Manual de Terminologia

Embed Size (px)

Citation preview

Bureau de la traduction

Translation Bureau

MANUAL DE TERMINOLOGA

Oficina de Traducciones

Pginas introductorias

Manual de Terminologa

Anexos

Bibliografa

Other Translation Bureau Publications

TERMIUM

Comentarios

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Public Works and Government Services Canada

Oficina de Traducciones La Oficina de Traducciones ofrece una amplia gama de servicios a clientes del gobierno que necesitan comunicarse en ms de un idioma u organizar eventos en que participan personas de diferentes lenguas. La Oficina de Traducciones se ha labrado la slida reputacin de brindar servicios de gran calidad, ya sea en traduccin, interpretacin, servicios lingsticos o terminologa. Bureau de la traduction Services la clientle Immeuble Richelieu, 5e tage 975, boul. Saint-Joseph Gatineau (Qubec) K1A 0S5 CANADA (819) 997-3300 1-800-TERMIUM (837-6486) (Canad y Estados Unidos) (819) 997-1993 Internet: Correo-E: [email protected] Sitio: http://www.bureaudelatraduction.gc.ca Compuserve: 103456,601

MANUAL DE TERMINOLOGA

Silvia Pavel y Diane Nolet Traducido por Beatriz de Vega con la colaboracin de Genny Gonzlez y Yolande Bernard

DIRECCIN DE TERMINOLOGA Y NORMALIZACIN OFICINA DE TRADUCCIONES

Ministro de Obras Pblicas y Servicios Gubernamentales de Canad 2002

No de catlogo S53-28/2001 ISBN 0-660-61616-5

National Library of Canada Cataloguing in Publication Data reproduced from the French/English edition

Pavel, Silvia Handbook of terminology Text in English and French on inverted pages. Title on added t. p.: Prcis de terminologie. Includes a bibliography, an index and a glossary ISBN 0-660-61616-5 Cat. No. S53-28/2001 1. 2. Terms and phrases - Methodology - Handbooks, manuals, etc. Terms and phrases Information sources Handbooks, manuals, etc. 3. English language Terms and phrases Handbooks, manuals, etc. 4. French language Terms and phrases Handbooks, manuals, etc. I. Nolet, Diane. II. Leonhardt, Christine. III. Canada. Translation Bureau Terminology and Standardization Directorate. IV. Title: Prcis de terminologie. P305.P38 2001 C2001-980114-9F 401'.4

ISBN Cat. No.: 2001

0-660-96590-0 S53-28/2001Sp

iii

NDICE DE MATERIAS PRLOGO PREFACIO AGRADECIMIENTOS NOTA DE LA REDACCIN INTRODUCCIN Qu es la terminologa? La terminologa Un medio de comunicacin en lenguas especializadas Las principales actividades terminolgicas Las principales herramientas de trabajo en terminologa Captulo I: PRINCIPIOS DE LA INVESTIGACIN TERMINOLGICA Clasificacin de los campos temticos Estudio del estado del saber en el campo temtico analizado Estudio de la documentacin que alberga ese saber Conocimiento de las reglas de consignacin de datos terminolgicos Conocimientos lingsticos Sistematizacin de los conocimientos: del concepto al trmino Identificacin de las unidades terminolgicas Principio uninocional Definicin de los conceptos especializados y la equivalencia textual Evaluacin de los trminos y sus relaciones Planificacin lingstica y armonizacin terminolgica 1 7 9 9 15 16 19 23 25 30 32 ix xi xiii xv xvii xvii xvii xviii xx

v

Captulo II: METODOLOGA DEL TRABAJO TERMINOLGICO

Qu es la metodologa? Identificar y evaluar la documentacin especializada Delimitar el campo temtico del anlisis terminolgico mediante un sistema de clasificacin Establecer el rbol de los conceptos que deben definirse Extraer los trminos en las fuentes unilinges y sealar las pruebas textuales pertinentes Establecer la nomenclatura terminolgica unilinge a partir del rbol conceptual Compilar los datos de la extraccin de trminos en expedientes terminolgicos uninocionales Consignar en fichas los trminos de las nomenclaturas y las pruebas textuales pertinentes Revisar las fichas para comprobar que respetan las reglas vigentes en materia de investigacin, redaccin, citacin y difusin Cargar las fichas en una base de datos y comprobar su conformidad mediante una relectura Administrar el contenido terminolgico de la base de datos para reflejar la evolucin de los conocimientos especializados, el uso lingstico y las necesidades de los usuarios Extraer los datos para ofrecer los productos solicitados por los clientes

37 37 41 43 45 48 50 52

58 60

61 62

Captulo III: HERRAMIENTAS DE TRABAJO EN TERMINOLOGA

Informatizacin de contenidos especializados Herramientas de investigacin documental Herramientas de extraccin de trminos

65 67 74

vi

Herramientas de investigacin terminolgica Herramientas de consignacin de datos Herramientas de publicacin electrnica Herramientas de gestin de bases de datos Terminologa e industria de la lengua ANEXOS

80 81 86 86 89

I - Lista de los principales organismos de normalizacin 91 II - Pequeo directorio de sitios web lingsticos 100 III -La infraestructura de planificacin lingstica en la funcin pblica de Canad, 2000 105 GLOSARIO BIBLIOGRAFA NDICE 115 137 143

vii

PRLOGO

Durante los ltimos treinta aos, la Direccin de Terminologa y Normalizacin ha elaborado mtodos de trabajo que se han convertido en punto de referencia en el mundo de la terminologa. La Direccin se siente orgullosa de los logros conseguidos y, siendo consciente de las posibles necesidades de los colaboradores de la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canad, las empresas privadas y las organizaciones que desean adoptar un enfoque mejor estructurado para su trabajo terminolgico, les ofrece este Manual de terminologa, una obra condensada concebida para simplificar su labor. Con gran placer ponemos en las manos de los profesionales de la lengua espaola una publicacin que contiene informacin fundamental para la prctica profesional de la terminologa, y cuya versin original en idioma ingls y francs ha sido calurosamente acogida por especialistas y estudiantes del ramo. Confiamos en que el Manual ser una herramienta til y eficaz que facilitar y fomentar la colaboracin continua entre las distintas organizaciones y contribuir a alcanzar la excelencia en la gestin armonizada de fondos terminolgicos complementarios.

Gabriel Huard Direccin de Terminologa y Normalizacin Oficina de Traducciones

ix

PREFACIO

Esta obra pone a disposicin de los nuevos terminlogos la informacin que necesitarn para ejercer su profesin, independientemente del rea de especializacin en la que deban trabajar. Ha sido concebida y estructurada con objeto de permitir un acceso fcil a los elementos clave del trabajo terminolgico y ofrecer un recorrido guiado de las etapas que llevan a la realizacin de un producto destinado a los usuarios de terminologa especializada. Las autoras de este manual han optado por una presentacin sencilla y concisa. Su amplia experiencia en la enseanza de la terminologa tanto en el medio laboral como universitario, as como en la gestin del contenido terminolgico de TERMIUM, les ha permitido presentar con claridad los problemas a los que se enfrentan ms frecuentemente los terminlogos en el ejercicio de su profesin, y los medios para facilitar su resolucin, los cuales han sido ilustrados con un gran nmero de ejemplos. De esta forma, los profesionales del lenguaje contratados por servicios de comunicaciones, redaccin o traduccin para llevar a cabo investigaciones terminolgicas encontrarn informacin sobre los procesos de trabajo que deben adoptar, las herramientas con las que deben equiparse y el tipo de producto que podrn crear y ofrecer a los usuarios. Las personas que deseen aprender ms sobre terminologa, encontrarn al final del manual una bibliografa bsica sobre su prctica y su teora, as como varias referencias complementarias. Agradecemos de antemano a nuestros lectores cualquier comentario o sugerencia que deseen hacernos llegar sobre el contenido o presentacin de esta obra y que debern dirigir a la direccin siguiente: Direction de la terminologie et de la normalisation (Prcis de terminologie) Bureau de la traduction Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 165, rue de lHtel-de-Ville, Hull (Qubec) K1A 0S5, Canada

xi

AGRADECIMIENTOS

Deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos quienes han colaborado en la produccin de esta obra y, especialmente, a las siguientes personas, por sus valiosas sugerencias y comentarios: < Christine Leonhardt, Claude Lain, Helen Hutcheson y Christine Hug, de la Direccin de Terminologa y Normalizacin de la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canad Linda Guay, del Ministerio de Recursos Naturales de Canad Jean Delisle, de la Escuela de Traduccin e Interpretacin de la Universidad de Ottawa