A continuación, presione la placa de compresión para liberar la compresión en los electrodos.

3. Luego apriete el mango de electrodos hacia la derecha mientras que tira el electrodo hacia fuera.

4. Si usted se ha olvidado de solicitar <MANTENIMIENTO> antes de retirar el sensor, se debe limpiar el líquido derramado de los sensores y el interior de la caja. De lo contrario, puede crear un puente de sal y causar errores.

Page 229: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 229 de 237

2. Calibración del ISE y procesamiento de la muestra Es obligatorio realizar la calibración (dos puntos) antes de la medición ISE. Se recomienda hacer siempre una operación de rutina para ejecutar la calibración antes de pasar la primera muestra del día. La calibración de un punto se realiza automáticamente en cada proceso de la muestra por el calibrador-A y el calibrador -B se utiliza para la calibración de dos puntos. La calibración es necesaria en los siguientes casos:

1. El interruptor de alimentación del analizador está apagado. 2. Han pasado ocho horas desde la última calibración. 3. La temperatura ambiental ha cambiado más de 4 grados C desde la calibración ISE pasada.

2-1 Procedimiento para la calibración ISE Antes de iniciar el análisis de la muestra por medio de electrolitos el usuario debe primero limpiar y calibrar el módulo ISE. La siguiente secuencia se debe utilizar para la calibración de la unidad ISE:

1. Instale el juego de reactivos y conectarlo al módulo ISE. Si el juego de reactivos ya está en su lugar, agite suavemente.

2. Dispensar la solución de limpieza en el recipiente de la muestra y colóquela en la posición 2 del modulo ISE de la bandeja de muestra.

3. Ir a la pantalla [Mantenimiento) haciendo clic en el botón <Maintenance> en la pantalla del menú principal. La Pantalla Cambia a la Siguiente Pantalla:

Figura A 2-Pantalla de la Unidad de ISE

Page 230: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 230 de 237

4. Haga clic en <ISE ON> para encender la unidad ISE. 5. Seleccione <Purge A> Purga A y haga clic en <START> Inicio para eliminar el aire de la

columna de líquido. Repetir el procedimiento si es necesario. 6. Seleccione<Purge B> Purga B y haga clic en <START> Inicio para eliminar el aire de la

columna de líquido y los tubos. Repita el procedimiento si es necesario. 7. Después de completado el ciclo de purga seleccione <Clean> limpieza y haga clic en el

botón de <START> inicio. Requiere 130 segundos para completar la limpieza de los electrodos.

8. Después de que el ciclo de limpieza ha terminado realice 6 ciclos de purga A. Ahora el sistema está listo para la calibración.

9. Seleccione <Calibrar> y haga clic en el botón <START> Inicio, para iniciar la calibración ISE. Se tarda unos 75 segundos para completar el proceso de calibración.

10. Después de que la calibración se ha completado, las pendientes de calibración de los electrodos se muestran en la pantalla a un lado. Si se produce algún error durante el proceso de calibración, el código de error se muestra en la cuadrícula de mensaje de error. Si las pendientes están dentro de rango entonces aparece en la pantalla un cuadro con el color verde. La fecha y hora de calibración junto con los valores de las pendientes se actualizan. Para ver la calibración, haga clic en Mostrar informe.

11. Si los resultados de la calibración del electrodo están en el rango aceptable, el sistema de medición de electrolitos está listo para el análisis de la muestra. 12. Para muestras de suero 70 μl y 140 μl para la de orina (10 veces diluida con el diluyente de orina) de la muestra se requiere para la medición de electrolitos.

H&+)i&+(& = E� − E�log(��/��)

La pendiente se define como: Donde CA = Calibrador A una concentración en mmol / L ACB = Calibrador B concentración en mmol / L EA = ISE potencial desarrollado en Calibrador A solución en mV EB = ISE potencial desarrollado en Calibrador B solución en mV El módulo de procesador electrónico revisa la pendiente y un código de error se transmitirá si están fuera del rango requerido. Son pendientes típicas: Li + 47 a 64 mV /dec Na + 52-64mV /dec K + 52-64mV / dec Cl- 40-55 mV / dec 13. Para realizar la calibración de la bomba, seleccione la opción Pump Calibration (Calibración de la bomba) y haga clic en el botón START Inicio. 100μl de solución Cal A se agrega en el puerto de la muestra. Una vez que el proceso se complete con éxito, los valores de todas las bombas se muestran; de Cal A, Cal B y residuos. Si los valores son entre 1500 y 3000, la calibración se visualiza como OK con una caja color verde de lo contrario se muestra NO OK con caja de color rojo.

Page 231: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 231 de 237

14. Para realizar la calibración de burbujas, seleccione la opción BUBBLE CALIBRATION calibración de burbujas y haz clic en el botón START Inicio. La calibración de burbujas permite que el módulo restablezca una línea de base para la detección de interfaz de aire-líquido. Puede ser utilizado como una herramienta de diagnóstico para ver si el detector de burbujas está funcionando correctamente. Si el proceso se realiza correctamente sin ningún error aparece un OK con una caja color verde de lo contrario se muestra NO OK con caja de color rojo. 2-2 Ciclos Operativos en el módulo ISE El sistema de medición de electrolitos realiza 8 tipos de ciclos: Ciclo de Muestras de Suero: Un calibrador A se bombea desde los electrodos y a continuación la muestra es bombeada desde el puerto de la muestra de electrodo selectivo. El módulo adquiere la lectura de la muestra, bombea el calibrador A para lavar el electrodo selectivo y después adquiere la lectura. Ciclo de Muestra de Orina: El calibrador A se bombea de los electrodos, el módulo se enjuaga con calibrador B y luego las muestras diluidas se bombea desde el puerto de la muestra hacia los iones del electrodo selectivo. El módulo adquiere la lectura de la muestra, bombea el calibrador B para lavar los iones selectivos del electrodo y después adquiere la lectura calibrada pasa de nuevo los resultados de pacientes y finalmente bombea el calibrador A para lavar los electrodos. Nota:

Las pruebas de electrolitos para muestras de orina y pruebas fotométricas, que requieren pre-dilución de la muestra, no deben realizarse en la misma prueba.

Ciclo de Calibración: El calibrador A se bombea desde los electrodos. Las bombas de calibrador B bombean hacia el electrodo de ion selectivo, realizan la lectura del Calibrador B, bombea calibrador A para lavar el electrodo de ion selectivo y luego procesa la lectura del calibrador A. Ciclo de purga A: Purga el aire de la línea de fluido del calibrador A mediante el bombeo de calibrador A hasta que se llena el canal de todos los electrodos con calibrador A. Se pueden requerir varios ciclos para purgar completamente el aire de las líneas de fluido. Ciclo de Purga B: Purga el aire de la línea de fluido del calibrador B mediante el bombeo de calibrador B hasta que se llene el canal de todos los electrodos con calibrador B. Se pueden requerir varios ciclos para purgar completamente el aire de las líneas de fluido. Ciclo de mantenimiento: Purga todo el líquido del módulo ISE para permitir la extracción de los electrodos sin derrames de líquidos. Ciclo de limpieza: Las bombas del módulo bombean solución de limpieza del puerto de la muestra a los electrodos de iones selectivos, hasta finalizar la limpieza, bombea calibrador A para lavar el electrodo de ion selectivo y después adquiere la lectura de calibración de un solo puerto. Vista de la ultima pendiente Calculada: Hace que el módulo ISE mande los últimos resultados de la calibración almacenados. Ciclo de espera: Bombea “calibrador A” a los electrodos ISE cada 30 minutos para mantener la humedad de electrodos. El módulo ISE inicia automáticamente este ciclo.

Page 232: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 232 de 237

3. Programa de Mantenimiento del ISE El sistema de medición de electrolitos ha sido diseñado para que requiera muy poco mantenimiento. Mantenimiento recomendado / plan de reemplazo Mantenimiento diario

1. Purga Cal A 4 veces. 2. Purga Cal B 4 veces. 3. Ciclo de limpieza al principio. 4. Ciclos de purga 4 veces después de la limpieza ISE. 5. Calibración de dos puntos antes de comenzar la primera muestra, 6. Un ciclo de limpieza al final del día,

Mantenimiento Mensual

1. Limpieza punta del electrodo. 2. Verifique la alineación de los electrodos y el detector de burbujas.

Mantenimiento Semestral

1. Cambio de electrodos después de 10.000 muestras o 6 meses. 2. Compruebe la posición del brazo y calibrar si es necesario.

Mantenimiento de 9 Meses

1. Cambiar el casete de la bomba. 2. Cambiar la tubería

4. Códigos de error Si el módulo ISE detecta un error durante cualquier ciclo, un código de error se mostrará inmediatamente después del resultado. Los códigos de error se muestra para el ciclo que ha generado el error. Los ciclos posteriores no se verán afectados por códigos de error anteriores y el módulo ISE siempre informara los resultados. Los códigos de error se transmiten como una consecuencia de dos eventos separados. En el primer caso un código de error aparece incrustado en la cadena de resultado de cada calibración y análisis de muestras. El error (o la falta de error) identificado por el código de error está relacionado a excesos en los límites de medición en el ciclo que acaba de completarse. En el segundo caso, un código de error se transmite independiente de una cadena de resultado y se refiere directamente al fracaso para completar una tarea asignada. Los errores detectados por este código de error están relacionados con la colocación de líquidos y la operación del dispositivo. Los dos tipos de errores son excluyentes entre sí dentro de un ciclo. El recibir un código de error independiente implica recibir una cadena de resultado. Recibir una cadena de resultado significa que no se produjo un error del dispositivo dentro del ciclo. Los códigos de error independientes tienen el siguiente formato:

• Calibración <ERC CAL x000000>

Page 233: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 233 de 237

• Muestra de Suero <ERC SER x000000> • Muestra de Orina <ERC URN x000000> • Limpieza <ERC CLE x000000> • Calibración de la bomba <ERC PMC x000000> • Calibración de burbujas <ERC BBC x000000> • Ciclo de sorbo <ERC SIP x000000> • Purga / Posición de calibrador A <ERC PGA x000000> • Purga / Posición de calibrador B <ERC PGB x000000> • Lectura / Escritura - Dallas <ERC DAL x000000> • Mantenimiento <ERC MAT x000000> • Comunicación COM <ERC x000000>

Se interpretan códigos de 7 dígitos de la siguiente manera y se muestran en el ciclo correspondiente. Dígito 1: Aire / Hardware Todos los errores relacionados con el aire y los errores de hardware están representados por este byte. "S" representa Aire en Muestra / Orina "A" representa Aire en Calibrador A "B" representa Aire en Calibrador B "C" representa Aire en Limpiador "M" representa Aire en el Segmento "P" representa problema en Cal de bomba "F" representa No Hay Flujo "D" representa Detector de Burbujas "R" representa Lectura de Dallas "W" representa Dallas Escrito "V" representa Comando No Válido Dígito 2: mV Salida Cal B /Muestra mV Salida de calibrador B o Muestra están representados por números 1 ... 9 y alfabeto A .... F. Dígito 3: mV Salida Cal A en calibración/Modo de muestra o mV salida para Cal B en Modo de Orina mV Salida calibrador A en Ciclo Calibration / Muestra o para Calibrador B en Ciclo de Orina se representan con números 1 ... 9 y alfabeto A ... . F. Dígito 4: mV Ruido para Cal B /Muestra mV Ruido de Calibrador B o Muestra están representados por números 1 ... 9 y alfabeto A .... F. Dígito 5: mV Ruido para Cal A en Calibración/ Modo de muestra o para Cal B en Modo de Orina mV Ruido para Calibrador A en Ciclo de Calibración / Ciclo de Muestra o Calibrador B en el Ciclo de la Orina se representan por números 1 ... 9 y alfabeto A .... F.

Page 234: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 234 de 237

Dígito 6: Cal A Muestra a la deriva o Pendiente de Calibración a la deriva Ciclo de Calibrador A Muestra a la deriva o Ciclo de Pendiente a la deriva de Calibración se representan con números 1 ... 9 y alfabeto A .... F. Dígito 7: Fuera de Pendiente/ Rangos de Maquinaria Fuera de la pendiente o la Máquina de los intervalos se representan con números 1 ... 9 y alfabeto A .... F. Tenga en cuenta que "0" en cualquier lugar de bytes no significa ningún error y por encima de los números 1 a 9 y A-F ... corresponde a:

1. Li 2. Na 3. Na, Li 4. K 5. K, Li

6. k, Na 7. K, Na, Li 8. Cl 9. Cl, Li A. Cl, Na

B. Cl, Na, Li C. Cl, K D. Cl, K, Li E. Cl, K, Na F: Cl, K, Na, Li

Mensajes de Error en ISE

Dígitos 1 dígito 2 dígitos 3 dígitos 4 dígitos 5 dígitos 6 dígitos 7

Error Aire /

Hardware

mV de salida Cal

B /muestra

mV fuera Cal A en calibración

/ modo de muestra, Cal B

en modo de orina

mV ruido Cal B

/muestra

mV ruido Cal A en calibración /

Modo de Muestra, Cal B en el modo de

orina

Cal A muestra a la deriva,

Pendiente a la deriva en

Calib

Fuera de Pendiente

/gamas de la máquina

Aire en la Muestra /

Orina S 0 0 0

0 0 0

Aire en Calibrador

A A 0 0 0

0 0 0

Aire en Calibrador

B B 0 0 0 0 0 0

Aire en Limpiador

C 0 0 0 0 0 0

Aire en el segmento

M 0 0 0 0

0 0

Cal de Bomba

P 0 0 0 0 0 0

No hay flujo

F 0 0 0 0 0 0

Detector de burbujas

D 0 0 0 0 0 0

Lector R 0 0 0 0 0 0

Escrito W 0 0 0 0 0 0

Comando invalido

T 0 0 0 0 0 0

No Error 0 0 0 0 0 0 0

Li 0 1 1 1 1 1 1

Na 0 2 2 2 2 2 2

Page 235: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 235 de 237

Na, Li 0 3 3 3 3 3 3

K 0 4 4 4 4 4 4

K, Li 0 5 5 5 5 5 5

K, Na 0 6 6 6 6 6 6

K, Na , Li 0 7 7 7 7 7 7

Cl 0 8 8 8 8 8 8

Cl, Li 0 9 9 9 9 9 9

Cl, Na 0 A A A A A A

Cl, Na, Li 0 B B B B B B

Cl , K 0 C C C C C C

Cl, K, Li 0 D D D D D D

Cl, K, Na 0 E E E E E E

Cl, K, Na, Li 0 F F F F F F

Apéndice B Solución de problemas 5. Solución de problemas

Síntoma Problema Corrección

Sistema no responde

1. No hay energía

2.Falla en comunicación Apagar, volver a prender.

3. El cable RS232 está desconectado o dañado

Volver a conectar o reemplazar el cable.

4. El conector del módulo ISE se ha dañado

Reemplazar.

5. Fallo un componente a bordo

Reemplace la tarjeta.

Pendiente Bajos Na o K <52 mV / deterioro Cl <40 mV / deterioro O de alta pendiente Na> K 64 mV / deterioro Cl> 55 mV / deterioro

1. Mala alineación de los electrodos

Retire los electrodos. Inspeccionar o-aros. Volver a montar correctamente.

2. Soluciones de calibrador Reemplace Cal B primero y vuelva a probar. Si aun esta baja, sustituir Cal A y vuelva a probar

3. Electrodo (pendiente baja) Sustituir los electrodos.

4. burbuja de aire en la membrana del electrodo de referencia

Quitar electrodo , toque para desplazar la burbuja, sustituir y re calibrar

5. Electrodo de referencia Reemplazar el electrodo de referencia y volver a probar

6. Módulo ISE o temperaturas de líquidos superior a 320 C (pendiente alta)

Cambiar la ubicación del módulo ISE si la temperatura ambiente es demasiado elevada.

Bandera de error por Ruido Electrodo único

1. Electrodo. Reemplace el electrodo problemático y re calibrar

2. Ruido eléctrico pico de una fuente exterior

a) Determinar la fuente del ruido a eliminar. b) Verificar la conexión a tierra del módulo ISE.

3. Error de componentes en el módulo ISE

Reemplazar junta.

Page 236: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 236 de 237

Síntoma Problema Corrección

Bandera de error por Ruido Electrodos múltiples

1. Electrodo de referencia Reemplace el electrodo de referencia y re calibrar

2. Ruido eléctrico pico que viene del medio ambiente

a) Revise el ruido eléctrico coincidiendo con la activación. b) Verificar puesta a tierra del módulo ISE

3. Error de componentes en placa del módulo ISE.

Reemplazar placa.

Bandera de error A la deriva Electrodo único

1. Puede ocurrir cuando los electrodos nuevos o elcalibrador A está recién instalado

Purga el Cal A y re calibrar el módulo. Si el electrodo es nuevo en un principio puede moverse mientras que se re hidrata a lo largo de 15 minutos

2.electrodo Vuelva a colocar el electrodo y re calibrar.

Bandera de error A la deriva de electrodos múltiples

1. Puede ocurrir cuando los electrodos nuevos o EL calibrador A está recién instalado

Purga el calibrador A y re calibrar.

2. El electrodo de referencia Reemplazar el electrodo de referencia y recalibrar.

3. Picos de la fuente eléctrica debido al medio ambiente

a) Determinar la fuente pico y eliminar. b) Verificar la tierra del módulo ISE.

4. Fallo un componente de la placa del módulo ISE

Sustituir la Placa.

Aire en la muestra

1. Muestra insuficiente pipeteada hacia la entrada del puerto del módulo de la muestra ISE.

El instrumento anfitrión debe entregar 70μl. Aumentar el volumen vertido de la muestra.

2. Fuga de líquido Determinar fuente de la fuga y resolver.

3. La muestra no está colocadacorrectamente

a) electrodo no está bien asentado. Retire los electrodos. Inspeccionar o-re acomodar los aros b) Sustituir los tubos de la bomba.

4. El tubo de la bomba obstruido

Reemplace el tubo de la bomba.

Aire en la muestra y Cal A

1. Cal A y Cal B se dividen en segmentos con el aire

a) Los electrodos no están correctamente sentado o comprimido. Compruebe la placa de compresión, resorte y el sello. Retire y vuelva a montar los electrodos

2. La fibrina o la sal obstruye la trayectoria del flujo de los electrodos.

a) Utilizar el procedimiento de limpieza<CLEN>Limpiar, para el módulo b) Retire los electrodos y limpie o reemplace el electrodo con la trayectoria del flujo conectado. Vuelva a instalar y calibrar los electrodos.

3. Mal funcionamiento del detector de burbujas

Reemplazar el detector de burbujas.

Page 237: Manual Usuario Xl640

Manual de Usuario

Analizador Automatizado de Química Clínica

XL – 640

XL-640 ESPAÑOL

Página 237 de 237

Síntoma Problema Corrección

4. Mal funcionamiento de la bomba de residuos

Reemplazar la bomba de residuos.

Aire en Cal B y aire en Cal A

1. Cal B y Cal A se dividen en segmentos con el aire

a) Los electrodos estén bien colocados. Compruebe la placa de compresión, resorte y el sello. b) Asegúrese de que todos los electrodos y/o anillos están instalados correctamente. c) Asegure los tubos entre el modulo de reactivos y el puerto de entrada de muestras están instalados correctamente. d) Vuelva a colocar la tubería entre el módulo de reactivos y el puerto de entrada de la muestra.

2. La fibrina o la sal están obstaculizando la trayectoria del flujo de los electrodos.

a) Utilizar el procedimiento de limpieza<CLEN>Limpiar, para el módulo. b) Retire los electrodos y limpie o reemplazar el electrodo con la trayectoria del flujo conectado. Vuelva a instalar los electrodos y vuelva a calibrar.

3. El detector de burbujas tiene mal funcionamiento

Reemplazar el detector de burbujas.

4. La bomba de residuos no está funcionando bien

Reemplace la bomba de residuos

Aire en el Cal A

1. Calibrador A Reemplazar el módulo de reactivos por uno nuevo, purgar y re calibrar

2. El tubo del módulo de reactivos esta desconectado, retorcidos o picado

Reconectar o reemplazar el tubo.

3. La bomba del calibrador A no está funcionando correctamente

a) Revisar las conexiones eléctricas. B) Sustituir los tubos de la bomba c) Sustituir el motor. d) Vuelva a colocar la bomba.