24

JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena
Page 2: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

Javier Bardem and JuliaRoberts were clearly de-lighted to have made theirfirst film together at thepress conference they gaveafter the screening of EatPray Love yesterday along-side director Ryan Murphy,fellow actor Richard Jenkinsand producer Dede Gardner.Bardem stressed how extra-ordinary professional andfearless Julia Roberts wasand how it had been a luxu-ry working with her as shewas not afraid to take risks.Richard Jenkins confirmedthis and also agreed that ithad been a fabulous expe-rience working with her,while Ryan Murphy said shewas so smart she was al-most like a co-director.

When asked what crite-ria she followed when look-ing at a script Roberts her-self claimed that she justreads a script and immedi-ately has a feeling whethershe wants to do it or not, andthis is exactly what hap-pened with Eat Pray Love.“Nothing makes me waverfrom that first gut feeling.”

She also claimed thatshe had never felt that shehad been pigeonholed in hercareer and that she had al-ways been able to work onprojects that appealed to herin a wide variety of genres.She joked that the only thingshe had left to do was aSpanish-speaking role.

As for receiving theDonostia award this year sheconfessed that it was an in-credible honour and a privi-lege and that she was reallynervous about it, althoughshe was filled with gratitudeabout the prospect.

When Bardem was askedabout his future plans he re-vealed that in his next pro-ject he would working withTerence Malick, somethingthat he was really lookingforward to.

Allan OWEN

Julia Roberts:«Nothing makes mewaver from that first

gut feeling»

Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a2

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD

Julia Roberts y Javier Bardem, química dentro y fuera de la pantalla.

El director Ryan Murphy con los tres protagonistas principales de la película.

Comer rezar amar, las trespalabras forman una enti-dad, todo es lo mismo. Son

cosas fundamentales para tenersalud”.Julia Roberts y Javier Bar-dem estaban totalmente deacuerdo. En eso y en todo lo de-más. Comparecieron sonrientesy ‘atrincherados’ a la presenta-ción de la película Eat Pray Love.Al inicio de la rueda de prensa seadvirtió a los periodistas que nose aceptarían preguntas perso-nales.

Javier Bardem acotaba el te-ma del título: “Rezar, más allá dela identificación religiosa, es ce-rrar los ojos y pararte a pensar”.

Los protagonistas se mostra-ron encantados con su primerapelícula juntos, que ha sido, ade-más, la vuelta de Julia Roberts alos platós después del parón vo-luntario por el nacimiento de sustres hijos.

La actriz norteamericana seencontraba “muy feliz” por el“compromiso creativo tan fuer-te”que ha realizado en el film, quele hace salir “completa y rease-gurada”en el “arte de su trabajo”.

Elizabeth Gilbert, la mujer queencarna Julia Roberts, narró en subest seller del mismo título que lapelícula, el viaje con el que inten-tó calmar sus frustraciones: lasdel cuerpo, comiendo en Italia; lasdel alma, rezando en India; las delcorazón, en los brazos de Felipe(Javier Bardem), en Bali. Directory actores conocieron personal-mente a la autora, que ha colabo-rado con el guión, y al resto de per-

que me obsesiona es cómo nostratamos los unos a los otros. Hayuna locura por la falta de cone-xión humana desde la irrupciónde los ordenadores. Hemos de-

jado de mirarnos a los ojos. Y es-to es algo sobre lo que quiero lla-mar la atención”.x

Argi DORRONSORO

FOTOS: Iñigo IBÁÑEZ

sonajes reales de la historia, lo queles ha ayudado a componer suspersonajes, aunque lo han hechodesde la total libertad.

Hay un derroche de medios,fotografía espectacular e imáge-nes voluptuosas para este viaje ini-ciático en el que el único perso-naje que se mantiene, de principioa fin de la película, es Julia Ro-berts: “En todos mis papeles loshombres tienen que ser satélitesy seguirme, en todos los contra-tos se fijan estos términos”, co-mentó con ironía.

Javier Bardem alabó la belle-za, el humor y la “enorme” valen-tía de Julia Roberts: “No tiene mie-do de arriesgar y hacer las esce-nas sin ningún tipo de controlprevio. Para un compañero esto esun lujo”.

En similares términos, el di-rector Ryan Murphy reveló que lapresencia de Julia Roberts fue laque le impulsó a aceptar el pro-yecto: “Siempre la he admirado.Ha sido una experiencia maravi-llosa porque crea un gran am-biente en el plató. Es la mejor y lamás inteligente. Ha sido comouna codirectora. Todo el equipoestá enamorado de ella y ha sidouna fiesta del amor poder traba-jar con ella”.

Julia Roberts negó rotunda-mente que esté encasillada en untipo determinado de personajes:“He tenido diversidad de papelesy hago lo que me apetece. He in-terpretado distintos géneros”.

Respecto a sus preocupacio-nes, aseguró: “Una de las cosas

Murphy: «Julia Roberts ha sido como una codirectora»

«Nire irribarrea,

Paul Newmanen begi

urdinak bezala, ez

dira talentu,

gurasoengandik

jaso ditugu»

Page 3: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

Montse G. CASTILLO

Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARDJULIA ROBERTS

Beti eder denaErabat hunkituta eta esker oneko hitzak erabiliz jaso du bart Julia Roberts ak-toreak Donostia Saria. “Hau guztia ikusita zorioneko emakumea naizela sen-titzen dut”, hasi zen esaten Jan Errezatu Maitatu pelikulan “lankide eta adis-kide” izan duen Javier Bardemi besarkada eman ondoren. “Horrelako gaueknire bizitzatik erretiratu behar nituen gauzak kentzen asmatu dudala froga-tzen dute”, adierazi zuen.

Saria jasotzean, Daniel Moder senarraz gogoratu zen bere “arnasa” izate-az gain, “distira egiten” laguntzen diolako. Hollywoodeko aktoreak Donostia-ri ere egin zion aipamen jaso zuen harrera “bero eta maitagarriarengatik”.

Zinemaldiko oroigarria Bardemen eskutik jaso zuen Robertsek. “Generobatetik bestera aldatzeko ahalmen zoragarria dauka eta lankide ausart, es-kuzabal eta arriskatua da”, ziurtatu zuen kanariarrak.

“Ameriketako irribarre ezagunenak” soineko more batekin jantzita eta txa-lo zaparrada artean jaso zuen Donostia Saria. Ingeles azentua disimulatuezinik, gaztelaniaz agurtu zuen publikoa “muchas gracias” esanez.

«Soy una mujer afortunada»Julia Roberts, radiante y emocionada, confesaba sentirse “una mujer afortunada”por muchas razones que no podía explicar “porque todavía no hemos cenado yhay que proyectar la película”. Agradeció el premio y la acogida que ha tenido enSan Sebastián, “la ciudad más entusiasta en la que he estado. Aquí he recibidomucho afecto”. Recordando una cita anónima según la cual la escultura de unelefante se realiza quitando a un bloque de mármol todo aquello que le sobra y leimpide parecer un elefante, “este premio me hace ver que yo he acertado a quitarlo que sobraba en mi carrera, que he sabido quedarme con lo necesario”.

La actriz norteamericana recordó también a su marido que “es mi aliento y meanima a brillar”.

El actor Javier Bardem fue el encargado de entregar el Premio Donostia a JuliaRoberts. Alabó su versatilidad y reconoció que ha aprendido de ella “a tomarsemuy en serio la interpretación, pero no a uno mismo”. Bardem envió un abrazo aMikel Olaciregui en su despedida al frente del Zinemaldia y deseó “muchamierda” al próximo director, José Luis Rebordinos.

Chipping away all the right bitsJulia Roberts was presented with this year’s Donosti Award by Javier Bardem at aceremony held last night in the Kursaal. Bardem stressed how she had createdsome marvellous characters while working with some of the very best directors ina wide variety of both comic and dramatic roles. He said it was rare to have suchversatility and that he was really envious of her in a healthy way for her generosityand ability to take risks. However what was most important for him was JuliaRoberts the person: “someone who reminds you of the keys to our job: not takingyourself too seriously but enjoying yourself.”

After picking up the award Julia Roberts joked, “I watched all that and thoughtwhat a lucky girl I’ve been for such a variety of reasons.” She praised Javier Bardemas one of the most amazing people you could be friends with and had warm wordsfor San Sebastián: “the most enthusiastic town I’ve ever been in.” She used ananonymous quote about a fool-proof method for sculpting an elephant to illustrateher own career. “You take a block of marble and then chip away everything thatdoesn’t look like an elephant. This award makes me realise I chipped away all theright bits”.

Fotos: Gorka ESTRADA

Iñaki PARDO

Page 4: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

Guztiaren errua zinemare-na da”, dio filmeko prota-gonistetako batek. “Eta

agian arrazoi du –onartzen duAoulad-Syad zuzendariak–; filmbat egiterakoan arazoak ugari sor-tzen eta izaten baititugu”.

Izan ere, zuzendariaren aurre-ko filma, En attendant Pasolini,errodatzeko, herritarrek alokai-ruan utzitako lursailetan eraiki zi-tuzten dekoratuak. Filmean ager-tzen den bizilagun Moharen lur-sailean meskita bat eraiki zuten.Errodajearen amaieran, grabake-ta-taldeak tokitik alde egitean, bi-zilagunek dekoratu guztiak botazituzten, meskita izan ezik, herri-tar guztientzat otoitzetarako le-ku bilakatu baitzen. Moharentzatdesastre hutsa izango da hori, lur-sail horretan bere familiaren bizi-raupenerako lekak landatzen bai-tzituen.

Spin-off bitxiaNormalean film edo sail batenspin-off-a egiterakoan, lan horre-tako pertsonaiaren batean oina-rritzen da jarraipena. A Jammâ fil-maren kasuan, aldiz, dekoratu-ko elementu batek –ditxosozkomeskitarenak– sortzen du gataz-karen abiaburua. Lehen ere Do-nostiako lehiaketan jardundakoAoul-Syaden aburuz: “Pasolinire-na filmatzen ari ginela otu zitzai-dan A Jammâ egiteko asmoa, etabenetan bitxia gertatu zitzaidanoraindik filmatzen hasi gabekopelikula bat bizi ahal izatea”.

Moharen rola betetzen duenaktorea izan ezik, bertako herri-tarrak izan dira pelikulako antzez-lariak –“hiru hilabete eman beharizan nituen haiek konbenzitzen”,

azaltzen du zuzendariak–, eta ho-rretxek ematen dio filmari errea-lismo eta freskotasun kutsua.

“Erlijioarena arazo korapila-tsua da arabiar herrialdeetan”,adierazi du errealizadoreak, Ma-rokon mezkitak ‘Jainkoaren etxe’direla azpimarratuz; hori dela eta,filmaketan parte hartu zuten as-kori zail egiten zitzaien gidoiari ja-rraiki meskita kritikatzea.

Horrek ez du esan nahi Maro-kon zentsura dagoenik, nabar-mendu du zuzendariak, bere he-rrian (egundoko argi eta dekora-tu naturalei nola prezio merkeeiesker) estatubatuar pelikula fran-ko filmatzen baitira inolako trabaeta zaintzarik gabe.

Horren harian, zineak Maro-kon zentsura garaiak gainditu di-tuela eta errealizadore berri pro-bokatzaile asko badirela zehaztudu, nahiz eta berak gehien bat gaikostunbristagoei heltzen dien.

“Zinema ez da zentsura edodemokrazia kontua, emozio kon-tua baizik”, adierazi du zuzenda-riak prentsaurrekoan, zeinarenustez egungo zineman “oro har,giza alderdia baztertu eta probo-kazioa lehenesten den”.

Horixe baita, izan ere, zuzen-dariak Meskita filmarekin konta-tu nahi izan duena: herri bateneguneroko arazoak, bertako he-rritarren arteko harremak, langa-bezia edo erlijio kontuak. S.B.

Daoud Aoulad-Syad marokoar zinemagileak irmo defendatu zuen bere filma. Iñigo IBÁÑEZ

/ SAIL OFIZIALA SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION4 Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

A JAMAÂ (MESKITA) • Maroko-FrantziaDaoud Aoulad-Syad (zuzendaria)

Guztiaren errua zinemarena da Don’t mess with our mosque!

A Jamaâ tells the story of a vil-lage where sets were built in or-der to shoot a film and portraysthe consequences that this hasfor the villagers.The actual peo-ple from the village took part asactors in the film which makesit highly realistic and reallyfresh.“It took me three monthsto convince them to let meshoot”, the director explained.

“This is all about a reallycomplex religious problem,”thedirector Daoud Aoulad-Syadpointed out, who stressed thatyou need to bear in mind thata mosque in Morocco is thehouse of God. “Cinema isn’t aquestion of censorship or de-mocracy; it’s a question of feel-ing and whether you havesomething to say, the directorsaid, who feels that in contem-porary cinema, “people forgetthe human side of things andmerely try to be provocative.”

El cine es cuestión de emociónA Jamaâ narra la historia de un pueblo que albergó el rodajede una película y las consecuencias del mismo. Los habitantesreales del pueblo han participado como actores en la produc-ción –“me costó tres meses convencerles de que me dejaran ro-dar”, explicó el director–, lo que da al film realismo y frescura.

“Se trata de un problema muy complicado, religioso”, indicóel realizador, quien subrayó que hay que tener en cuenta que lamezquita en Marruecos ‘es la casa de Dios’. El cine no es cues-tión de censura o democracia. Es cuestión de emoción, de si hayalgo que decir”, señaló el director, que considera que en el ci-ne actual “se olvida el lado humano y se busca sólo lo provo-cador”.

Y eso es lo que ha buscado en La mezquita, contar los pro-blemas cotidianos de un pueblo, la relación entre sus habitan-tes o el enorme peso de la religión.

Page 5: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena
Page 6: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

Dragomir Sholev zuzendaribulgariarrak atzo aurkeztuzuen Donostian Podslon

(Shelter) filma, bere lehen lan lu-zea.Familia-drama honetako pro-tagonista Rado da, bera baino za-harragoak diren bi gazte punkyre-kin harremana duen hamabi urte-ko mutikoa.Bere aita haurra men-deratu ezinean dabil: heziketaegokia eman diola uste du eta ezdu ulertzen zer gertatu den.Amak, aldiz, haurra babeste alde-ra jokatzen du. Abiapuntu horre-tatik hasita eraiki du Sholevek gu-rasoen ardura eta samina irudika-tzen duen filma. Aurkezpenean,Sholevez gainera, lan-taldeko or-dezkaritza zabala izan zen: berealboan izan zituen bi gidoilari, biantzezle eta ekoizlea.

Emanaldiari hasera emanaurretik, zuzendari bulgariarrakeskerrak eman zituen jaialdiragonbidatua izanagatik eta, zen-tzu horretan, lan-taldea “zirra-raz betea” dagoela ziurtatuzuen. Ohi denez, lehen emanal-diaren ostean ikusentzuleek fil-meko partaideekin solasaldianaritzeko aukera izan zuten eta,lehen galderan, filma egiterakoorduan erreferentzia estetikozehatzen bat jarraitu ote duengaldetu zioten: “Ez dut errefe-

The Bulgarian director, Dragomir Sholev, accompanied by two ac-tors, two scriptwriters and the producer, presented his film Podslonin Zabaltegi yesterday. He thanked the Festival for inviting him andconfessed that they were all really excited about the presentation asthis was the first time the film had been screened in a cinema.He ba-sed the film on life and on his own experiences and stressed howthey rehearsed the script a lot before shooting: first around a tableand then on the set.This meant that shooting was really easy for theactors, although the director claims he ended up totally shattered.They made the film in 5 weeks and nearly always finished beforelunch,so the cast and crew were really happy.

To make the film really realistic Sholev also tried to create an at-mosphere on set when they didn’t know whether they were shootingor not.

Dragomir Sholev: «Dena bizitzatik hartu dugu»

NUEVOS DIRECTORES

6 / ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

PODSLON (SHELTER)

Actors who didn’t realise they were acting

rentzia zehatzik, guk dena bizi-tzatik hartzen dugu, gure espe-rientziatik. Hala ere, badira zer-bait iradoki diguten pelikula edomugimenduak, baina ezer zeha-tzik ez”, erantzun zuen.

Filmaketa gogorraFilman zehar sekuentzia planoahainbatetan erabili du Sholeveketa, zenbaitetan, hamar minutu-ko iraupena duten planoak ereosatu ditu. Honen gainean, hala-ko iraupenak ematea “oso zaila”dela ziurtatu zuen, baina “an-tzezleek testua asko landu zu-

ten, hilabete bat eman zuten en-tsegutan, lehendabizi mahai ba-ten inguruan eta azkenik setean,eta hori izan zen gakoa”. Argituzuenez, filmatzea bost astetanegin zen eta eguneko plano baka-rra filmatzen zuten. “Ia denakamaitzen genituen bazkalorduairitsi aurretik eta, beraz, lan-tal-dea oso pozik zegoen”. Lan-tal-dea gustura egon arren, bera-rentzat esperientzia gogorraizan dela aitortu zuen: “Filma-tzea amaitu zenerako jota nen-goen, gogorra izan zen niretzateta antzezleentzat, aldiz, sekula

egin zuten filmatze errazena izanzen”. Izan ere, azken hauek ez ze-kiten ziurtasunez noiz ari zirenfilmatzen eta noiz ez: “Giro bere-zia sortu nahi izan nuen” azaldueta adibidea jarri zuen: “Euria arizuen sekuentzietan busti egitengenituen. Gogoan dut busti geni-tuen aldi horietako batean ‘bainazergatik bustitzen gaituzu ez ba-gara filmatzen ari!’kexatu zirela”.

Gizarteari helarazi nahizaion mezuaren gainean, “ezerzehatzik” transmititu nahi izanduenik ezeztatu eta, izatekotan,“zaindu itzazue hobeto zuen

haurrak” adierazi nahi izan due-la aipatu zuen. Zuzendariareniritziz, “garrantzitsuena gurasoeta seme-alaben arteko harre-manei buruz hitz egitea da, de-nak jaiotzen garelako familia ba-ten bueltan eta denei eragitendigutelako harreman hauek”.

Amaitu aurretik,Sholevek es-kerrak eman zizkion publikoarifilmari eman zaion harrera bero-agatik,Podslon zinema-areto ba-tean aurkezten den lehen aldiazela ekarri zuen gogora eta “es-pero dut azkena ez izatea”, esa-nez amaitu zuen solasaldia.A.A.

Podslon (Shelter) film bulgariarreko lan-taldea, zinemazaleekin solasean.

Mon

tse

G.C

AST

ILLO

Page 7: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

BAL / HONEY

GUEST

PERLAS

ESPECIALES

Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010

Bal/Honey es la mirada de Yusuf,el niño que interpreta Bora Altas.El director turco contó que, trasver a más de quinientos niños,“undía estaba pasando por el bosquey él me miró; me bajé del cochey juntos fuimos a su casa, a con-tarles directamente lo de la pelí-cula, porque para mí estaba deci-dido. Buscaba esa mirada”, ase-guró.

Sobre el rodaje comentó queal principio no le resultó fácil ro-dar con un niño de seis años, pe-ro acabó asegurando que la cla-ve estaba en no tratarle como ni-ño: “En los planos largos eradifícil que mantuviera la con-centración, pero pensé que nodebía tratarle como un niño pe-queño, sino como a un actoradulto. Al final, descubrí que eslo mismo trabajar con Robert deNiro o con un niño”. Antes deconcluir, quiso relatar que “pa-ra mí fue importante descubrirsu mundo auténtico y protegersu alma de niño, fue una res-ponsabilidad muy grande”. A.A.

ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE / 7

«Gizakion aldaketen

jatorria haurtzaroan

dagoela konturatu

nintzen»

Kaplanoglu: «Queríaleer el cine a travésde la poesía»

José Luis Guerín: «He utilizado la cámara como una terapia defensiva»

The Turkish director Semih Kaplanoglu took part in the Zabaltegiget-togethers to talk about his film Bal/Honey. It tells the story of asix-year old boy who heads off in to the woods after school to seewhere his father, a beekeeper, hangs up his beehives. The directorexplained that the film, which this year has received the Golden Be-ar in Berlin, forms part of a trilogy about the life of a poet and thatthis is the final part, dealing with the poet’s youth. He explained thathis interest in poetry came from his teenage years when he used towrite poems.This had been his first contact with art, and in this filmhe had wanted to interpret film through poetry.

The latest film by José Luis Guerín Guest was screened in theSpecials section in Zabaltegi yesterday. It has just been shown atVenice and provided a kind of therapy for the director after his ne-gative experiences at different festivals.

Cinema as poetry and therapy

El director turco Semih Ka-planoglu participó ayer enlos Encuentros Zabaltegi

para hablar de Bal/Honey (Miel).Esta coproducción turcoalema-na narra la historia de Yusuf, unniño de seis años que acaba deempezar el colegio y siente es-pecial interés por lo que escon-de el bosque en el que su padre,apicultor de profesión, cuelga lascolmenas.Al desaparecer las col-menas de su padre, Yusuf seadentrará en el bosque para des-cubrir qué ha sucedido. El direc-tor explicó que el film, que esteaño ha recibido el Oso de Oro enBerlín y forma parte de una tri-logía, “en definitiva, es la histo-ria de un poeta. La primera pe-lícula se basaba en su épocaadulta de poeta, la segunda tra-ta de cuando empezó a escribirpoesía y esta última, la miel, enrealidad es la primera parte de lavida de Yusuf”. El director expli-có que el interés por la escriturale viene desde la adolescencia,

Ayer se presentó en Especia-les la última producción deJosé Luis Guerín, Guest, un

documental que surgió durante elrecorrido del director por los dife-rentes festivales a lo largo de unaño. El título acaba de ser proyec-tado en el Festival de Venecia.

“Es una película que fui des-cubriendo, no fue una idea pre-meditada. Acudí a presentar Laciudad de Silvia con una peque-ña camarita”. El director barce-lonés explica que la utilizaba co-mo “terapia defensiva”, ante lamirada depredadora de los me-dios. “Los cineastas nos senti-mos generalmente incómodosen los festivales”.

Decidió empezar por los me-dios, pero poco a poco fue inte-

resándose en lo que había másallá del festival en cada ciudad,fijándose en la vida cotidiana.“Pasar un año en festivales decine es muy duro”, señala Gue-rín. “Se dan encuentros muy in-teresantes y la posibilidad dedescubrir grandes títulos, peroes un lugar ‘invivible’ durante unaño”.

Está convencido de que lostemas más fascinantes del cineestán en la vida cotidiana y pre-cisa nutrirse de ella.“Necesitabaconstatar que, más allá del festi-val, los niños van a la escuela yque la panadería abría”.

Empezó a buscar personajespara alimentar sus historias. Lacámara acabó por convertirse enuna herramienta de relación con

el mundo, de apertura. “Poco apoco, ese catálogo de esbozos ocatálogos soñados se convirtióen una película, a constatar, congran sorpresa, un sistema de co-rrespondencia entre personajesque se complementaban de unaciudad a otra”.

Guerín recorre escenariosmuy diversos, entre ellos, Bogo-tá, Santiago de Chile, La Habana,Hong Kong y Sao Paulo.“Al llegara cada ciudad callejeaba sin nin-guna idea predeterminada, perosí con una predisposición al en-cuentro fortuito, al azar, inclusocon la ilusión de encontrar unagran revelación, una aparienciamuy sencilla, o un encuentro conalguien que te va a dar una fra-se”. Lo compara con el senti-

miento del cazador, esa expec-tación creada cuando sales a ca-zar.

El título hace referencia a lapalabra que aparece impresa enlas acreditaciones que le espe-raban al cineasta en cada hotelpor el que pasaba. “No deja deser la mirada de un invitado, la de

alguien que pasa efímeramentepor un lugar intentando dejar untrazo”.

En construcción, con la queobtuvo el Premio Especial del Ju-rado en el Festival en 2001, sepuede ver en la retrospectiva te-mática .doc - Nuevos caminos dela no ficción. A.R.

Tras su paso por Venecia, Guerín presentó ayer su último documental.

Montse G. CASTILLO

pues “cuando tenía 14 ó 15 añosya escribía poesía. Ése fue mi pri-mer contacto con el arte y, en es-te film, quería leer el cine a tra-vés de la poesía. Creo que inclu-so mi forma de trabajar, eseintento por reducir, viene de ahí”.

En cuanto a la temática de lapelícula, Kaplanoglu explicó quela idea le vino cuando, hace unosaños, comenzó a replantearseciertos aspectos de su vida: “Mepregunté a mí mismo muchas co-sas, pensaba sobre lo que hacía,sobre mi identidad... Creo quedesde la infancia a la juventud haycambios de piel y mi objetivo eradescubrir lo que no cambia, ver sien realidad hay algo que no cam-bia”. Agregó que ésa fue la razónpor la que la infancia del protago-nista se muestra en la última pe-lícula: “He ido desde la actualidadhacia atrás, como un flashback,para transmitir mejor mi objetivo”.

La mirada de YusufSi algo llama la atención en

El director turco, en los Encuentros Zabaltegi. Montse G. CASTILLO

Page 8: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

Para muchos de mi generaciónel punk fue mucho más que unamoda o un estilo musical. Re-cuerdo el impacto que me cau-saron las crestas de colores aprincipios de los ochenta en misprimeros viajes a Londres, losconciertos de The Meteors enuna pequeña sala de Hammers-mith y todos los discos de TheClash, especialmente “LondonCalling” pero también los rit-mos de “Sandinista”. El movi-miento iba mucho más allá de lamúsica, y, aunque, como ocurrecasi siempre, la estética ense-guida fue engullida por el siste-ma y por los grandes almace-nes, todo aquello dejó un rastroen muchos de los que ahora es-tamos en la muga de los cin-cuenta.

Bastantes años después, enlos noventa, cuando del punkquedaba bastante poco en las

calles de Londres, una madru-gada coincidí en la estación dePraga con un ejército de punksabsolutamente borrachos. Nohacía mucho que había caído elmuro de Berlín y la escena teníaverdaderamente algo de surre-alista. Había comenzado unaespecie de migración del nihilis-mo y la anarquía hacia el otro la-do de lo que algún día había sidoel telón de acero.

Por lo que cuenta DragomirSholev en su primer largometra-je, los punks siguen campandopor el Este de Europa, por los an-tiguos países comunistas. Pods-lon muestra la desolación deunos padres cuyo hijo de sólo do-ce años desaparece de casa y novuelve a dormir hasta pasadosun par de días, cuando sus pro-genitores ya han denunciado ladesaparición. Cuando vuelve a

casa lo hace con una pareja depunks que no hacen muy buenasmigas con el padre, un sufridoentrenador de waterpolo, y final-mente estalla el conflicto.

Cuando uno recuerda las es-cenas vividas en Praga a princi-pios de los noventa o ve pelícu-las como ésta, se extraña de lacapacidad de supervivencia deun movimiento que proclamabaprecisamente la ausencia de fu-

turo. Quizá sea ese mismo de-sinterés por el porvenir lo queestá contribuyendo a convertir alos punks en una de las tribus ur-banas más longevas de la histo-ria.

Por supuesto, Podslon nopretende ser ninguna tesis doc-toral sobre la evolución del mo-vimiento punk o su superviven-cia en el Este de Europa, peromuestra una curiosa realidad através de la experiencia de unospadres completamente deso-rientados ante la educación desu hijo y de unos chavales queposiblemente no tengan mu-chos motivos para creer en unfuturo que se muestra bastantemás negro de lo que, a pesar dela aparición en escena de gen-tes como Margaret Thatcher,podía serlo a principios de losochenta en la Europa occiden-tal. M.B.

El “No Future” viaja al Este

Rompehuesos: el negocio de losaccidentes de tráfico

HOW MUCH DOES YOUR BUILDING WEIGH, MR. FOSTER?

PODSLON (SHELTER)

CARANCHO

PERLAS

NUEVOS DIRECTORES

Las primeras imágenes del docu-mental How Much Does YourBuilding Weigh, Mr. Foster?muestran una prueba multitudi-naria de esquí de fondo y ense-guida se intuye que entre la masahumana que avanza por la nievese encuentra el que posiblemen-te sea el arquitecto más mediáti-co y conocido de la actualidad:Norman Foster, un Foster que vaintercalando a lo largo de la pelí-cula sus opiniones y puntos devista con los de otras personasconocidas que hablan sobre suobra, una obra a la que siempreha querido dar una dimensiónpoética y con la que ha tratado deencontrar “la belleza de las cosasútiles”.

Comienza Foster hablando desus primeros dibujos –“dibujar esmi forma de pensar”, dice- y de sufascinación por el vuelo, palabrasque se ilustran con unas hermo-

sas imágenes aéreas del viaductode Millau, en Francia, el más altodel mundo. Al hablar de sus ini-cios y de su infancia en una familiasin grandes medios económicos,Foster afirma que recibió de suspadres la ética del trabajo. Juntoal relato autobiográfico,que repa-sa sus inicios,su estancia en Esta-dos Unidos, el regreso al ReinoUnido para crear un estudio juntoa Richard Rogers y otros arquitec-tos, el documental va ofreciendoimágenes de diferentes obras delarquitecto como la torre Hearstde Nueva York, el Sainsbury Cen-ter, la sede del HSBC en Hong-Kong o el aeropuerto de Pekín,por citar sólo algunas. Ademásdel testimonio directo de NormanFoster,que rememora entre otrascosas su relación con el visionariodiseñador e ingeniero Buckmins-ter Fuller,que fue quien le formulóla pregunta que da título al docu-

mental, podemos escuchar laopinión de personas como Bono,Richard Serra, el mencionado Ri-chard Rogers y un largo etcéterade creadores.

Si algo va quedando claro a lolargo de esta película es que Nor-man Foster se ha convertido conel paso de los años en el arquitec-to global por excelencia en unmundo que tiene ante sí el desafíode dar forma al futuro de la ciudady hacerlo de la forma más rápidaposible.

How Much Does Your Buil-ding Weigh, Mr. Foster? terminacon las mismas imágenes conlas que ha empezado, una prue-ba de esquí de fondo, uno de losdeportes que, junto al ciclismopractica el arquitecto, y unas re-ferencias personales a su saludy a su empeño por seguir bus-cando la belleza y la poesía de sutrabajo. M.B.

En varias películas norteameri-canas aparece la figura de unabogado, normalmente alguiencon pocos escrúpulos y menosposibilidades de desarrollar sucarrera en otros ámbitos, que sepresentan en los hospitales enbusca de posibles clientes -la le-yenda dice que en Estados Uni-dos se presentan demandas yreclamaciones por los sucesosmás peregrinos y que en algu-nos casos se han podido obte-ner indemnizaciones multimi-llonarias-.

A este tipo de abogados, se-gún hemos podido saber gra-cias a la película de Pablo Trape-ro,en Argentina se les denomina“caranchos”, y también “avesnegras”, “cuervos” o “rom-pehuesos”, pero aquí, al parecer,el grado de corrupción es algo

mayor que en el norte del conti-nente. Carancho es una historiade amor, pero también una de-nuncia de una práctica corruptaal parecer muy extendida en unpaís en el que cada año muerenmás de 8.000 personas en acci-dentes de tráfico. El periódico“La Nación” informaba en suversión electrónica del pasado16 de mayo de que los caranchostienen una red de colaboradoresque les facilitan conseguir clien-tes.Añade el rotativo que los de-nominados rompehuesos “nopodrían concretar las estafassin la complicidad de médicos,camilleros, chóferes de ambu-lancias, empleados de funera-rias y policías”.

De todo esto habla Pablo Tra-pero en Carancho, donde Ricar-do Darín, con su solvencia habi-tual, interpreta a un abogado co-rrupto al que las cosas parecenno irle demasiado mal hasta queconoce a una médico de los ser-vicios de urgencias que atien-den a los heridos en accidentesde tráfico. La película es un thri-ller interesante, bien desarrolla-do y con personajes y situacio-nes creíbles, que no hace sinovolver a poner de manifiesto elbuen momento por el que atra-viesa el cine argentino desde ha-ce varios años y a pesar de lassucesivas crisis que ha sufridoel país. M.B.

El arquitecto de la era global

8 / ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS

Page 9: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

NORBERTO APENAS TARDE

gentina Aeroplano Cine: co-menzó con un premio al guión,continuó con el apoyo de Iber-media y pudo finalizarse con laayuda de la pasada edición deCine en Construcción.Junto conel director y la productora, el ac-tor Fernando Amaral completael equipo que visita el Festival.Él es Norberto, el protagonista,

un joven cuyo mundo –su traba-jo, su matrimonio, su econo-mía– comienza a venirse abajo,y que encuentra en un grupode teatro el camino para alejar-se de lo que le atrapa.

“Norberto toma ese caminoporque hasta ahora se ha esta-do engañando a sí mismo conuna vida que no eligió y que no

está respondiendo a su deseo”,explica Hendler.

El actor uruguayo, conside-rado uno de los rostros funda-mentales del denominado “Nue-vo Cine” de Argentina y Uru-guay, ha rodado su ópera primaen Montevideo, con técnicos yactores argentinos y uruguayos.

Según reconocen los prota-gonistas, el teatro es un elemen-to muy presente en su vida enla propia película, sembrada deguiños al mundo de los actoresy al de la interpretación, con unaescuela de actores, el ensayo yestreno de “La Gaviota”de Che-jov, e incluso la presencia real,en un plantel mayoritariamen-te novel, de actores consagra-dos como el argentino ArturoGoetz o el uruguayo Roberto Jo-nes.

Para el final, como para eltítulo, el director deja las inter-pretaciones abiertas: “Que porqué Norberto apenas tarde? Talvez porque está fuera de tiem-po, tal vez porque se da cuentatarde de lo que le está pasando,

o tal vez porque mejor tarde quenunca –resuelve Hendler– por-que algo nuevo se inicia en su vi-da”. P. Y.

9Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 HORIZONTES LATINOS /

Daniel Hendler: «Volví a descubrirla película mientras la hacíamos»

Discovering onefilm while shooting

anotherThe Uruguayan actor DanielHendler who won the Silver Be-ar at Berlin for his performan-ce in Daniel Burman’s El abra-zo partido is here in San Sebas-tián to present his first film asa director, Norberto apenastarde. He confessed that hewasn’t quite clear how the filmwas going to turn out when hestarted shooting and that it allgradually came together as ti-me went by: “The best thingabout is that in the end the re-sult looks a lot like what I hadimagined, but while we weremaking it, I discovered a newfilm.”

Hendler (izuierda) y Amaral (derecha) posan en el Kursaal.

Iñig

o IB

EZ

El director de Norberto ape-nas tarde, el actor urugua-yo Daniel Hendler, confe-

saba ayer que cuando comenzóa rodar no tenía claro cuál seríael resultado: “No sabía muy biencómo iban a ser las cosas, pe-ro la película y el modo de ha-cerla se fueron concretando contodo el equipo a medida quetranscurría el tiempo. Lo mejores que finalmente el resultadose parece mucho a lo que yo ha-bía imaginado pero, mientras lahacíamos, he descubierto unanueva”.

Norberto apenas tarde esuna coproducción uruguayo-ar-gentina del año 2010, y suponeel debut como director de Da-niel Hendler, ganador del Oso dePlata en el Festival de Berlín porsu trabajo como protagonistaen El abrazo partido de DanielBurman.

En la presentación de la pe-lícula en Donostia, su producto-ra Micaela Solé detalló el cami-no recorrido en la financiacióndel proyecto, realizado con la ar-

Page 10: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

10 / PANORAMA DE CINE VASCO ZZIINNEEMMIIRRAA BASQUE FILM SHOWCASE Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

Two precocious Basque filmmakers areback in Zinemira

Although Txaber Larreategi and Josu Martinez are only 24 yearsold this is not the first time they have had a film screened here atthe Festival. Last year they brought the documentary Itsasoarenalaba to San Sebastián and this year they have two films beingshown in Zinemira-Basque Film Showcase: Prohibido recordarand El tiempo de las manzanas. The former is about the women’sprison in Saturrarán where numerous women were locked up af-ter the Spanish Civil War merely for having supported the Repu-blic. The film interviews living survivors who provide personal tes-timony of this little-known dark episode and lament the fact thattheir suffering has never been publicly acknowledged.

The latter is about a Basque militant who has been deportedto a small island off the coast of Africa where he spent 25 yearsliving 7000 km away from his wife in the French Basque Country.

Prohibido recorder will be shown tomorrow in the Victoria Eu-genia while El tiempo de las manzanas will be screened tonight atthe Principe cinema.

Txaber Larreategi eta Josu Martinez: «Hedabideetan agertzen ez direngaltzaileen istorioak kontatzen ditugu»

Josu Martínez, Kristiane Etxaluz eta Txaber Larreategi.

Gor

ka E

STR

AD

A

SAGARREN DENBORA / PROHIBIDO RECORDAR

Gutxi izango dira, baldin ba-daude, Txaber Larreategieta Josu Martinez bezala,

24 urterekin Donostiako Zinemal-dian hiru dokumental aurkeztu di-tuzten zuzendariak. Iaz Itsasoa-ren alabarekin lortu zuten arra-kastaren ondoren, aurtengoan bidokumentalekin etorri dira bizkai-tarrak: Prohibido recordar eta Sa-garraren denbora, 25 urte dese-rritik itzultzen.

Lehenbizikoak 1937 eta 1944urte bitartean Saturarrango kar-tzelan espetxeratuak egon zirenbost emakumeren testigantzakbiltzen ditu eta bigarrenak, 1985azgeroztik Afrikako Sao Tome etaPrincipe uhartean erbesteratuadagoen Alfonso Etxegarai eta be-re emazte zuberotarraren, Kris-tiane Etxaluzen, bizitza kontatzendu. Zuzendariek azaldu dutenez,“hedabideetan agertzen ez direngaltzaileen istorioak dira, oraindikere errekonozimendurik jaso ezduten pertsonenak, alegia”.

Sagarren denboraZuzendariek aurreratu dutenez,Etxegarai eta Etxaluzeren historiaez da nolanahikoa. Izan ere,“eus-

kal independentziarekin konpro-metituta egon ondoren, gizonaAfrikako irlara deportatu zutenduela hogeita bost urte”. Geroztik,emaztea joan-etorrian ibili da Zu-beroako Domintxine herritik SaoTome eta Principera.

Alfonsok idatzitako “Regresara Sara” liburua irakurri osteanpentsatu zuten bikote honen bi-zia pantaila handira eramatea.“Proposamena oso ondo hartuzuten eta hiru hilabetetara Afri-kan ginen grabatzen”, ekarri dugogora Larreategik.

Lehendabizi Iparraldean izanziren Kristianeren testigantza bil-tzen eta ondoren, 7.000 kilome-tro egin zituzten senarra elkarriz-

ketatzeko.“Gure bizitza berrikus-teko balio izan du, nobela bate-an irakurri izan bagenu bezala”,esan du zuberotarrak.

Sagarraren denbora, 25 ur-te deserritik itzultzen lanarekinerbesteratuen bizipenak hurbi-letik bizi ez dituen publikoaren-gana ailegatu nahi dute zuzen-dariek. “Euskal Herrian ez duguia elkar ezagutzen eta jendeakbikote honen errealitatea ulerdezan nahi dugu”, gehitu du Mar-tinezek.

Dokumentala gaur bertan es-treinatuko dute, 21.00etan, Prín-cipe zinemetan eta zuzendariezgain, protagonista ere izango dabertan.

Prohibido recordarSaturraraneko espetxeari buruzhitz egiten duen dokumentalarenestreinaldia bihar izango da,20.30ean,Victoria Eugenian. Ber-taratzen direnek, Ana Morales,Malbina Laseras, Carme Riera etaNieves Torresen ahotik duela 60urte Bizkaiko kartzela hartan su-fritu zutena entzun ahal izangodute. Gainera, beste espetxeki-de batzuen senitartekoak ereagertzen dira filmean.

Batzuk lau urte pasa zituztenbertan, baina kasurik okerrene-an, hamahiru ere itxaron beharizan zituzten euren buruak askeikusteko. “Gogorrena da Francohil ondoren ere ez dutela erreko-

nozimendurik izan eta lotsa etabeldurra sentitu dute urte guztihauetan”, jakinarazi du Larreate-gik.

Memoria historikoa berresku-ratzea “ezinbestekotzat” jotzendute zinemagile gazteek “gauregun Saturraran hondartzaneguzkia hartzen duen jende askokez baitaki han bertan 2.000 ema-kumetik gora espetxeratuta edu-ki zituztela”.

Sagarraren denbora, 25 urtedeserritik itzultzen ez bezala, do-kumental hau gaztelaniaz graba-tua dute euskarazko azpititulue-kin. Bi lanak, Zinemaldian ez ezik,Euskal Herrian eta kanpoan ereezagutaraziko dituzte. E. A.

Page 11: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

11Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 DON SIEGEL /

LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS

CHINA VENTURE / COMANDO / THE LINEUP

Siegel en lastrincherasA diferencia de su compañero degeneración Sam Fuller, toda unaautoridad en el cine bélico has-ta el punto de que redactó un de-cálogo del mismo, Siegel sólo hi-zo dos películas de guerra. La pri-mera, China Venture (1953), estáambientada en el invierno de1944 y rodada en una selva de es-tudio que simula los agrestes pa-rajes de China donde los señoresde la guerra de aquel país se ven-dían al mejor postor, fuera japo-nés o estadounidense. La segun-da, Comando (1961), se desarro-lla también en el invierno delmismo año, pero ahora en el fren-te francés, en la Línea Sigfrido,por lo que la selva china recrea-da en un plató de serie B es sus-tituida por un decorado de túne-les, bunkers y rudimentariasconstrucciones.

China Venture es itinerante.Comando es sedentaria. En el fil-

me ambientado en parajes chi-nos, un grupo muy poco ortodo-xo debe recorrer la selva en bus-ca de un oficial de inteligencia ja-ponés capturado por losguerrilleros y que posee infor-mación vital. El grupo está for-mado por un rudo soldado as-cendido a oficial en tiempo deguerra (Edmond O’Brien), un mé-dico que no puede operar porquetiene herido el brazo (DaytonLummis), una ayudante sin ex-periencia que debe curar las dosvértebras rotas del valioso pri-sionero (Jocelyn Brando, herma-no de Marlon) y un oficial de in-teligencia que nunca ha estadoen el frente (Barry Sullivan).

En Comando, por el contrario,una patrulla de cinco soldadosnorteamericanos y uno polacodeben defender como pueden suposición de los ataques alema-nes. La sequedad del filme re-

Rodada en una selva de estudio, China Venture es la primera película de guerra de Siegel.

cuerda bastante al Fuller bélico,pero no así la configuración de al-gunos de sus personajes: SteveMcQueen, recién salido de Lossiete magníficos como otros delos actores de Comando, JamesCoburn, encarna al soldado in-dividualista y soberbio que cadamañana levanta la cabeza y sepone de perfil en la trinchera pa-ra convertirse en blanco humanoy comprobar de este modo si hayenemigos cerca.

Lejos de las trincheras béli-cas, The Lineup (1958) se ubicaen otras trincheras, las de la de-lincuencia organizada. Eli Wallaches un matón que disfruta con elodio. Su cometido es recuperarlas partidas de droga que han si-do introducidas en las maletas deincautos turistas cuando éstossalen del aeropuerto de San Fran-cisco. El inicio de la película es unverdadero torbellino, hasta elpunto de que ni los personajes ni

los espectadores saben a cienciacierta qué está pasando: una ma-leta robada, un policía atropella-do, un ladrón tiroteado… Siegelofrece enseguida una cierta pau-sa y hace que las piezas vayan en-cajando entre el documento delos planes criminales, la violenciaespasmódica y la cotidianidad delos agentes encargados del caso.

Quim CASAS

Page 12: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

12 / .DOC: NUEVOS CAMINOS DE LA NO FICCIÓN / EZ FIKZIOAREN BIDE BERRIAK / NEW PATHS OF NON-FICTION Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

en menor medida Aguirre, la có-lera de Dios (1972), relatos de fic-ción en los que se filma el esfuer-zo humano in situ; documentar, alfin y al cabo, una ficción, o darle larazón a Jean-Luc Godard cuandodecía que toda película es un do-cumento sobre sus actores (las

de Herzog con Klaus Kinski pue-den verse así).

Fata Morgana (1970), en susinicios, ya marcó la línea docu-mental a seguir –la vía de la abs-tracción– por el más inquieto delos cineastas alemanes en acti-vo. Llegarían después propues-

tas como El gran éxtasis del es-cultor Steiner (1973), La soufriè-re (1977) o El sermón de Hui(1980). Sin ser un documentalis-ta, como Robert Flaherty, JorisIvens o Frederick Wiseman, Her-zog se ha erigido en una de lasgrandes voces del documental.En los últimos años ha radicali-zado aún más su postura en es-te sentido con The White Dia-mond (2004), Grizzly Man(2005), el seleccionado en la re-trospectiva .doc, The Wild BlueYonder (2005) y Encuentros enel fin del mundo (2007).

En Lecciones de oscuridad(1992), Herzog realizó una esti-lizada y a la vez aterradora visióndel planeta devastado, donde só-lo pueden vivir las bacterias y losescorpiones, a partir de la filma-ción de los pozos de petróleo enllamas de Kuwait una vez finali-zada la guerra con Irak. Esta ca-pacidad para construir historiasa partir de un material documen-tal concreto está en la base de lahipnótica The Wild Blue Yonder,que es una película de ciencia-ficción con más de la mitad desu metraje elaborado con imá-

genes ajenas de las que Herzogse apropia.

Una historia narra en clavecasi cómica la desesperación deun alienígena (Brad Dourif) queha llegado a la Tierra proceden-te de un planeta que agoniza. Laotra se centra en la exploraciónque llevan a cabo unos astronau-tas del mundo líquido que los ex-traterrestres han dejado atrás.La peculiaridad es que esta “ex-ploración” está construida conimágenes extraídas de una mi-sión de la NASA y otras captu-radas en las profundidades de laAntártida por el músico y cáma-ra submarinista Henry Kaiser: losmovimientos de las medusasmezcladas con la luz de cobaltoque se filtra por la gruesa capade hielo diseñan un mundo nue-vo de pletórica ciencia-ficción. Lapelícula es el réquiem por un pla-neta agonizante, pero tambiénuna maravillosa propuesta másallá de la ficción, más allá del do-cumental, lejos pero a la vez tancerca de la verdad.

Quim CASAS

El film plantea un réquiem por un planeta agonizante, pero también una maravillosa propuesta más allá de la ficción.

LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS

THE WILD BLUE YONDER

En la trayectoria de Werner Her-zog se han alternado siempre lasficciones y los documentales. Esmás, algunas de sus ficciones pa-recen documentales de sus pro-pios rodajes, caso de Corazón decristal (1976) –con los actores hip-notizados–, Fitzcarraldo (1982) y

Un documental de ciencia-ficción

Page 13: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS // LLAASS PPEELLÍÍCCUULLAASS // FFIILLMMAAKK // TTHHEE FFIILLMMSS

Winnipeg es la patria de los que imaginan, el paraíso de los que sueñan despiertos.

.DOC: NUEVOS CAMINOS DE LA NO FICCIÓN / EZ FIKZIOAREN BIDE BERRIAK / NEW PATHS OF NON-FICTION / 13Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010

El tragaluz del infinitoMY WINNIPEG “I must leave it”. La frase, repetida

como un mantra, expresa un im-posible: Guy Maddin quiere irse desí mismo, escapar de una ciudadque es el Yo entre rejas, viajandoen un tren que se desplaza en cír-culos y sin brújula. No necesitaorientarse porque siempre hayque volver al mismo sitio. Winni-peg, como Rosebud, es una qui-mera: las sobreimpresiones su-gieren un lugar feérico, que se pe-la como las capas de una cebollaque nos hacen llorar. La memo-ria como una cebolla: la películase desprende de una y de otra yde otra más haciéndonos dudar.¿Qué es My Winnipeg? ¿Un do-cumental autobiográfico? ¿Unameditación poética sobre una ciu-dad que nadie en su sano juicio vi-sitaría en invierno? ¿Un docudra-ma? ¿Una fantasía de inspiraciónsurrealista? Difícil saberlo, en tan-to que es todo eso a la vez: lasimágenes de archivo cabalgan so-bre la recreación terapéutica queel canadiense Maddin hace de supropia infancia –en la que recu-pera, por cierto, a la femme fata-le de Detour, Ann Savage: el cinecomo útero materno, como plu-ma que remata la escritura delyo–, las digresiones sobre la ciu-dad se coagulan en la sangre delque piensa y recita. Maddin esco-ge a un actor para ser él mismo, lafamilia a la que dirige finge ser lasuya: siempre hay un intermedia-rio que, por un lado, valida el la-

do de ficción que tiene toda sesiónde psicoanálisis y, por otro, remi-te a aquello que el cine ha deja-do como legado, ese tragaluz delinfinito que lo traga todo.

My Winnipeg es al cine auto-biográfico lo que Austerlitz a la au-tobiografía preñada de invención.La vida es sueño, aunque sea elDocumentary Channel el que teencargue soñar, como le ocurrió aGuy Maddin. Soñar es cosa del ci-ne primitivo, aunque ahora sea im-posible ser tan inocentes como loeran los cineastas mudos: por esoMy Winnipeg es un palimpsesto derecuerdos y emociones impuras,porque nadie puede mirar El hom-bre de la cámara sin saber que lue-go hubo Las zapatillas rojas. Ha-blábamos de un mantra, y algo tie-ne de hipnótico este regreso a losorígenes del mundo y de la con-ciencia del mundo. La película secierra con la imagen de un edificioencerrado en una bola de cristalen la que nieva, como si Winnipegfuera la representación de una re-presentación, el reflejo de un sue-ño en miniatura que se agita enmedio de la noche. En realidad loque nos dice Maddin es que todosvivimos en nuestro Winnipeg, lapatria de los que imaginan, el pa-raíso de los que sueñan despier-tos.“I must leave it”, dice Maddin.Pero ¿por qué escapar del paraísocuando lo necesitamos tanto?

Sergi SÁNCHEZ

Page 14: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

/ BERRIAK NOTICIAS NEWS14 Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

Siete proyectos enCine en ConstrucciónMikel Olaciregui reveló ayer los nombres delos films que competirán en la octavaedición de Cine en Construcción y anuncióque, dada la calidad de las películas, esteaño han optado por incluir un film más. Así,serán siete las cintas que pasarán aconcurso: las mexicanas Asalto al cine,Entre la noche y el día y El lenguaje de losmachetes; Distancia, de Guatemala; Karenllora en un bus y Todos tus muertos, deColombia; y Mitómana, de Chile. Todos sonproyectos latinoamericanos sin finalizar yoptarán a dos premios: los premios Cine enConstrucción de la Industria y Casa deAmérica, ambos destinados a financiar lapostproducción del film.

Ignasi Guardanspresidió lareunión de laEFAD en elZinemaldia

Se analizó el impactode la crisis y el papelde las agenciascinematográficas

En el marco del Festival se ce-lebró ayer una reunión de losDirectores Generales de lasAgencias CinematográficasEuropeas (EFAD), presididapor Ignasi Guardans, directorgeneral del Instituto de la Ci-nematografía y de las ArtesAudiovisuales (ICAA).

En la reunión se analizó,entre otros temas, el impac-to de la crisis económica y elpapel que las agencias cine-matográficas desempeñan enlos Estados de la UE en un en-torno presupuestario difícilcomo el actual. Los respon-sables europeos subrayaronla necesidad de explicar bienla dimensión intrínsecamen-te cultural del apoyo a la cre-ación cinematográfica, cuyoalcance va mucho más alládel indudable impacto en sudimensión industrial y en lacreación de puestos de tra-bajo.

Los miembros de la EFADhan debatido también otrosasuntos, como el futuro delPrograma MEDIA, o la posi-ción común ante una posiblerevisión de las reglas europe-as en materia de ayudas pú-blicas al cine.

Las reuniones de la EFADcomenzaron en 2002, y secelebran coincidiendo conlos festivales de Berlín, Can-nes y San Sebastián. Con losaños, se han convertido enun importante foro para el in-tercambio de información ybuenas prácticas en Europay de los diversos Fondos deProtección, así como un forode preparación y consulta dedecisiones del Consejo deMinistros de la UE y de la Co-misión Europea en materiaaudiovisual.

La película Sur la planche, co-producción de Marruecos y Fran-cia dirigida por la realizadora ma-rroquí Leïla Kilani, ha sido la pre-miada este año en la sextaedición de Cine en Movimientodel Zinemaldia.

El Jurado hizo pública su de-cisión en el acto celebrado ayeren el restaurante NIneu del Kur-saal, y en él estuvieron presenteslos equipos de los cuatro pro-yectos de películas selecciona-das, procedentes de Irak, Jorda-nia y Marruecos.

El galardón incluye 5.000 eu-ros en ayudas para la post-pro-ducción a realizar en Francia, dela mano de CNC (Centre Nationaldu Cinéma et de l’Image Animée);15.000 euros para realizar la mez-cla de sonido en Mac’Tari, París;5.000 euros para las tareas deposproducción, de la mano del

Festival Internacional de Cine deDubai; 2.500 euros para el subti-tulado al inglés o al francés, de lamano de Titra Film y dos copiasen 35mm, apoyadas por los Fes-tivales Internacionales de Cinede Friburgo y de Amiens.

Cine en Movimiento es el es-pacio del Festival abierto a los lar-gometrajes en final de rodaje oen etapa de posproducción rea-lizados por cineastas del Magreb,de los países africanos de hablaportuguesa y de países árabes envías de desarrollo.

Por otra parte, como el pro-yecto de la película Sands ofBabylon del director MohamedAl-Daradji se canceló, el progra-ma ha decidido apoyar la pos-producción (mezcla de sonido,subtitulado y copia) del film Hou-se for Sale de los iraquíes Atia Al-Daradji y Mohamed Al-Daradji.

Cine en Movimiento premia Sur laplanche, de la marroquí Leïla Kilani

Iñak

i PA

RD

O

Iñak

i PA

RD

O

La ganadora de este año, Leïla Kilani, junto a los directores seleccionados, dederecha a izquierda, Atia Al-Daradji, Mahmoud al Massad, Mohamed Al-Daradjiy Jano Rosebiani.Fotograma de la ganadora Sur la planche.

Page 15: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena
Page 16: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

HANS PETTER MOLAND nuevos directores

Hans Petter Molandpasó por San Seba-tián en 1995 con Ze-ro Kelvin, su segun-do largometraje por

el que se llevó el Premio Especialdel Jurado. Desde entonces cul-tiva un cariño especial hacia laciudad y el Festival por las cuali-dades que destacan muchos delos invitados: la acogida, el ta-maño de la ciudad, la gastrono-mía… “Donostia es lo suficiente-mente pequeña para que el cer-tamen tenga un impacto en todala ciudad y ésta se vuelque en él”.

Sus compañeros de Juradodestacan de él su generosidad.Como presidente del mismo pre-tende mantener el consenso y laarmonía. “Mi ambición sería es-tablecer un diálogo, no sólo so-bre cada película que vamosviendo, sino sobre lo que busca-mos en el cine”. En ese sentido,Moland alienta, más allá de laagenda establecida, comidas ymomentos de charla con suscompañeros para llegar a cono-cerse mejor.

Lo que el certamen les plan-tea, tal y como lo expone el rea-lizador, es casi un reto. Durantediez días agrupa a cinco perso-nas de diferente origen que nose conocen personalmente pararealizar un trabajo que requiereun especial cuidado. “Te juntascon extraños con los que vas atener que exponer tu propio ca-rácter y debilidades para llegara un consenso en poco tiempo”.

Lo compara a un rodaje en elque un equipo técnico tiene queencontrar esa química para sa-car un trabajo adelante. Molandadmite que le gusta que le reteny le hagan reflexionar, tener otrospuntos de vista, que seguro en-contrará entre los compañerosde tan variado origen. “Nos hanelegido por nuestra pasión porel cine y es lo que me interesa delgrupo”, con el que dice estar muycontento.

De la publi al cineLa carrera de este simpático ci-neasta noruego comenzó en elmundo publicitario. Sus peque-ños relatos en forma de comer-cial le llevaron a ganar varios pre-mios en festivales de prestigio co-mo el de Cannes. “Fue divertidoy se parecía mucho a hacer cine.Puse en práctica mis habilidadesdetrás de un equipo”. Estos ejer-cicios le entrenaron para sumer-girse en el mundo del cine.

Desde su debut en 1993 conThe Last Lieutenant, ha dirigi-do seis largometrajes, el últimoA Somewhat Gentle Man (2010),con el que ganó el Premio del Pú-blico en Berlín.

Subraya que, a pesar de quepuede ser un trabajo solitario,la labor del día a día de un ci-neasta llega a ser muy gratifi-cante, un proceso largo con mo-mentos de diferente naturale-za. “La escritura sí es solitaria.Pero el momento en el que tie-nes que crear equipo y entrasen contacto con los actores yempiezas a construir todo, esun momento muy satisfactorio.Es un proceso muy largo y poreso tienes que procurar disfru-tar de cada día, porque el mo-

mento de gloria del estreno duramuy poco”.

Además, señala la generosi-dad de toda la gente que traba-ja en el cine para sacar adelanteun proyecto en común, la con-tribución a una “creación de al-go mágico. Hacemos esto cadadía y, tras uno o dos años, la pe-lícula está finalmente lista parasalir al mundo exterior”.

La presencia en un festivalcomo éste, ya lo ve como un lo-gro, “pero no deja de ser un pa-so más en todo el proceso de lavida de la película que tanto es-fuerzo ha requerido”.

Zero Kelvin también formóparte en 2007 de la retrospec-tiva “Fiebre Helada. El nuevo ci-ne nórdico”. A pesar de sentirsehonrado de estar en la selec-ción, admite que la etiqueta decine nórdico es demasiado am-plia. “Supongo que desde fue-ra hay ciertas similitudes comoel paisaje, el temperamento delos personajes y el clima, perorealmente son cinematografíasdiferentes entre sí”.

Ane RODRÍGUEZ

Gorka ESTRADA

«Garrantzitsua da eguneroko

lanaz gozatzea,ospe uneak

ihesi baitoaz»

«Zinemaldianegotea sari bat da dagoeneko

hautatuak izan diren

filmeentzako»

16 / EPAIMAHAIA JURADO JURY Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

«El trabajo del cineasta puede sersolitario, pero muy gratificante»

«I’ve always had asoft spot for San

Sebastián»Hans Petter Moland broughthis second film Zero Kelvin toSan Sebastián in 1995 when hewon the Special Jury Award.Since then he has always hada soft spot for the city: “it’ssmall enough for the Festival tomake an impact in the entirecity and the locals really throwthemselves into it.”

As the chairman of the NewDirectors Jury he says his aimis to establish a dialogue notjust about the films they arewatching but also about whatthey are actually looking for inthe film. In fact, the way thatMoland envisages the compe-tition makes it sound like a re-al challenge.“You get togetherwith strangers who you are go-ing to have to show your ownstrengths and weaknesses toand quickly reach a consen-sus.” He does admit howeverthat he is very pleased with hisfellow jury members and thewide variety of perspectivesthey have: “They have chosenus because of our passion forcinema and that’s what inter-ests me about the group.”

His career began in adver-tising and he won several prizesfor commercials at Cannes be-fore he moved into the world ofcinema where he has directedsix features, the latest of which,A somewhat Gentle Man wonthe Audience Award at Berlinthis year.

He also stresses that al-though it can be a very lonelyjob, a filmmaker’s day-to-daywork can be very rewarding.

Page 17: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

En el equipo que esteaño compone el Juradode la Sección Oficial deZinemaldia, el actorJose Coronado es el

único nombre de la cinemato-grafía española.

Asiduo del Festival, ha toma-do parte en tres ocasiones conotras tantas películas: El Lobo (en2005), La distancia (2006) y LaDama Boba (2006), pero esteaño asegura que está disfrutan-do de verdad.“Como jurado ven-go mucho mas relajado. Cuandoun actor viene a presentar algo,trae siempre los nervios de sigustará o no gustará. Este año notengo esa presión y ¿qué puedehaber más placentero para un ac-tor que ver cine y verse ademástres películas al día?”

Junto a Coronado, son sietelos especialistas que componenel Jurado de la Sección Oficial, re-presentantes de diferentes áre-as de la cinematografía. “Es ungrupo de compañeros de lujo,muy preparados y con trabajosde mucha calidad a sus espaldas,y estamos disfrutando mucho ha-ciendo las biopsias de las pelícu-las, analizándolas, descuartizán-dolas y llegando a las primerasconclusiones. Es un gran honor ytambién una responsabilidad tre-

que es un placer trabajar con él,sino porque para mí es uno de losmejores cineastas que tenemos,que apela siempre a la inteligen-cia del espectador y que intentasorprenderle por el lado más di-fícil”.

Pili YOLDI

EPAIMAHAIA JURADO JURY / 17Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010JO

SE C

ORO

NAD

Ose

cció

n of

icia

l

Iñaki PARDO

menda”. Jose Coronado tiene cla-ro que en su mano está sobre to-do, la visión del actor: “Modesta-mente –considera– un actor tie-ne mucho que decir en un Juradoy, llevando ya 25 años en la pro-fesión, no te limitas a la inter-pretación y sabes ya de otras co-sas que componen también estamaravillosa industria del cine, dedirección, de guión o de fotogra-fía, por ejemplo”.

Un festival abierto“¿Lo que más puntúo yo en unapelícula? Lo primero, que te sor-prenda y que te entretenga, por-que el cine tiene que entretener.A mí el cine que aporte un men-saje súper trascendente pero queno sea ameno, no me vale: pri-mero tenemos que entretener yluego, sorprender. Si ademásaporta algo a la sociedad y tam-

«Zinean lehenengoikuslegoa

entretenitu etagero harritu

behar egin dugu»

«Ba al da aktorebatentzat zineaikustea baino

gozamenhandiagorik?»

bién tiene buenas interpretacio-nes, ¿qué más se puede pedir?”

A pesar de conocer de cercala historia y la evolución del Fes-tival, Jose Coronado se muestraprudente para opinar sobre elrumbo del certamen: “Yo no ten-go ni idea, me da mucho pudor,pienso que eso lo tienen que ha-blar los políticos y la gente quemueve los hilos por detrás, peroyo diría aquello de ‘virgencita, vir-gencita que me quede como es-toy’. Lo bueno de este Festival esque siempre supera el nivel y lopasa con buena nota”. Sin em-bargo, considera que las cosassiempre se pueden mejorar: “A lomejor se podría buscar más unaunificación de criterios del tipode cine que se quiere presentar– apunta– aunque te aseguro quea mí me sigue gustando que es-té abierto a todos los géneros y atodas las nacionalidades, y poderver tres películas el mismo día yque la una sea una comedia, laotra un drama y la otra una his-tórica”.

Jose Coronado (Madrid, 1957)tiene a sus espaldas una ampliatrayectoria profesional que se ini-ció en el teatro con Miguel Narrosy que ha continuado en el cine yla televisión, con más de treintapelículas en su currículum y va-

rias series de éxito que le hanconvertido en uno de los actoresmás populares del momento.

“Ahora estoy recitando poe-sía del siglo XIX con Blanca Por-tillo en un espectáculo muy no-vedoso que se llama “Paseo ro-mántico por el siglo XIX”, y aprimeros de año tenemos pre-visto presentar la nueva pelícu-la". Se trata de No habrá paz pa-ra los malvados, un thriller con el11- M como trasfondo en el queCoronado vuelve a ponerse a lasórdenes del director Enrique Ur-bizu, y repite también con MichelGaztambide como guionista, unequipo para el que no escatimaelogios. “Nos buscamos mutua-mente y ya hemos hecho La Ca-ja 507 y La vida mancha; con En-rique parece que estamos ena-morados profesionalmente el unodel otro y es verdad, no sólo por-

The only Spanish actor for-ming part of the Official Sec-tion Jury this year, Jose Coro-nado has had three films scre-ened at the Festival in previousyears but claims that this yearhe’s really enjoying himself.“Asa juror I’m much more relaxed;when an actor comes to pre-sent something he is alwaysnervous about whether peoplewill like it or not. This year I’mnot under pressure like thatand in any case, what could bemore pleasant for an actorthan watching three films aday?

He says that what he re-ally looks for in a film is to besurprised and entertained be-cause cinema has to enter-tain you: “films that have adeep message but whichdon’t entertain me are no go-od to me. First we need to en-tertain people and then weneed to surprise them.”

The pleasure of watching

three films a day

«Este Festival siempre supera el nivel con nota»

Page 18: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

/ THE INDUSTRY CLUB18 Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

Durante décadas,al menos desde ellanzamiento del Programa Mediade la UE en 1987, el sector cinema-

tográfico en los países europeos se hacentrado en dotarse de relevancia indus-trial. Pero puede que las tornas esténempezando a cambiar.

En un gesto sintomático de un cam-bio de tendencia, el UK Film Council aca-ba de publicar un estudio, “Stories WeTell Ourselves” (Las historias que noscontamos), acerca del impacto culturalde la cinematografía del Reino Unido enel periodo 1946-2006.

En el mes de junio se sometieron a de-bate las conclusiones del estudio enEdim-burgo, Belfast y Cardiff. En su pri-mera incursión en el extranjero, los auto-res del estudio, Ian Christie y BertrandMoullier, presentan ahora sus descubri-mientos en España, en el debate “Másallá de la taquilla” que comenzará a las10.00 horas.

La aplicabilidad del estudio a Españay otros territorios será analizada porSantos Zunzunegui, un destacado histo-riador del cine como el propio Christie, ypor Enrique González-Kuhn.

El estudio “Stories We Tell Ourselves”establece un conjunto de herramientaspara medir el impacto cultural de las pe-lículas. Cuatro de ellas definen el tipo deimpacto: censura y notoriedad, citas enotros medios, momentos que capturanel zeitgeist, impacto acumulativo o don-de han definido las películas las percep-ciones culturales compartidas.

Otros índices, que miden el impacto,van más allá de la tradicional perspectivade la prensa industrial que tiene en cuen-ta la taquilla y los premios: reedicionesen DVD, restauraciones, posición enIMBD, piezas en YouTube.

“Stories” ofrece también dieciséisestudios de caso, entre ellos, títulos quese han visto en San Sebastián,como Bra-veheart, Trainspotting o In This World,esta última, de Michael Winterbottom.

“Una gran parte del cine europeo es senci-llamente inviable como industria.El cine euro-peo,si tiene algún significado,es su valor cul-tural dentro de Europa y,especialmente,fue-ra de ella”,dice Christie.

Una pregunta importante es hastaqué punto Stories puede aplicarse a Es-paña, dado su pasado reciente radical-mente distinto. No cabe duda de que al-guno de sus observaciones,como el aná-lisis de Escocia, Gales e Irlanda del Nortey su “adquisición de un grado de autono-mía sobre sus representaciones cinema-tográficas” puede servir para describiralgunos territorios de España.

El cine cuenta historias al mundo.Christie recuerda los “encendidos deba-tes” en Edimburgo acerca de Bravehe-art. “Varios productores escoceses selevantaron y dijeron: ‘¡Ésa no es una pelí-cula escocesa!”’ La respuesta, por su-puesto, es que “puedes pensar que no loes, puedes pensar que sí, pero lo cierto

es que gran parte del planeta piensa quees representativa y que habla de Esco-cia”.

Tratándose de España, gran parte deldebate del martes puede girar en torno ala falta de impacto de las películas.

González-Kuhn cita Gomorra y el ci-ne argentino posterior a la dictadura co-mo películas que han definido la percep-ción internacional. “Pero la distribucióneuropea atraviesa muchas dificultades,especialmente en España. Si antes im-portábamos quince películas, mañanaserán diez y pasado mañana serán cin-co”, dice González-Kuhn.

John HOPEWELL

Más allá de la taquilla

European film distributors shouldn’t sitparalysed like a frightened rabbit be-fore a snake, when it comes to video-

on-demand, viral marketing and social net-works”, claims European Film Promotion(EFP) project director Jo Muhlberger.

“It’s time to act”.“European Distributors:Up Next!” a EFP/Industry Club initiative, inconjunction with Europa Distribution, willbe dedicating a session,Tuesday 10 a.m. to1 p.m. in the Kursaal, on how new technolo-gies are revolutionising film promotion.The10 distributors invited from will share expe-riences in this fast-evolving field, with spe-cial emphasis on bridge-building withyounger viewers.

Oli Harbottle of U.K.’s Dogwoof, that hasbuilt a niche in social issue films, will talkabout the “Ambassador’s Programme”a DIYdistribution scheme, backed by the U.K. Film

Council, allowing individuals to organise ex-clusive community screenings for films intraditional and non-traditional venues.

Dogwoof dedicates 80% ad spend toonline marketing and social networking,and teams with corporations, charities andspecial interest groups to promote films,such as recent released fishing industry pic,“The End of the Line”, backed by U.K. retailchain Waitrose.

Line Daubgjerg Christensen of Den-mark’s Ost for Paradis, will talk about hercompany’s online “ambassadors” - mem-bers of the public who help promote filmsin exchange for free tickets.

The key challenge is to transform view-ers into project champions, especiallyyounger spectators, where Christensenrecognises that mainstream films are “win-ning”.

Katrina Mathsson of Sweden’s FolketsBio, sees a major opportunity in the roll-out of digital screens that has enabled herto open arthouse films, including featuredocumentaries, on 6-10 screens insteadof the traditional 2-3 screens.

Although most of the guest distribu-tors consider they are only taking “babysteps” towards VOD, Michael Stejskal ofAustria’s Filmladen will talk about its in-house VOD portal and Martin Milinkovic ofCroatia’s Continental Film will explain howthe local VOD service, Max TV has signifi-cantly widened the arthouse market.

“There’s now a huge potential for tap-ping into international audiences”, sumsup EFP project director Muhlberger.“Youngpeople now have a web of internationalfriends that are just one click away - Euro-pean films have to find new ways to reachthese expanding networks.”

Martin DALE

EFP online call to arms

Michael Winterbottom, director de la película In This World.

AGENDA SALES OFFICE

CINE EN CONSTRUCCIÓN 18

Salón de Actos Kutxa Andia (Acreditados de industria) 09:30 - Desayuno10:00 - ASALTO AL CINE, Iria GómezConcheiro (México - 115 min.) 12:30 - EL LENGUAJE DE LOSMACHETES, Kyzza Terrazas (México - 78min.) 16:00 - ENTRE LA NOCHE Y EL DÍA,Bernardo Arellano (México - 75 min.) 18:00 - DISTANCIA, Sergio Ramírez(Guatemala - 75 min.)

10:00-13:00 – Kursaal,The Industry Club Sala 8European Distributors: Up next! conEuropa DistributionPromoción y temas de actualidad:Video on Demand: ¿Desafío o apoyo paraotros modos de estreno?Marketing OnlineRedes sociales como Facebook, Twitter oYoutube: ventajas y desventajas para elmarketing de estrenos nacionales.Introducción de Europa Distribution(CIDINET y EDCL - European DigitalCinema Library) por Isabelle Obadia(Europa Distribution).Moderador: Martin Dale (Variety)

10:00-13:00 – Kursaal,The Industry Club Sala 9UK Film Council and Institute ofCinematography and Audiovisual Artspresentan: Beyond The Box Office. Presentación ydebate sobre el impacto cultural del cine ysu relevancia en nuestras vidas.

10:00-12:00 – Kursaal,Restaurante NiNeuEURIMAGES, MEDIA MUNDUS &IBERMEDIA: programas europeos decoproducción y cooperación internacional.(Abierto)

13:30- 16:30 – Restaurante NineuAlmuerzo franco-español de coproducciónde la Commission du Film d’Ile-de-Francey la Madrid Film Commission (Cerrado)

16:00-18:00 – Kursaal, The IndustryClub Sala 9Mesa redonda: Subvenciones para laspelículas españolas y europeas. Laapuesta por la accesibilidad (ICAA -CESyA)

Cines PríncipePremiere Operación Jaque

18:30 – Cines Príncipe, Sala 9Entrega del Premio Ciudad de SanSebastián Film Commission (Coninvitación)

19:30-21.00 – Kursaal, Club de PrensaHappy Hour de la Rio Film Commission

GAURHOYTODAY

Mon

tse

G.C

AS

TIL

LO

theindustryclubtheindustryclubtheindustryclubtheindustryclubtheindustryclubtheindustryclub

Page 19: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena
Page 20: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

/ ARGAZKIAK FOTOS PICTURES20 Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

HEMENDIRAYAESTÁNAQUÍTHEY REHERE!HEMENDIRAYAESTÁNAQUÍTHEY REHERE!HEMENDIRAYAESTÁNAQUÍ

IRITSIERAKLLEGADASARRIVALS

HOTEL MARIA CRISTINA

Victoria Galardi 08:55etan/horas

Verónica Llinás 08:55etan/horas

Naomi Kawase 09:00etan/horas

Isabel Coixet 11:15etan/horas

Laia Marull 14:40etan/horas

Nora Navas 14:40etan/horas

HOTEL LONDRES

Eduard Fernández 10:50etan/horas

John Sayles 14:20etan/horas

Gor

ka E

ST

RA

DA

Iñak

i PA

RD

O

Martina Gusman llegó para presentar Carancho,film que protagoniza, dirigido por Pablo Trapero.

Ariadna Gil participa en La noche que no acaba, eldocumental de Isaki Lacuesta sobre Ava Gardner.

Los directores Judith Colell y JordiCadena flanquean a Aina Clotet,

protagonista de Elisa K, película queparticipa en la Sección Oficial.

Iñak

i PA

RD

O

Page 21: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

PRENSAURREKOAKRUEDAS DE PRENSA

KURSAAL 1

10:50 HOME FOR CHRISTMASBent Hamer (director)Nina Anersen-Borud (actriz)Tomas Norstroöm (actor)

13:30 ELISA KJudith Colell y Jordi Cadena(directores) Aina Clotet (actriz)Clàudia Pons (actriz)Lydia Zimmermann (actriz)Hans Richter (actor)Antonio Chavarrías (productor)

CLUB DE PRENSA

18:00 ARAL, EL MAR PERDIDO Isabel Coixet (directora)Carlos Velázquez (Fundación Weare Water)Xavier Torras (director decomunicación de Roca)

SOLASALDIAKCOLOQUIOS

ZABALTEGI PERLAS

18:15 Teatro Victoria EugeniaLE QUATTRO VOLTE (Italia) Michelangelo Frammartino(director). Sólo presentación

20:30 Príncipe, 3CIRKUS COLUMBIA (Francia-Bosnia y Herzegovina-Bélgica-Reino Unido- Alemania-Eslovenia)Danis Tanovic (director)Cedomir Kolar (productor)

ZABALTEGI NUEVOSDIRECTORES

9:30 Kursaal, 2LUCÍA (Chile)Niles Jamil Atallah (director)Gabriela Aguilera (intérprete)Francisco Albornoz (productor)

16:00 Príncipe, 7LUCÍA (Chile)Niles Jamil Atallah (director)Gabriela Aguilera (intérprete)Francisco Albornoz (productor)

18:30 Príncipe, 7PODSLON / SHELTER (Bulgaria)Dragomir Sholev (director)Cvetan Daskalov, IrenaHristoskova (intérpretes)

19:00 Antiguo Berri, 6IZARREN ARGIA (España)Mikel Rueda (director)Bárbara Goenaga (intérprete)Sólo presentación

19:00 Kursaal, 2LAS MARIMBAS DEL INFIERNO(Guatemala - Francia - México)Julio Hernández Cordón (director)

21:30 Kursaal, 2PRINCIPII DE VIATA /PRINCIPLES OF LIFE (Rumanía)Costantin Popescu (director)Vlad Ivanos, Rodica Lazar(intérpretes)

ZABALTEGI ESPECIALES

12:00 Kursaal, 2LA NOCHE QUE NO ACABA(España)Isaki Lacuesta (director)Ariadna Gil (intérprete)Marcos Ordóñez (novelista)

HORIZONTES LATINOS

16:30 Antiguo Berri, 6NORBERTO APENAS TARDE(Uruguay - Argentina)Daniel Hendler (director)

16:30 Kursaal, 2NOSTALGIA DE LA LUZ (Francia -Alemania - Chile)Patricio Guzmán (director)

MADE IN SPAIN

16:00 Príncipe, 3LA ISLA INTERIOR (España) Dunia Ayaso, Félix Sabroso(directores)

17:00 Príncipe, 10ESTIGMAS (España) Adán Aliaga (director)Juanjo Giménez (coguionista)

21:00 Príncipe, 7DONDE EL OLOR DEL MAR NOLLEGA (España)Lilian Rosado González(directora)Pedro Pérez Rosado (productor)Sólo presentación

ZINEMIRAPANORAMA DE CINE VASCOESTRENOS

18:30 Antiguo Berri, 8TTAUP, TTAUP! ARRAUNKOLPEKA (España) Eneko Dorronsoro (director)

21:00 Príncipe, 9SAGARREN DENBORA. 25 URTEDESERRITIK ITZULTZEN(España). Josu Martínez, TxaberLarreategi (directores)

ZABALTEGI TOPAKETAKENCUENTROS ZABALTEGI

14:00 El Club del Victoria EugeniaPresenta: Juan Zavala

CIRKUS COLUMBIA (Francia -Bosnia y Herzegovina - Bélgica -Reino Unido - Alemania -Eslovenia). Danis Tanovic(director), Cedomir Kolar(productor)

CARANCHO (Argentina - Chile -Francia - Corea del Sur)Pablo Trapero (director)Martina Gusmán (intérprete)

LUCÍA (Chile)Niles Jamil Atallah (director)Gabriela Aguilera (intérprete)Francisco Albornoz (productor)

PODSLON / SHELTER (Bulgaria)Dragomir Sholev (director)Cvetan Daskalov, IrenaHristoskova (intérpretes)

PRINCIPII DE VIATA /PRINCIPLES OF LIFE (Rumanía)Costantin Popescu (director)Vlad Ivanos, Rodica Lazar(intérpretes)

BESTE EKINTZAKOTROS ACTOS

09:30 Hotel Mª CristinaConferencia inaugural del IEncuentro de EmpresasAudiovisuales Ciudad de SanSebastiánEuken Sesé (gerente de FomentoSan Sebastián)

12:00 Ayuntamiento de SanSebastián Presentación del jurado y lapelícula ganadora del VI PremioCiudad de San Sebastián FilmComission

18:30 Príncipe, 9Entrega del VI Premio Ciudad deSan Sebastián Film Comission yproyección de la películaganadora. (confirmar asistencia943483424)

Agenda

6,154

6,196

8,374

5,950

5,165

6,306

6,905

6,733

5,829

4,923

7,834

6,907

5,635

EEUUSSKKAALLTTEELL GGAAZZTTEERRIIAARREENN SSAARRIIAAPPRREEMMIIOO EEUUSSKKAALLTTEELL DDEE LLAA JJUUVVEENNTTUUDD // EEUUSSKKAALLTTEELL YYOOUUTTHH AAWWAARRDD

PPttooss..11 22 33 44 55 66 77 88 99 1100

PPttooss..

PPUUBBLLIIKKOOAARREENN TTCCMM SSAARRIIAA PPRREEMMIIOO TTCCMM DDEELL PPÚÚBBLLIICCOO // TTCCMM--AAUUDDIIEENNCCEE AAWWAARRDD

POETRY

HAPPY THANK YOU MORE PLEASE

BURIED

BAL / HONEY

CIRKUS COLUMBIA

CARANCHO

LE QUATTRO VOLTE

THE OATH

EXIT THROUGH THE GIFT SHOP

TUAN YUAN / APART TOGETHER

BARNEY´S VERSION

HOW MUCH DOES YOUR BUILDING

WEIGH, MR.FOSTER?

7,010

8,234

8,245

6,132

8,423

6,905

11 22 33 44 55 66 77 88 99 1100

COLOURS IN THE DARK

BLOG

ABEL

MARIEKE,MARIEKE

A TIRO DE PIEDRA

ROMPECABEZAS

LA TÊTE AILLEURS

SCHEMER/DUSK

YVES SAINT LAURENT , L´AMOUR FOU

NORBERTO APENAS TARDE

IZARREN ARGIA

SMUKKE MENNESKER/NOTHING’S ALL BAD

PODSLON /SHELTER

LUCÍA

LAS MARIMBAS DEL INFIERNO

PRINCIPII DE VIATA/ PRINCIPLES OF LIFE

OCTUBRE

LA VIDA ÚTIL

GESHER

AGUA FRÍA DE MAR

LOS COLORES DE LA MONTAÑA

AITA

CHRZEST/ THE CHRISTENING

LO QUE MÁS QUIERO

LE QUATTRO VOLTE

BEAUTIFUL BOY

SINGLE MAN

CERRO BAYO

FILMEMETROA EL TERMÓMETRO THE FILMOMETER / 21Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010

Page 22: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

LE QUATTRO VOLTEItalia. 88 m. Director: Michelangelo Frammartino. Intérpretes: Giu-seppe Fuda, Bruno Timpano, Nazereno Timpano

Le Quattro Volte bizitzaren eta naturaren zikloen eta denboratik atdagoen leku bateko tradizio ahantzien ikuspegi poetikoa da. Elkarrenartean modu misteriotsuan lotuta dauden lau bizitzaren sekretua eza-gutzeko ikuslea mundu ezezagun eta magiko batera eramango duenfilma.

Le Quattro Volte es una visión poética de los ciclos de la vida y dela naturaleza, de las tradiciones olvidadas de un lugar fuera del tiem-po. Una película que acompaña al espectador a un mundo desco-nocido y mágico, para descubrir el secreto de cuatro vidas miste-riosamente entrelazadas entre sí.

Le Quattro Volte is a poetic view of the cycles of life and nature, of theforgotten traditions of a timeless place. A film accompanying the spec-tator to an unknown, magical world to discover the secret of four livesmysteriously entwined with one another.

THE OATHEEUU. 96 m. Laura Poitras. Intérpretes: Abu Jandal, Salim Hamdan

The Oath filmak Osama bin Ladenen bizkartzain ohi Abu Jandaleneta Salim Hamdanen, Guantanamo Bay espetxean preso dagoen etaepaimahai militar polemikoen aurrean jarri den lehenengo gizonaren,historiak kontatuko dizkigu. Yemenen eta Guantanamo Bayn (Kuba)filmatu zuten The Oath. 1996an zoritxarreko topaketa batek bi gizonOsama bin Ladenengana, irailaren 11ko gertakarietara, GuantanamoBay espetxera eta AEBetako epaimahai gorenera eramango dituenbideari buruzko familia-drama da hau. Filmaren hasieran Salim Ham-danek gerrako krimenengatiko karguei egin beharko die aurre Guan-tanamon, eta Abu Jandal Yemenen taxi-gidari gisa lan egiten duen gi-zon askea izango da.

The Oath cuenta la historia de Abu Jandal, que había sido guarda-espaldas de Osama bin Laden, y Salim Hamdan, prisionero en Guan-tánamo y primer hombre sometido a los controvertidos tribunalesmilitares. Rodada en Yemen y en la Bahía de Guantánamo, Cuba, TheOath es el drama familiar de dos hombres cuyo encuentro fatídico en1996 les conduce a Osama bin Laden, el 11 de Septiembre, la pri-sión de Guantánamo y la Corte Suprema de los EEUU. La película em-pieza cuando Salim Hamdan tiene que hacer frente a la acusación decrímenes de guerra en Guantánamo, mientras que Abu Jandal esun hombre libre que conduce su taxi en Yemen.

The Oath tells the story of Abu Jandal, Osama bin Laden’s formerbodyguard, and Salim Hamdan, a prisoner at Guantanamo Bay Prisonand the first man to face the controversial military tribunals. Filmedin Yemen and Guantanamo Bay, Cuba, The Oath is a family dramaabout two men whose fateful encounter in 1996 set them on a jour-ney that would lead to Osama bin Laden, 9/11, Guantanamo BayPrison, and the U.S. Supreme Court. The film begins as Salim Ham-dan is set to face war crime charges at Guantanamo, and Abu Jandalis a free man who drives a taxi in Yemen.

PRINCIPII DE VIATA/ PRINCIPLES OF LIFERumanía. 97 m. Director: Constantin Popescu. Intérpretes: Vlad Iva-nov, Gabriel Huian, Rodica Lazar

Velicanuk pertsona bete eta zoriontsutzat du bere burua. Dirua du,etxe berri bat, bigarren aldiz ezkondu da emakume gazte batekin etahaurtxo bat du harekin; gainera, beste seme bat du bere lehenengoemaztearekin. Oporrak iritsi dira eta gizonak ongi antolatuta utzi be-har ditu bere negozioak alde egin baino lehen. Baina gauzak korapi-latu egingo dira eta krisian murgilduko da Velicanu; ondorioz, bene-tan zoriontsu eta beteta dagoen galdetuko dio bere buruari.

Velicanu se considera un hombre realizado. Tiene dinero, una casanueva, está casado por segunda vez con una mujer joven con quientiene un bebé y tiene otro hijo de su primer matrimonio. Llegan lasvacaciones y él debe dejar sus negocios en orden antes de partir. Sinembargo, las cosas se complican. La crisis a la que se enfrenta al fi-nal del día le hará replantearse si realmente se siente tan feliz y rea-lizado como creía.

Velicanu considers himself fulfilled. He has money, a new villa, he ismarried for the second time to a young woman with whom he has ababy and has a son from his first marriage. Before the holidays, hehas to leave his business in good order. But things get a little bit com-plicated. The crisis he faces at the end of the day makes him won-der if he really is happy and fulfilled.

LAS MARIMBAS DEL INFIERNOGuatemala-Francia-México. 72 m. Director: Julio Hernández Cordón.Intérpretes: Alfonso Tuche, Roberto González Arévalo, Víctor HugoMonterroso

Don Alfonsok marinba jotzen du, Guatemalako musika-tresna tradi-zionala, baina badaki inor gutxik duela interesik bere instrumentu za-harrean. Blacko aitzindaria da Guatemalako heavy metal musika-ren munduan. Gainera, medikua da ospitale publikoan, baina inork ezdu nahi Blacko bere medikua izaterik, bere estilo gogorra dela-eta.Don Alfonsok eta Blackok elkar ezagutu ondoren beren talentuak ba-tu eta Marimbas del infierno (Infernuko marinbak) proiektu berriasortzea erabakiko dute, baina ezin dute imajinatu ere egin nolako erre-akzioak sortuko dituen beren lanak..

Don Alfonso toca la marimba, el instrumento nacional de Guatema-la. Pero su viejo instrumento está pasado de moda y no despierta nin-gún interés. Blacko es pionero del Heavy Metal guatemalteco. Ade-más es médico en un hospital público, pero nadie quiere que Blac-ko le trate, por su estilo de rockero duro. Cuando Alfonso y Blacko seconocen y deciden combinar sus talentos en un nuevo proyecto, alque llaman “Marimbas del infierno”, nunca hubieran imaginado lasreacciones que iban a provocar.

Don Alfonso plays the marimba, the traditional Guatemalan instru-ment but faces a lack of interest in his old-fashioned instrument.Blacko is a pioneer in Guatemalan Heavy Metal. He is also a doctorat the public hospital but nobody wants to be treated by him becausehe is into hard rock. When Don Alfonso and Blacko meet each otherand decide to combine their talents and create a brand new projectcalled “Marimbas from Hell”, they could never have imagined thereactions they would get.

LA NOCHE QUE NO ACABAEspaña. 80 m. Director: Isaki Lacuesta. Intérpretes: Lucía Bosé,Paco Miranda, Charo López, Ariadna Gil

Beste hainbat aktorek bezalaxe, Ava Gardnerrek gorroto zuen berefilmak ikustea. Pantailako emakumea ez zela bera zioen. Baina filmguztiek bi kontakizun biltzen dituzte: argumentua eta filmatutakogorputzen historia. Film honek bi irudiren artean gertatutakoa kon-tatzen du: Pandoraren lehen plano bat eta Harén lanaren lehen pla-no bat, Avak Espainian egin zituen lehenengoa eta azkena. Segu-ruenik Avak pentsatuko zuen bi emakume horietako batek ere ez zue-la bere antzik.

Como muchos actores, Ava Gardner odiaba ver sus películas. Decíaque la mujer de la pantalla no era ella. Pero todas las películas cuen-tan dos relatos: el argumento y la historia de los cuerpos filmados.Esta película cuenta lo que sucedió entre dos imágenes: un primerplano de “Pandora” y un primer plano de “Harén”, el primero y el úl-timo que Ava rodó en España. Seguramente, Ava pensaría que nin-guna de esas dos mujeres se parecía en nada a ella misma

Like a lot of actors, Ava Gardner hated to watch her films. She saidthat the woman on the screen wasn’t her. But all films tell two stories:the plot and the tale of the bodies being filmed. This film narrateswhat happened between two images: a close up from “Pandora” andanother from “Harem”, the first and last films she made in Spain. Avamust certainly have thought that neither of these two women hadanything in common with herself.

SAIL OFIZIALA SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE...

HOME FOR CHRISTMASNoruega-Suecia-Alemania. 90 m. Director: Bent Hamer. Intérpre-tes: Trond Fausa Aurvåg, Fridtjof Såheim, Nina Andresen Borud, Rei-dar Sørensen, Ingunn Beate Øyen.

Fikziozko Norvegiako Skogli herrian, pertsonaia talde baten bizitzakgurutzatu egingo dira hainbat istoriotan. Pertsonaiak adin eta gizar-te klase askotakoak izango dira; umorea eta tragedia, samurtasunaeta etsipena tartekatuko dituzte, baina beti egongo dira barkatze-ko eta itxaropena izateko prest. Istorioek bizikidetzaren gaia jorra-tzen dute hainbat alderditatik, eta maitasuna aztertzen dute, edo-zein adinetan eta fasetan dagoela ere, erditzetik heriotzara arte. Ho-me for Christmas gabon-kanta modernoa da eta Levi Henriksen idazlenorvegiarraren “Bare mjuke pakker under treet” kontakizun laburrenbilduman dago oinarrituta.

En la pequeña ciudad noruega de Skogli, varios personajes que re-presentan una amplia gama de edades y clases sociales se entre-cruzan, mezclando el humor con la tragedia, la ternura con la de-sesperación, abiertos al perdón y a la esperanza. Las diferentes his-torias tocan todos los aspectos de la convivencia y exploran el amora cualquier edad y en todas sus fases, desde el nacimiento a la muer-te. Este moderno villancico está basado en una selección de histo-rias cortas del autor noruego Levi Henriksen.

In the small fictional Norwegian town Skogli, various characters in-tersect with each other in different stories. These characters repre-sent a wide range of ages and social classes, and combine humourand tragedy, tenderness and desperation. The stories deal with thetheme of living together in all its aspects and explore love at any ageand in all its phases, from giving birth to dying. Home for Christ-mas is a modern Christmas Carol based on a selection of short sto-ries by the Norwegian author Levi Henriksen.

ELISA KEspaña. 72 m. Director: Judith Colell, Jordi Cadena. Intérpretes: Ai-na Clotet, Clàudia Pons, Lydia Zimmermann, Hans Richter, Jordi Grà-cia, Nausicaa Bonnín, Mari Pau Pigem

Elisak hamaika urte egingo ditu udan, eta lazo urdinak dituen soi-neko zuri berria gustuko du. Baina gutxi falta da guztiak garrantziaizateari uzteko. Bere aitaren lagunak negar eragin dio, eta hara zeresango dion ondoren: «Negar egiteari uzten badiozu, zilarrezko es-kumuturrekoa oparituko dizut». Inortxo ere ez da jabetu zer gerta-tu den. Elisa harrituta antzean dago, baina besterik ez. Hamalau ur-te, lau hilabete eta hainbat egun igarotakoan, ordea, amari deitukodio izututa: «Lagundu! Sekulako gauza beldurgarria gogoratu dut».

A Elisa, que cumplirá once años en verano, le gusta su nuevo vestidoblanco con lazos azules. Pero falta muy poco para que todo deje detener importancia. El amigo de su padre le ha hecho llorar y despuésle ha dicho: “Si dejas de llorar te regalaré una pulsera de plata”. Na-die se da cuenta de lo que ha pasado. Elisa está un poco extraña ynada más. Hasta que pasan catorce años, cuatro meses y algunosdías y llama a su madre para decirle, asustada: “Ayúdame, acabode recordar una cosa horrible”.

Elisa, who’ll be eleven this summer, loves her new dress with its bluebows. But things are a hairsbreadth from losing all importance. Herfather’s friend has made her cry, and then said: “If you stop crying I’llgive you a silver bracelet.” No-one realises what’s happened. Elisa’sa bit odd and that’s it. Until 14 years, 4 months and a few days laterwhen she calls her mother to tell her: “Help me, I’ve just rememberedsomething awful.”

...ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE

22 / PROGRAMAZIOA PROGRAMACIÓN PROGRAMME Zinemaldiaren egunkaria • Asteartea, 2010eko irailaren 21a

www.sansebastianfestival.com

Page 23: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena

23Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 PROGRAMAZIOA PROGRAMACIÓN PROGRAMME /

LAS PELÍCULAS EN ROJO CORRESPONDEN A ÚLTIMOS PASES.

GGAAUURRHHOOYYTTOODDAAYY 21

BBIIHHAARRMMAAÑÑAANNAATTOOMMOORRRROOWW22...ZABALTEGI...

...PERLAS

1188::1155 TEATRO VICTORIA EUGENIAEXIT THROUGH THE GIFT SHOPBANKSY • EEUU - REINO UNIDO • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 87 M.

1188::3300 ANTIGUO BERRI, 7HOW MUCH DOES YOUR BUILDINGWEIGH, MR. FOSTER?NORBERTO LÓPEZ AMADO, CARLOS CARCAS • GRANBRETAÑA - ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS ENEUSKARA • 78 M.

2200::3300 ANTIGUO BERRI, 2CARANCHOPABLO TRAPERO • ARGENTINA - CHILE - FRANCIA - COREADEL SUR • V.O. SUBTÍTULOS ELEDTRÓNICOS EN INGLÉS •107 M.

2200::4455 PRINCIPE, 3LE QUATTRO VOLTEMICHELANGELO FRAMMARTINO • ITALIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 88 M.

2222::4455 PRINCIPE, 9THE OATHLAURA POITRAS • EEUU • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 96 M.

2244::0000 KURSAAL, 2EXIT THROUGH THE GIFT SHOPBANKSY • EEUU - REINO UNIDO • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 87 M.

NUEVOS DIRECTORES...

99::3300 KURSAAL, 2PRINCIPII DE VIATA / PRINCIPLES OF LIFECONSTANTIN POPESCU • RUMANÍA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 97 M.

1144::0000 PRINCIPALLA VIDA ÚTILFEDERICO VEIROJ • URUGUAY - ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOSEN INGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDADPRENSA • 67 M.

1166::3300 KURSAAL, 2GESHERVAHID VAKILIFAR • IRÁN • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 84 M.

1188::3300 ANTIGUO BERRI, 6PODSLON / SHELTERDRAGOMIR SHOLEV • BULGARIA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 88 M.

1188::3300 PRINCIPE, 7LAS MARIMBAS DEL INFIERNOJULIO HERNÁNDEZ CORDÓN • GUATEMALA - FRANCIA -MÉXICO • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 72 M.

SECCIÓN OFICIAL99::0000 KURSAAL, 1PA NEGREAGUSTÍ VILLARONGA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 108 M.

99::3300 TEATRO VICTORIA EUGENIAGENPINNAOMI KAWASE • JAPÓN • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 92 M.

1122::0000 KURSAAL, 1GENPINNAOMI KAWASE • JAPÓN • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 92 M.

1166::0000 ANTIGUO BERRI, 2BICICLETA, CULLERA, POMACARLES BOSCH • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 106 M.

1166::3300 TEATRO VICTORIA EUGENIAELISA KJUDITH COLELL, JORDI CADENA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 72 M.

1188::3300 ANTIGUO BERRI, 2A JAMAÂDAOUD AOULAD-SYAD • MARRUECOS - FRANCIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 85 M.

1199::0000 KURSAAL, 1GENPINNAOMI KAWASE • JAPÓN • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 92 M.

1199::3300 PRINCIPALAMIGOJOHN SAYLES • EEUU - FILIPINAS • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • SÓLOPRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • 128 M.

2222::0000 KURSAAL, 1PA NEGREAGUSTÍ VILLARONGA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 108 M.

2233::0000 ANTIGUO BERRI, 2EAT PRAY LOVERYAN MURPHY • EEUU • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 139 M.

2233::0000 TEATRO VICTORIA EUGENIAHOME FOR CHRISTMASBENT HAMER • NORUEGA - SUECIA - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 90 M.

ZABALTEGI...PERLAS...

1122::0000 TEATRO VICTORIA EUGENIAEXIT THROUGH THE GIFT SHOPBANKSY • EEUU - REINO UNIDO • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS.PRIORIDAD PRENSA • 87 M.

...ZABALTEGI ...NUEVOS DIRECTORES

2200::3300 ANTIGUO BERRI, 8LUCÍANILES ATALLAH • CHILE • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 80 M.

2200::3300 PRINCIPE, 7PRINCIPII DE VIATA / PRINCIPLES OF LIFECONSTANTIN POPESCU • RUMANÍA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 97 M.

2211::3300 KURSAAL, 2LA VIDA ÚTILFEDERICO VEIROJ • URUGUAY - ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOSEN INGLÉS • 67 M.

2222::0000 PRINCIPALGESHERVAHID VAKILIFAR • IRÁN • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDADPRENSA • 84 M.

ESPECIALES

1166::0000 PRINCIPE, 7LA NOCHE QUE NO ACABAISAKI LACUESTA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO/INGLÉS • 80 M.

2200::3300 ANTIGUO BERRI, 6GUESTJOSÉ LUIS GUERIN • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 133 M.

HOR. LATINOS...99::3300 PRINCIPALNOSTALGIA DE LA LUZPATRICIO GUZMÁN • FRANCIA - ALEMANIA - CHILE •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • 90 M.

12:00 KURSAAL, 2OCTUBREDANIEL VEGA, DIEGO VEGA • PERÚ • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 83 M.

1166::0000 PRINCIPE, 9NOSTALGIA DE LA LUZPATRICIO GUZMÁN • FRANCIA - ALEMANIA - CHILE •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •90 M.

1166::0000 ANTIGUO BERRI, 6POST MORTEMPABLO LARRAÍN • CHILE - MÉXICO - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 98 M.

1166::3300 PRINCIPALOCTUBREDANIEL VEGA, DIEGO VEGA • PERÚ • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDADPRENSA • 83 M.

DON SIEGEL1166::0000 PRINCIPE, 6TWO MULES FOR SISTER SARADON SIEGEL • EEUU • 1970 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 114 M.

1166::3300 PRINCIPE, 2STRANGER ON THE RUN (TV)DON SIEGEL • EEUU • 1967 • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) •V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 97 M.

1177::0000 ANTIGUO BERRI, 4HELL IS FOR HEROES DON SIEGEL • EEUU • 1961 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 90 M.

1188::3300 PRINCIPE, 9MADIGANDON SIEGEL • EEUU • 1968 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 100 M.

1188::3300 PRINCIPE, 6THE BLACK WINDMILLDON SIEGEL • EEUU • 1974 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 106 M.

2200::4455 PRINCIPE, 6AN ANNAPOLIS STORYDON SIEGEL • EEUU • 1955 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 81 M.

2222::0000 ANTIGUO BERRI, 4THE HANGED MAN (TV)DON SIEGEL • EEUU • 1964 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 87 M.

2222::3300 PRINCIPE, 6SPANISH AFFAIR / AVENTURA PARA DOSDON SIEGEL • EEUU - ESPAÑA • 1957 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 92 M.

2222::4455 PRINCIPE, 2DEATH OF A GUNFIGHTERALLEN SMITHEE (DON SIEGEL & ROBERT TOTTEN) • EEUU •1969 • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO •94 M.

2233::0000 ANTIGUO BERRI, 6THE KILLERSDON SIEGEL • EEUU • 1964 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 95 M.

.DOCNUEVOS CAMINOS DE LA NO FICCIÓN

1166::0000 ANTIGUO BERRI, 8LOS RUBIOSALBERTINA CARRI • ARGENTINA - EEUU • 2003 •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 89 M.

.DOCNUEVOS CAMINOS DE LA NO FICCIÓN

1166::0000 PRINCIPE, 3MÁS ALLÁ DEL ESPEJOJOAQUIM JORDÀ • ESPAÑA • 2006 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 112 M.

1177::0000 PRINCIPE, 10LA VIE MODERNERAYMOND DEPARDON • FRANCIA • 2008 • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 90 M.

1188::3300 PRINCIPE, 2DOKFA NAI MEUMAN / MYSTERIOUS OBJECT AT NOONAPICHATPONG WEERASETHAKUL • TAILANDIA • 2000 •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS YELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 83 M.

1188::3300 PRINCIPE, 3THE DEVIL AND DANIEL JOHNSTON JEFF FEUERZEIG • EEUU • 2005 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 110 M.

1199::3300 PRINCIPE, 10THE FOG OF WAR: ELEVEN LESSONSFROM THE LIFE OF ROBERT S.MCNAMARAERROL MORRIS • EEUU • 2003 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 95 M.

1199::3300 ANTIGUO BERRI, 4THE WILD BLUE YONDERWERNER HERZOG • ALEMANIA - FRANCIA - AUSTRIA -GRAN BRETAÑA • 2005 • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOSEN EUSKARA • 80 M.

2200::3300 PRINCIPE, 2JESUS, DU WEISST / JESUS, YOU KNOWULRICH SEIDL • AUSTRIA • 2003 • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOSEN CASTELLANO • 87 M.

2222::0000 PRINCIPE, 10EN CONSTRUCCIÓNJOSÉ LUIS GUERIN • ESPAÑA • 2001 • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 125 M.

2222::4455 ANTIGUO BERRI, 8PROFIT MOTIVE AND THEWHISPERING WINDJOHN GIANVITO • EEUU • 2007 • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) •V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 58 M.

2222::4455 PRINCIPE, 3LES PLAGES D’AGNÈS AGNÈS VARDA • FRANCIA • 2008 • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS Y ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 110 M.

...HOR. LATINOS 1199::0000 KURSAAL, 2LA MIRADA INVISIBLEDIEGO LERMAN • ARGENTINA - ESPAÑA - FRANCIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 95 M.

MADE IN SPAIN 1166::0000 ANTIGUO BERRI, 7ESTIGMASADÁN ALIAGA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •98 M.

2200::3300 PRINCIPE, 9CARACREMADALLUÍS GALTER • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 98 M.

2222::4455 PRINCIPE, 7CERCA DE TUS OJOSELÍAS QUEREJETA • ESPAÑA • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) •V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 72 M.

2222::4455 ANTIGUO BERRI, 7FAKE ORGASMJO SOL • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS EN CASTELLANO YELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 81 M.

ZINEMIRAESTRENOS

1111::3300 PRINCIPALPROHIBIDO RECORDAR /DEBEKATUTA DAGO OROITZEATXABER LARREATEGI, JOSU MARTÍNEZ • ESPAÑA •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN EUSKARAY ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • SÓLO PRENSA YACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • 53 M.

1188::3300 ANTIGUO BERRI, 8SAGARREN DENBORA. 25 URTEDESERRITIK ITZULTZENJOSU MARTÍNEZ, TXABER LARREATEGI • ESPAÑA •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 67 M.

2200::3300 TEATRO VICTORIA EUGENIAPROHIBIDO RECORDAR /DEBEKATUTA DAGO OROITZEATXABER LARREATEGI, JOSU MARTÍNEZ • ESPAÑA •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN EUSKARAY ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 53 M.

PRODUCCIÓN DEL AÑO

2200::1155 ANTIGUO BERRI, 780 EGUNEANJON GARAÑO, JOSE MARI GOENAGA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 105 M.

Dirección: Carmen Izaga.

Diseño y puesta en página:Jaione Ugalde; Igor Astigarraga e Iñaki Gozalo.

Impresión: Sociedad Vascongadade Producciones S.L.

Depósito Legal: SS-832-94.

Redacción: Carmen Ruiz de Garibay; Elene Arrazola, Amalur Artola, SergioBasurko, Argi Dorronsoro, AllanOwen, Ane Rodríguez y Pili Yoldi.

Fotografía: KarlosCorbella, Gorka Estrada,Montse González, IñigoIbáñez e Iñaki Pardo.

...ZABALTEGI......PERLAS

1166::3300 PRINCIPALTHE OATHLAURA POITRAS • EEUU • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS.PRIORIDAD PRENSA • 96 M.

1188::1155 TEATRO VICTORIA EUGENIALE QUATTRO VOLTEMICHELANGELO FRAMMARTINO • ITALIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 88 M.

2200::3300 PRINCIPE, 3CIRKUS COLUMBIADANIS TANOVIC • FRANCIA - BOSNIA Y HERZEGOVINA -BÉLGICA - REINO UNIDO - ALEMANIA - ESLOVENIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 113 M.

2200::3300 TEATRO VICTORIA EUGENIATHE OATHLAURA POITRAS • EEUU • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 96 M.

2211::0000 ANTIGUO BERRI, 2BAL / HONEYSEMIH KAPLANOGLU • TURQUÍA - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 103 M.

2233::0000 PRINCIPE, 7CARANCHOPABLO TRAPERO • ARGENTINA - CHILE - FRANCIA - COREADEL SUR • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN INGLÉS •107 M.

2244::0000 KURSAAL, 2THE OATHLAURA POITRAS • EEUU • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 96 M.

NUEVOS DIRECTORES...

99::3300 KURSAAL, 2LUCÍANILES ATALLAH • CHILE • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 80 M.

99::3300 PRINCIPALPRINCIPII DE VIATA / PRINCIPLES OF LIFECONSTANTIN POPESCU • RUMANÍA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • SÓLOPRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • 97 M.

1144::0000 PRINCIPALLAS MARIMBAS DEL INFIERNOJULIO HERNÁNDEZ CORDÓN • GUATEMALA - FRANCIA -MÉXICO • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDADPRENSA • 72 M.

SECCIÓN OFICIAL99::0000 KURSAAL, 1HOME FOR CHRISTMASBENT HAMER • NORUEGA - SUECIA - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 90 M.

99::3300 TEATRO VICTORIA EUGENIAELISA KJUDITH COLELL, JORDI CADENA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 72 M.

1122::0000 KURSAAL, 1ELISA KJUDITH COLELL, JORDI CADENA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 72 M.

1166::0000 ANTIGUO BERRI, 2MISTÉRIOS DE LISBOARAÚL RUIZ • PORTUGAL • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 256 M.

1166::0000 TEATRO VICTORIA EUGENIAA JAMAÂDAOUD AOULAD-SYAD • MARRUECOS - FRANCIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 85 M.

1199::0000 KURSAAL, 1ELISA KJUDITH COLELL, JORDI CADENA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 72 M.

1199::3300 PRINCIPALPA NEGREAGUSTÍ VILLARONGA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • SÓLOPRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • 108 M.

2222::0000 KURSAAL, 1HOME FOR CHRISTMASBENT HAMER • NORUEGA - SUECIA - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 90 M.

2233::0000 TEATRO VICTORIA EUGENIAEAT PRAY LOVERYAN MURPHY • EEUU • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 139 M.

2233::1155 ANTIGUO BERRI, 2NEDSPETER MULLAN • REINO UNIDO - FRANCIA - ITALIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 124 M.

ZABALTEGI...PERLAS...

1122::0000 TEATRO VICTORIA EUGENIALE QUATTRO VOLTEMICHELANGELO FRAMMARTINO • ITALIA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS. PRIORIDADPRENSA • 88 M.

...ZABALTEGI ...NUEVOS DIRECTORES

1166::0000 PRINCIPE, 7LUCÍANILES ATALLAH • CHILE • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 80 M.

1188::3300 PRINCIPE, 7PODSLON / SHELTERDRAGOMIR SHOLEV • BULGARIA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 88 M.

1199::0000 ANTIGUO BERRI, 6IZARREN ARGIAMIKEL RUEDA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 98 M.

1199::0000 KURSAAL, 2LAS MARIMBAS DEL INFIERNOJULIO HERNÁNDEZ CORDÓN • GUATEMALA - FRANCIA -MÉXICO • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 72 M.

2211::3300 KURSAAL, 2PRINCIPII DE VIATA / PRINCIPLES OF LIFECONSTANTIN POPESCU • RUMANÍA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 97 M.

2222::0000 ANTIGUO BERRI, 6SMUKKE MENNESKER / NOTHING’S ALL BADMIKKEL MUNCH-FALS • DINAMARCA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 89 M.

ESPECIALES

1122::0000 KURSAAL, 2LA NOCHE QUE NO ACABAISAKI LACUESTA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO/INGLÉS • 80 M.

2200::3300 ANTIGUO BERRI, 8YVES SAINT LAURENT, L’AMOUR FOUPIERRE THORETTON • FRANCIA • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) •V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 100 M.

2222::0000 PRINCIPALLA NOCHE QUE NO ACABAISAKI LACUESTA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO/INGLÉS • SÓLO PRENSA Y ACREDITADOS.PRIORIDAD PRENSA • 80 M.

2222::4455 PRINCIPE, 3GUESTJOSÉ LUIS GUERIN • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 133 M.

HOR. LATINOS...1166::3300 ANTIGUO BERRI, 6NORBERTO APENAS TARDEDANIEL HENDLER • URUGUAY - ARGENTINA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 89 M.

DON SIEGEL1166::3300 PRINCIPE, 9FLAMING STARDON SIEGEL • EEUU • 1960 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 92 M.

1166::3300 PRINCIPE, 6COUNT THE HOURSDON SIEGEL • EEUU • 1953 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 74 M.

1177::0000 ANTIGUO BERRI, 4THE LINEUPDON SIEGEL • EEUU • 1958 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 86 M.

1177::0000 ANTIGUO BERRI, 7TWO MULES FOR SISTER SARADON SIEGEL • EEUU • 1970 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 114 M.

1188::3300 PRINCIPE, 6HELL IS FOR HEROES DON SIEGEL • EEUU • 1961 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 90 M.

1199::3300 ANTIGUO BERRI, 4ROUGH CUTDON SIEGEL, ROBERT ELLIS MILLER (NO ACREDITADO) •EEUU • 1980 • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 112 M.

1199::3300 ANTIGUO BERRI, 7MADIGANDON SIEGEL • EEUU • 1968 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 100 M.

2200::0000 PRINCIPE, 2THE KILLERSDON SIEGEL • EEUU • 1964 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 95 M.

2200::3300 PRINCIPE, 6CHINA VENTUREDON SIEGEL • EEUU • 1953 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 83 M.

2222::0000 ANTIGUO BERRI, 4JINXED!DON SIEGEL, SAM PECKINPAH (NO ACREDITADO) • EEUU •1982 • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO •103 M.

2222::3300 PRINCIPE, 6PRIVATE HELL 36DON SIEGEL • EEUU • 1954 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 81 M.

2222::4455 PRINCIPE, 9THE HANGED MAN (TV)DON SIEGEL • EEUU • 1964 • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • 87 M.

.DOCNUEVOS CAMINOS DE LA NO FICCIÓN

1166::0000 ANTIGUO BERRI, 8DOKFA NAI MEUMAN / MYSTERIOUS OBJECT AT NOONAPICHATPONG WEERASETHAKUL • TAILANDIA • 2000 •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS YELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 83 M.

1166::0000 PRINCIPE, 2PROFIT MOTIVE AND THEWHISPERING WINDJOHN GIANVITO • EEUU • 2007 • (PROYECCIÓN EN VÍDEO) •V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 58 M.

1177::3300 PRINCIPE, 2ARAL, EL MAR PERDIDOISABEL COIXET • ESPAÑA • 2010 • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • 25 M.

1177::3300 PRINCIPE, 2THE WILD BLUE YONDERWERNER HERZOG • ALEMANIA - FRANCIA - AUSTRIA -GRAN BRETAÑA • 2005 • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOSEN CASTELLANO • 80 M.

2222::0000 PRINCIPE, 10THE FOG OF WAR: ELEVEN LESSONSFROM THE LIFE OF ROBERT S.MCNAMARAERROL MORRIS • EEUU • 2003 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 95 M.

2222::3300 PRINCIPE, 2LILABROADCAST CLUB • FRANCIA • 2009 • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • PELÍCULA MUDA • 12 M.

2222::3300 PRINCIPE, 2MY WINNIPEGGUY MADDIN • CANADÁ • 2007 • V.O. SUBTÍTULOSELECTRÓNICOS EN CASTELLANO • 80 M.

2222::3300 ANTIGUO BERRI, 7NEKAM ACHAT MISHTEY EYNAY /POUR UN SEUL DE MES DEUX YEUXAVI MOGRABI • ISRAEL - FRANCIA • 2005 • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOS ENCASTELLANO • 100 M.

2222::4455 ANTIGUO BERRI, 8ERKENNEN UND VERFOLGEN / WAR AT A DISTANCE HARUN FAROCKI • ALEMANIA • 2003 • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS Y ELECTRÓNICOSEN CASTELLANO • 58 M.

...HOR. LATINOS 1166::3300 KURSAAL, 2NOSTALGIA DE LA LUZPATRICIO GUZMÁN • FRANCIA - ALEMANIA - CHILE •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •90 M.

1188::1155 PRINCIPE, 3POST MORTEMPABLO LARRAÍN • CHILE - MÉXICO - ALEMANIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 98 M.

MADE IN SPAIN 1166::0000 PRINCIPE, 3LA ISLA INTERIORDUNIA AYASO, FÉLIX SABROSO • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 93 M.

1177::0000 PRINCIPE, 10ESTIGMASADÁN ALIAGA • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •98 M.

1199::3300 PRINCIPE, 10HABITACIÓN EN ROMAJULIO MEDEM • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 109 M.

2211::0000 PRINCIPE, 7DONDE EL OLOR DEL MAR NO LLEGALILIAN ROSADO GONZÁLEZ • ESPAÑA • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 86 M.

ZINEMIRAESTRENOS

1188::3300 ANTIGUO BERRI, 8TTAUP, TTAUP! ARRAUN KOLPEKAENEKO DORRONSORO • ESPAÑA • (PROYECCIÓN ENVÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS EN CASTELLANO YELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 67 M.

2211::0000 PRINCIPE, 9SAGARREN DENBORA. 25 URTEDESERRITIK ITZULTZENJOSU MARTÍNEZ, TXABER LARREATEGI • ESPAÑA •(PROYECCIÓN EN VÍDEO) • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO Y ELECTRÓNICOS EN INGLÉS • 67 M.

PRODUCCIÓN DEL AÑO

1188::3300 PRINCIPE, 980 EGUNEANJON GARAÑO, JOSE MARI GOENAGA • ESPAÑA • V.O.SUBTÍTULOS EN CASTELLANO Y ELECTRÓNICOS ENINGLÉS • 105 M.

Page 24: JULIA ROBERTS - SAN SEBASTIAN FILM FESTIVAL · Diario del Festival • Martes, 21 de septiembre de 2010 3 PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIAAWARD JULIA ROBERTS Beti eder dena