2
II, 3 Aequam memento rebus in arduis servare mentem, non secus in bonis ab insolenti temperatam laetitia, moriture Delli, seu maestus omni tempore vixeris seu te in remoto gramine per dies festos reclinatum bearis interiore nota Falerni. quo pinus ingens albaque populus umbram hospitalem consociare amant ramis? quid obliquo laborat lympha fugax trepidare rivo? huc vina et unguenta et nimium brevis flores amoenae ferre iube rosae, dum res et aetas et sororum fila trium patiuntur atra. cedes coemptis saltibus et domo villaque, flavos quam Tiberis Recuerda mantener en la adversidad el ánimo equitativo, y no de otro modo en la prosperidad, de una insolente alegría absteniéndolo, Delio, que has de morir, ora hayas vivido siempre afligido, ora te hayas regalado, en un remoto jardín recostado los días de fiesta, con un falerno de reserva. ¿Para qué el ingente pino y el albo chopo aman juntar/entrelazar sus ramas en la hospitalaria sombra? ¿Para qué se esfuerza en precipitarse el agua fugaz en el quebrado arroyo? Ordena que traigan aquí vino, perfumes y encantadoras rosas -flores demasiado figaces-, mientras lo permiten tu patrimonio, tu edad y los negros hilos de las tres hermanas. Deja los sotos que has comprado y tu casa y tu villa, la que el rubio Tiber baña, dejalos y de las riquezas acumuladas (hacia arriba) un heredero se apoderará.

Horacio, Odas II, 3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Texto latino y español

Citation preview

II, 3

Aequam memento rebus in arduisservare mentem, non secus in bonisab insolenti temperatamlaetitia, moriture Delli,

seu maestus omni tempore vixerisseu te in remoto gramine per diesfestos reclinatum bearisinteriore nota Falerni.

quo pinus ingens albaque populusumbram hospitalem consociare amantramis? quid obliquo laboratlympha fugax trepidare rivo?

huc vina et unguenta et nimium brevisflores amoenae ferre iube rosae,dum res et aetas et sororumfila trium patiuntur atra.

cedes coemptis saltibus et domovillaque, flavos quam Tiberis lavit,cedes et exstructis in altumdivitiis potietur heres.

divesne prisco natus ab Inachonil interest an pauper et infimade gente sub divo moreris: victima nil miserantis Orci.

omnes eodem cogimur, omniumversatur urna serius ociussors exitura et nos in aeternumexilium inpositura cumbae.Recuerda mantener en la adversidad el nimo equitativo,y no de otro modo en la prosperidad,de una insolente alegra abstenindolo,Delio, que has de morir,

ora hayas vivido siempre afligido,ora te hayas regalado, en un remoto jardn recostado los das de fiesta, con un falerno de reserva.

Para qu el ingente pino y el albo chopoaman juntar/entrelazar sus ramas en la hospitalaria sombra?Para qu se esfuerza en precipitarseel agua fugaz en el quebrado arroyo?

Ordena que traigan aqu vino, perfumes y encantadoras rosas-flores demasiado figaces-,mientras lo permiten tu patrimonio, tu edad y los negros hilos de las tres hermanas.

Deja los sotos que has comprado y tu casay tu villa, la que el rubio Tiber baa,dejalos y de las riquezas acumuladas (hacia arriba)un heredero se apoderar.

No importa que seas rico y nacido del viejo nacoo que pobre y de la ms nfima estirpe vivas a la intemperie:eres vctima de Orco, para nada misericorde.

Todos somos reunidos en el mismo lugar, da vueltas en la urna tarde o tempranola suerte que ha de salir y nos ha de poner en eterno exilio el exilio sobre la barca.