Upload
wylie-mathews
View
51
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
SDL Trados Studio 2014. Getting Started. Components of a CAT Tool. Translation Memory Terminology Management Alignment – transforming previously translated document pairs into TMs Quality Assurance Spellchecking Numbers , Placeables , Tags , Terminology consistency - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
SDL Trados Studio 2014Getting Started
Components of a CAT ToolTranslation MemoryTerminology Management Alignment – transforming previously translated
document pairs into TMsQuality Assurance
◦ Spellchecking◦ Numbers, Placeables, Tags, Terminology consistency◦ Same source – different translations (and vice versa)
Corpus Management Machine Translation Plug-inProject Management
Hits from Translation Memory
Main editing area
Hits from Termbase
File formatsStudio supports over 50 file
formatsALL input documents for
translation are converted into an internal bilingual format (.sdlxliff)
TMs are storedas .sdltm files
finished filescan be exportedas source format
Translating a single fileone target languageSDL project created
automaticallysuitable for small-scale projects
Set languages & Create TM
Name the TM
Important commandsCtrl + Enter = confirm segmentCtrl + Ins = copy source to targetCtrl + , = QuickPlace (tags and
placeables)F3 = concordance search
Exercise 1Download the materials for your
language pair from the website.Run SDL Trados Studio 2014.Open the source document in
SDL Trados Studio and translate the first 10 segments. Make sure you insert all the tags!
Importing an existing TM Studio 2014 format for
TMs: .sdltmSupported import formats:
◦.tmx = Translation Memory eXchange
◦.sdlxliff = SDL bilingual file◦.itd = SDLX file format◦.ttx = Trados 2007 TagEditor file
format
select the .tmx file
Translation Editor - Continuedsegment status:
CM = Context Match;better than 100 %
AT = Automated Translation
Recognized tokensStudio 2014 will automatically recognize:
◦ numbers◦ acronyms◦ special characters & symbols◦ formatting and other tags◦ terms, if a termbase is active
Inserting recognized tokens◦ Quickplace: press Ctrl + , (comma)◦ hold Ctrl and double-click on tag in source text◦ right-click and select Quickplace◦ Note: if only one tag is inserted of a pair of tags, a
Ghost tag will apear to remind you of the missing tag
Exercise IISwitch to Translation Memories
view.Open your current translation
memory.Import the .tmx file into
the .sdltm.Switch back to Editor.Resume your translation and
finish it.Save. Save as target and preview in
Word.