Upload
raul-palacios
View
1.075
Download
45
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
DDC-SVC-MAN-0064
Manual del Operadordel 2004 MotorMBE 900
Printed in U.S.A.
13400 Outer Drive, West, Detroit, Michigan 48239-4001Telephone: 313-592-5000www.detroitdiesel.com
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.Detroit Diesel Corporation está registrada en ISO 9001:2001.Copyright © Detroit Diesel Corporation. Todos los derechos reservados.Detroit Diesel Corporation es una compañía Daimler.
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Información para eloperador
Esta guía contiene instruccionessobre el funcionamiento seguro yel mantenimiento preventivo delmotor Detroit Diesel MBE 900.Las instrucciones de mantenimientoabarcan los servicios de rutina delmotor tales como lubricación ycambios del filtro en suficiente detallecomo para realizar autoservicio si sedesea.
El operador debe familiarizarse con elcontenido de esta guía antes de ponerel motor en funcionamiento o ejecutarlos procedimientos de mantenimiento.
El equipo de impulsión mecánica essolamente tan seguro como la personaque maneja los controles. El operadorde este motor diesel debe mantener losdedos y la ropa alejados de las bandasgiratorias, el eje impulsor, etc. durantela instalación del motor.
En esta guía se presentan notas dePRECAUCIÓN respecto a seguridadpersonal y AVISOS respecto alrendimiento o servicio del motor.Para evitar lesiones personales ypara asegurar una vida larga deservicio del motor, siempre siga estasinstrucciones.
Siempre que sea posible, confíeen un taller de servicio autorizadopor Detroit Diesel para todas susnecesidades, desde el mantenimiento
hasta el reemplazo de las partesimportantes. Los talleres de servicioautorizados en todo el mundoalmacenan partes originales de fábricay poseen equipo especializado ypersonal entrenado y experimentadopara proporcionar mantenimientopreventivo y reparaciones adecuadasdel motor.
La información y las especificacionesproporcionadas en esta publicaciónse basan en la información vigenteal momento de la aprobación parasu impresión. Comuníquese con untaller de servicio autorizado de DetroitDiesel para obtener informaciónacerca de la última revisión. Nosreservamos el derecho de hacercambios en cualquier momento sinninguna obligación.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) iDDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
AVISO:
El líquido refrigerante debe inhibirsecon los Aditivos Suplementariosdel Líquido Refrigerante (SCA)indicados en esta guía. Además,el motor puede ser equipado conun sistema de filtro/inhibición dellíquido refrigerante como opcióninstalada o como artículo adicionaldespués de la venta. Si no severifican y mantienen los nivelesde los SCA a la concentraciónrequerida, se producirá daño gravepor la corrosión del sistema deenfriamiento del motor y a suscomponentes relacionados.
Información sobremarcas registradas
Detroit Diesel®, DDEC® yDiagnostic Link® son marcasregistradas de Detroit DieselCorporation. Nexiq™ is a trademarkof Nexiq Technologies, Inc. Todas lasotras marcas registradas pertenecen asus respectivos propietarios.
ii All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
TABLE OF CONTENTS
RESUMEN DE PRECAUCIONES ....................................................... 1FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. 1MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................... 1SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 4SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ....................................................... 5SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE ................................................. 6SISTEMA DE COMBUSTIBLE ......................................................... 6AIRE COMPRIMIDO ........................................................................ 7ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ................................................. 8
IDENTIFICACIÓN ................................................................................ 9REQUISITOS REFERENTES AL PERSONAL ................................ 12CONVERSIONES Y MODIFICACIONES DEL MOTOR ................. 13VISTA GENERAL DEL MOTOR MBE 900 ....................................... 13NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ............................... 20DESCRIPCIÓN DEL MOTOR .......................................................... 21
RECIRCULACIÓN DE GASES DEL ESCAPE ............................ 23FRENO DEL ESCAPE/VÁLVULAS DE REGULACIÓNCONSTANTE, OPCIONALES .......................................................... 23SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTOR ............... 24
DDEC-ECU .................................................................................. 26DDEC-VCU .................................................................................. 26
UBICACIÓN DE LOS SENSORES .................................................. 27
FUNCIONAMIENTO ............................................................................. 31ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR .............................................. 31
VERIFICACIÓN DE LAS BATERÍAS ........................................... 31VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE .................................... 32VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN FRÍO) ........................................................ 33CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE ................................................ 33CÓMO CEBAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ..................... 33
CÓMO ARRANCAR EL MOTOR ..................................................... 34VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN CALIENTE) ............................................... 35
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) iiiDDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
CÓMO ARRANCAR UN MOTOR QUE NO SE HA ENCENDIDOPOR UN PLAZO PROLONGADO ............................................... 36
CÓMO MONITOREAR EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ....... 36CARGA DE LA BATERÍA ............................................................ 36PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 37MARCHA EN VACÍO EXCESIVA ................................................. 37
CÓMO CAMBIAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO ......... 38CÓMO APAGAR EL MOTOR .......................................................... 38
CÓMO APAGAR DESPUÉS DE UN FUNCIONAMIENTOPESADO ...................................................................................... 38
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA ....................... 39FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO ............................................. 39
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ...................................................... 40LIMPIEZA DEL MOTOR .................................................................. 40
EQUIPO DE LIMPIEZA DE ALTA PRESIÓN ............................... 40CÓMO LIMPIAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................... 41
CÓMO DESENGRASAR ............................................................. 42ALMACENAMIENTO ....................................................................... 43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 45ARRANQUE DE EMERGENCIA ...................................................... 45SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DEL MOTOR ......................................................... 45SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES .................................. 45
PRODUCTOS DE SERVICIO .............................................................. 60COMBUSTIBLES DIESEL ............................................................... 60
PROMOTORES DEL FLUJO ...................................................... 60QUEROSENO ............................................................................. 61
ACEITES DE MOTOR ..................................................................... 61MOTORES CON EGR ................................................................. 61MOTORES SIN EGR ................................................................... 62ACEITES SINTÉTICOS ............................................................... 62
LÍQUIDO REFRIGERANTE ............................................................. 62ANTICONGELANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ...................... 63AGUA ........................................................................................... 63ESPECIFICACIONES DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ............. 63CONCENTRACIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................ 64
iv All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
ADITIVOS SUPLEMENTARIOS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(SCA, SIGLAS EN INGLÉS) PARA LÍQUIDO REFRIGERANTECON FÓRMULA ESPECIAL ........................................................ 65"DROPOUT" ................................................................................ 65DESECHO ................................................................................... 66
PRODUCTOS PARA CLIMA FRÍO .................................................. 66COMBUSTIBLE DIESEL DE GRADO DE INVIERNO ................. 66ACEITE DE MOTOR DE BAJA VISCOSIDAD ............................ 67PROTECCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTEANTICONGELANTE EN EL INVIERNO ..................................... 67BATERÍAS ................................................................................... 67
DATOS TÉCNICOS .............................................................................. 69DATOS DEL MOTOR PARA MOTOR CON EGR ............................ 70DATOS DEL MOTOR PARA MOTOR SIN EGR .............................. 71VALORES DE VERIFICACIÓN Y DE AJUSTE ................................ 73
MANTENIMIENTO ............................................................................... 74INTERVALOS DE RUTINA .............................................................. 74
TIPOS DE PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ...................... 74SERVICIO INTENSO .............................................................. 74DISTANCIAS CORTAS ........................................................... 75DISTANCIAS LARGAS ............................................................ 75UNIMOG .................................................................................. 75OPERACIONES DE PROGRAMAS E INTERVALOS DEMANTENIMIENTO .................................................................. 75INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 75CONJUNTOS DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO .... 76
USO DEL PROGRAMA ................................................................... 76TABLAS DE MANTENIMIENTO ...................................................... 78OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REQUERIDAS ................. 86
INSPECCIÓN DEL MOTOR ........................................................ 86VERIFICACIÓN Y AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS .. 87
CÓMO OBTENER ACCESO A LAS VÁLVULAS .................... 87MÉTODO UNO: AJUSTE CADA CILINDRO EN ORDEN DEENCENDIDO ........................................................................... 88MÉTODO DOS: AJUSTE TODAS LAS VÁLVULASUTILIZANDO DOS POSICIONES DEL CIGÜEÑAL ................ 89VERIFICACIÓN DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS ................ 90
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) vDDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
CÓMO AJUSTAR EL JUEGO DE LAS VÁLVULAS ................ 91CÓMO RESTAURAR EL VEHÍCULO A LA CONDICIÓN DEFUNCIONAMIENTO ................................................................ 92
LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL PREFILTRO DECOMBUSTIBLE ............................................................................... 92CAMBIO DEL COMPONENTE PRINCIPAL DEL FILTRO DECOMBUSTIBLE ............................................................................... 94CAMBIO DEL FILTRO Y EL ACEITE DEL MOTOR ....................... 96
CENTRÍFUGA DE ACEITE ......................................................... 99VERIFICACIÓN DE LA CONCENTRACIÓN DEL LÍQUIDOREFRIGERANTE ............................................................................. 99LAVADO Y CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................... 101INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ........................ 104
ASISTENCIA AL CLIENTE ................................................................. 105TRABAJANDO CON LOS TALLERES DE SERVICIO DE DDC ...... 108
PASO UNO .................................................................................. 108PASO DOS .................................................................................. 108PASO TRES ................................................................................ 109
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO ENAUTOPISTA ......................................................................................... 110
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... 110USOS ........................................................................................... 110DEFECTOS ................................................................................. 110REPARACIONES ........................................................................ 110PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ 110REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. 111SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... 111DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... 111
ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ 111REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USOINCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO,NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... 111MANTENIMIENTO ....................................................................... 112DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... 112OTRAS LIMITACIONES .............................................................. 112
vi All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSES ESCOLARES YCASAS MOBILES ............................................................................... 113
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... 113USOS ........................................................................................... 113DEFECTOS ................................................................................. 113REPARACIONES ........................................................................ 113PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ 113SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... 114REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. 114DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... 114
ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ 114REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USOINCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO,NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... 114MANTENIMIENTO ....................................................................... 115DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... 115OTRAS LIMITACIONES .............................................................. 115
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS OGRÚAS ............................................................................................... 116
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... 116USOS ........................................................................................... 116DEFECTOS ................................................................................. 116REPARACIONES ........................................................................ 116PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ 116REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. 117SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... 117DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... 117
ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ 117REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USOINCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO,NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... 118MANTENIMIENTO ....................................................................... 118DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES ......................... 118OTRAS LIMITACIONES .............................................................. 118
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) viiDDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
TABLE OF CONTENTS
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG ....... 120
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COBERTURA ........................... 120USOS ........................................................................................... 120DEFECTOS ................................................................................. 120REPARACIONES ........................................................................ 120PLAZO DE GARANTÍA ................................................................ 120REEMPLAZO CON MOTOR SEMEJANTE ................................. 121SUMINISTROS DE SERVICIO .................................................... 121DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL MOTOR ..................... 121
ESTA GARANTÍA NO CUBRE: ........................................................ 121REPARACIONES DEBIDO A ACCIDENTES, USOINCORRECTO, DAÑO POR ALMACENAMIENTO,NEGLIGENCIA O ALGUNAS MODIFICACIONES ...................... 121MANTENIMIENTO ....................................................................... 122DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES .......................... 122OTRAS LIMITACIONES .............................................................. 122
viii All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
RESUMEN DE PRECAUCIONES
El operador del vehículo o del equipodonde está instalado este motory/o las personas que realizan elmantenimiento preventivo básico delmotor deben observar las siguientesprecauciones. No leer, no hacer casode estas precauciones o no prestaratención razonable a la seguridadpersonal y a la seguridad de otros alhacer funcionar el vehículo/equipo o alejecutar el mantenimiento preventivobásico del motor, puede resultar enlesiones personales y daño al motory/o daño al vehículo/equipo.
Funcionamiento del motor
Observe las siguientes precauciones alhacer funcionar el motor.
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
LESIÓN PERSONAL
El escape del motor diesel yalgunos de sus componentesson conocidos por el Estadode California por causar cáncer,defectos de nacimiento, y otrodaño reproductivo.
□ Siempre arranque y accioneun motor en un área bienventilada.
□ Si acciona unmotor en un áreacerrada, ventile el escape alexterior.
□ No modifique ni trate deforzar el sistema de escapeo el sistema de control deemisión.
Mantenimiento preventivo
Observe las siguientes precaucionescuando ejecute el mantenimientopreventivo.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 1DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
ACEITE CALIENTE
Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
ACEITE DE MOTOR USADO
Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enfuncionamiento equipado deun ventilador hidráulico deembrague , quítese los artículosde ropa sueltos y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión. Un ventiladorhidráulico puede comenzar sinprevio aviso.
2 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por laproyección de las herramientaso de otros objetos los cualespueden caer sobre o detrás delregulador de vibraciones de unmotor, verifique y quite siempreestos artículos antes de arrancarel motor.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 3DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
FUEGO
Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.
FUEGO
Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.
FUEGO
Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.
Sistema eléctrico
Observe las siguientes precaucionescuando arranque con cables el motor,
cargue una batería, o trabaje con elsistema eléctrico del vehículo.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debida aun arranque accidental del motormientras que se le da servicio almotor, desconecte/desactive elsistema de arranque.
DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, tenga cuidadocuando conecte cables debatería. Los pernos prisionerosdel interruptor magnético están ael voltaje de la batería.
4 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Explosión de la Batería yQuemadura Ácida
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:
□ Limpie su piel con agua.
□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.
□ Limpie sus ojos con agua.
□ Obtenga atención médicainmediatamente.
DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, no toquelas terminales de la batería, lasterminales del alternador, o loscables del alambrado mientrasque el motor está funcionando.
Sistema de enfriamiento
Observe las siguientes precaucionescuando realice el mantenimiento delsistema de enfriamiento.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 5DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
Sistema de admisión deaire
Observe las siguientes precaucionescuando trabaje en el sistema deadmisión de aire.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.
Sistema de combustible
Observe las siguientes precaucionescuando llene el tanque de combustibledel vehículo o cuando trabaje con elsistema de combustible.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión debido aderramamientos del combustible,no sobrellene el depósito decombustible.
6 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,contenga y elimine las fugas delíquidos flamables conforme ellasocurran. La falta de eliminar lasfugas podría resultar en fuego.
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
FUEGO
Para evitar una lesión por elfuego causado por los vaporescalentados del combustiblediesel:
□ Mantenga lejos esa genteque no esté implicadadirectamente en el serviciodel motor.
□ Pare el motor inmediatamentesi una fuga de combustible esdetectada.
□ No fume ni permita las flamasabiertas al trabajar en unmotor en operación.
□ Use ropa protectora adecuada(protector de la cara, guantesy delantal aislados, etc.).
□ Para prevenir unaacumulación de vaporespotencialmente volátiles,mantenga el área del motorbien ventilada durante laoperación.
Aire comprimido
Observe las siguientes precaucionescuando use aire comprimido.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 7DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
RESUMEN DE PRECAUCIONES
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
Aceite lubricante y filtros
Observe las siguientes precaucionescuando cambie el aceite lubricante ylos filtros del motor.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
FUEGO
Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.
FUEGO
Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.
FUEGO
Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.
8 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
IDENTIFICACIÓN
El motor MBE 900 está diseñado deacuerdo con principios tecnológicossólidos y basado en la más modernatecnología. Cumple con todas lasnormas sobre emisiones establecidaspor la Environmental ProtectionAgency (Dirección de ProtecciónAmbiental) de los Estados Unidos(USEPA) y la California Air
Resources Board (CARB). Unaetiqueta sobre emisiones se encuentraadherida a la cubierta de la cabeza delcilindro, tal como lo requiere la ley.Consulte la figura 1 que muestra laetiqueta de emisiones del modelo de 6cilindros con EGR la Figura 2 para elmodelo de 4 cilindros con EGR.
Figure 1 Etiqueta de emisiones, motor de 6 cilindros con EGR
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 9DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
Figure 2 Etiqueta de emisiones, motor de 4 cilindros con EGR
Consulte la Figura 3 que muestra laetiqueta de emisiones del modelo de 6cilindros sin EGR.
10 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 3 Etiqueta de emisiones, 6 cilindros, sin EGR
Vea la Figura 4 para el modelo de 4cilindros sin EGR.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 11DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
Figure 4 Etiqueta de emisiones, 4 cilindros, sin EGR
A pesar de esto, el motor puederepresentar un riesgo de dañomaterial o lesiones personales bajo lassiguientes condiciones:
□ Si no se usa según lo indicado.
□ Si se modifica o convierte demanera incorrecta.
□ Si se ignoran las instruccionesde seguridad incluidas en estemanual.
Requisitos referentes alpersonal
El trabajo en el motor debe serrealizado solamente por técnicoscapacitados que han recibidoinstrucción respecto a las técnicasespecíficas necesarias para el tipo detrabajo que van a realizar.
12 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Conversiones ymodificaciones del motor
La función y la seguridad del motorpueden verse afectadas si se hacenmodificaciones no autorizadas. DetroitDiesel no aceptará responsabilidadpor ningún daño resultante.
La manipulación indebida del sistemade inyección de combustible y loscomponentes electrónicos del motorpuede afectar la salida de potenciadel motor o los niveles de emisiónde gases del escape. En este caso nopodrá garantizarse el cumplimientocon los ajustes del fabricante y losreglamentos de protección ambientalestablecidos por la ley.
Vista general del motorMBE 900
El motor MBE 900 para uso enautopista está equipado con un sistemade recirculación de gases de escape(EGR) para reducir las emisionesde gases de escape del motor, deconformidad con los reglamentos dela EPA. Vea la Figura 5 para obteneruna vista frontal del lado derecho delmotor MBE 900 con sistema EGR,modelo de 6 cilindros y la Figura 6para obtener una vista posterior dellado izquierdo.
El motor para uso fuera de autopistaque se utiliza en aplicacionesindustriales y construcción no tienesistema EGR. Consulte la Figura7 para obtener una vista frontal delmotor MBE 900 sin sistema EGR,modelo de 6 cilindros y la Figura8 para obtener una vista lateral delmodelo de 6 cilindros (lado derecho).
Consulte la Figura 9 para obtener unavista frontal del motor MBE 900 sinsistema EGR, modelo de 4 cilindrosy la Figura 9 para obtener una vistaposterior del modelo de 4 cilindros.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 13DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
1. Turboalimentador 7. Mezcladora de EGR
2. Motor de arranque 8. Casquillo de terraplén de aceite
3. Cárter del volante del motor 9. Filtro de aceite
4. Múltiple de la salida 10. Salida del compresor delturboalimentador
5. Enfriador EGR 11. Conjunto del tensor de correa
6. Cubierta de culata 12. Recipiente de aceite
Figure 5 Vista frontal derecha del motor MBE 900 con sistema EGR
14 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
1. Compresor de aire 6. Centrífuga de aceite
2. DDEC-ECU 7. Mezcladora de EGR
3. Filtro de combustible 8. Cubierta de culata
4. Carcasa del termostato 9. Cárter del volante
5. Casquillo de terraplén de aceite 10. Recipiente de aceite
Figure 6 Vista posterior izquierda del motor MBE 900 con sistema EGR
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 15DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
1. Ventilador 10. Cubierta de culata
2. Tensor de correa 11. Filtro de combustible
3. Polea del alternador 12. Prefiltro de combustible
4. Filtro de aceite 13. DDEC-ECU
5. Salida del turbocargador 14. Compresor de aire (opcional)
6. Entrada de múltiple de producto 15. Bomba para la dirección asistida
7. Respiradero del cárter 16. Varilla de aceite
8. Casquillo de terraplén de aceite 17. Polea para la bomba de líquidorefrigerante
9. Múltiple de producto
Figure 7 Vista frontal del motor MBE 900 de 6 cilindros sin sistema EGR
16 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
1. Cubierta de culata 7. Alternador
2. Múltiple de producto 8. Turboalimentador
3. Múltiple de la salida 9. Motor de arranque
4. Entrada de múltiple de producto 10. Cárter del volante
5. Casquillo de terraplén de aceite 11. Freno para la salida de emisión(opcional)
6. Salida del turbocargador
Figure 8 Vista lateral del motor MBE 900 de 6 cilindros sin sistema EGR
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 17DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
1. Cubierta de culata 9. Tensor de correa
2. Unidad de control DDEC-ECU 10. Polea del alternador
3. Prefiltro de combustible 11. Entrada de múltiple de producto
4. Compresor de aire (opcional) 12. Salida del turbocargador
5. Bomba para la dirección asistida 13. Respiradero del cárter
6. Varilla de aceite 14. Casquillo de terraplén de aceite
7. Filtro de combustible 15. Múltiple de producto
8. Ventilador
Figure 9 Vista frontal del motor MBE 900 de 4 cilindros sin sistema EGR
18 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
1. Casquillo de terraplén de aceite 7. Motor de arranque
2. Salida del turbocargador 8. Freno para la salida de emisión(opcional)
3. Entrada de múltiple de producto 9. Cárter del volante
4. Filtro de aceite 10. Múltiple de la salida
5. Alternador 11. Múltiple de producto
6. Turboalimentador
Figure 10 Vista trasera del motor MBE 900 de 4 cilindros sin sistema EGR
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 19DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
Número de identificacióndel motor
Los números de identificacióndel motor se encuentran grabadosmediante técnica de rayos láser enletra grande sobre la superficie deidentificación en el cárter del cigüeñaltrasero derecho. Vea la Figura 11.
Figure 11 Ubicación del númerode identificación delmotor
Consulte la Figura 12 para obtenerun ejemplo de los números segúnaparecen en el motor.
Figure 12 Número deidentificación del motor
Los últimos seis números son losnúmeros de serie (310187 en la Figura12).
Vea la Figura 13 para obtener unaexplicación de los seis primerosnúmeros del número de identificacióndel motor.
Figure 13 Identificación del motor
20 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
NOTE:Además del número de catorce dígitosgrabado en el cárter de cigüeñal,hay un número de diez dígitos usadopara la garantía y el servicio, elcual se encuentra en la etiqueta deDDEC-ECU. El número de diez dígitosse deriva del número de catorcedígitos (vea la Figura 14).
Descripción del motor
Todos los motores MBE 900 sonmotores diesel que se enfrían con agua,de cuatro carreras e inyección directa.Los cilindros están distribuidos enlínea tanto en el modelo de 6 cilindroscomo en el de 4 cilindros. Cadauno tiene una bomba de inyecciónde combustible (bomba de unidad)separada, con una línea corta deinyección a la boquilla de inyección,la cual está ubicada en el centro de lacámara de combustión. Las bombasde unidad están acopladas al cártery se activan desde el árbol de levas.Cada cilindro tiene dos válvulas deadmisión y una válvula de escape.
El enfriamiento por carga de aire y elturbocargador del gas de escape sonequipo estándar en todos los motoresMBE 900 (el límite de presión decarga es opcional).
El motor tiene un sistema de controltotalmente electrónico que regulala cantidad de la inyección decombustible y la sincronización
usando válvulas solenoides, quepermite un funcionamiento con unnivel de emisiones extremadamentebajo.
El sistema de control consta de unabomba residente en el motor y unaunidad de control de boquillas (launidad DDEC-ECU) y una unidadde control del vehículo (la unidadDDEC-VCU). Las dos se conectanmediante un enlace para la transmisiónde datos (datalink) patentado.
El freno para la salida de emisión deoperación pneumática e hidráulica (6cilindros) y un sistema de válvulasde regulación constante (opcional)controlan el freno del motor en elturboalimentador.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 21DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
Figure 14 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El bloque de cilindros tiene canalesde aceite y de agua integrados.La sección superior del diámetrointerior del cilindro es endurecida porinducción. La pieza individual dela cabeza del cilindro está hecha dehierro fundido. La junta de la cabezadel cilindro es un sello de elastómeroque no requiere ajuste, con elementosde sellado de Viton® .
Los pistones están hechos con aleaciónde aluminio con una hendidura pocaprofunda en la cámara de combustión.Los pistones se enfrían con lasboquillas de atomización de aceite.
El cigüeñal se ha forjado a precisióncon siete cojinetes principales (cincoen el motor de 4 cilindros), seis delos cuales tienen contrapesos forjadosespecialmente (cuatro en el motorde 4 cilindros) y un amortiguador devibración en el extremo delantero.
El árbol de levas tiene carcasa de acerotemplado y siete cojinetes principales
(cinco en el motor de 4 cilindros).Cada cilindro tiene levas para lasválvulas de admisión y del escape yuna bomba para la unidad.
Las válvulas son controladas porempujaválvulas en forma de hongo,varillas de empuje y balancines. Unpuente guiado por una válvula abre ycierra las válvulas de admisión.
Hay un circuito de aceite lubricantede alimentación forzada que recibesuministro mediante una bomba deaceite giratoria. Esta bomba estásituada en la parte delantera del cártery es accionado por los engranes delcigüeñal.
El enfriador de aceite está ubicado enla parte frontal del cárter de cigüeñalen el lado derecho y cerca de la bombade agua.
22 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
La bomba de combustible tipoengrane se sujeta con pernos a la partedelantera del cárter. La bomba seacciona desde el extremo delanterodel árbol de levas.
El compresor de aire, con una bombade dirección hidráulica, es accionadopor un engrane en el árbol de levas(opcional).
El vehículo se enfría medianteun sistema cerrado que utilizalíquido refrigerante recirculado; untermostato regula automáticamente latemperatura.
El alternador y bomba de líquidorefrigerante (y cualquier otroaccesorio) son accionados por unacorrea equipada con un tensor decorrea automático.
El equipo electrónico incluye unarrancador y un alternador.
Recirculación de gases delescape
El propósito del sistema derecirculación de gases del escape(EGR) es reducir las emisiones degases de escape del motor según lasregulaciones de la EPA.
El sistema EGR consta de un enfriadorde EGR, válvula de EGR, válvulasencapsuladas (en el MBE 904/924/926solamente) y un mezclador de EGR.
Los motores MBE 900 para usoen carretera según reglamento deEPA 2004 utilizan un sistema EGRenfriado.
Los gases de escape de los motores deseis cilindros o tres cilindros frontales(los cuatro cilindros en motores decuatro cilindros) son dirigidos desdeel múltiple de la salida a través delenfriador de EGR, pasan por lasválvulas encapsuladas y de control,y se mezclan con el aire de cargadel múltiple de producto. La adiciónde gases de escape enfriados devuelta al flujo de aire de combustiónreduce el pico en la temperaturade combustión de los cilindros. Seproduce menos óxidos de nitrógeno(NOx) a temperaturas de combustiónmenores.
Freno del escape/válvulasde regulación constante,opcionales
Para aumentar el rendimiento delfreno, el motor puede equiparse conun freno para la salida de emisión oel turboalimentador en conjunto conválvulas de regulación constante en laculata.Vea la Figura 15.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 23DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
Figure 15 Activación delacelerador constante
Los dos sistemas funcionanindependientemente y encombinación.
El freno utiliza la contrapresión para lasalida de emisión a fin de aumentar elrendimiento de frenado. Las válvulasde regulación constante usan el aireque escapa de ellas en la carrera decompresión para proveer fuerza defrenado.
Las válvulas de regulación constanteson válvulas pequeñas incorporadas enla cabeza del cilindro y situadas en ellado opuesto de la válvula del escape.Cuando se abren, se crea una conexiónentre la cámara de combustión y elpuerto del escape.
Cuando se activa el freno del motor,se ejerce presión sobre las válvulas deregulación constante, lo cual a su vezabre las válvulas.
En el modelo de 6 cilindros, lasválvulas de regulación constante sonactivadas por la presión de aceite delmotor. En los motores de 4 cilindros,las válvulas de regulación constanteson activadas por la presión del airedel compresor.
El freno del motor es activado porla unidad DDEC-VCU y puede seractivado sólo a velocidades de motorde hasta 2700 RPM.
A velocidades menores de 900 RPM,el freno del motor siempre se desactivapara prevenir el bloqueo del motor,. Además, el freno del motor sedesactiva automáticamente cuando sepresiona el pedal del acelerador.
NOTE:En el modo de marcha de emergencia(RPM constantes), el freno del motorpuede ser activado solamente cuandoel motor está en sobremarcha.Cuando se logran RPM constantes, elfreno del motor automáticamente sedesactiva.
Sistema de controlelectrónico del motor
El motor está equipado con un sistemade control completamente electrónico.Aparte del motor y sus sensoresrelacionados, este sistema consta delo siguiente:
□ La unidad DDEC-ECU (unidad decontrol del motor)
24 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
□ La unidad DDEC-VCU (unidad decontrol del vehículo) está ubicadadebajo del tablero de instrumentosal lado derecho.
Las dos unidades de control estánconectadas por un enlace para latransmisión de datos (datalink)patentado, a través del cual sepueden transmitir todos los datos einformación. Vea la Figura 16.
Luego, la unidad DDEC-VCU difundetoda la información en los enlacespara la transmisión de datos J1587 y
J1939, donde éstos pueden ser leídospor el lector de datos de diagnóstico(DDR) Nexiq™ , el software basadoen PC Detroit Diesel DiagnosticLink® (DDDL) o el minidiag2.
El sistema de control del motormonitorea el motor y el enlace parala transmisión de datos. Cuando sedetecta un mal funcionamiento u otroproblema, el sistema selecciona unarespuesta apropiada; por ejemplo,puede activarse el modo de marcha deemergencia.
Figure 16 Sistema de control electrónico del motor
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 25DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
DDEC-ECU
La unidad DDEC-ECU (vea la Figura17 ) está ubicada en el lado izquierdodel motor.
La unidad DDEC-ECU procesalos datos recibidos desde la unidadDDEC-VCU, por ejemplo la posicióndel pedal del acelerador, el freno delmotor, etc.
Figure 17 DDEC-ECU
Estos datos se evalúan junto conlos datos de los sensores del motor,tal como temperatura de líquidorefrigerante y combustible y presiónde carga y aceite.
Luego los datos se comparan conlos mapas de características o líneasalmacenadas en el DDEC-ECU. Segúnestos datos, se calcula la cantidady sincronización de inyección, y enfunción de ello se activan las bombasde la unidad a través de las válvulassolenoides.
NOTE:Para obtener una unidad DDEC-ECUde reemplazo, se requieren todos losdatos proporcionados en la etiquetaDDEC-ECU.
La etiqueta de datos de DDEC-ECUindica el número de serie del motorde 10 dígitos (vea la Figura 14), lapotencia y el par del motor.
DDEC-VCU
La unidad DDEC-VCU se comunicacon cualquier otra unidad de controlelectrónico instalada en el vehículomediante el enlace para la transmisiónde datos J1587. Vea la Figura 18.
Los datos para aplicacionesespecíficos se almacenan en launidad DDEC-VCU. Éstos incluyenvelocidad de marcha en vacío,velocidad de marcha máxima y límitede velocidad.
Figure 18 DDEC-VCU
26 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
La unidad DDEC-VCU recibe datosdesde las siguientes fuentes:
□ El operador (posición del pedal delacelerador, interruptor de frenodel motor)
□ Otras unidades de controlelectrónico (por ejemplo, elsistema de frenos antibloqueo)
□ La unidad DDEC-ECU (presiónde aceite y temperatura de líquidorefrigerante)
A partir de estos datos, se computanlas instrucciones para controlar elmotor y se transmiten a la unidadDDEC-ECU mediante el enlace parala transmisión de datos patentado.
La unidad DDEC-VCU controladiversos sistemas, por ejemplo, lascomunicaciones con el enlace parala transmisión de datos, el freno delmotor y las válvulas de regulaciónconstante.
Ubicación de los sensores
Vea la Figura 19 y la Figura 20para obtener información sobre laubicación de los sensores en el motorMBE 900 con EGR. Vea la Figura21 para obtener información sobre laubicación de los sensores en el motorMBE 900 sin EGR.
QUEMADURAS QUÍMICAS
Para evitar una lesión porquemaduras químicas, use unprotector de la cara y guantes deneopreno o de PVC al manejar lasmangueras del sensor.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 27DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
1. Sensor de presión del múltiple deproducto/temperatura
3. Sensor de presión de aceite delmotor
2. Sensor de temperatura del aceitedel motor
Figure 19 Ubicación de sensores en el lado derecho del motor MBE 900con EGR
28 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
1. Sensor de temperatura EGR 4. Sensor de presión barométrica(integrado en la unidadDDEC-ECU)
2. Sensor de temperatura del líquidorefrigerante del motor
5. Sensor de posición del árbol delevas (en el árbol de levas)
3. Sensor de temperatura delcombustible de suministro
6. Sensor de posición del cigüeñal(en el cárter de distribución)
Figure 20 Ubicación de sensores en el lado izquierdo del motor MBE 900con EGR
NOTE:Se muestra el motor de 6 cilindros; laubicación de los sensores es parecidaa la del motor de 4 cilindros.
NOTE:El sensor de presión barométrica estáintegrado en la unidad DDEC-ECU.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 29DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
IDENTIFICACIÓN
1. Sensor de presión/temperaturadel aceite del motor
5. Sensor de presión barométrica(integrado en la unidadDDEC-ECU)
2. Sensor de temperatura del líquidorefrigerante del motor
6. Sensor de posición del árbol delevas (en el árbol de levas)
3. Sensor de presión del múltiple deproducto/temperatura
7. Sensor de posición del cigüeñal(en el cárter de distribución)
4. Sensor de temperatura delcombustible de suministro
Figure 21 Ubicación de sensores en el motor MBE 900 sin EGR
NOTE:Se muestra el motor de 6 cilindros; laubicación de los sensores es parecidaa la del motor de 4 cilindros.
NOTE:El sensor de nivel de aceite del motor,si se usa, está ubicado en la parteinferior del recipiente de aceite.
30 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
FUNCIONAMIENTO
Importante: Antes de arrancar elmotor, realice todas las inspeccionesrecomendadas antes de un viaje yel mantenimiento diario. Verifiquelos niveles de aceite del motory del combustible, y drene loscontaminantes del separador deagua/combustible (opcional).
Antes de arrancar el motor
NOTE:Si drena el separador deagua/combustible completamente,quizás tenga que cebar el sistema decombustible.
Asegúrese de estar familiarizado contodos los instrumentos, medidores ycontroles, los cuales se necesitan parahacer funcionar el motor.
Tome nota especialmente de laubicación y función de los siguientes:
□ Medidor de presión del aceite
□ Medidor de la temperatura delrefrigerante
□ Luz de advertencia de baja presiónde aceite/alta temperatura delrefrigerante
□ Luz de advertencia de presencia deagua en el combustible
□ Tacómetro
□ Indicador de restricción de aire
Cuando arranque el motor, y mientrasestá manejando, observe si el motorpresenta señales de problemas. Siel motor se sobrecalienta o si usacombustible o aceite de lubricaciónexcesivos, si vibra, presenta defectosde encendido, hace ruidos raros, o sise muestra una pérdida de potenciainusual; apague el motor lo máspronto posible y averigüe la causa.Frecuentemente, el daño al motorpuede ser evitado por una prontarespuesta en los comienzos de unaindicación de problema.
Si va a arrancar el motor en clima frío,consulte "Productos para clima Frío"en la sección “Productos de Servicio”de este manual.
Verificación de las Baterías
Use solamente baterías que han sidocorrectamente cargadas y mantenidas.Para proveer protección contra lacorrosión, aplique abundante grasadieléctrica de bombeo, número depieza 48-02349-000, a los cojinesde los terminales. Los proveedoresaprobados se indican en la Tabla 1.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 31DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
FUNCIONAMIENTO
FabricanteLubricante onúmero depieza
Shell Oil, Co.No. 71032; No.
71306
Texaco, Inc. No. 955
Quaker State No. NYK-77
Table 1 Lubricantesaprobados paracomponenteseléctricos
Explosión de la Batería yQuemadura Ácida
Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:
□ Limpie su piel con agua.
□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.
□ Limpie sus ojos con agua.
□ Obtenga atención médicainmediatamente.
Verificación del nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite según losiguiente:
1. Verifique el nivel de aceite usandola varilla medidora de aceite(vea la Figura 22).
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
Figure 22 Varilla medidora deaceite
2. Si es necesario llene conaceite de motor a través delcollarín de llenado de aceite(Vea la Figura 23) hasta que lavarilla medidora de aceite indiqueel nivel de llenado máximo
32 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
(vea la Figura 22). Para obtenerinformación detallada sobre losprocedimientos, consulte lasección ”Mantenimiento". Nollenar sobre el nivel máximo.
Figure 23 Collarín de llenado deaceite
Verificación del nivel derefrigerante (verificación en frío)
Verifique el nivel de líquidorefrigerante como se indica acontinuación:
1. Asegúrese de que todos lostapones del líquido refrigerantede la parte inferior del radiador yen el tubo de salida del radiadorestén firmemente apretados.
2. Verifique el nivel de líquidorefrigerante. El sistema deenfriamiento está correctamentellenado cuando el nivel de líquidorefrigerante está entre las marcas
que indican el máximo y elmínimo en el tanque igualador.
NOTE:Para obtener más información,consulte la sección ”Mantenimiento”.
Cómo añadir combustible
Observe lo siguiente al añadircombustible:
□ Añada combustible de grado parael invierno o para el verano segúnla estación apropiada.
□ Trabaje en las condiciones máslimpias posibles.
□ Evite la entrada de agua en eltanque de combustible. Paraobtener más información, consulte“Combustibles Diesel” en“Productos de Servicio.”
Cómo cebar el sistema decombustible
Para cebar el sistema de combustible,siga las instrucciones siguientes:
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 33DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
El par de apriete correcto de laslíneas de alta presión es crucial.Los pares de apriete incorrectospueden causar fugas o reducciónde potencia debido a la restriccióndel flujo de combustible.
1. Asegúrese de que todas las líneasde alta presión y de baja presiónestán firmemente apretadas.
2. Si se equipa con una bombamanual en el separador decombustible/agua, haga funcionarla bomba manual 50 veces.
3. Trate de arrancar el motor durante30 segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor debe arrancarantes de que hayan transcurridoseis intentos de 30 segundos.
Cómo arrancar el motor
Antes de poner en funcionamiento elmotor, siga los pasos descritos en lasección “Antes de arrancar el motor."Arranque el motor tal como se indicaa continuación:
NOTE:Como función de seguridad, el sistemade control del motor electrónicopuede cablearse para que el motorarranque sólo si la transmisión está en
neutro. Este depende de la aplicaciónespecífica del vehículo.
AVISO:
Nunca intente arrancar el motorMBE-900 de Mercedes-Benzusando éter o cualquier otro líquidode arranque. Esto puede causardaño grave al motor.
1. Active el interruptor deencendido.
2. Con el pedal del acelerador enla posición de marcha en vacío,arranque el motor.
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.
3. Verifique que el motor no tengafugas.
[a] Verifique que todas lasuniones de tubos, manguerasy abrazaderas de lasmangueras del motorestén firmemente apretadas.
34 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Apague el motor y apriételassi es necesario.
[b] Verifique que las líneas deretorno y alimentación deaceite en el turbocargadorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.
4. Apague el motor.
5. Aproximadamente cinco minutosdespués de apagarlo, verifiqueel nivel de aceite del motor. Sies necesario, añada aceite hastael nivel de llenado máximo enla varilla medidora de aceite( vea la Figura 24). No llenarsobre el nivel máximo.
Figure 24 Varilla medidora deaceite
6. Verifique que todos lossujetadores del montaje ybandas del motor estén apretados.
Verificación del nivel de líquidorefrigerante (verificación encaliente)
Verifique el nivel de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:
1. Deje funcionar el motor poraproximadamente cinco minutosa una velocidad moderada.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
2. Luego, con la temperatura dellíquido refrigerante sobre 122°F(50°C), vuelva a verificar el nivelde líquido refrigerante.
3. Añada más líquido refrigerante sies necesario. Abra las válvulasdel calentador antes de añadir ellíquido refrigerante.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 35DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
FUNCIONAMIENTO
4. No cierre las válvulas delcalentador hasta que el motorhaya estado funcionandobrevemente y el nivel de líquidorefrigerante haya sido verificadoy corregido según lo necesario.
Cómo arrancar un motor que nose ha encendido por un plazoprolongado
Antes de arrancar un motor queno se ha encendido por un plazoprolongado, hay que realizar algunastareas específicas. Consulte“Almacenamiento” bajo “Limpieza yalmacenamiento”.
Importante: A temperaturasexteriores bajo – 4°F (-20°C), serecomienda un precalentador delíquido refrigerante.
1. Fije las llantas con cuñas, coloquela transmisión en neutro y pongael freno de estacionamiento.
2. Ponga el interruptor de encendidoen posición de activado y arranqueel motor.
3. Si el motor no arranca despuésde 20 segundos, pare. Tratenuevamente después de esperarun minuto aproximadamente.
AVISO:
No acelere el motor si el indicadorde presión del aceite indica que nohay presión de aceite. Para evitardañar el motor, apague el motor sino aparece presión de aceite enun lapso de aproximadamente diezsegundos. Averigüe la causa delproblema.
4. Observe el indicador de presióndel aceite inmediatamentedespués de arrancar el motor.
NOTE:No ponga el motor a carga completahasta que alcance la temperatura defuncionamiento.
Cómo monitorear elfuncionamiento del motor
Mientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.
Carga de la batería
La luz indicadora de carga de la batería(vea la Figura 25) debe apagarse unavez que arranca el motor.
36 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 25 Luz indicadora de cargade la batería
Si la luz indicadora se enciendedurante el funcionamiento del motor,haga lo siguiente:
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.
1. Apague el motor.
2. Verifique que la correa en V depolietileno esté apretada.
3. Pruebe la carga de las baterías.Cargue o substituya las bateríassegún sea necesario.
4. Si es necesario, visite alconcesionario autorizado máscerca a su localidad para queverifique el voltaje y la salida delalternador.
Presión del aceite
Cuando el motor haya alcanzadosu temperatura de funcionamientonormal, la presión del aceite del motorno deberá ser menor a los siguientesvalores:
□ 36 psi (250 kPa) a la velocidadnominal
□ 7 psi (50 kPa) a la velocidad demarcha en vacío
Si la presión del aceite es menora estos valores, apague el motor ydetermine la causa.
Marcha en vacío excesiva
Nunca permita que el motor funcioneen marcha en vacío por más de 30minutos. El funcionamiento excesivode un motor en marcha en vacíopuede causar fugas de aceite delturbocargador.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 37DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
FUNCIONAMIENTO
Cómo cambiar la velocidadde marcha en vacío
El rango de RPM del motor MBE900 es de 600 RPM a 850 RPMsi los parámetros de la unidadDDEC-VCU se establecen en el rangopredeterminado.
Cambie la velocidad de marcha envacío como se indica a continuación:
1. Ponga el interruptor del controlde crucero en la posición OFF(apagado).
2. Para aumentar la velocidad demarcha en vacío, presione elinterruptor "Resume" (reanudar)hasta que se alcance la velocidadde marcha en vacío deseada.
3. Para disminuir la velocidad demarcha en vacío, presione elinterruptor "Decel" (desacelerar),hasta que se alcance la velocidadde marcha en vacío deseada.
Cómo apagar el motor
Si el motor ha estado funcionandoa toda marcha o si la temperaturadel líquido refrigerante ha estadoalta, permita que el motor funcioneen marcha en vacío por uno o dosminutos sin carga. Luego, apague elinterruptor de la llave de encendido.
Si ocurre cualquiera de las siguientessituaciones, apague inmediatamenteel motor.
□ La presión del aceite sube y bajarápidamente o cae bruscamente.
□ La fuerza motriz y las RPM delmotor disminuyen aunque elpedal del acelerador permanececonstante.
□ El tubo del escape emite humopesado.
□ La temperatura del líquidorefrigerante y/o del aceite subeanormalmente.
□ Se escuchan repentinamentesonidos anormales en el motor oen el turbocargador.
Cómo apagar después de unfuncionamiento pesado
AVISO:
Después de funcionamientopesado, si el motor ha estadofuncionando a plena marcha o si latemperatura del líquido refrigeranteha sido alta, permita que el motorfuncione a marcha en vacío por unoo dos minutos sin carga. Apagarel motor sin dejarlo funcionar enmarcha en vacío primero, puedecausar daño al turbocargador.
Ponga el interruptor de encendido enla posición de apagado y apague elmotor.
38 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Modo de funcionamientode emergencia
El motor está equipado con un sistemade control electrónico del motor queobserva el motor cuando funciona.
Tan pronto se detecta una falla, seevalúa y se inicia uno de los siguientesprocedimientos.
AVISO:
Para prevenir posibles daños seriosal motor, solicite que cualquier fallasea corregida sin retraso por unconcesionario autorizado.
□ En conjunto con la ICU (unidadde control del instrumentos), en lapantalla se puede leer el código dela unidad electrónica de controlque informa acerca de la falla.
□ Los códigos completos de las fallasson transmitidos y se pueden leerusando ServiceLink en cualquierconcesionario autorizado.
□ Si la falla es suficientemente gravepara impedir el funcionamientonormal, el sistema electrónicodel motor cambia al modo defuncionamiento de emergencia.En el modo de marcha deemergencia, el motor funciona a1300 RPM de manera constante.Esto le permite llevar el vehículoa un lugar de servicio.
Funcionamiento en climafrío
Se deben tomar precaucionesespeciales durante clima frío. Paraproteger su motor, se requieremantenimiento especial para elcombustible, aceite del motor, líquidorefrigerante y baterías durante climafrío. Para obtener informacióndetallada, consulte el manual deservicio.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 39DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuando se va a almacenar un motorpor un tiempo, se deben tomarprecauciones especiales para protegerel interior y el exterior del motor.
Limpieza del motor
Importante: Observe todos losreglamentos de protección del medioambiente.
Equipo de limpieza de altapresión
Tome nota de las instrucciones deoperación del fabricante de equipo.
AVISO:
Para evitar dañar los componentesdel motor durante el proceso delimpieza, permita que el agua fluyaen todo momento. Nunca dirija elagua hacia componentes eléctricos,conectores de enchufe, sellos omangueras flexibles.
Cumpla con la distancia mínima detrabajo entre la boquilla de alta presióny la superficie que va a limpiar:
□ Aproximadamente 28 pulg. (700mm) para chorros de patróncircular
□ Aproximadamente 12 pulg. (300mm) para chorros planos de 25
grados y para disolventes desuciedad
40 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Después de la limpieza yespecialmente cuando se usa unchorro de alta presión o disolventede grasa, lubrique el motor. Lainformación sobre limpieza adecuaday productos de protección estádisponible de cualquier concesionarioautorizado.
Cómo limpiar el sistemade enfriamiento
Importante: Recoja el líquidorefrigerante usado, los disolventes delimpieza, y los líquidos detergentes.Deséchelos en conformidad conlas leyes aplicables respecto a laprotección del medio ambiente.
AVISO:
Limpie solamente con una presiónmoderada; de lo contrario, puedendañarse las aletas de la rejilla delradiador.
Realice la limpieza de la siguientemanera:
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
1. Quite los desechos (polvo,insectos, etc.) de las aletasde la rejilla del radiadorsoplándolos con aire comprimidoo rociándolos con agua. Trabajedesde la parte posterior delradiador (en dirección opuestaal flujo normal del aire deenfriamiento).
2. Drene el líquido refrigerantecuando el motor esté frío. Paraobtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasís. Para obtenerinformación sobre los tiposde líquido refrigerante,consulte “Líquido Refrigerante”en la sección “Productos deServicio".
3. Si la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado(HVAC) se conecta al sistema de
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 41DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
enfriamiento, abra las válvulas deregulación totalmente.
Cómo desengrasar
Realice el desengrase de la siguientemanera:
1. Llene el sistema de enfriamientocon un agente limpiadorligeramente alcalino al 5%(1.6 onzas por cuarto de galón deagua - 50 gramos por litro), talcomo carbonato de sodio.
2. Haga funcionar el motor a unavelocidad moderada hasta que seempiece abrir el termostato, a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 176°F (80°C).Luego déjelo funcionar poraproximadamente cinco minutosmás. Apague el motor y déjeloenfriar hasta aproximadamente112°F (50°C).
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
3. Drene toda la solución limpiadora.
4. Purgue la solución limpiadora delsistema de enfriamiento.
[a] Inmediatamente después dedrenar la solución limpiadora,lave el sistema con agualimpia.
[b] Una vez que el agualimpia haya drenado, llenenuevamente el sistema conagua.
[c] Haga funcionar elmotor. Permita que elmotor se caliente hastaaproximadamente 176°F(80°C), y déjelo funcionar
42 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
por aproximadamente cincominutos más.
[d] Drene el agua caliente.
5. Llenar el sistema de enfriamientocon nuevo líquido refrigerante.Para obtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasís. Paraobtener información sobretipos de líquido refrigerante,consulte “Líquido Refrigerante”en la sección “Productos deServicio".
Almacenamiento
Las medidas de protección requeridaspara el motor MBE 900 dependen delo siguiente:
□ El tiempo que el motor estará fueradel servicio
□ El clima y las condiciones dondese almacenará el motor
Después de la limpieza y siempreque sea posible, los motores debencolocarse en un área seca y bienventilada.
En todos los casos, proteja el motorcontra exposición directa a la humedad(lluvia/agua rociada).
Si el motor estará fuera de serviciopor 12 meses o menos, no es necesariotomar medidas anticorrosivas, siempre
que el lugar de almacenamiento estéseco y bien ventilado.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 43DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Si el motor estará fuera de servicio pormás de 12 meses, o bajo condicionesde almacenamiento o transporteirregular, será necesario tomarmedidas de protección especiales.La información está disponible decualquier concesionario autorizado.Se recomienda expresamente queusted solicite esta información.
Importante: Si el motor estaráfuera de servicio por más de 18meses, se deberá cambiar el aceiteantes de volver a poner el motor enfuncionamiento.
44 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Además de hacer funcionar elmotor con cuidado y efectuar elmantenimiento correcto, asegúrese decorregir cualquier falla rápidamente.
Arranque de emergencia
Para obtener información sobrelos procedimientos de arranque deemergencia (arranque con cables), veala sección "Arranque de emergenciacon cables de arranque" en el manualdel conductor/operador.
Solución de problemasdel sistema de controlelectrónico del motor
Cuando el sistema de controlelectrónico del motor detecta unafalla, transmite un mensaje por elenlace para la transmisión de datos(datalink). La pantalla del tablerode instrumentos mostrará el código"ECU 128," indicando que hay unafalla en el motor.
Importante: Para leer el códigocompleto de la falla, lleve el vehículoa un concesionario autorizado. Sepueden leer los códigos completos delas fallas usando ServiceLink.
Para obtener información sobre loscódigos de falla y sus significados,vea el manual de servicio/taller.
Solución de problemasgenerales
Las siguientes tablas están diseñadaspara identificar las causas deproblemas comunes y para sugerirotras verificaciones y solucionesapropiadas. Cuando el serviciodel concesionario es necesario, semenciona en la tabla.
NOTE:Recuerde seguir todas lasprecauciones durante la resolución deproblemas del motor.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 45DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema - El motor no arranca
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles.Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
El interruptor de encendido sufriódaño.
Reemplace el interruptor deencendido.
Los cables de la batería estándañados y/o corroídos.
Reemplace los cables de las baterías.
El arrancador está dañado y/odesgastado.
Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.
El embrague, o la transmisión, sufriódaño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—El motor gira con lentitud
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles.Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
El interruptor de encendido sufriódaño.
Reemplace el interruptor deencendido.
Los cables de la batería estándañados o corroídos
Reemplace los cables de las baterías.
El arrancador está dañado y/odesgastado.
Solicite a un concesionario autorizadoque reemplace el arrancador.
El aceite del motor no cumple con lasespecificaciones correctas.
Cambie el aceite del motor por aceitedel tipo correcto.
El líquido de la transmisión no cumplecon las especificaciones correctas.
Cambie el líquido de transmisión porel tipo correcto de líquido.
46 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—El motor gira pero no arranca
Causa Solución
Las baterías están dañadas o débiles.Pruebe las baterías. Reemplácelas sies necesario.
La velocidad de giro no se ajustacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
No se ha instalado un precalentadordel aire de admisión y hace demasiadofrío para arrancar sin éste.
Instale un precalentador del aire deadmisión.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición del ángulodel cigüeñal están desajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición de ángulodel cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay aire en el sistema de combustible.
Verifique que no hayan fugas en laslíneas de combustible. Purgue elsistema de combustible y arranqueel motor según las instrucciones delmanual de servicio.
El filtro de aire está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
Las válvulas no están correctamenteajustadas.
Verifique el juego de las válvulas.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 47DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El motor gira pero no arranca
Causa Solución
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El nivel de líquido refrigerante esdemasiado bajo.
Haga una revisión para determinar sihay fugas, añada líquido refrigerantepara corregir el nivel.
Problema—El motor arranca solamente después degirar por mucho tiempo.
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.
Añada combustible y purgue elsistema de combustible, si esnecesario.
Hay fugas en las líneas decombustible.
Revise las líneas de combustible aradeterminar si hay fugas y repárelas sies necesario.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.
Limpie y purgue el sistema. Soliciteque un concesionario autorizadoverifique las líneas de combustible ylos filtros.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición del ángulodel cigüeñal están desajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición de ángulodel cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
48 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—El motor arranca, pero se apaga
Causa Solución
El tanque de combustible está vacío otiene poco combustible.
Añada combustible y purgue elsistema de combustible, si esnecesario.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La línea de combustible, el prefiltro decombustible o el filtro del tanque decombustible está obstruido.
Limpie y purgue el sistema. Soliciteque un concesionario autorizadoverifique las líneas de combustible ylos filtros.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición del ángulodel cigüeñal están desajustados.
Presione ambos sensores en susagujeros hasta el fondo. Si estono soluciona el problema, lleveel vehículo a un concesionarioautorizado para su servicio.
El sensor de TDC del árbol de levasy/o el sensor de posición de ángulodel cigüeñal están dañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Las válvulas de regulación constantetienen una falla.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay otros problemas en el sistema decombustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—El ventilador del motor no funciona
Causa Solución
El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.
El cableado del ventilador sufrió daño. Reemplace el cableado del ventilador.
Los parámetros en la unidadDDEC-ECU o DDEC-VCU sonincorrectos.
Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 49DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El ventilador del motor está encendido constantemente
Causa Solución
El interruptor de invalidación delventilador está encendido.
Verifique el funcionamiento delinterruptor de invalidación delventilador.
El cubo del ventilador sufrió daño. Reemplace el cubo del ventilador.
Los parámetros en la unidadDDEC-ECU o DDEC-VCU sonincorrectos.
Solicite que un concesionarioautorizado programe nuevamente launidad de control.
Problema—El consumo de combustible es demasiado alto
Causa Solución
Los neumáticos no estáncorrectamente inflados.
Verifique que todos los neumáticostengan la correcta presión.
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
El motor funciona mal, o no desarrollafuerza motriz completa.
Las soluciones se presentan en -50"Elmotor funciona mal, no desarrollafuerza motriz completa” en estasección.
50 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—El motor funciona mal, no desarrolla fuerzamotriz completa
Causa Solución
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
El filtro de combustible está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
Hay otros problemas con el sistemade combustible.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Las válvulas no están correctamenteajustadas.
Verifique el juego de las válvulas.
El sensor de temperatura del líquidorefrigerante sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de la temperatura delcombustible sufrió daño o indica latemperatura incorrecta
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura del aceitede motor sufrió daño o indica latemperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño o indica la temperaturaincorrecta.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay problemas con la unidadDDEC-ECU o DDEC-VCU.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 51DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El motor está en el modo de funcionamiento deemergencia (velocidad constante de 1,300 RPM)
Causa Solución
La unidad DDEC-ECU o DDEC-VCU,o el (los) sensor(es), solenoidesy otras piezas electrónicas estándañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
52 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—La temperatura del líquido refrigerantees superior a lo normal
Causa Solución
El nivel de líquido refrigerante esdemasiado bajo.
Haga una revisión para determinar sihay fugas de refrigerante y realice lasreparaciones correspondientes, si esnecesario.
La correa en V de polietileno está floja.Apriete o reemplace la correa en V depolietileno.
El sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El radiador sufrió daño o está sucio.Limpie el radiador. Repare oreemplace el radiador si es necesario.
La bomba del líquido refrigerantesufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace la bomba dellíquido refrigerante.
El termostato sufrió daño.Solicite que un concesionarioautorizado reemplace la bomba dellíquido refrigerante.
El ventilador no funcionacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado y solicite revisión del cubodel ventilador.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros de la unidad DDEC-ECUo DDEC-VCU.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 53DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—La temperatura del líquido refrigerante estápor debajo de no normal
Causa Solución
El sensor y/o el indicador detemperatura del líquido refrigeranteindica la temperatura incorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El termostato sufrió daño.Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el termostato.
El ventilador no funcionacorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado y solicite revisión del cubodel ventilador.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que reprograme losparámetros de la unidad DDEC-ECUo DDEC-VCU.
Problema—El sistema de enfriamiento está perdi-endo líquido refrigerante
Causa Solución
Hay una fuga externa de líquidorefrigerante.
Repare el componente que tiene fuga.
Hay una fuga por la tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador.
La cabeza del compresor de airesufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el compresorde aire.
La empaquetadura de la cabeza delcilindro tiene fuga.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.
El tanque superior tiene fuga.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado.
El sistema EGR tiene una fuga interna.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado.
54 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—Hay líquido refrigerante en el aceite del motor
Causa Solución
La empaquetadura de la cabeza delcilindro sufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace laempaquetadura.
Hay una fuga en el cambiador de calorde aceite/agua.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace elintercambiador de calor.
Hay una fuga interna de líquidorefrigerante.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—Hay espuma en el aceite del motor
Causa Solución
El nivel de aceite está demasiado bajoo demasiado alto.
Corrija el nivel de aceite.
El aceite no se cambió en el intervalorecomendado.
Cambie el aceite.
El aceite no es de la calidadrecomendada.
Cambie el aceite.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 55DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—La presión del aceite del motor es baja.
Causa Solución
El indicador de la presión del aceitey/o el sensor indica la temperaturaincorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Hay combustible en el aceite.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El filtro de aceite está obstruido. Reemplace el componente del filtro.
La válvula de desvío del filtro de aceitesufrió daño.
Reemplace la válvula de derivación.
La bomba de aceite y/o la válvula dealivio sufrió daño.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace la bomba deaceite.
56 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—El escape del motor es blanco
Causa Solución
El combustible es de baja calidad.Añada combustible de la calidadcorrecta.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique el precalentador del airede admisión y reemplácelo si esnecesario.
Las válvulas no están correctamenteajustadas.
Verifique el juego de las válvulas.
Problema—El escape del motor es negro
Causa Solución
El filtro de aire y/o el sistema de airede admisión está obstruido.
Revise el indicador de restricción deaire. Limpie el sistema de aire deadmisión y reemplace el filtro de airesi es necesario.
La válvula del freno del escape tieneuna falla.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
El precalentador del aire de admisióntiene una falla.
Verifique que el calentador no funcioneconstantemente.
Las válvulas no están correctamenteajustadas.
Verifique el juego de las válvulas.
El sistema de combustible sufrió daño:la bomba de combustible, o uno omás de los inyectores de combustible,o una o más de las bombas de launidad, sufrió daño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El sensor de temperatura de carga deaire sufrió daño.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
El motor sufrió daño interno.Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 57DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema—El escape del motor es azul
Causa Solución
El nivel de aceite del motor esdemasiado alto (el aceite del motorllega a la cámara de combustión).
Ajuste el nivel de aceite y solicite queun concesionario autorizado verifiqueel nivel de aceite.
El turbocargador tiene una fuga deaceite.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace elturbocargador.
Los sellos del vástago de la válvula oestán flojos o dañados.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los sellos.
Los anillos del pistón estándesgastados.
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace los anillos delpistón.
Problema—Rendimiento deficiente del freno del motor
Causa Solución
El interruptor de control del freno delmotor sufrió daño.
Reemplace el interruptor.
El freno del escape no funcionacorrectamente.
Solicite que un concesionarioautorizado verifique el funcionamientode la válvula.
Las válvulas de regulación constantetienen una falla.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Los componentes de la unidadDDEC-ECU y/o DDEC-VCU estándañados.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
58 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Problema—El control de crucero no funciona
Causa Solución
Uno o más de los interruptores delcontrol de crucero no funcionan.
Reemplace los interruptores dañados.
Los componentes de la unidadDDEC-ECU y/o DDEC-VCUestán dañados o no funcionancorrectamente.
Lleve el vehículo a un concesionarioautorizado para que realice el servicio.
Problema—La luz indicadora de carga de la batería no seenciende cuando el motor no está funcionando
Causa Solución
La bombilla sufrió daño. Cambie la bombilla.
El circuito se rompió. Repare la rotura del circuito.
Problema—La luz del indicadora de carga de la batería seenciende cuando el motor está en marcha
Causa Solución
La correa en V de polietileno estádemasiada floja.
Verifique la tensión de la correa;si es necesario, solicite que unconcesionario autorizado reemplaceel tensor de correa.
El tensor de correa sufrió daño.Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el tensor decorrea.
La correa en V de polietileno estádesgastada o dañada.
Reemplace la correa.
El alternador sufrió daño (tiene unrectificador o regulador de voltajedañado).
Solicite que un concesionarioautorizado reemplace el alternador.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 59DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
PRODUCTOS DE SERVICIO
PRODUCTOS DE SERVICIO
Use solamente los lubricantesrecomendados DDC indicados en estasección. Haya información adicionaldisponible de cualquier concesionarioautorizado.
No use aditivos especiales para ellubricador. No se necesita ninguno,y el uso de aditivos pueda afectar lacobertura de la garantía.
Importante: Deseche los productosde servicio en una manera responsablepara el medio ambiente. Esto incluyelas partes que han estado en contactocon ellos (por ejemplo, filtros). Si esposible, acondiciónelas o recíclelas ycumpla con los requisitos legales dedesecho.
Combustibles Diesel
Sólo use combustible diesel disponiblecomercialmente. Los grados talescomo los de combustible dieselmarítimo, aceite de calefacción, yotros no son permitidos.
No use aditivos de combustible. Usaraditivos de combustible puede afectarla garantía.
Para los motores con EGR debeusarse sólo combustible diesel conbajo contenido de azufre (contenidode azufre = 0.05 de porcentaje porpeso). En el caso de motores sinsistema EGR, si usted usa combustible
diesel con alto contenido de sulfuro,que excede 0.5 de porcentaje porpeso, cambie el aceite de motor aintervalos más cortos. Cumpla con lasinstrucciones indicadas en el manualde servicio.
El combustible agregado de tamboreso latas puede estar contaminado.Esto puede resultar en una falla delsistema de combustible. Siempre filtreel combustible antes de agregarlo altanque. Asegúrese de que no hayaagua en el combustible.
Para obtener información sobreel uso de combustible durantefuncionamiento en clima frío,consulte la sección “CombustibleDiesel de grado de invierno" másadelante en este capítulo.
Promotores del flujo
La eficacia de los promotores delflujo no está garantizada con todoslos combustibles. Cumpla con lasrecomendaciones del fabricante delproducto. Cualquier concesionarioautorizado puede proveer informaciónsobre los promotores del flujoaprobados.
60 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Queroseno
Mantenga la cantidad agregada tanbaja como sea posible, teniendo encuenta la temperatura del exterior.
La adición de cinco por ciento porvolumen de queroseno mejorará laresistencia del combustible al frío enaproximadamente 1.8ºF (1ºC). Nuncaagregue más de 50 por ciento dequeroseno al combustible.
AVISO:
Para razones de seguridad, agregueel queroseno al combustiblesolamente en el tanque decombustible. Primero, agregueel queroseno y luego agregue elcombustible diesel. Ponga enmarcha el motor por poco tiempopara permitir que la mezcla lleguea todas las partes del sistema decombustible.
Aceites de motor
La fábrica entrega el motor lleno deaceite de motor aprobado.
AVISO:
El uso de aceites de motor noaprobados puede afectar losderechos de la garantía y puedecausar daño al motor.
Para asegurar un servicio largo sinproblemas, es importante seleccionar
el aceite de la viscosidad correcta ydesignación de servicio.
Motores con EGR
Sólo los aceites multigrado condesignación de servicio CI-4 según laAmerican Petroleum Institute (API)tendrán un rendimiento apropiado enlos motores EGR enfriados. Busquela marca de servicio impresa en elenvase del aceite. Vea la Figura 26.
Figure 26 Marca de servicio de loslubricantes de API
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 61DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
PRODUCTOS DE SERVICIO
Al realizar el trabajo demantenimiento, anote los cambios deaceite del motor, incluyendo detallessobre la marca usada, la categoría decalidad y la clasificación de viscosidadde aceite especificada por la Societyof Automotive Engineers (SAE). Allubricar, use solamente los aceites demotor de la correcta designación deAPI y clasificación de SAE.
Para obtener información sobre aceitepara funcionamiento en clima frío, veael encabezamiento "Aceite de motorde baja viscosidad" más adelante eneste capítulo.
Motores sin EGR
Se recomienda usar aceite API CI-4 oCH-4 para todos los motores sin EGR.Estos aceites están diseñados paramotores con sistemas de respiraderoabierto.
Aceites sintéticos
Los aceites sintéticos pueden usarseen los motores MBE 900, siempreque tengan la correcta viscosidady designación de la API, según lorequerido para aceite no sintético.
El aceite sintético ofrece propiedadesde mejor flujo a bajas temperaturasy resistencia contra oxidación aaltas temperaturas. Sin embargo,generalmente es más caro que losaceites no sintéticos.
Lea bien la información del productopublicada por el fabricante del aceitesintético. Los sistemas de aditivospara rendimiento frecuentementeresponden de manera diferente alaceite sintético. El uso de aceitesintético no afecta el intervalo deservicio recomendado para cambiar elaceite.
Líquido Refrigerante
El líquido refrigerante es una mezclade agua y anticongelante. Encondiciones normales, es una mezclade 50 por ciento de agua y 50 porciento de anticongelante, pero encondiciones de clima frío extremo,se puede añadir hasta 60 por cientode anticongelante. Por razones deprotección anticorrosiva y para elevarel punto de ebullición, el líquidorefrigerante con un mínimo de 50% deanticongelante debe permanecer en elsistema de enfriamiento durante todoel año.
Sin importar el millaje o loskilómetros, cambie el líquidorefrigerante cada dos años ya queel grado de protección contra lacorrosión disminuye gradualmentecon el tiempo.
62 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Anticongelante con fórmulaespecial
El anticongelante aprobado parauso en los motores MBE 900 es unamezcla de compuestos de glicol (glicolde etileno o glicol de propileno) yanticorrosivos. Los anticongelantesque contienen compuestos de glicoly anticorrosivos son conocidos comoanticongelantes con fórmula especial.
Los anticongelantes con fórmulaespecial tienen las siguientespropiedades:
□ Protegen el radiador y el motorcontra la congelación.
□ Proveen protección contra lacorrosión y la cavitación de todoslos componentes en el sistema deenfriamiento.
□ Aumenta el punto de ebullición dellíquido refrigerante. Esto reducela tasa de evaporación, evitando lapérdida de líquido refrigerante atemperaturas altas.
Agua
El agua que no contiene aditivos no esadecuada para usar en lugar de líquidorefrigerante, aún cuando no se necesiteprotección con anticongelante.
El agua utilizada en el líquidorefrigerante debe cumplir con ciertosrequisitos que el agua potable nosiempre reúne. Si la calidad de agua
es inadecuada, el agua debe sometersea tratamiento adecuado.
Los siguientes tipos de agua seprefieren para uso en el líquidorefrigerante:
□ Agua destilada
□ Agua purificada por ósmosisinversa
□ Agua desionizada
AVISO:
En algunas áreas, el agua delgrifo puede contener altos nivelesde cloruros disueltos, sulfatos,magnesio y calcio, lo cual causa laformación de depósitos, sedimentosy/o corrosión. Estos sedimentospueden dañar la bomba delíquido refrigerante y hacer que sesobrecaliente el motor.
Especificaciones del líquidorefrigerante
Para evitar dañar el sistema deenfriamiento, use solamenteun anticongelante anticorrosivoaprobado. El anticongelante aprobadodebe ser de tipo con fórmula especialy cumplir con los requisitos delTruck Maintenance Council (TMC).Las especificaciones del líquidorefrigerante se listan en la Tabla 2.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 63DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
PRODUCTOS DE SERVICIO
Concentración del líquidorefrigerante
Al llenar el sistema de enfriamientodespués de un descenso en el nivel delíquido refrigerante, la concentracióndel anticongelante anticorrosivo en el
líquido refrigerante debe ser 50 porciento por volumen. Esto proporcionaprotección hasta una temperatura de–34°F (–37°C). La proporción de lamezcla del líquido refrigerante seindica en la Tabla 3.
Tipo de líquido refrigerante Requisito
Fórmula especial con glicol de etileno TMC RP-329 Tipo "A"
Fórmula especial con glicol de propileno TMC RP-330 Tipo "A"
Agua más anticorrosivosLa temperatura no debe caer amenos de 32°F (0°C)
Table 2 Especificaciones del líquido refrigerante
Protección delanticongelante hasta
°C (°F)
% deagua porvolumen
% de anticongelanteanticorrosivo por volumen
–37 (–34) 50 50 mínimo
–52 (–62) 40La proporción de la mezcla dellíquido refrigerante es máx. 60
Table 3 Proporción de la mezcla del líquido refrigerante
Importante: Si la concentración esdemasiado baja, hay un riesgo decorrosión/cavitación en el sistema deenfriamiento.
Para obtener información sobre elrefrigerante durante funcionamientoen clima frío, vea la sección"Protección del líquido refrigeranteanticongelante en el invierno," másadelante en este capítulo.
Aditivos suplementarios delíquido refrigerante (SCA,siglas en inglés) para líquido
64 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
refrigerante con fórmulaespecial
Las concentraciones de algunosinhibidores se reducirán gradualmentedurante el funcionamiento normal delmotor. Los SCA reponen la protecciónde los componentes del sistema deenfriamiento. El líquido refrigerantedebe mantenerse con la concentraciónapropiada de SCA. Se recomienda eluso de SCA de mantenimiento DetroitDiesel Power Cool.
AVISO:
El no mantener adecuadamenteel líquido refrigerante con SCApuede resultar en daño al sistemade enfriamiento y sus componentesrelacionados. Por el contrario, unasobreconcentración de inhibidoresSCA puede resultar en unatransferencia de calor deficienteque puede dañar el motor. Siempremantenga las concentraciones alnivel recomendado. No use SCAnormales con líquido refrigeranteNOAT.
La propia aplicación de los SCAproveerá:
□ Control del pH
□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión
□ Agua suavizada para impedir laformación de depósitos minerales.
□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros
"Dropout"
Las cantidades excesivas de algunosanticorrosivos pueden causar un gelo depósito cristalino que reduce latransferencia de calor y el flujo delíquido refrigerante. Este depósito sellama "dropout."
El "dropout" tiene el mismo colorque el líquido refrigerante cuandoestá mojado, pero se convierte enun polvo blanco o gris cuando estáseco. Puede recolectar partículassólidas en el líquido refrigerante yllegar a ser arenoso. Se producirádesgaste prematuro de los sellos dela bomba del líquido refrigerante yde otros componentes del sistema deenfriamiento.
Se puede quitar el gel mojado usandoun limpiador de alcalino (antiácido)que contenga nitrito de sodio otetraborato de sodio.
Si se deja secar el gel, será necesariodesarmar el motor y limpiarlo conuna solución cáustica, o limpiarfísicamente los componentesindividuales.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 65DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
PRODUCTOS DE SERVICIO
Desecho
Los líquidos refrigerantes sonsustancias biológicamentedegradables.
Al desechar el líquido refrigeranteusado, cumpla con los requisitoslegales locales y con los reglamentossobre aguas de desecho.
Consulte con los autoridades localesde abastecimiento de agua paradeterminar el mejor método dedesecho.
Un líquido refrigerante para un motormoderno tiene que realizar tareascomplicadas. No permita ningunaforma de "reprocesamiento" que sóloconsista en purificación mecánica.
Productos para clima frío
Se deben tomar precaucionesespeciales durante clima frío. Paraproteger su motor, haga lo siguienteen clima frío:
□ Use combustible y aceite especialde motor para clima frío.
□ Verifique la concentración deanticongelante en el líquidorefrigerante.
□ Preste atención especial a lasbaterías.
Combustible Diesel de grado deinvierno
A bajas temperaturas exteriores,la parafina puede separarse delcombustible diesel y afectar suhabilidad de fluir libremente.
Evite las averías causadas poreste problema (por ejemplo, filtrosobstruidos) usando combustible dieselde grado de invierno resistente al fríocon características de flujo mejorado abajas temperaturas. En la mayoría delos casos, el combustible de grado deinvierno puede usarse sin problema abajas temperaturas exteriores.
Si se usa un combustible de grado deverano o de invierno menos resistenteal frío, se puede añadir con precauciónun promotor de flujo o queroseno.La cantidad necesitada depende de latemperatura exterior.
FUEGO
Para evitar un aumentó del riesgode un fuego de combustible,no mezcle la gasolina y elcombustible diesel.
66 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
El promotor de flujo o el espíritude petróleo se debe mezclar conel combustible diesel antes de quelas características del flujo hayansido afectadas adversamente por laseparación de parafina. Si ya haycambios causados por la separaciónde la parafina, se pueden corregirsolamente calentando todo el sistemade combustible. No añada nada alos combustibles diesel de gradode invierno resistentes al frío.Los aditivos pueden deteriorarlas características de flujo a bajatemperatura del combustible.
Aceite de motor de bajaviscosidad
Cuando cambie el aceite de motor,calcule el intervalo hasta el próximocambio de aceite. Elija un aceite dela categoría de viscosidad de la SAEque corresponda con las temperaturasexteriores anticipadas duranteeste período de funcionamiento.Vea la Figura 27.
Figure 27 Rangos detemperaturas del aceitede motor
Protección del líquidorefrigerante anticongelanteen el invierno
Antes de que la temperatura bajedebajo del punto de congelación,verifique la concentración delanticongelante en el líquidorefrigerante. Si es necesario,auméntela.
No aumente la proporción (relaciónde la mezcla) de anticongelanteanticorrosivo por encima de 55por ciento por volumen (estoda la protección máxima delanticongelante). Un aumento mayoren la proporción de la mezclareduciría el nivel de proteccióndel anticongelante y afectaríadesfavorablemente la capacidad dellíquido refrigerante disipar el calor.
Baterías
Las baterías deben recibirmantenimiento y recargas másfrecuentes durante las estaciones fríasdel año.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 67DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
PRODUCTOS DE SERVICIO
El mantenimiento prudente y el bajoconsumo de la corriente le ayudaránmantener la carga completa de labatería. La capacidad del arranquebaja mucho en el clima frío. Porejemplo, a 14°F (–10°C), la capacidaddel arranque es solamente alrededor de60 por ciento de la capacidad normal.Si el motor está apagado o si no se usapor un plazo prolongado, almacene lasbaterías fuera del vehículo en un áreacalentada, si es posible. Asegúrese deque haya buena ventilación cuandorecargue la batería.
68 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
DATOS TÉCNICOS
La información técnica general estálistada en la Tabla 4.
Motores de 4 CilindrosMotores de 6CilindrosDescripción
904 924 906 926
Tipo de motorVertical, bloque de cilindros en línea con turbocargador
y enfriador de carga de aire
Sistema deenfriamiento
Circuito de líquido
Principio deCombustión
Inyección directa de diesel de 4 carreras
Número de cilindros 4 6
Diámetro interior4.02 pulg.(102 mm)
4.17 pulg.(106 mm)
4.02 pulg.(102 mm)
4.17 pulg.(106 mm)
Carrera5.11 pulg.(130 mm)
5.35 pulg.(136 mm)
5.11 pulg.(130 mm)
5.35 pulg.(136 mm)
Desplazamiento(total)
259 pulg.³(4.25 litros)
262 pulg.³(4.8 litros)
389 pulg.³(6.37 litros)
439 pulg.³(7.2 litros)
Relación decompresión
18.0:117.5:1
Velocidad dearranque
Aproximadamente 100 RPM
Dirección de rotacióndel motor (visto desdeel volante)
Giro hacia la izquierda
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 69DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
DATOS TÉCNICOS
Motores de 4 CilindrosMotores de 6CilindrosDescripción
904 924 906 926
Arrancador Motor eléctrico
Límite de temperaturade arranque enfrío (sin ayuda dearranque y con75% de carga dela batería)
El motor arranca rápidamente sin un dispositivo dearranque en frío adicional a temperaturas de hasta+5°F (-15°C) como mínimo.Un calentador opcional de rejilla proporciona unarranque fácil a temperaturas extremas de hasta -13°F(-25°C) como mínimo.Para temperaturas de menos de -13°F (-25°C) estádisponible un calentador de rejilla con precalefacciónpara líquido refrigerante y aceite lubricante.
Table 4 Información técnica general
Datos del motor paramotor con EGR
Los pesos del motor estánlistados en la Tabla 5. Las dimensionesdel motor están listados en la Tabla6. También vea la Figura 28 y laFigura 29. Las capacidades dellíquido refrigerante y de los aceiteslubricantes se listan en la Tabla 7
Motor Peso seco delmotor
4 cilindros 926 lb (420 kg)
6 cilindros 1235 lb (560 kg)
Table 5 Pesos del motor
4 cilindros 6 cilindros
A = 40.4 pulg.(1025 mm)
A = 48 pulg.(1219 mm)
B = 27 pulg.(686 mm)
B = 31.9 pulg.(810 mm)
C = 39.4 pulg.(1000 mm)
C = 41.7 pulg.(1060 mm)
Table 6 Dimensiones delmotor
70 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 28 Mediciones del motor(vista lateral)
Figure 29 Medidas del Motor (vistadel lado delantero)
Descripción Motor de 4 cilindros Motor de 6 cilindros
Capacidad dellíquido refrigerante*
Máx. 8.5 cuartos degalón (8 L)
Máx. 13.2 cuartos degalón (12.5 L)
Capacidad delubricación del
aceite
Máx. 17.0 cuartos degalón (15.8 L)
Máx. 29.6 cuartos degalón (28 L)
*No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento.
Table 7 Capacidad del líquido refrigerante y del aceite lubricante
Datos del motor paramotor sin EGR
Los pesos del motor estánlistados en la Tabla 8. Las dimensionesdel motor están listados en la Tabla9. También vea la Figura 30 y laFigura 31. Las capacidades dellíquido refrigerante y de los aceiteslubricantes se listan en la Tabla 10.
Motor Peso seco delmotor
4 cilindros 871 lb (395 kg)
6 cilindros 1169 lb (530 kg)
Table 8 Pesos del motor
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 71DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
DATOS TÉCNICOS
4 cilindros 6 cilindros
A = 40.4 pulg.(1025 mm)
A = 48.0 pulg.(1219 mm)
B = 27.0 pulg.(686 mm)
B = 31.9 pulg.(810 mm)
C = 36.4 pulg.(925 mm)
C = 37.0 pulg.(940 mm)
Table 9 Dimensiones delmotor
Figure 30 Mediciones del motor(vista lateral)
Figure 31 Medidas del Motor (vistadel lado delantero)
Descripción Motor de 4 cilindros Motor de 6 cilindros
Capacidad dellíquido refrigerante*
Máx. 9.0 cuartos degalón (8.5 L)
Máx. 13.2 cuartos degalón (12.5 L)
Capacidad delubricación del
aceite
Máx. 17.0 cuartos degalón (15.8 L)
Máx. 29.6 cuartos degalón (28 L)
*No incluye la capacidad del sistema de enfriamiento.
Table 10 Capacidad del líquido refrigerante y del aceite lubricante
72 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Valores de verificación yde ajuste
La verificación y los ajustesdel juego de las válvulas estánlistados en la Tabla 11. La presión delaceite de motor está listada en la Tabla
12. Las condiciones del termostatodel líquido refrigerante estánlistadas en la Tabla 13. Las presionesdel Inyector están listadas en la Tabla14.
Tipo deválvula
Verifique que sea:pulg. (mm)
Ajuste a:pulg. (mm)
Admisión 0.012 hasta 0.024 (0.30hasta 0.60)
0.016 (0.40)
Escape 0.020 hasta 0.032 (0.50hasta 0.80)
0.024 (0.60)
Table 11 Verificación y ajuste del juego de las válvulas
Velocidad del motor Presión mínima
RPM a marcha en vacío 7 psi (50 kPa)
RPM al máximo 36 psi (250 kPa)
Table 12 Presión del aceite del motor
Condición Especificación
Comienza a abrirse 177 a 185°F (81 a 85°C)
Abierta completamente 203°F (95°C)
Sustentación mínima 0.3 pulg. (8 mm)
Table 13 Termostato del líquido refrigerante
Presión de abertura Valor en psi (kPa)
Presión mínima de abertura 3,553 (24,497)
Presión máxima de abertura 3,727 (25,697)
Table 14 Presión de inyección
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 73DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Cuando se hace periódicamente,cambiar el aceite del motor y losfiltros es la manera más económica deobtener un funcionamiento seguro yconfiable del vehículo. Los beneficiosadicionales y ahorros ocurren cuandousted verifica que las válvulas, losinyectores de combustible y loscircuitos del aceite y refrigerante estánen buen estado durante los cambios deaceite.
La sección sobre mantenimiento deeste manual explica cuándo debecambiar el aceite y lo que debeexaminar al verificar si hay desgasteo daño.
Para obtener información adicional,por favor comuníquese con el ServicioTécnico de Detroit Diesel.
Intervalos de rutina
Todos los intervalos de servicioy operaciones de mantenimientoestán basados en partes y accesoriosexpresamente aprobados para sumotor.
El alcance y la frecuencia delmantenimiento son determinados porlas condiciones de funcionamientodel motor: servicio intenso, distanciascortas o distancias largas.
Las pruebas de mantenimientoperiódico son esenciales si se necesitapresentar un reclamo de la garantía.
Si se instala equipo opcional,asegúrese de cumplir los requisitosde mantenimiento para estos artículosadicionales.
Importante: Si se almacena el motorpor más de 18 meses, se deberácambiar el aceite antes de volver aponer en funcionamiento el motor.
Tipos de programas demantenimiento
Hay cuatro tipos de programas demantenimiento:
□ Programa I (servicio intenso)
□ Programa II (distancias cortas)
□ Programa III (distancias largas)
□ Programa de servicio UNIMOG
Para determinar cuál de los programasusar, halle la distancia viajadapor el vehículo en un año,independientemente del tipo devehículo.
Servicio intenso — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta6000 millas (10 000 kilómetros)anualmente o a los que funcionanbajo condiciones severas. Algunos
74 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
ejemplos de uso de servicio intensoson: el funcionamiento en caminoscon condiciones extremadamentemalas o donde hay gran acumulaciónde polvo; la exposición constante alcalor o frío extremo, contenido de salen el aire u otros climas extremos;frecuentes viajes de corta distancia;funcionamiento en terrenos bajoconstrucción; el funcionamiento en laciudad (camión de bomberos, camiónde la basura); o el funcionamiento enuna granja.
Distancias cortas — Se aplicaa los vehículos que viajan hasta60,000 millas (100 000 kilómetros)anualmente y que funcionan bajocondiciones normales. Algunosejemplos de uso en distancias cortasson: funcionamiento principalmenteen ciudades y áreas de poblaciónextensa; transporte local con viajesinfrecuentes en la autopista; o un altoporcentaje de viajes que requierenmuchos paros.
Distancias largas — Elmantenimiento de vehículos queviajan distancias largas (transporteen carretera) es para vehículos queviajan más de 60,000 millas (100000 kilómetros) anualmente, confuncionamiento mínimo en la ciudad odesplazamiento que requiere muchosparos. Algunos ejemplos de distanciaslargas son: entrega regional que ensu mayor parte requiere viaje en la
autopista; transporte entre diversosestados; o cualquier funcionamientoen caminos que implica un altorecorrido anual.
UNIMOG — El motor UNIMOGtiene intervalos de mantenimientolargos.
Operaciones de programas eintervalos de mantenimiento —Los tres programas diferentes deuso de vehículo (servicio intenso,distancias cortas s distancias largas)se listan en la Tabla 15. Para cadaprograma, se proporciona el intervaloapropiado de distancia (en millasy kilómetros) para la ejecución yrepetición de cada operación demantenimiento.
La descripción de todas lasoperaciones de mantenimiento,indicando todos los conjuntos deoperaciones de mantenimiento almomento de que cada operacióndeberá realizarse se listan en la Tabla15.
Intervalos de mantenimiento —Las tres tablas de intervalos demantenimiento muestran la operaciónde mantenimiento que debe realizarsey las distancias (en millas o enkilómetros) para cada operaciónde mantenimiento (M1–M3). Elprograma según las distanciasverdaderas se basa en los intervalos
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 75DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
listados en la Tabla 15. Los intervalosde mantenimiento UNIMOG para elreemplazo de fluidos y filtros se listansegún horas de operación.
Las tablas de intervalos demantenimiento son:
□ Tabla de intervalo demantenimiento, serviciointenso (la información estálistada en la Tabla 16)
□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciascortas (la información estálistada en la Tabla 17)
□ Tabla de intervalo demantenimiento, distanciaslargas (la información estálistada en la Tabla 18)
□ Los intervalos de mantenimientoUNIMOG para el reemplazode fluidos y filtros selistan en la Tabla 21, Tabla22, Tabla 23 y Tabla 24.
Conjuntos de operaciones deMantenimiento — Cada Tablade conjuntos de operaciones deMantenimiento (M1 hasta M3)lista sólo las descripciones de lasoperaciones de mantenimiento quedeberán realizarse en ese conjuntode operaciones de mantenimiento.Cada conjunto de operaciones demantenimiento está listado en la Tabla19 y en la Tabla 20.
Uso del programa
Antes de solicitar servicio parasu nuevo vehículo, determine losintervalos correctos de mantenimientoque se aplican a su vehículo según suuso. Consulte la Tabla de programasde mantenimiento para determinarel intervalo de distancia en quecada operación de mantenimientodeberá ejecutarse para cumplir conel programa de su vehículo. Másadelante en esta sección se encuentrauna descripción detallada de lasoperaciones de mantenimiento.
Cuando el vehículo alcance ladistancia dada para un intervalo,consulte las Tablas de los intervalosde mantenimiento para encontrarel conjunto de operaciones demantenimiento que se aplica adicho intervalo. Luego ejecutelas operaciones de mantenimientolistadas en la Tabla de operacionespara intervalos de mantenimientoaplicables.
76 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Cumpla con cada grupo de operacionesde mantenimiento según el intervalorequerido. Por ejemplo, cuando hayacumplido con el grupo de operacionesde mantenimiento M3 bajo el númerode mantenimiento 16° listado en laTabla de intervalos de mantenimiento,repita el patrón. Para el mantenimiento17°, realice el conjunto de operacionesde mantenimiento M1, bajo el primernúmero de mantenimiento listado en laTabla de intervalos de mantenimiento.
NOTE:Para servicio intenso, se repite elpatrón después de 15 mantenimientos,no 16 (lo mismo que para distanciascortas y distancias largas).
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 77DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Tablas de mantenimiento
Intervalos de mantenimientoProgramade Manten-imiento
Op-eraciónpara in-tervalosde man-tenim.
Frecuen-cia
Millas Km
Mantenim.1 (M1)
cada6,000
(904/906/926)
9,650(904/906/926
)
ProgramaI (serviciointenso)
vehículos queviajan hasta6,000 millas(9,650 km)anualmente
Mantenim.2 (M2)
cada 18,000 29,000
Mantenim.1 (M1)
cada15,000
(904/906/926)
24,000(904/906/926
)
Mantenim.2 (M2)
cada 60,000 96,500
Programa II(Distancias
cortas)vehículos queanualmenteviajan hasta60,000 Millas(96,500 km)
Mantenim.3 (M3)
cada 75,000 121,000
Mantenim.1 (M1)
cada20,000
(904/906/926)
32,000(904/906/926
)
Mantenim.2 (M2)
cada 60,000 96,500
Programa III(Distancias
largas)vehículos que
anualmente másde 60,000 millas
(96,500 km)Mantenim.
3 (M3)cada 80,000 129,000
Table 15 Tabla de programas de mantenimiento
78 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Nº de Man-tenimiento
Intervalode manten-imiento
Millas Km
1 M1* 6,000 9,650
2 M1 12,000 18,000
3 M1 y M2 18,000 30,000
4 M1 24,000 40,000
5 M1 30,000 50,000
6 M1 y M2 36,000 60,000
7 M1 42,000 70,000
8 M1 48,000 80,000
9 M1 y M2 54,000 90,000
10 M1 60,000 96,500
11 M1 66,000 110,000
12 M1 y M2 72,000 120,000
13 M1 78,000 130,000
14 M1 84,000 140,000
15 M1 y M2 90,000 150,000
* Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite paracumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífugatiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4cilindros no usan la centrífuga de aceite.
Table 16 Intervalos de mantenimiento para Programa I, serviciointenso
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 79DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Nº de Man-tenimiento
Intervalo demantenimiento
Millas Km
1 M1* 15,000 24,000
2 M1 30,000 48,000
3 M1 45,000 72,000
4 M1 y M2 60,000 96,500
5 M1 y M3 75,000 120,000
6 M1 90,000 144,000
7 M1 105,000 168,000
8 M1 y M2 120,000 192,000
9 M1 135,000 216,000
10 M1 y M3 150,000 241,000
11 M1 165,000 265,000
12 M1 y M2 180,000 289,000
13 M1 195,000 314,000
14 M1 210,000 338,000
15 M1 y M3 225,000 362,000
16 M1, M2 y M3 240,000 386,000
* Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite paracumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífugatiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4cilindros no usan la centrífuga de aceite.
Table 17 Intervalos de mantenimiento para Programa II, distanciascortas
80 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Nº de Man-tenimiento
Intervalo demantenimiento
Millas Km
1 M1* 20,000 32,000
2 M1 40,000 64,000
3 M1 y M2 60,000 96,500
4 M1 y M3 80,000 128,000
5 M1 100,000 160,000
6 M1 y M2 120,000 193,000
7 M1 140,000 225,000
8 M1 y M3 160,000 257,000
9 M1 y M2 180,000 290,000
10 M1 200,000 322,000
11 M1 220,000 354,000
12 M1, M2 y M3 240,000 386,000
13 M1 260,000 418,000
14 M1 280,000 450,000
15 M1 y M2 300,000 482,000
16 M1 y M3 320,000 515,000
* Los motores de 6 cilindros usan un filtro de centrífuga de aceite paracumplir con los intervalos anteriores, el cartucho de la centrífugatiene el mismo intervalo que el filtro primario. Los motores de 4cilindros no usan la centrífuga de aceite.
Table 18 Intervalos de mantenimiento para Programa III, distanciaslargas
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 81DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Descripción de las operaciones M1 M2
Inspección del motor
Limpieza del elemento del prefiltro de combustible
Cambio del componente principal del filtro de combustible
Cambio del filtro y el aceite del motor, reemplazo del cartuchode centrífuga de aceite 906 y 926
Verificación de la concentración del líquido refrigerante
Lavado y cambio del líquido refrigerante
Inspección del sistema de enfriamiento
Table 19 Grupos del operaciones de mantenimiento requeridas,Programa I
Descripción de las operaciones de mantenimiento M1 M2 M3
Inspección del motor
Verificación y ajuste del juego de las válvulas
Limpieza del elemento del prefiltro de combustible
Cambio del componente principal del filtro de combustible
Cambio del filtro y el aceite del motor, reemplazo delcartucho de centrífuga de aceite 906 y 926
Verificación de la concentración del líquido refrigerante
Lavado y cambio del líquido refrigerante
Inspección del sistema de enfriamiento
Table 20 Conjuntos de operaciones de mantenimiento requeridas,Programa II y III
NOTE:Si los intervalos de drenaje deaceite se miden según las horas deoperación, es posible una extensióndel intervalo de drenaje de aceite.
Consulte la publicación de DDCLubricating Oil, Fuel and Filters
82 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Requirements (7SE270) disponible enla extranet de DDC.
NOTE:El aceite y el filtro de aceite del motorDEBEN cambiarse CADA 200 horasde operación.
Horas deoperaciónComponente Mantenimiento
200 700 1,400
MotorCambiar el aceite y el filtro
de aceiteCada 200 horas
Sistema decombustible
Cambiar el filtro y el sistemade ventilación
Transmisión Cambiar el aceite
Transmisión PTOCambiar el aceite y el filtro
de aceite
Engrane de eje Cambiar el aceite
Cambiar el filtro de aceiteSistema hidráulico
funcional Cambiar el aceite y el filtrode aceite
Table 21 Intervalos de servicio UNIMOG, 200 - 1400 horas deoperación
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 83DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Horas de operaciónComponente Mantenimiento
2,100 2,800 3,500
MotorCambiar el aceite y el
filtro de aceiteCada 200 horas
Sistema decombustible
Cambiar el filtro y el sistemade ventilación
Transmisión Cambiar el aceite
Transmisión PTOCambiar el aceite y el
filtro de aceite
Engrane de eje Cambiar el aceite
Cambiar el filtro de aceiteSistema hidráulico
funcional Cambiar el aceite y elfiltro de aceite
Table 22 Intervalos de servicio UNIMOG, 2100 - 3500 horas deoperación
84 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Horas de operaciónComponente Mantenimiento
4,200 4,900 5,600
MotorCambiar el aceite y el
filtro de aceiteCada 200 horas
Sistema decombustible
Cambiar el filtro y el sistemade ventilación
Transmisión Cambiar el aceite
Transmisión PTOCambiar el aceite y el
filtro de aceite
Engrane de eje Cambiar el aceite
Cambiar el filtro de aceiteSistema hidráulico
funcional Cambiar el aceite y elfiltro de aceite
Table 23 Intervalos de servicio UNIMOG, 4200 - 5600 horas deoperación
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 85DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Horas deoperaciónComponente Mantenimiento
6,300 7,000
MotorCambiar el aceite y el filtro
de aceiteCada 200 horas
Sistema decombustible
Cambiar el filtro y el sistemade ventilación
Transmisión Cambiar el aceite
Transmisión PTOCambiar el aceite y el filtro
de aceite
Engrane de eje Cambiar el aceite
Cambiar el filtro de aceiteSistema hidráulico
funcional Cambiar el aceite y el filtrode aceite
Table 24 Intervalos de servicio UNIMOG, 6300 - 7000 horas deoperación
Operaciones demantenimiento requeridas
Las siguientes secciones describenlas operaciones de mantenimientorequeridas listadas en las Tablas 19 y20.
Inspección del motor
Inspeccione el motor como se indica acontinuación:
1. Examine visualmente el motorpara asegurarse de que no hayaninguna indicación de fuga. Unpoco de humedad en los puntosde sellado es normal.
NOTE:Las fugas más serias, junto con unacontinua pérdida de aceite, debencorregirse inmediatamente.
2. Examine visualmente todaslas líneas y mangueras. Estéatento a cualquier ruido de fuga.Cerciórese de que todos los tubosy mangueras estén intactos ycorrectamente colocados paraevitar rozamiento, y firmementeasegurados.
86 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Verificación y ajuste del juegode las válvulas
Importante: Ajuste el juego de lasválvulas cuando el motor esté frío.Espere por los menos 30 minutos
después de apagar, aún si el motorsolamente funcionó por poco tiempo.
Para este procedimiento serequiere la herramienta especiallistada en la Tabla 25
Herramienta Descripción FabricanteNúmero dePieza
Herramienta dearranque del
motorKent-Moore
KM 904 58904 63 00
Table 25 Herramienta especial
Cómo obtener acceso a lasválvulas — Obtenga acceso alas válvula tal como se indica acontinuación:
NOTE:Limpie la cubierta de la cabeza delcilindro antes de quitarla.
1. Quite la cubierta de la cabeza delcilindro (vea la Figura 32).
Figure 32 Cubierta de la cabezadel cilindro
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 87DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
2. Quite la cubierta de inspeccióndel cárter de sincronización.
3. Encaje el dispositivo de arranquelistado en la Tabla 25 en elagujero de inspección del cárterde sincronización (vea la Figura33).
Figure 33 Agujero de inspeccióndel cárter desincronización
4. Seleccione un método paraajustar el juego de las válvulas.Vea la Figura 34 para obtenerla configuración de válvulas enlos motores de cuatro y de seiscilindros. Hay dos métodosaceptables para ajustar el juegode las válvulas:
• En orden, según la secuenciade sincronización usada porla inyección de combustible("Método Uno")
• Por el tipo de válvula,dependiendo de la posición delcigüeñal ("Método Dos”)
Figure 34 Disposición de loscilindros y las válvulas
Método Uno: Ajuste cadacilindro en orden deencendido — El Método Unole permite ajustar cada cilindroen el orden en que se inyecta elcombustible. El cigüeñal se deberáreposicionar después de ajustar cadacilindro, según se indica en la Tabla26.
1. Para cada cilindro, use eldispositivo de arranque para girarel cigüeñal hasta que el pistón estéexactamente en el centro muerto
88 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
superior (TDC, siglas en inglés)en la carrera de compresión. Lasválvulas deberán estar cerradasy deberá ser posible girar losvarillas de empuje sin esfuerzo.
NOTE:Cuando el pistón de cilindro Nº 1 estéen el punto muerto superior (TDC,siglas en inglés) de encendido, lasválvulas del cilindro Nº 6 (cilindro Nº4 en el motor de cuatro cilindros) sesuperpondrán, lo cual significa que
ambas válvulas de admisión y deescape estarán parcialmente abiertas,y no mostrarán ningún juego medibleal probarse con un calibrador.
2. Verifique cada válvula y ajústela(si es necesario), usando losprocedimientos indicados en losencabezados "Verificación deljuego de las válvulas" y "Ajustedel juego de las válvulas" en estasección.
MotorPosición delcigüeñal
Cilindros
Secuencia deencendido
1 3 4 2 NA NA
4 cilindrosSuperposición
de válvulas4 2 1 3 NA NA
Secuencia deencendido
1 5 3 6 2 4
6 cilindrosSuperposición
de válvulas6 2 4 1 5 3
Table 26 Ajuste de válvulas - Método Uno
Método Dos: Ajuste todaslas válvulas utilizando dosposiciones del cigüeñal — Elmétodo dos permite ajustar todas lasválvulas utilizando solamente dosposiciones del cigüeñal.
1. Utilizando el dispositivo dearranque, gire el cigüeñal hastaque el cilindro Nº 1 esté en laposición TDC de encendido
(todas las válvulas cerradas) yel cilindro Nº 6 (cilindro Nº 4en el motor de cuatro cilindros)esté en el lugar de superposiciónde la válvula (todas las válvulasabiertas).
2. Examine las válvulaslistadas en la Tabla 27 en lafila de "TDC de encendido" yajústelas (si es necesario), según
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 89DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
los procedimientos descritos enlas secciones "Verificación deljuego de las válvulas" y "Ajustedel juego las válvulas."
3. Utilizando el dispositivo dearranque, gire el cigüeñal hastaque el cilindro Nº 6 (cilindro Nº 4en el motor de cuatro cilindros)esté en la posición TDC deencendido (todas las válvulascerradas) y el cilindro Nº 1 esté
en el lugar de superposición de laválvula (las válvulas abiertas).
4. Usando el mismo procedimiento,examine las válvulaslistadas en la Tabla 27 en la fila de"Superposición de las válvulas" yajústelas (si es necesario), segúnlos procedimientos descritos enlas secciones "Verificación deljuego de las válvulas" y "Ajustedel juego de las válvulas."
Tipos de cilindros/válvulas*Motor
Posición delcigüeñal decilindro Nº 1 1 2 3 4 5 6
TDC deencendido
I/E I E — NA NA
4 cilindrosSuperposición
de válvulas— E I I/E NA NA
TDC deencendido
I/E I E I E —
6 cilindrosSuperposición
de válvulas— E I E I I/E
* I = válvula de admisión y E = válvula de escape
Table 27 Ajuste de válvulas - Método Dos
Verificación del juego de lasválvulas — Verifique el juego delas válvulas tal como se indica acontinuación:
1. Para cada válvula, mida el juegode la válvula con un calibradorentre el balancín y el vástago dela válvula (válvula de escape) opuente de la válvula (válvula de
admisión). Debe ser posible jalarel calibrador con sólo una ligeraresistencia.
2. Si el valor medido seencuentra dentro del rangolistado en la Tabla 28 en lacolumna "Verifique que sea",continúe con la siguiente válvula.
90 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Si el valor medido está fuera del rangolistado en la Tabla 28 en la columna"Verifique que sea", ajuste el juego dela válvula.
Cómo ajustar el juego de lasválvulas — Ajuste el juego delas válvulas tal como se indica acontinuación:
1. Si se necesita ajuste, afloje latuerca de seguridad. Vea la Figura35 para las válvulas de admisióny la Figura 36 para las válvulas deescape. Use los ajustes exactoslistados en la Tabla 28 en lacolumna "Ajustar a".
Figure 35 Válvulas de Admisión
Figure 36 Válvulas de Escape
Tipo deválvula
Verifique que sea: Ajuste a:
Admisión 0.012 a 0.024 pulg. (0.30 a 0.60 mm) 0.016 pulg. (0.40 mm)
Escape 0.020 a 0.032 pulg. (0.50 a 0.80 mm) 0.024 pulg. (0.60 mm)
Table 28 Verificación y ajuste del juego de las válvulas
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 91DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
2. Gire el tornillo de ajuste hastaque el juego de la válvula seael correcto, usando los ajustesexactos listados en la Tabla28. Use el rango solamente paraverificar el ajuste.
3. Apriete la tuerca de seguridad a18 lb·pie (25 N·m).
4. Verifique nuevamente el juego dela válvula. Vuelva a ajustar, si esnecesario.
Cómo restaurar el vehículo a lacondición de funcionamiento —Restaure el vehículo a la condiciónde funcionamiento siguiendo lasindicaciones siguientes:
1. Instale la cubierta de la cabeza delcilindro. Vea la Figura 37.
2. Quite el dispositivo de arranquedel agujero de inspección en elcárter de sincronización.
3. Vuelva a colocar la cubierta sobreel agujero de inspección y aprietelos pernos a 18 lb·pie (25 N·m).
Limpieza del elemento delprefiltro de combustible
Limpie el elemento del prefiltrode combustible como se indica acontinuación:
1. Abra la tapa de llenado decombustible para liberar presiónen el sistema de combustible.
Vuelva a colocar la tapa en sulugar y apriétela.
2. Limpie el exterior del alojamientodel prefiltro. Mantenga elcombustible lejos de lasmangueras o tubos situadosdebajo del filtro. Vea la Figura 38.
Figure 37 Cubierta de la cabezadel cilindro
92 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 38 Filtros de combustible
3. Destornille la tapa del prefiltrode combustible. Jale la tapay el elemento de filtro fueradel alojamiento del prefiltro.Vea la Figura 39.
4. Limpie la tapa y el componentedel filtro. Si el componente delfiltro está muy sucio o si estádañado, cámbielo.
5. Revise el anillo tórico de la tapa yreemplácelo si es necesario.
6. Inserte el componente del filtroen el alojamiento del prefiltro yatornille la tapa en el alojamiento.Apriete la tapa a 18 lb·pie (25N·m).
Figure 39 Prefiltro de combustible
7. Purgue el sistema de combustible.
AVISO:
El par de apriete correcto de laslíneas de alta presión es crucial.Los pares de apriete incorrectospueden causar fugas o reducciónde potencia debido a la restriccióndel flujo de combustible.
[a] Asegúrese de que todas laslíneas de alta presión sehayan apretado a 18 lb·pie (25
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 93DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
N·m) y todos los pernos tipo"banjo" a 30 lb·pie (40 N·m).
[b] Si cuenta con una bombamanual en el separador decombustible/agua, hagafuncionar la bomba manual50 veces.
[c] Trate de arrancar el motor por30 segundos a la vez, perono más. Antes de arrancarnuevamente el motor, esperedos minutos como mínimo.El motor deberá arrancar enuno de cuatro intentos de 30segundos.
Cambio del componenteprincipal del filtro decombustible
Cambie el componente principal delfiltro de combustible según se indica acontinuación:
1. Abra la tapa de llenado del tanquede combustible del vehículo paraliberar presión en el sistema decombustible. Vuelva a colocar latapa en su lugar y apriétela.
2. Limpie el exterior del alojamientodel filtro de combustible.Vea la Figura 38.
3. Utilizando un inserto de la llavede cubo de 36 mm, desentornillela tapa del filtro de combustible yquítela, junto con el componente
del filtro. Jale la tapa elcomponente del filtro una cortadistancia fuera del alojamientodel filtro. Vea la Figura 40. Dejeque el combustible drene fueradel filtro hacia el alojamiento.
4. Quite la tapa con el componentedel filtro. Para liberar elcomponente del filtro, gire elborde inferior del componente delfiltro hacia un lado.
AVISO:
Para evitar dañar el alojamiento delfiltro, no permita que entre suciedaden el alojamiento del filtro. No vacíeel recolector de suciedad en la cajadel filtro.
5. Jale el recolector de suciedadfuera del alojamiento del filtroutilizando las lengüetas ubicadasa cada lado.
94 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 40 Filtro principal delcombustible
6. Limpie la tapa y el recolector desuciedad.
7. Ponga el anillo tórico en su lugar.
8. Instale el nuevo componente delfiltro en la tapa. Asegúrese de queel componente del filtro esté fijoen su lugar.
9. Inserte el recolector de suciedaden el alojamiento del filtro.Asegúrese de que el recolectorde suciedad esté correctamentecolocado en el alojamiento delfiltro.
10. Atornille la tapa con elcomponente del filtro. Apriete latapa a 18 lb·pie (25 N·m).
AVISO:
El par de apriete correcto de laslíneas de alta presión es crucial.Los pares de apriete incorrectospueden causar fugas o reducciónde potencia debido a la restriccióndel flujo de combustible.
11. Purgue el sistema de combustible.
[a] Asegúrese de que todas laslíneas de alta presión sehayan apretado a 18 lb·pie (25N·m) y todos los pernos tipo"banjo" a 30 lb·pie (40 N·m).
[b] Si cuenta con una bombamanual en el separador decombustible/agua, hagafuncionar la bomba manual50 veces.
[c] Trate de arrancar el motor por30 segundos a la vez, perono más. Antes de arrancarnuevamente el motor, esperedos minutos como mínimo.El motor deberá arrancar enuno de cuatro intentos de 30segundos.
12. Arranque el motor. Examineel filtro de combustible paraverificar que no hayan fugas.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 95DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Cambio del filtro y el aceitedel motor
FUEGO
Para evitar una lesión por fuego,aleje todas las llamas, chispas,componentes de calentamientode resistencia eléctrica, u otrasfuentes potenciales de ignicióncuando drene el aceite lubricante.No fume al drenar el aceitelubricante.
NOTE:Seleccione la clase SAE (viscosidad)según el promedio de temperaturadel aire de la estación. Vea la Figura41. Vea los rangos de temperaturapara las varias clases SAE a manerade pautas que pueden excedersesolamente por un tiempo corto.
Figure 41 Clases de viscosidad deaceite de la SAE
Para asegurar que el motor estéprotegido y que el aceite permanezcalimpio hasta el siguiente cambio deaceite, use sólo aceites de clasificaciónCI4 de API.
Los motores con EGR de seis cilindrostienen una centrífuga de aceite y unfiltro de aceite. Los motores sin EGRtienen sólo un filtro de aceite.
AVISO:
Tanto el filtro de aceite lubricanteprimario (parte frontal del motor)como el cartucho de la centrífugade aceite (lado del motor) debenreemplazarse en cada intervalo dedrenaje de aceite.
Cambie el filtro de aceite como seindica a continuación:
1. Fije los neumáticos con cuñas,coloque la transmisión enneutro y ponga el freno deestacionamiento.
NOTE:Cambie el aceite de motor solamentecuando el motor está a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 180°F (82°C).
2. Utilizando una llave de cubo de36 mm, desentornille la tapa delfiltro de aceite. Vea la Figura 42.
96 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Figure 42 Tapa del filtro de aceite
3. Ponga un recipiente adecuadodebajo del tapón de drenaje deaceite en el lado inferior delrecipiente de aceite. Quite concuidado el tapón de drenaje deaceite del recipiente de aceitey deje que el aceite drene.Vea la Figura 43. Deseche elanillo tórico del tapón de drenajede aceite.
Figure 43 Tapón de drenajedel aceite del motor,recipiente de aceite
4. Quite la tapa del filtro y elcomponente del filtro. Paraliberar el componente delfiltro, gire el borde inferior delcomponente del filtro a un lado.Vea la Figura 44.
Figure 44 Tapa con el componentedel filtro
AVISO:
Para evitar dañar el alojamiento delfiltro, asegúrese de que no ingresenmaterias extrañas al mismo. Nolimpie el alojamiento del filtro conun paño.
5. Reemplace el anillo tórico en latapa. Vea la Figura 44.
6. Instale el nuevo filtro en la tapa.Asegúrese de que el componentedel filtro esté fijo en su lugar.
7. Atornille la tapa en el alojamientodel filtro de aceite. Apriete la tapaa 18 lb·pie (25 N·m).
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 97DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
8. Instale el tapón de drenaje deaceite, utilizando un nuevo anillotórico. Apriete el tapón a 48lb·pie (65 N·m).
9. Añada aceite de motor nuevo enla entrada de llenado de aceite(vea la Figura 45).
Figure 45 Entrada de llenado deaceite
LESIÓN PERSONAL
Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.
NOTE:La capacidad de llenado del motorde seis cilindros es 26 cuartos degalón (25 L). Para el motor de cuatrocilindros, la capacidad de llenado es17 cuartos de galón (15.8 L).
10. Llene con aceite hasta llegar alnivel de llenado máximo en lavarilla medidora. No llenar sobreel nivel máximo.
AVISO:
Mantenga el motor funcionando avelocidad de marcha en vacío hastaobtener una lectura de presióndel aceite. Si no se muestra lapresión de aceite después deaproximadamente 10 segundos,apague el motor y determine lacausa. El no cumplir con estaindicación puede resultar en dañoal motor.
11. Arranque el motor con el pedaldel acelerador en la posición demarcha en vacío. Observe elmedidor de la presión de aceite.
12. Verifique que no hayan fugas enel filtro ni en el tapón de drenajede aceite.
13. Apague el motor.
14. Verifique nuevamente elnivel de aceite después deaproximadamente cinco minutos.Si es necesario, añada aceite hastael nivel de llenado máximo de lavarilla medidora. No llenar sobreel nivel máximo.
98 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Centrífuga de aceite
Los motores MBE de seis cilindros(906/926) tienen una centrífuga deaceite.
AVISO:
Tanto el filtro de aceite lubricanteprimario (parte frontal del motor)como el cartucho de la centrífugade aceite (lado del motor) debenreemplazarse en cada intervalo dedrenaje de aceite.
Cambie el cartucho de la centrífuga deaceite como se indica a continuación:
1. Quite la cubierta de la centrifugade aceite. Vea la Figura 46.
Figure 46 Centrífuga de aceite
2. Levante el cartucho sucio yreemplácelo con uno limpio(vea la Figura 47).
Figure 47 Cartucho de lacentrífuga
3. Vuelva a colocar la cubierta dela centrífuga, apriete la tapa 30lb·pie (40 Nm).
Verificación de laconcentración del líquidorefrigerante
Verifique la concentración de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 99DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Ponga la tapaa un lado.
NOTE:Verifique y corrija el nivel delíquido refrigerante sólo cuando la
temperatura del líquido refrigeranteesté por debajo de 122°F (50°C).
2. Antes de añadir el líquidorefrigerante, use un probadoradecuado para verificar laconcentración de anticongelanteanticorrosivo. Si la concentraciónestá debajo del 50% por volumen,drene el refrigerante/añadaanticongelante hasta que laconcentración sea correcta. Laproporción de mezcla del líquidorefrigerante se lista en la Tabla 29.
NOTE:No se deben usar concentraciones demás de 55% por volumen, ya que éstees el nivel que provee la protecciónmáxima del anticongelante, hasta–49°F (–45°C). Las concentracionesmás altas desfavorablemente afectanla disipación.
Protección delanticongelantehasta °F (°C)
Porcentaje de aguapor volumen
Porcentaje deanticongelanteanticorrosivo por
volumen
–34 (–37) 50 50
–49 (–45) 45 Máximo 55
Table 29 Proporción de la mezcla del líquido refrigerante
100 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
AVISO:
Si la concentración delanticongelante es demasiadobaja, hay un riesgo de corrosióno cavitación en el sistema deenfriamiento.
NOTE:Use solamente una mezcla preparadapreviamente de líquido refrigeranteque contenga una concentración de50% por volumen de anticongelanteanticorrosivo.
3. Verifique el nivel de líquidorefrigerante y añada más líquidorefrigerante si es necesario.
4. Cierre y apriete la tapa del tanqueigualador.
Lavado y cambio dellíquido refrigerante
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
Drene y cambie el líquido refrigerantesegún lo indicado a continuación:
1. Abra lentamente la tapa deltanque igualador para liberar elexceso de presión. Coloque latapa a un lado.
2. Abra la válvula de regulación deagua del sistema de calefacción.
3. Drene el líquido refrigerante delmotor. Vea la Figura 48. Lacapacidad del sistema de líquidorefrigerante se lista en la Tabla 30.
[a] Coloque un recipientedebajo del tapón de drenajedel líquido refrigerante.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 101DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Seleccione uno que seasuficientemente grandepara contener la cantidadanticipada de líquidorefrigerante.
Figure 48 Tapón de drenaje dellíquido refrigerante
NOTE:Asegúrese de que el líquidorefrigerante fluya sin obstrucción haciael recipiente.
[b] Abra el tapón de drenaje dellíquido refrigerante en laparte inferior del radiador.
4. Lave el radiador.
AVISO:
Al lavar radiador, no aplique másde 140 kPa (20 psi) de presión deaire. Una presión excesiva puedecausar daño al radiador o al núcleodel calentador.
[a] Acople una boquilla de lapistola de lavado a la salidadel radiador.
[b] Introduzca agua hasta que elradiador esté lleno.
LESIÓN DE LOS OJOS
Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.
[c] Aplique como máximo140 kPa (20 libras porpulgada cuadrada) de presiónde aire intermitentementepara ayudar a desprender elsedimento acumulado en elnúcleo.
5. Drene el radiador y lave elradiador hasta que fluya agualimpia del radiador. Quite lapistola de lavado.
6. Cuando el líquido refrigerantehaya drenado, instale el tapón dedrenaje del líquido refrigerante enel radiador.
102 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
7. Añada líquido refrigerante enla concentración especificadahasta que se alcance la marcade nivel máximo en el tanque
igualador. La capacidad delsistema de líquido refrigerante selista en la Tabla 30.
Descripción 4 cilindros 6 cilindros
Capacidad del líquido refrigerante del motor (todos los vehícu-los), cuartos de galón (L)
Capacidad del motor 8.5 (8) 12.7 (12)
Capacidad del sistema refrigerante, clase de negocios, cuartos de galón (L)
Capacidad total 21 (19.8) 25 (23.6)
Cantidad de anticongelanteal 50%
10.5 (9.9) 12.5 (11.8)
Cantidad de anticongelanteal 55%
11.5 (10.8) 13.8 (13.1)
Table 30 Capacidad del sistema de refrigerante
8. Arranque el motor y póngalo enmarcha por aproximadamente unminuto a varias velocidades paraliberar el aire en el sistema deenfriamiento. Asegúrese de quela válvula del calentador todavíaestá abierta. Verifique el nivelde líquido refrigerante y añadamás líquido refrigerante si esnecesario.
9. Apague el motor.
10. Añada más líquido refrigerante sies necesario.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 103DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
MANTENIMIENTO
Inspección del sistema deenfriamiento
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE
Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.
NOTE:Antes de hacer esta inspección,asegúrese de hacer las operacionesde mantenimiento, "Verificación deconcentración del líquido refrigerante"u operación de mantenimiento, "Purgay cambio del líquido refrigerante".
Inspeccione el sistema de enfriamientotal como se indica a continuación:
1. Examine y verifique que no hayadaño ni fugas en el radiador,el condensador, la bomba dellíquido refrigerante, el enfriadordel aceite del motor, los tapones yel intercambiador de calor.
2. Verifique que no haya dañoni fugas en todas los tubos ymangueras en el sistema deenfriamiento. Asegúrese deque todos tubos y manguerasestén correctamente colocadospara evitar fricción, y que estánfirmemente sujetos.
3. Examine el exterior del radiador ydel condensador para asegurarsede que no hayan obstruccionescausadas por suciedad o desechos.Asegúrese de que las aletas noestén dañadas y enderécelas si esnecesario.
104 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
ASISTENCIA AL CLIENTE
El interés principal de la Detroit DieselCorporation y de sus organizacionesde distribución/concesionarios es la
satisfacción y la buena voluntad de lospropietarios de los motores DetroitDiesel.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 105DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
ASISTENCIA AL CLIENTE
OFICINAS DE DDCNORTEAMÉRICA EN LAS AUTOPISTAS DEL AL-CAN (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO DE AMÉRICA DEL NORTE)
REGIÓN ORIENTALPiscataway, New Jersey169 Old New Brunswich RoadPiscataway, NJ 08854Teléfono: 732-926-9622Fax: 732-926-8522
REGIÓN OCCIDENTALIrvine, California7700 Irvine Center, Suite 275Irvine, CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711
REGIÓN CANADIENSELondon, OntarioDetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London, ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171
CENTRO DE VENTAS Y GARANTÍA DEL CLIENTE DEDDC/MTU FUERA DE AUTOPISTA
VENTAS DE CONSTRUCCIÓN,INDUSTRIALES Y DE MINERÍA(BX7)13400 Outer Drive, WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5608Fax: 313-592-5625
VENTAS MARINAS (BX6)13400 Outer Drive, WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5124Fax: 313-592-5137
VENTAS DE CAMPO DEPOWERGEN Y ACEITE (BX11)13400 Outer Drive, WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5708Fax: 313-592-5158
VENTAS GUBERNAMENTALES(BX9)13400 Outer Drive, WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5875Fax: 313-592-5158
GARANTÍAS DEL CLIENTE (M24)13400 Outer Drive, WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5550Fax: 313-592-5717
106 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
OFICINAS REGIONALES DE DDC INTERNATIONAL
REGIONES EUROPA, OESTEMEDIO, ÁFRICA (EMA) (en y fuerade las autopistas)HolandaRidderpoort 92984 RidderkerkHolandaTeléfono: (31) 180-442-900Fax: (31) 180-419-544
REGIÓN DE LATINOAMÉRICA(fuera de las autopistas)Miami, Florida2277 N.W. 14th StreetLatin America BuildingMiami, FL 33125-0068Teléfono: 305-637-1555Fax: 305-637-1580
REGIÓN AUSTRALIANA (en lasautopistas)488 Blackshaws RoadAltona North, Victoria 3025AustraliaTeléfono: (61) 3 9243 9292Fax: (61) 3 9243 9262
REGIÓN DEL ASIA (fuera de lasautopistas)SingapurNo. 1 Benoi PlaceSingapore 629923Teléfono: (65) 686-15922Fax: (65) 686-11550
REGIÓN DEL PACÍFICO (fuera delas autopistas)Australia488 Blackshaws RoadAltona North, Victoria 3025AustraliaTeléfono: (61) 3 9243 9292Fax: (61) 3 9243 9262
MÉXICO (en y fuera de lasautopistas)Detroit Diesel Allison de México, S.A.Av. Santa Rosa 58Col. Ampliación NorteSan Juan Ixtacala, TlanepantlaC.P. 54160, Edo de MéxicoTeléfono: 525-333-1802Fax: 525-333-1870
REGIÓN DEL ASIA (en lasautopistas)13400 Outer Drive, WestDetroit, Michigan 48239Teléfono: 313-592-5990Fax: 313-592-5887
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 107DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
ASISTENCIA AL CLIENTE
Trabajando con los talleresde servicio de DDC
Como propietario de un producto deDetroit Diesel, usted tiene una redcompleta de más de 2,000 talleresde servicio de Detroit Diesel enlos EE.UU. y Canadá, además demuchos talleres en todo el mundo queestán preparado para satisfacer susnecesidades de partes y servicio:
□ Servicio por personal calificado
□ Equipos de ventas para ayudarlea determinar sus requisitosespecíficos de potencia
□ En muchas áreas, servicio paraemergencias 24 horas al día
□ Apoyo completo de partes,incluyendo las partes fabricadaspor reliabilt®
□ Información y documentación delproducto
Sin embargo, reconocemos que apesar de las mejores intenciones,pueden ocurrir malos entendidos.Normalmente, cualquier situaciónque surja con respecto a la venta,funcionamiento o servicio de suproducto será procesado por el tallerde servicio autorizado en su área(en los EE.UU. y en el Canadá sepuede encontrar el taller de serviciode Detroit Diesel más cercano enlas páginas amarillas de la guía deteléfonos).
Para asegurar mejor aún su completasatisfacción, hemos creado elsiguiente procedimiento en el caso deque tenga un problema que no se hayasolucionado satisfactoriamente.
Paso Uno
Informe usted de su problema a unmiembro de la administración deltaller de servicio autorizado. Confrecuencia, las quejas son resultadode una falta de comunicación quepuede ser resuelta rápidamente porun miembro de la administración. Siusted ya habló de su problema con elJefe de Ventas o de Servicio, póngaseen contacto el Gerente General. Si suqueja se originó con un distribuidor,explique el asunto a un miembro dela administración de la concesionariacon quien el distribuidor tiene sucontrato de servicio.
Paso Dos
Si parece que su problema no sepuede resolver a nivel del distribuidorsin asistencia adicional, póngaseen contacto con el Apoyo Regionalde Productos o con el Gerente deOperaciones de Detroit Diesel esresponsable de su distribuidor local.Dependiendo del problema, unmiembro de personal administrativole ayudará.
Antes de ponerse en contacto, tengadisponible la siguiente información:
108 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
□ Modelo y número de serie delmotor*
□ Nombre y ubicación del taller deservicio autorizado
□ Tipo y marca del equipo
□ Fecha de entrega del motor ymillas o kilómetros acumulados uhoras de funcionamiento
□ Índole de su problema
□ Un resumen cronológico delhistorial de su motor
Paso Tres
Si todavía no está satisfecho todavía,presente el asunto en detalle porescrito o por teléfono al:
Vicepresidente, Garantías al ClienteDetroit Diesel Corporation13400 Outer Drive, WestDetroit, Michigan 48239–4001Teléfono: 1–313–592–7357Fax: 1–313–592–7888
Cuando se ponga en contacto conla oficina regional, tenga en cuentaque su problema probablemente seresolverá en el taller de servicioo en el local de la concesionaria,utilizando sus instalaciones, equipo, ypersonal. Por lo tanto cuando tenga unproblema, sugerimos que primero sigalos pasos mencionados y en el ordenindicado.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 109DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORESMBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOSDE USO EN AUTOPISTA
Términos y condiciones decobertura
Usos
Esta garantía se otorga al primercomprador minorista y a lospropietarios posteriores duranteel PLAZO DE GARANTÍA delos nuevos Motores MBE 900de Detroit Diesel (denominadosel Motor), fabricados por DetroitDiesel Corporation y/o suministradospor Detroit Diesel Corporation opor Detroit Diesel of Canada Ltd.(denominados colectivamente DDC)para uso en aplicaciones de vehículode autopista en México.
Defectos
Esta garantía cubre REPARACIONESdel Motor para corregir cualquierfalla que ocurra durante el PLAZODE GARANTÍA como resultado dedefectos de material o fabricación.
Reparaciones
Para obtener reparaciones de garantía,usted deberá solicitar las reparacionesnecesarias dentro del PLAZO DEGARANTÍA a un taller de servicioautorizado de DDC. Se usarán
solamente partes nuevas y auténticaso partes o componentes refabricadossuministrados o aprobados por DDC.DDC puede, a su propio criterio,reemplazar en vez de reparar loscomponentes. Se debe permitir unplazo razonable para ejecutar lareparación cubierta por la garantíadespués de llevar el motor a un tallerde servicio autorizado. El propietarioes responsable del porcentaje delcosto de reparación mostrado en latabla del plazo de la garantía. Lasreparaciones se realizarán durante lashoras normales de trabajo.
Plazo de Garantía
El PLAZO DE GARANTÍA comienzaen la fecha de que se entrega el motoral primer comprador minorista ocuando se pone en funcionamientoantes de la venta, lo que ocurraprimero, y termina al momento que elvehículo llega al límite de tiempo omillas/kilómetros mostrado en la tabladel PLAZO DE GARANTÍA.
110 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Plazo de Garantía
Limitaciones de laGarantía
(lo que ocurra primero)
Costos de reparación quedebe pagar el propietario
Artículo
MesesMil-
las/Kilómet-ros
PartesMano deobra
Motory
Accesorios0-24
0-160,000 km0-100,000 mi
Sin cargo Sin cargo
Table 31 Tabla de Plazo de Garantía — Aplicaciones de vehículoen autopistas
Reemplazo conmotor semejante
Los Motor(es) suministrado(s) porDDC como reemplazo de un motorcubierto por la garantía, asumirá(n) laidentidad del motor que se reemplazay tendrán derecho a la coberturarestante de la garantía.
Suministros de servicio
Esta garantía cubre el costo desuministros de servicio, tales como:líquido refrigerante, aceite y filtrosque no son reutilizables debido ala necesidad de reparaciones de lagarantía.
Desmontaje y reinstalación delMotor
Los costos razonables de desmontajey reinstalación del motor, cuando
son necesarios para realizar unareparación cubierta por la garantía,están cubiertos por esta garantía.
Esta Garantía no cubre:
Reparaciones debido aaccidentes, uso incorrecto,daño por almacenamiento,negligencia o algunasmodificaciones
Esta garantía no cubre reparacionesdebido a accidente, uso incorrecto,aplicación incorrecta, daño poralmacenamiento, negligencia, omodificación que exceden lasespecificaciones de DDC.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 111DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL UTILIZADOS EN VEHÍCULOS DE USO EN AUTOPISTA
Mantenimiento
DDC no es responsable del costode mantenimiento o reparacionespor no realizar los servicios demantenimiento requeridos segúnlo recomendado por DDC, opor no usar combustible, aceite,lubricantes y líquido refrigerante quecumplan con las especificacionesrecomendadas por DDC. La ejecucióndel mantenimiento requerido y el usode combustible, aceite, lubricantes ylíquido refrigerante apropiados sonresponsabilidad del propietario.
Daños incidentales oconsecuentes
Detroit Diesel Corporation no esresponsable por costos incidentales oconsecuentes ni por gastos en los quepueda incurrir el propietario comoresultado de un mal funcionamientoo falla cubierta por esta garantía,tales como gastos de comunicación,comidas, alojamiento, pérdida de usodel motor o del vehículo ("tiempoimproductivo"), pérdida de tiempo,inconveniencia, pérdida o daño decarga y costos y gastos similares.
Otras limitaciones
La ejecución de REPARACIONESes el único recurso del propietariobajo esta garantía. Detroit DieselCorporation no autoriza a ningunapersona a asumir ni crear ninguna
otra obligación o responsabilidaden conexión con el motor o losaccesorios.
ESTA GARANTÍA Y LAGARANTÍA DEL CONTROLDE EMISIONES SON LAS ÚNICASGARANTÍAS APLICABLESAL MOTOR USADO ENAPLICACIONES PARAVEHÍCULOS EN AUTOPISTA.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO OTORGA NINGUNA OTRAGARANTÍA, EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITASDE COMERCIABILIDAD OIDONEIDAD PARA ALGÚNUSO GENERAL O ESPECÍFICO.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO SERÁ RESPONSABLE PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENTES, SEGÚN LODESCRITO ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permitenlimitaciones respecto a la duraciónde esta garantía o limitaciones oexclusiones de daños incidentales oconsecuentes, por lo tanto, es posibleque lo anterior no se aplique en sucaso. Esta garantía le ofrece derechoslegales específicos, y es posible queusted tenga otros derechos que varíande un estado a otro.
112 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORESMBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSESESCOLARES Y CASAS MOBILES
Términos y condiciones decobertura
Usos
Esta garantía se otorga al primercomprador minorista y a lospropietarios posteriores duranteel PLAZO DE GARANTÍA delos nuevos Motores MBE 900de Detroit Diesel (denominadosel Motor) fabricados por DetroitDiesel Corporation y/o suministradospor Detroit Diesel Corporation opor Detroit Diesel of Canada Ltd.(denominados colectivamente DDC)para uso en aplicaciones de autobusesescolares y casas mobiles en México.
Defectos
Esta garantía cubre REPARACIONESdel Motor para corregir cualquierfalla que ocurra durante el PLAZODE GARANTÍA como resultado dedefectos de material o fabricación.
Reparaciones
Para obtener reparaciones de garantía,usted deberá solicitar las reparacionesnecesarias dentro del PLAZO DEGARANTÍA a un taller de servicioautorizado de DDC. Se usarán
solamente partes nuevas y auténticaso partes o componentes refabricadossuministrados o aprobados por DDC.DDC puede, a su propio criterio,reemplazar en vez de reparar loscomponentes. Se debe permitir unplazo razonable para ejecutar lareparación cubierta por la garantíadespués de llevar el motor a un tallerde servicio autorizado. El propietarioes responsable del porcentaje delcosto de reparación mostrado en latabla del plazo de la garantía. Lasreparaciones se realizarán durante lashoras normales de trabajo.
Plazo de Garantía
El PLAZO DE GARANTÍA comienzaen la fecha de que se entregael motor al primer compradorminorista o cuando se pone enfuncionamiento antes de la venta,lo que ocurra primero, y terminaal momento de alcanzar el límitede tiempo o de millas/kilómetroslistado en la Tabla 32, la tabla dePLAZO DE GARANTÍA.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 113DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL UTILIZADOS EN AUTOBUSES ESCOLARES Y CASAS MOBILES
Plazo de Garantía
Limitaciones de laGarantía
(lo que ocurra primero)
Costos de reparación quedebe pagar el propietario
Artículo
MesesMil-
las/Kilómet-ros
PartesMano deobra
Motor 0-60 Ilimitado* Sin cargo Sin cargo
Accesorios 0-240-100,000 mi0-160,000 km
Sin cargo Sin cargo
* Cobertura es limitada a 6,000 horas de operación
Table 32 Tabla de Plazo de Garantía — Uso en autobuses escolares
Suministros de servicio
Esta garantía cubre el costo desuministros de servicio, tales como:líquido refrigerante, aceite y filtrosque no son reutilizables debido ala necesidad de reparaciones de lagarantía.
Reemplazo conmotor semejante
Los Motor(es) suministrado(s) porDDC como reemplazo de un motorcubierto por la garantía, asumirá(n) laidentidad del motor que se reemplazay tendrán derecho a la coberturarestante de la garantía.
Desmontaje y reinstalación delMotor
Los costos razonables de desmontajey reinstalación del motor, cuando
son necesarios para realizar unareparación cubierta por la garantía,están cubiertos por esta garantía.
Esta Garantía no cubre:
Reparaciones debido aaccidentes, uso incorrecto,daño por almacenamiento,negligencia o algunasmodificaciones
Esta garantía no cubre reparacionesdebido a accidente, uso incorrecto,aplicación incorrecta, daño poralmacenamiento, negligencia, omodificación que exceden lasespecificaciones de DDC.
114 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Mantenimiento
DDC no es responsable del costode mantenimiento o reparacionespor no realizar los servicios demantenimiento requeridos segúnlo recomendado por DDC, opor no usar combustible, aceite,lubricantes y líquido refrigerante quecumplan con las especificacionesrecomendadas por DDC. La ejecucióndel mantenimiento requerido y el usode combustible, aceite, lubricantes ylíquido refrigerante apropiados sonresponsabilidad del propietario.
Daños incidentales oconsecuentes
Detroit Diesel Corporation no esresponsable por costos incidentales oconsecuentes ni por gastos en los quepueda incurrir el propietario comoresultado de un mal funcionamientoo falla cubierta por esta garantía,tales como gastos de comunicación,comidas, alojamiento, pérdida de usodel motor o del vehículo ("tiempoimproductivo"), pérdida de tiempo,inconveniencia, pérdida o daño decarga y costos y gastos similares.
Otras limitaciones
La ejecución de REPARACIONESes el único recurso del propietariobajo esta garantía. Detroit DieselCorporation no autoriza a ningunapersona a asumir ni crear ninguna
otra obligación o responsabilidaden conexión con el motor o losaccesorios.
ESTA GARANTÍA Y LAGARANTÍA DEL CONTROLDE EMISIONES SON LAS ÚNICASGARANTÍAS APLICABLESAL MOTOR UTILIZADO ENAUTOBUSES ESCOLARES.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO OTORGA NINGUNA OTRAGARANTÍA, EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITASDE COMERCIABILIDAD OIDONEIDAD PARA ALGÚNUSO GENERAL O ESPECÍFICO.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO SERÁ RESPONSABLE PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENTES, SEGÚN LODESCRITO ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permitenlimitaciones respecto a la duraciónde esta garantía o limitaciones oexclusiones de daños incidentales oconsecuentes, por lo tanto, es posibleque lo anterior no se aplique en sucaso. Esta garantía le ofrece derechoslegales específicos, y es posible queusted tenga otros derechos que varíande un estado a otro.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 115DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORESMBE 900 DETROIT DIESEL USADOS EN CAMIONES DEBOMBEROS O GRÚAS
Términos y condiciones decobertura
Usos
Esta garantía se otorga al primercomprador minorista y a lospropietarios posteriores duranteel PLAZO DE GARANTÍA delos nuevos Motores MBE 900de Detroit Diesel (denominadosel Motor) fabricados por DetroitDiesel Corporation y/o suministradospor Detroit Diesel Corporation opor Detroit Diesel of Canada Ltd.(denominados colectivamente DDC)para uso en aplicaciones de camionesde bombero o grúa en México.
Defectos
Esta garantía cubre REPARACIONESdel Motor para corregir cualquierfalla que ocurra durante el PLAZODE GARANTÍA como resultado dedefectos de material o fabricación.
Reparaciones
Para obtener reparaciones de garantía,usted deberá solicitar las reparacionesnecesarias dentro del PLAZO DEGARANTÍA a un taller de servicioautorizado de DDC. Se usarán
solamente partes nuevas y auténticaso partes o componentes refabricadossuministrados o aprobados por DDC.DDC puede, a su propio criterio,reemplazar en vez de reparar loscomponentes. Se debe permitir unplazo razonable para ejecutar lareparación cubierta por la garantíadespués de llevar el motor a un tallerde servicio autorizado. El propietarioes responsable del porcentaje delcosto de reparación mostrado en latabla del plazo de la garantía. Lasreparaciones se realizarán durante lashoras normales de trabajo.
Plazo de Garantía
El PLAZO DE GARANTÍA comienzaen la fecha de que se entregael motor al primer compradorminorista o cuando se pone enfuncionamiento antes de la venta,lo que ocurra primero, y terminaal momento de alcanzar el límitede tiempo o de millas/kilómetroslistado en la Tabla 33, la tabla dePLAZO DE GARANTÍA.
116 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Plazo de Garantía
Limitaciones de laGarantía
(lo que ocurra primero)
Costos de reparación quedebe pagar el propietario
Artículo
MesesMil-
las/Kilómet-ros
PartesMano deobra
Motor 0-600-150,000 mi0-240,000 km
Sin cargo Sin cargo
Accesorios 0-240-100,000 mi0-160,000 km
Sin cargo Sin cargo
Table 33 Tabla de Plazo de Garantía — Uso en camiones debomberos y grúas
Reemplazo conmotor semejante
Los Motor(es) suministrado(s) porDDC como reemplazo de un motorcubierto por la garantía, asumirá(n) laidentidad del motor que se reemplazay tendrán derecho a la coberturarestante de la garantía.
Suministros de servicio
Esta garantía cubre el costo desuministros de servicio, tales como:líquido refrigerante, aceite y filtrosque no son reutilizables debido ala necesidad de reparaciones de lagarantía.
Desmontaje y reinstalación delMotor
Los costos razonables de desmontajey reinstalación del motor, cuandoson necesarios para realizar unareparación cubierta por la garantía,están cubiertos por esta garantía.
Esta Garantía no cubre:
Reparaciones debido aaccidentes, uso incorrecto,daño por almacenamiento,
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 117DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL USADOS EN CAMIONES DE BOMBEROS O GRÚAS
negligencia o algunasmodificaciones
Esta garantía no cubre reparacionesdebido a accidente, uso incorrecto,aplicación incorrecta, daño poralmacenamiento, negligencia, omodificación que exceden lasespecificaciones de DDC.
Mantenimiento
DDC no es responsable del costode mantenimiento o reparacionespor no realizar los servicios demantenimiento requeridos segúnlo recomendado por DDC, opor no usar combustible, aceite,lubricantes y líquido refrigerante quecumplan con las especificacionesrecomendadas por DDC. La ejecucióndel mantenimiento requerido y el usode combustible, aceite, lubricantes ylíquido refrigerante apropiados sonresponsabilidad del propietario.
Daños incidentales oconsecuentes
Detroit Diesel Corporation no esresponsable por costos incidentales oconsecuentes ni por gastos en los quepueda incurrir el propietario comoresultado de un mal funcionamientoo falla cubierta por esta garantía,tales como gastos de comunicación,comidas, alojamiento, sobretiempo,servicio de grúa, pérdida de usodel motor o del vehículo ("tiempo
improductivo"), pérdida de tiempo,inconveniencia, pérdida o daño decarga y costos y gastos similares.
Otras limitaciones
La ejecución de REPARACIONESes el único recurso del propietariobajo esta garantía. Detroit DieselCorporation no autoriza a ningunapersona a asumir ni crear ningunaotra obligación o responsabilidaden conexión con el motor o losaccesorios.
ESTA GARANTÍA Y LAGARANTÍA DEL CONTROLDE EMISIONES SON LAS ÚNICASGARANTÍAS APLICABLES ALMOTOR USADO EN CAMIONESDE BOMBEROS O GRÚAS.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO OTORGA NINGUNA OTRAGARANTÍA, EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITASDE COMERCIABILIDAD OIDONEIDAD PARA ALGÚNUSO GENERAL O ESPECÍFICO.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO SERÁ RESPONSABLE PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENTES, SEGÚN LODESCRITO ANTERIORMENTE.
118 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Algunos estados no permitenlimitaciones respecto a la duraciónde esta garantía o limitaciones oexclusiones de daños incidentales oconsecuentes, por lo tanto, es posibleque lo anterior no se aplique en sucaso. Esta garantía le ofrece derechoslegales específicos, y es posible queusted tenga otros derechos que varíande un estado a otro.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 119DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORESMBE 900 DETROIT DIESEL UTILIZADOS ENAPLICACIONES UNIMOG
Términos y condiciones decobertura
Usos
Esta garantía se otorga al primercomprador minorista y a lospropietarios posteriores duranteel PLAZO DE GARANTÍA delos nuevos Motores MBE 900de Detroit Diesel (denominadosel Motor) fabricados por DetroitDiesel Corporation y/o suministradospor Detroit Diesel Corporation opor Detroit Diesel of Canada Ltd.(denominados colectivamente DDC)para uso en aplicaciones UNIMOG enMéxico.
Defectos
Esta garantía cubre REPARACIONESdel Motor para corregir cualquierfalla que ocurra durante el PLAZODE GARANTÍA como resultado dedefectos de material o fabricación.
Reparaciones
Para obtener reparaciones de garantía,usted deberá solicitar las reparacionesnecesarias dentro del PLAZO DEGARANTÍA a un taller de servicioautorizado de DDC. Se usarán
solamente partes nuevas y auténticaso partes o componentes refabricadossuministrados o aprobados por DDC.DDC puede, a su propio criterio,reemplazar en vez de reparar loscomponentes. Se debe permitir unplazo razonable para ejecutar lareparación cubierta por la garantíadespués de llevar el motor a un tallerde servicio autorizado. El propietarioes responsable del porcentaje delcosto de reparación mostrado en latabla del plazo de la garantía. Lasreparaciones se realizarán durante lashoras normales de trabajo.
Plazo de Garantía
El PLAZO DE GARANTÍA comienzaen la fecha de que se entregael motor al primer compradorminorista o cuando se pone enfuncionamiento antes de la venta,lo que ocurra primero, y terminaal momento de alcanzar el límitede tiempo o de millas/kilómetroslistado en la Tabla 34, la tabla dePLAZO DE GARANTÍA.
120 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GUÍA DEL OPERADOR DEL MOTOR MBE 900
Plazo de Garantía
Limitaciones de la Garantía(lo que ocurra primero)
Costos dereparación que debepagar el propietario
Artículo
Meses HorasMil-
las/Kilómet-ros
PartesMano deobra
Motor 24 Sin límite Sin límite Sin cargo Sin cargo
Accesorios 24 Sin límite Sin límite Sin cargo Sin cargo
Table 34 Tabla de Plazo de Garantía — Aplicaciones UNIMOG
Reemplazo conmotor semejante
Los Motor(es) suministrado(s) porDDC como reemplazo de un motorcubierto por la garantía, asumirá(n) laidentidad del motor que se reemplazay tendrán derecho a la coberturarestante de la garantía.
Suministros de servicio
Esta garantía cubre el costo desuministros de servicio, tales como:líquido refrigerante, aceite y filtrosque no son reutilizables debido ala necesidad de reparaciones de lagarantía.
Desmontaje y reinstalación delMotor
Los costos razonables de desmontajey reinstalación del motor, cuandoson necesarios para realizar una
reparación cubierta por la garantía,están cubiertos por esta garantía.
Esta Garantía no cubre:
Reparaciones debido aaccidentes, uso incorrecto,daño por almacenamiento,negligencia o algunasmodificaciones
Esta garantía no cubre reparacionesdebido a accidente, uso incorrecto,aplicación incorrecta, daño poralmacenamiento, negligencia, omodificación que exceden lasespecificaciones de DDC.
All information subject to change without notice. (Rev. 2004) 121DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA PARA LOS NUEVOS MOTORES MBE 900 DETROITDIESEL UTILIZADOS EN APLICACIONES UNIMOG
Mantenimiento
DDC no es responsable del costode mantenimiento o reparacionespor no realizar los servicios demantenimiento requeridos segúnlo recomendado por DDC, opor no usar combustible, aceite,lubricantes y líquido refrigerante quecumplan con las especificacionesrecomendadas por DDC. La ejecucióndel mantenimiento requerido y el usode combustible, aceite, lubricantes ylíquido refrigerante apropiados sonresponsabilidad del propietario.
Daños incidentales oconsecuentes
Detroit Diesel Corporation no esresponsable por costos incidentales oconsecuentes ni por gastos en los quepueda incurrir el propietario comoresultado de un mal funcionamientoo falla cubierta por esta garantía,tales como gastos de comunicación,comidas, alojamiento, pérdida de usodel motor o del vehículo ("tiempoimproductivo"), pérdida de tiempo,inconveniencia, pérdida o daño decarga y costos y gastos similares.
Otras limitaciones
La ejecución de REPARACIONESes el único recurso del propietariobajo esta garantía. Detroit DieselCorporation no autoriza a ningunapersona a asumir ni crear ninguna
otra obligación o responsabilidaden conexión con el motor o losaccesorios.
ESTA GARANTÍA Y LAGARANTÍA DEL CONTROLDE EMISIONES SON LAS ÚNICASGARANTÍAS APLICABLESAL MOTOR UTILIZADO ENAPLICACIONES UNIMOG.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO OTORGA NINGUNA OTRAGARANTÍA, EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUYENDOGARANTÍAS IMPLÍCITASDE COMERCIABILIDAD OIDONEIDAD PARA ALGÚNUSO GENERAL O ESPECÍFICO.DETROIT DIESEL CORPORATIONNO SERÁ RESPONSABLE PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENTES, SEGÚN LODESCRITO ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permitenlimitaciones respecto a la duraciónde esta garantía o limitaciones oexclusiones de daños incidentales oconsecuentes, por lo tanto, es posibleque lo anterior no se aplique en sucaso. Esta garantía le ofrece derechoslegales específicos, y es posible queusted tenga otros derechos que varíande un estado a otro.
122 All information subject to change without notice. (Rev. 2004)DDC-SVC-MAN-0064 Copyright © 2009 DETROIT DIESEL CORPORATION