52
Training Course For Project Managers

For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

  • Upload
    vudat

  • View
    220

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Training Course

For Project Managers

Page 2: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

2

Learning objectives

How to…

Create projects

Scope projects, generate word counts, analysis reports, etc.

Create project packages and assign tasks to translators and reviewers

Sign off on project files

Finalize projects

Handle update projects and mid-project updates

Create translation resources (translation memories and termbases)

based on legacy documents

Page 3: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

3

Agenda

Training outline

SDL Trados Studio 2011 – Technologies overview

Workflow and processes overview

Training presentation

Questions and answers

Page 4: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Training outline

Page 5: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

5

Training outline

Introduction to SDL Trados Studio Technologies:

Translation memories (TM)

Termbases (TB)

AutoSuggest dictionaries (AS)

Translation workflow and processes

Pre-production overview

Translation memory creation

Alignment

Termbase creation

Term data conversion

Terminology extraction

Page 6: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

6

Training outline

The SDL Trados Studio 2011 environment

Starting the application for the first time

Setting up the environment

• Adding users

• Adding customers

Creating projects (Part I)

The New Project Wizard

Adding files

Selecting language pairs

Adding TMs, termbases, and AutoSuggest dictionaries

Automatic project preparation

Project statistics and reports

Page 7: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

7

Training outline

Project packages

Creating project packages and assigning them to translators and

reviewers

Importing translated and reviewed content

Signing-off documents

Open translations for sign-off

Filtering for commented and changed segments

Automated quality assurance

Finalizing the project

Updating translation memories

Generating the target files

Page 8: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

8

Training outline

Creating projects (Part II)

Handling of update projects / mid-project updates

Defining your own custom task sequence

Adding files after the project has been created

Changing project due date

MS Word-based review

Plugging-in reviewers and proofreaders into the supply chain who are not

equipped with SDL Trados Studio

Centralizing Project Management through Project Server

Technology overview

Translation and project management workflow

Page 9: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

SDL Trados Studio 2011 Technologies overview

Page 10: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

10

Technologies overview

EN: term

DE: Terminus

Term

Imp

ort

of

so

urc

e f

iles

doc

xls

ppt

ppt

Exp

ort o

f tran

sla

ted

targ

et file

s

doc

xls

1 Source language

Target language

2

3

4

5

6

SDL Trados Studio 2011

Translation Editor

SDLTM

Translation

Memory (TM)

Source+target

sentences

BPM

AutoSuggest

dictionary (AS)

Source+target

sentence

fragments

SDLTB

Termbase (TB)

Source+target

terms SDLXLIFF

1 This is a sentence.

2 This is a new

sentence.

3 This is a sentence.

4 This is another

new sentence.

5 This sentence

contains a term.

6 Terms are added

to the termbase.

Dies ist ein Satz.

Dies ist ein neuer

Satz.

Dies ist ein Satz.

Dies ist ein Satz.

Dies ist ein we

neuer Satz. weitere

weiterer

weiteres

Dies ist ein weiterer

neuer Satz.

Dieser Satz beinhaltet

einen Terminus. term Terminus

Terminus Termini werden in der

Termbank gespeichert.

Alignment of translated files

SDL WinAlign

Terminology extraction

Glossary conversion

SDL MultiTerm Extract

SDL MultiTerm Convert

Page 11: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

11

Segment Status concept

Not translated

Draft Translated

Translation approved

Signed-off Sign-off rejected

Translation rejected

Translator

Reviewer 1

Reviewer 2 or

Project manager

Op

en

fo

r tr

an

sla

tio

n

Op

en

fo

r re

vie

w

Op

en

fo

r sig

n-o

ff

Designed to support the review process.

Ctrl+Enter

Ctrl+Enter

Ctrl+Enter

Page 12: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Project round-trip

Project Management with SDL Trados Studio 2011

Page 13: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

13

Delivery

Project round-trip

Translation

Review

Sign-off

Note: You can save the translated documents at any time!

Pre-

production

& file

preparation

Project

creation

Project

preparation

Project

finalization

Page 14: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Pre-production overview

Page 15: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

15

Pre-production overview

Translation

Memories (TM)

Termbases

(TB)

File preparation

and testing

Upgrading TMs from

SDL Trados 2007

Creation &

configuration of TMs

TM maintenance

Alignment

Creation &

configuration of TBs

Upgrading TBs from

SDL MultiTerm 2007

or earlier

Converting

glossaries

Terminology

extraction

File conversion

Creation &

configuration of file

types

Pseudo-translation

Native application

Trados Studio 2011

Trados Studio 2011 Trados Studio 2011

Trados Studio 2011

WinAlign MultiTerm Extract 2011

Trados Studio 2011

MultiTerm Convert

MultiTerm 2011

MultiTerm 2011

AutoSuggest™

dictionaries (AS)

Generation of

AutoSuggest

dictionaries

Trados Studio 2011

Page 16: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Training presentation

Page 17: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Supported File Types, Pre-processing, Processes

Additional information

Page 18: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

18

Supported file types

Office formats:

Microsoft Word (2000, XP, 2003, 2007, 2010)

Microsoft PowerPoint (XP, 2003, 2007, 2010)

Microsoft Excel (2000, XP, 2003, 2007, 2010)

OpenOffice

Desktop publishing formats:

Adobe FrameMaker (8, 9, 10 MIF files)

Adobe InDesign (CS2, CS3, CS4, CS5 INX & IDML files)

Adobe InCopy (CS4, CS5 ICML)

QuarkXPress (through SDL Trados 2007)

Interleaf / QuickSilver (through SDL Trados 2007)

PageMaker (through SDL Trados 2007)

Page 19: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

19

Supported file types

Software

Java Resources

DLLs, Executables (through SDL Passolo)

Microsoft .NET Resources

Mark-up formats

HTML

Custom XML

XLIFF

OASIS DITA, DocBook, and W3C ITS compliant XML

SGML (through SDL Trados 2007)

Page 20: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

20

Supported file types

Text-only formats

Delimited text files

Custom text formats through freely-definable

regular expressions filter

PDF

Bilingual formats

DOC/X (SDL Trados)

TTX (SDL Trados)

ITD (SDLX)

SDLXLIFF

For all file formats various settings are available under:

Tools > Options > File types

Page 21: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Pre-production Detailed view

Page 22: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

22

SDLTM

Language

resources

(optional)

• Variable list

• Abbreviation list

• Ordinal follower list

• Segmentation rules

Fields and

settings

(optional)

• Text or List fields

• Settings

• Recognize dates

• Recognize times

• Recognize numbers

• Recognize acronyms

• Recognize variables

• Recognize

measurements

Creating Translation Memories

If product names and proper names are added to the variable list they will be treated

as placeables during translation.

The TM needs to be re-indexed if language resources have been added or modified.

SDL Trados Studio

General

information

• Name, description,

copyright

• Languages

• Character-based

concordance search

Page 23: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

23

SDLTM

Upgrade

Translation

Memories

• Output TMs

• Upgrade settings

• Location

• TM settings

• Compatibility

• Fields

• Language resources

Upgrading Translation Memories

Several TMs can be upgraded at once.

In order to leverage the context, TTX and ITD files can be imported into a SDLTM.

SDL Trados Studio

TMW

TMX

MDB

Page 24: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

24

Upgrade

tag

settings

files

• Create new file type for

XML

• Import INI / ANL

Upgrading Tag settings files

Tools > Options > File Types > New

SDL Trados Studio

INI

ANL

SDLFILETYPE

Page 25: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

25

TMX

Export

• Convert to supported

file format

• Check formatting

• Hide text

Verify

alignment

• View statistics

• Disconnect units

• Commit units

• Split/merge units

• Edit units

• Re-align

• Mark as complete

Align

project

• Align file pair

• Align project

Aligning Translated Documents

Don’t forget to save the alignment project (PJT).

The exported TMX file can be imported into a translation memory.

WinAlign can be started from the Home view via the button Align translated

documents.

Create

alignment

project

• Languages

• File format

• Project files

• Parameters

• Export options

Source

language

Target

language

100%

SDL WinAlign

Page 26: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

26

Generate AutoSuggest dictionaries

A TM with at least 25,000 translation units is required to generate an AutoSuggest

dictionary.

AutoSuggest generation process can run in the background.

AutoSuggest dictionaries are not updated during translation.

Generate

• SDLTM or TMX file

• Settings

BPM

SDL Trados Studio

Page 27: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

27

SDLTB

Specify

entry

structure

• Entry level

• Index level

• Term level

Add

fields

• Index fields =

languages

• Descriptive fields

• Status, Note, Context,

Source…

• Type: Text, Picklist,

Multimedia

Add

general

information

• Name

• Description

• Copyright

Creating Termbases

Specify

Termbase

definition

• Create new termbase

definition

• Use predefined

termbase template

• Existing termbase

definition

• Existing termbase

SDL MultiTerm

The predefined termbase templates can be adjusted and extended during termbase

creation.

What information is

needed in addition to

source and target term?

Add as little fields as

possible and as many as

necessary…

Which field describes the

concept (entry level)?

Which field relates to the

whole language (index

level) and which one to a

specific term (term level)

Page 28: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

28

SDLTB

Converting glossaries

When importing into existing glossaries: Make sure that column headers in the

glossary to be converted match the field names defined in the MultiTerm termbase.

CSV, TXT,

XLS/X, TBX

Convert

• Map imported

information to

termbase structure

• Convert

Create

termbase

• Based on termbase

definition (XDT)

Import

terms

• Into existing or new

termbase

SDL MultiTerm convert SDL MultiTerm

Page 29: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

29

XML, TXT

SDLTB

Export

• MultiTerm termbase

• MultiTerm XML

• Tab-delimited

Validate

term

candidates

• Accept/reject/modify

• Sort alphabetically

• Use concordances

• Add new terms

• Add translations

• Add additional

information

• Add to stopword list

Extract

term

candidates

• Statistical vs. linguistic

terminology extraction

Create

project

• Project name

• Termbase

• Language(s)

• Documents

• Learning termbase

• Settings

• Stopword list

Extracting terminology

SDL MultiTerm Extract: Statistical extraction / Supports all languages

SDL PhraseFinder: Linguistic extraction / Supports English, French, German,

Italian, Spanish, Dutch and Portuguese

Bilingual

(TMX, TXT, TTX)

Monolingual

SDL MultiTerm Extract

Page 30: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

30

Pseudo-translate

• Convert to SDLXLIFF

• Pseudo-translate

• Back conversion to original

file format

Create

project

• Select Pseudo-

translation for

preparation

• Specify pseudo-

translation options

Pseudo-translating documents

Test your documents for potential problems before starting the actual translation

project: file conversion issues, inaccessible text, font or encoding issues, text

expansion.

SDL Trados Studio

DOC/X, PPT/X,

INX, IDML, HTML,

XML…

Verify

files

• Verify pseudo-translated

files

DOC/X, PPT/X,

INX, IDML,

HTML, XML…

Page 31: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

31

New!

Preparing Bilingual MS Word files (DOC/X) for SDL Trados Studio 2011

Preparation in SDL Trados 2007 Translator’s

Workbench

Translation / review in SDL Trados Studio 2011

Remember to select Segment unknown sentences when preparing

files in SDL Trados 2007 Translator’s Workbench.

Page 32: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Project round-trip Detailed view

Page 33: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

33

• Package creation

• Via email or FTP

Task assignment

• Convert to translatable

format

• Copy to target

languages

• Analyze

• Pre-translate

• Create project

Translation Memory

• Apply PerfectMatch

• Read reports

• Prepare quote

• Schedule project

Project

preparation

• Project information

• Languages

• Files Source files

Reference files

Localizable files

• Merge files

• Translation Memories

• Termbases

• AutoSuggest

dictionaries

• QA settings

Project

creation

Preparing a Translation Project in SDL Trados Studio 2011

You might want to pseudo-translate and test your files before starting the translation

project. You can use project templates to speed-up the project creation.

• Convert to supported

file format

• Check formatting

• Hide text

Pre-production &

file preparation

Page 34: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

34

The project package also contains the project settings, i.e. file type settings, QA

Checker and terminology verification settings

Assigning the Translation Task via Project Packages

SDLPPX

• From Projects view

• From Files view

• Send via email or FTP

Create project

package

ZIP!

Page 35: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

35

SDLRPX

Translating Project Package files (Translator’s perspective)

Make sure all translations are confirmed before creating the return package!

• From Projects view

• From files view (part

delivery)

• Send via email or FTP

Create return

package

Translation

• Confirm translations

• Add comments

• Preview

• Display filter

• Spell checking (F7)

• QA verification (F8)

• Terminology verification

Open

package

• Import local project

• Verify reports

• Open files

SDLPPX

Page 36: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

36

SDLRPX

Delivering the Translated Project Packages (Translator’s perspective)

The return package only contains the translated SDLXLIFF files.

Note: You can also do a part delivery…

Create return

package

• From Projects view

• From files view

(part delivery)

• Send via email or FTP

SDLXLIFF

Page 37: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

37

Verifying the Return Package Contents

Make sure that all documents returned by the translator are 100% translation

approved.

Open package

• Verify package

contents

• Import translated

documents

Create project

package

• For reviewer

Review

• Open for review

• Spell checking

• Tag Verification

• QA Checking

• Terminology verification

Sign-off

• Open for sign-off

SDLRPX

SDLPPX

Page 38: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

38

Assigning the review task via Project Packages

The project package also contains the project settings, i.e. file type settings, QA

Checker and terminology verification settings.

SDLPPX

Create project

package

• From Projects view

• From files view

(part delivery)

• Send via email or FTP

Page 39: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

39

New!

SDLXLIFF

• SDLXLIFF Converter

• Set import options

• Update segment status

Convert

DOCX

• Track changes

• Add comments

Review

DOCX

Convert

• SDLXLIFF Converter

• Add files / Load files

from project

• Set output options

SDLXLIFF Converter for MS Office

Recommended workflow if reviewer is not equipped with SDL Trados Studio 2011

Note: Do not delete <pt> tags in MS Word during review

SDLXLIFF

MS Word-based review of translated documents

SDLPROJ

Page 40: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

40

SDLRPX

• From projects view

• From files view

(part delivery)

Create return

package

Review

• Approve / reject translations

• Add comments

• Preview

• Display filter

• Spell checking (F7)

• QA Verification (F8)

• Terminology verification

Reviewing Project Package files (Reviewer’s Perspective)

Note: Make sure all translations are approved before creating the return package!

You can also do a part delivery…

Open

package

• Import local project

• Verify reports

• Open files

SDLPPX

Page 41: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

41

The return package only contains the translated SDLXLIFF files!

Note: You can also do a part delivery…

Delivering the Reviewed Project Packages (Reviewer’s perspective)

SDLRPX

Create return

package

• From Projects view

• From Files view

(part delivery)

• Send via email or FTP

Page 42: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

42

Verifying the Return Package Contents and Finalizing the Project

Make sure that all documents are 100% translation signed-off!

• Open for sign-off

• Track changes

• Spell checking

• Filter comments

• Tag Verification

• QA Checking

• Terminology verification

Sign-off

SDLRPX

Project

finalization

• Update TMs

• Update TBs

• Save translated files

• Export files

Open package

• Verify package

contents

• Import reviewed

documents

Page 43: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Managing Projects with

Project Server

Page 44: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

44

Project

Managing Projects with Project Server

• Project managers can track the project status in real-time

• Tasks can quickly be re-assigned

• The project can be updated during runtime

• No packages need to be send around

Internet Intranet

Fire

wall

Finalize

Project

Server

Page 45: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Translation Processes Detailed view

Page 46: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

46

Working With Comments

The display filter can be found under View > Toolbars > Display filter.

Add conventions for using comments to translation guidelines.

• Add comments

• Document

• Segment

• Selection

• Display filter >

Segments with

comments

• Edit comments

• Delete comments

SDLRPX

Page 47: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

47

Working with Track Changes

Tracked changes from MS Word can be imported when using the SDLXLIFF

converter for MS Word!

The display filter can be found under View > Toolbars > Display filter.

SDLRPX

• Open for sign-off

• Display filter > Segments

with track changes

• Accept / reject change

• Add comments

• …

Sign-off

• Review documents

with track changes

Project

finalization

• Update TMs

• Update TBs

• Save translated files

• Export files

New!

Page 48: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

48

Using SDL PerfectMatch (PM) for Update Projects

No need to review segments pre-translated with Perfect Matches!

Can be used for follow-up projects or intermediate project updates!

Prerequisite: New content to large extent identical to previous project.

• Convert to translatable format

• Copy to target languages

• Analyze

• Pre-translate

• Create project TM

• Apply PerfectMatch • Add proofread bilingual

documents (SDLXLIFF, TTX,

ITD)

• Read reports

• Prepare quote

• Schedule project

Project

preparation

• Project information

• Languages

• Files Source files

Reference files

Localizable files

• Merge files

• Translation Memories

• Termbases

• AutoSuggest

dictionaries

• QA settings

Project

creation

• Convert to supported

file format

• Check formatting

• Hide text

Pre-production &

file preparation

Pre-translation matching

paragraphs

Match indicator PM

Segments locked

Segments signed-off

New!

Page 49: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Questions?

[email protected]

https://support.sdl.com

Page 50: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

How was your SDL Trados Training today?

Please fill in the online feedback form to

help us to make our training (even) better:

http://bit.ly/Studio2011

Page 51: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

Thank you very much for your

attention!

Page 52: For Project Managers - Home | Universidad de Granadamvegaex/PP_SDL-Trados-Studio-2011-for … ·  · 2011-11-22Changing project due date MS Word-based review ... TMW TMX MDB . 24

52

Copyright © 2008-2011 SDL plc. All rights reserved.

All company names, brand names, trademarks, service marks, images and logos are the property of their respective owners.

This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be copied, used or distributed except as authorised by SDL.

Illustrations and concepts copyright © 2011 by Loctimize GmbH. All rights reserved.

www.sdl.com