34
FLASH CARDS - DIAMOND AS BIG AS THE RITZ EPISÓDIO 1 As Big as the Ritz tão Grande quanto o Ritz Hubcaps. calotas. This whole strange affair. todo este estranho caso It does upset Mother a bit though. No entanto, realmente isto transtorna um pouco a Mãe. Quite willing to swear to the truth muito disposto a jurar que é verdadeiro. I picked you for a fellow with his feet on the ground Eu o escolhi como um companheiro de pés no chão (prático). Course, Naturalmente, Upholstery a tapeçaria. Overnight passado a noite The lenses As lentes

Flash Cards 5- Novelas Sonoras (Parte B).doc

Embed Size (px)

Citation preview

FLASH CARDS -DIAMOND AS BIG AS

THE RITZ

EPISÓDIO 1

As Big as the Ritz tão Grande quanto o Ritz Hubcaps. calotas.

This whole strange affair.

todo este estranho caso It does upset

Mother a bit though.

No entanto, realmente isto transtorna um pouco a Mãe.

Quite willing to swear to the truth

muito disposto a jurar que é verdadeiro.

I picked you for a fellow with his feet on the ground

Eu o escolhi como um companheiro de pés no chão (prático).

Course, Naturalmente, Upholstery a tapeçaria.

Overnight passado a noite The lenses As lentes

What led up to it.. o que levou a isto Brightness of the headlights.

brilho dos faróis. são partes de diamantes.

He must be rich 'cuz all the fellas at St. Midas come from wealthy families.

ele devia ser rico porque todos os colegas da St. Midas vêm de famílias ricas.

Old junk tranqueira velha

It's been settled for a hundred and fifty years.

ela está estabelecida há cento e cinqüenta anos.

Heap pilha

Indeed? Realmente? Hooks ganchos

Small-fry Peixe-pequeno To attach to the wheels.

Para prender nas rodas.

He'd disrupt the whole economy

ele interrompera toda a economia Gygsum will

look after you

Gygsum cuidará de você

No kidding Sem brincadeira Whenever you need them.

em qualquer hora que você precisar deles.

The richer a fella is, the better I like him.

Quanto mais rico o colega, mais eu gosto dele.

A hoist guincho

Is that a fact? É verdade? On top of the cliff.

no topo do penhasco.

As big as hen's eggs tão grandes quanto ovos de galinha But what for? Mas para que?

Sapphires that glow like headlamps

safiras que brilham como faróis. It's the only way

in.

é o único meio de entrar.

Instead of stamps. no lugar de selos. You shoot them down?

vocês atiram e os derrubam ?

As big as walnuts. tão grandes quanto nozes. As you may

have guessed,

Como você pode ter imaginado,

From there on dali em diante Palatial. Palaciana.

We got off the train Descemos do trem How big is it? De que tamanho ela é?

Dusk entardecer Never been surveyed.

que nunca foram inspecionadas (mapeados).

The driver cracked his whip and off we went.

o motorista estalou o chicote e nós fomos embora

Things were arranged.

as coisas foram arranjadas.

How far we traveled. que distância nós viajamos. To bribe subornar

We have to take certain precautions,

nós temos que tomar certas precauções, você sabe.

To keep this place off the maps.

para manter este lugar fora dos mapas.

There's no road Não há nenhuma estrada. But surely

somebody's stumbled onto it.

mas claro que alguém tropeçou nisto.

Let's get in vamos entrar We have to arrange things.

nós temos que arranjar as coisas (dar um jeitinho).

   

They never get away.

eles nunca escapam.

EPISÓDIO 2

Greater wonders maiores maravilhas. How are you Como vocês estão se dando?

getting along?

More rare than pearls

Mais raros que perolas How many men are down there?

quantos homens há lá embaixo?

Dark hair piled high on her head

Cabelos escuros empilhados alto na cabeça

About fifty as I recall.

aproximadamente cinqüenta, (se) me recordo.

From that moment Daquele momento em diante Who are they? Quem são eles?

Lined with gleaming crystals

Enfilerados com cristais reluzindo The man who

got away?

O homem que escapou?

Lit by lamps cut from emeralds

Iluminados por lâmpadas feitas (lapidadas) de esmeraldas

My agents were overeager

Meus agentes foram impacientes demais.

Flaming flamejando None of them Nenhum deles

D'you suppose I'll like it?

Você acha que eu vou gostar? I'm afraid the

man may still be at large.

Eu tenho medo que o homem ainda possa estar

This fall neste outono. At large. em liberdade

She's older than I am.

Ela é mais velha que eu. Not at all. nem um pouco.

I just take it for granted that I'm beautiful,

eu apenas não aprecio ue sou bonita, I should have

known.

Eu deveria ter imaginado

Take for granted não apreciar algo porque é obvio I should have

put two and two together

Eu deveria ter concluindo pelo raciocínio

I only said it to tease you.

eu só disse isso para provocá-la. I'd slipped off

with Kismine

eu tinha me saindo (sem ninguém perceber) com Kismine

Girls should enjoy their youths

as meninas deveriam desfrutar sua juventude We ought to

elope.

nós deveríamos escapar para casar.

I'm absolutely fresh ground

Eu sou absolutamente inexperiente, It would be

much nicer

Seria muito mais agradável

Nowadays. hoje em dia. Unpleasant desagradável

Cage. Gaiola. What else could we do

Que mais poderíamos fazer?

Estate... propriedade... A corpse? um cadáver?

The slaves' quarters

Os alojamentos dos escravos You've spoiled

everything.

Você estragou tudo.

I even equipped their rooms with tiled baths.

Eu até equipei seus quartos com banheiros azulejados.

It's on account of the diamond

é por causa do diamante,

Shall we move on? Vamos andando? I'm always getting things mixed up.

Eu estou sempre confundindo as coisas.

It. Might prove interesting,

Poderia ser interessante, I'm getting out

of here tonight

Eu estou saindo daqui esta

Roses blooming rosas florescendo Your father wouldn't permit it.

seu pai não permitiria isto.

It's a pit. Dug in the ground. With a grating on top.

um fosso (buraco). Cavado no chão. Com uma grade em cima.

   

EPISÓDIO 3

Won't that be fun? Isso não seria divertido? They've

knocked out your father's guns.

Eles acabaram com as armas de seu pai.

I thought you were kidding all the time.

Eu pensei que você estivesse brincando o tempo todo.

Every last one of them.

Até a última delas.

You wouldn't've believed me if I'd told you.

Você não teria acreditado se eu tivesse lhe contado.

Won't be long now.

Não durará muito, agora.

Stumbled on to it. Tropeçou nisto. It's quieter, too. Está mais quieto, também.

Selling bits of it. Vendendo partes dele. At the edge of the wood

À beira do bosque

This has been going Isto vem vindo há três gerações, Toward the Na direção do castelo

destruído

on for three generations

wrecked chateau

I thought you'd be more sensible about it.

Eu pensei que você fosse mais sensato The bombing

had stopped.

O bombardeio tinha parado

It contains a cubic mile.

Ela contém uma milha cúbica. On a little knoll

just below me,

Em uma pequena colina logo abaixo de mim

All of a sudden De repente The other two bore a heavy burden

Os outros dois carregavam um fardo pesado

Patches of moonlight

Remendos do luar I stepped behind a rock and stood motionless

Eu fiz um passo para trás de uma rocha e permaneci imóvel

Shiny copper wire Fio de cobre brilhante This is far enough.

É longe o suficiente.

Vicious Perverso (cruel) Faint Fracos

Length Cumprimento Set in pedestals of platinum

Fixadas em pedestais de platina!

Counting heart beats

Contando as batidas do coração . I couldn't

believe it.

Eu não conseguia acreditar nisso

Not daring to move Não ousando me mover Worships Devoções

All hell's broken loose! Hurry!

Os infernos desabaram! Apressem-se! Path Caminho

I took one long deep breath.

Eu dei uma respirada funda e longa. I whirled Fiz uma virada rápida

At least a dozen. Pelo menos uma dúzia Hectic Agitado

They're circling way over there.

Eles estão fazendo círculos lá adiante. Hand me those

field glasses.

Dê-me (passe-me) esses binóculos.

Wasn't he clever? Ele não foi inteligente? They've got an underground escape.

Eles têm uma saída subterrânea.

Anti-aircraft Anti-aeronave. Wired. Ligado com fios

Thrilling? Emocionante? Drunkenness Embriaguez

It all seems so silly Tudo parece tão tolo   

FLASH CARDS FOR MARS IS HEAVEN –

X MINUS ONE

EPISODE 1

Countdown Contagem regressiva After all, Afinal de contas,

Blastoff. lançamento Ever been there, Já esteve lá,

Taking off DECOLANDO You oughtta see my hometown.

Você devia ver minha cidade natal

Ought to = oughtta = deve

Unknown desconhecido I Used to have tinha

Tonight's story A história desta noite Where does your family live,

Onde sua família vive,

Lands aterrissar We made it Conseguimos

What will we find

o que encontraremos? Battle stations (Posições) de combate.

Deserted, abandonado, All secure sir Tudo seguro senhor.

Will there be life?

haverá vida We're all set, Nós estamos todos prontos,

Will we be welcomed with open arms?

Nós seremos recebidos por braços abertos The first manned

ship from earth

A primeira nave tripulada da Terra

Only one thing is certain.

Só uma coisa é certa What dangers we may face

Quais perigos podemos enfrentar.

Take off Lançar, decolar It's up to us Depende de nós

Gulfs of space, golfos do espaço, WhetherSe.

Não se confunde com a palavra Weather (Mesma

Pronúncia) = Tempo (clima)

At last. afinal I want instant obedience to all commands

E eu quero obediência imediata a todos os comandos.

Whistle APITO I'll court marshal Eu enviarei à corte marcial

Conduct Administrar, lidar, conduzir

Deceleration. DesaceleraçãoConduct*

*Diferencia no acento

comportamento

FastenAtem

To fasten = atra amarrar Inspection Inspeção

Stand by Preparem-se We've got an hour and a half to sweat out,.

Nós temos uma hora e meia para suar,

To land. pousar. Report Comparece

Intersected cruzamos They're paging us. Eles estão nos chamando (no

Interfone).

What do you make of the terrain?

o que você acha do formato da terra? As ready as I will

ever be.

Tão pronto quanto eu sempre estarei.

Mist, Névoa The Captain will join you.

O Capitão se juntará a vocês.

We won't be able to use

Nós não poderemos usar. I have no family. Eu não tenho família.

Isn't that a little risky

Não é um pouco arriscado Four minutes to go Faltam quatro

minutos

I'd rather run the danger of a blind landing,.

Eu preferiria correr o perigo de uma aterrissagem cega,

What difference does it make?

Que diferença faz?

Down there. lá abaixo. I just want to get it over with

Eu apenas quero terminar isto,

Stand by Sejam prontos Lay off, will you, Esqueça isso (me deixe só),

Fire forward tubes

Atire tubos dianteiros Let's set her down. Vamos pousá-la.

Steady as she goes,.

Firme à frente,

(uma expressão comum usada por capitães dos navios)

They were gassed to death

Eles foram mortos por gás

StretchExtensão

To stretch = esticar I have no ties on earth

Eu não tenho amarras (laços de família) na terra.

Dead ahead, o nosso frente, senhor. You can button it up now

Você pode abotoar isso agora. (melhor calar-se agora)

Skids down. Trens de pouso para baixo. The first men to set

foot on Mars

Os primeiros homens a por o pé em Marte.

Wondering what's hidden outside

Gostaria de saber o que está escondido lá fora Still uneasy Ainda intranqüilo,

Find out, descobrir, Ever since I can remember.

Desde quando eu posso me lembrar

You mean Você quer dizer Intercom Interfone,

Who knows Quem sabe Switch Interruptor

The comic book

histórias em quadrinhos Until we return. Até que retornemos.

Far beyond us muito além de nós If we're not back in two hours,

Se não estivermos de volta em duas horas

Far more dangerous

muito mais perigosas Tough. Duro.

EPISODE 2

Take it easy Vamos com calma. There's got to be some logical reason.

Deve haver alguma razão lógica.

Not even a wind. Nem mesmo um vento. It's much too early. É cedo demais.

Rooster crow Canto de galo Are you census takers? Você é do censo?

Thinned down. Diminuiu. (ficou mais fino)

Now go away Agora vá embora,

Hold your fire Segure seu fogo (não atire) seu tolo!

For goodness sake. Pelo amor de Deus.

I hit it Captain! Eu acertei nele Capitão! Door slams shut Porta fecha com violência

But it's still standing.

Mas ele ainda está de pé. Blunder Erro, Asneira,

(off mic) Up ahead (fora do microfone) À frente

Shifted Deslocado

A lawn ornament. Um ornamento de gramado.

Somehow, De alguma maneira,

Hollow Oco Gone backward in time Ido para trás no tempo?

Glasses, Binóculo, (ou oculos) Come down off of that porch!

Desça dessa varanda!

Take a look at that front window.

Dar uma olhada naquela janela da frente.

Lustig, what the devil do you think you're doing?

Lustig, que diabo você pensa que está fazendo?

To reach A chegar (alcançar) Lustig what is going on here?

Lustig o que está acontecendo aqui?

Well how else can you explain it?

De que outro modo você pode explicar isto

It's been so many years. Faz tantos anos.

Nonsense Tolice Howdy.Como vai.

Os Texanos usam isso para dizer oi

Who are we to question God's infinite ways?

Quem somos nós para questionar os caminhos infinitos de Deus?

Any friend of Albert's is a friend of ours.

Todo amigo de Albert é um amigo nosso.

Heaven only knows Só os céus sabem How long have you been here?

Há quanto tempo você está aqui

Run up against Encontraram por acaso ali de volta na nave

Ever since we died. Desde que nós morremos.

EPISODE 3

And there's plenty more in the kitchen,

E há muito mais na cozinha,

emotional entanglements Embaraços emocionais

So don't hold back Não hesite Johnny. we better call it a night. Melhor de terminar agora.

I'm in command of the ship

Eu estou no comando da nave.

she's coming over here first thing in the morning

Está vindo para cá de manhã bem cedo.

It sure will Com certeza será. So, you have to stay over. Assim, você tem que ficar ( a noite conoso)

Yes sir-reeSim senhor.

(Os caipiras falam assim)

that settles it Isso está resolvido,

How about Que tal bunk Beliche

Isn't there anything anybody can do?

Não há nada que alguém possa fazer?

day bed. Sofá-cama.

I haven't had a pleasant life

Eu não tive uma vida agradável.

To share Compartilhar

EPISODE 4

just suppose, Apenas suponha, That's the craziest theory I've ever heard

Essa é a teoria mais louca que eu já ouvi.

What would be the best weapon

Qual seria a melhor arma

Only the piles of rotten corpses at Dachau.

Só as pilhas de cadáveres podres em Dachau.

What you're getting at?

Aonde você está querendo chegar?

When I was freed from Dachau,

Quando fui libertado de Dachau,

To wipe out all suspicion

Eliminar toda a suspeita took care of me Cuidou de mim.

make us feel at home

Nos fazer sentir em casa. there you are, Aí está,

FLASH CARDS ADICIONAISI don't hear it anymore

Ay don’t hir it animor

Eu não ouço mais (não estou ouvindo mais)

Enter that in the log

Enter that in the log

Coloque isso no registro,

Unlikely

anlaykli

ImprovávelTill dawn

Til do-on

O amanhecer.

Set machine gun

Set mashin gan

Posicione metralhadoraAs soon as it's light, we'll send out a landing party

Ez sun ez its layt wil send aut e lending parti

Running off

Raninig of

Indo embora.Get me

Get mi

Dê-me

Foliage FolhagemAn all over hookup

En olover hukap

(All over hookup = conexão com toda a tripulação)

Echo

 

eko

EcoI'd rather have a man worried about his stripes, than about what's waiting outside

Ayd rather hev a men worid abaut hiz strayps then abaut wats weiting autside

Eu preferiria ter um homem preocupado com seus galões, do que com o que está esperando lá fora,

Airlock

Eirlok

Câmara de compressãoAs long as the medals are not awarded posthumously

Ez long ez the medals ar nat

Contanto que as medalhas não sejam concedidas postumamente.

aworded postyumosli

Bangs on door

Bengs on dor

Batidas na portaBlast off

Blastof

Partam

Is it possible that we got fouled up

Iz it pasibl wi gat fauled ap

É possível que nós tenhamos fracassado?

He'll chase you,

Hil tcheis yu

E ele o expulsará,

You'll come back with us if I have to club you and carry you

Yul kam bak with as if ay hev tu klab yu end keri yu

Você voltará conosco mesmo que eu tenha que te bater e te carregar.

Banging on door

 

Benging on the dor

Batendo na porta

Look at that crowd around the ship!

Luk et that kraud eraund the ship

Dê uma olhada naquela multidão ao redor da nave!

Don't you trouble yourself,

Don’t trabl yorself

Agora não se aflija,

They've abandoned ship

Theyv abandond ship

Eles abandonaram a nave

Haven't you found anybody?

Hevent yu faund anibadi

Você não achou ninguém?

By reading my subconscious mind.

Bay riding may sabconshus maynd

Lendo meu pensamento subconsciente.

Who would suspect his own mother?

Hu wud saspekt hiz oun mather

Quem suspeitaria da própria mãe?

they've crippled it

Theyv krippled it

Mas eles a avariaram.CRICKETS STOP

Krikets stap

Grilos param

I can't take off

Ay kent teik of

Eu não posso decolarwe've got to get back to the ship

wiv gat tu get bak to the ship

Nós temos que voltar à nave.

I'm all alone here,

Aym ol elon hir

Eu estou totalmente só aqui

whatever they really are

whatever they rili ar

O que quer que eles realmente são.

They're trying to break through the Eles estão tentando

derrubar e passar

Look out!Atenção!

hall.

Theyr traying tu breik thru the hol

através do corredor Luk aut

melting

melting

DerretendoYou can't get away,

Yu kent get ewey

Você não pode escapar,

They made us think that Mars was heaven, and we fell into the trap

They meid as think that mars woz heven end wi fel intu the trap

Eles nos fizeram acreditar que Marte é céus e nos caímos na armadilha

I didn't remember who she was, but I do now

Ay didn’t rimember hu shi woz bat ay du no-u nau

Eu não me lembrava quem era ela, mas agora sim.

You've got to stop the next rocket!

Yuv gat tu stap the nekst raket

Vocês tem que deter o próximo foguete!

I've been thinking about

Ayv bin thinking ebaut

Eu tenho pensado sobre

 

FLASH CARDS FOR DRAGNET

EPISODE 1

The story you are about to hear is true.

A história que vocês estão para ouvir é real.

This man walked up to the desk?

Este homem caminhou até a escrivaninha?

You're assigned to Robbery Detail.

Você está nomeado (foi nomeado) para o Destacamento de Roubos.

Unplugged myself. Desconectei-me.

Downtown hotel has been held

Um hotel do centro da cidade que foi assaltado

Musta been carryin' the gun there

Devia tá (*)carregando a arma lá (musta been = must have been)

An actual crime. Um crime real. Satchel. Mochila.

Through an actual case Por (pelo) um caso verdadeiro

Anyway, De qualquer maneira,

Night watch Ronda noturna I turned Eu me virei

I figured there was no point in getting myself all roiled up.

Eu supus que não havia razão para me envolver.

Barrel Cano.

Whatever he said, I done it.

Tudo que ele disse, eu fiz.

Go ahead please. Por favor prossiga.

I sure woulda been wrong about you two.

Eu tô (*) certo de ter errado quanto a vocês dois.

This is a stick up," Um assalto (no passado os assaltantes disseram Stick them up ou falando rapidinho stick’em up mãos ao alto")

I never woulda guess you was cops.

Eu nunca imaginaria que vocêis fosse (*) policiais.

Do what I tell you and you won't get hurt."

"Faça o que eu lhe digo e você não será ferido

That's what I'd put you boys down for.

Isso é o que eu achava que vocês fossem.

I ain't no coward Eu num (*) sou nenhum covarde

I see. Eu vejo (entendo) 'Specially when I'm facin' up to a shotgun.

Principalmente quando estou diante de uma espingarda.

I woulda missed the boat this time.

Eu tava (*) totalmente errado, desta vez.

Like the man says, Como se costuma dizer,

Let you in on it? (*) Informado sobre isso?

Handed it all over to him.

Entreguei tudo para ele.

I ain't got nothin' better to do.

Eu não tem (*) nada melhor para fazer.

Didn't try to hold nothin' back.

Não tentei segurar nada.

Stuck here til seven Fico comprometido Leave the stuff on Deixe (*) as coisas na

a.m., anyhow. aqui até as sete da manhã, de qualquer maneira.

the desk. escrivaninha.

What time the robbery take place?

A que horas o roubo aconteceu?

I emptied 'em. Eu os esvaziei.

Somewhere in there. Ao redor disso. He scooped it up Ele os recolheu

He's on every night Ele está (vai ao ar) todas as noites

Shoved it into his satchel.

Empurrou para dentro de sua mochila.

"The night's go swifter with Swift!"

"A noite passa mais rápido com Swift!"

Come out from behind this desk

Sair detrás desta escrivaninha.

That's how he puts it. É como ele disse isso. I coulda got off Eu pudia (*) ter descido

What'd he do? O que ele fez? He wouldn'a known the difference.

Ele não tinha (*) percebido a diferença

Had my back away from the door

Meio que ...de costas, longe da porta.

Oh, 'til I seen him leave the hotel.

Oh, ‘té eu vê ele deixá (*) o hotel.

On account of Por que Windy Ventando

Being plugged in. Plugado. Did he drive away? Ele saiu de carro?

Gadget. Aparelho, dispositivo Strolled off Saiu caminhando.

Fits in your ear like, Ajusta-se (cabe) à sua orelha

That was the last of him.

Não o vi mais.

Like so Desta maneira. I might as well take it easy

Podia também ficar calmo,

Lets you listen without waking nobody up.

Permita (*) que você escute sem acordar ninguém.

Cops Policiais

Other end A outra ponta Fellas caras

You ain't seen this kind before, huh?

Você num (*) viu este tipo antes, hein?

What he looked like?

Como ele era?

That's what they call it. É como eles chamam isto

I told them other fellas.

Eu contei pros aquelas outras caras

Ain't got no tubes, Não usa tubos (lâmpadas de aplificador)

We'd like to have it, too.

Nós gostaríamos de tê-la, também.

Carry it around Tenha-o (carregando-o) por perto

Not as big as you though. Uh, somewhere in between.

No entanto, não tão grande quanto você. Uh, algo no meio.

Let it out Soltar. How was he dressed?

Como ele estava vestido?

Ain't that what I been doin'?

Não (*) é isso que eu tava (*) fazendo?

Maybe dark blue with a gray stripe.

Talvez azul escuro com uma listra cinza.

Would you know this man if you saw him again?

Você conheceria este homem se o visse novamente?

Dapper. De boa aparência

I'd be a fool not too Senão eu seria um bobo Scars? Cicatriz?

Like to have you come down to the City Hall

Gostaria que você descesse à Prefeitura pela

Musta been where he had it

Deve tê (*) sido onde ele a trazia.

Whadya mean? Qui se qué (*) dizer? (what do you mean)

How big was the satchel?

Quão grande era a mochila?

   I ain't no expert on shotguns.

Eu não sou nenhum especialista em espingardas

EPISODE 2

That a search of the immediate vicinity had failed to turn up anyone

Que uma busca na vizinhança falhou, por não encontrar ninguém

On the following Sunday

No domingo seguinte.

Looks like it might rain. Parece que poderia chover.

We failed to turn up any leads

Nós falhamos por não encontrar indícios

Pretty early Bem cedo But was unable to add anything new

Não foi capaz de acrescentar nada de novo

Lot's of moisture. Bastante umidade Let's have it. Vamos ver isso. (me conte tudo)

Taking it up Fazer isto What else. O Que mais.

Gents. Cavalheiros. So far he hasn't used a car.

Até agora ele não usou um carro.

No, sir, not a bit Não, senhor, nem um pouco.

He pulled these jobs on foot?

Ele realizou estes trabalhos a pé?

(Yawning, again) Bocejando, Only one person on duty.

Só uma pessoa em serviço.

Sleepy. Sonolento. Whatd'ya got planned for this Sunday?

O que vocês tinham planejado para este domingo?

Cat-nap Cochilo We'll stake out as many as we can.

Nós faremos a cerco (espionar) tanto quanto pudermos.

I couldn't dose off. Eu não pude cair em sono

Twenty likelys, Vinte prováveis

I know more about Que sei mais sobre o Look's like your Parece ser sua melhor

Egypt than a real live Egyptian!

Egito que um egípcio de verdade!

best bet then. aposta, então

There is a resemblance. Há uma semelhança Just who I was gonna suggest.

Justo quem eu ia sugerir.

Similar type though. Tipo semelhante, no entanto.

We failed to turn up any additional Information

Não conseguimos obter qualquer informação adicional

Go through Passar pelos (verificar os)

Is there somebody who could take over for you here tonight?

Há alguém que pudesse assumir isto, para você, esta noite?

Not him neither. (flip) Este também não.(vira) I'm sorry we wasted your time.

Sinto desperdiçarmos seu tempo.

(Flip the page) (Vira a pagina) It wasn't no waste of time

Não foi nenhum desperdício

That's the best I can do for you

Isso é o melhor que eu posso fazer por você

   

EPISODE 3

Middle aged men Homens de meia-idade A jolt Tranco.

Neither one of them Nem um deles It sure wrecked his aim

Isto certamente destruiu sua pontaria

The latest he ever pulled a job was three-thirty

O mais tarde que ele já executo seu trabalho era três e trinta.

Scaldin' (scalding)

Escaldante.

He decided to lay off tonight

Ele decidiu desistir/parar esta noite.

I belted him. Right in the jaw.

Eu o atingi (dei um soco nele) . Bem na mandíbula

I'll be right over.Eu já estarei aí (já vou indo)

 

I had a first rate pitchin' arm.

Eu estava na primeira linha no arremesso de braço.

Booth. Cabine. "Lefty" Joplin, that's what they used to call me

"Lefty" Joplin é como eles me chamavam

What's up? O que há? I sure whapped him with that cup.

Certamente eu o derrotei/bati com aquela xícara.

Staked out Emboscamos You're getting' along

Você está indo bem.

I mean business Eu não estou brincando "Estou falando sério."

I'll get it Vou atender

We telephoned the hospital

Nós telefonamos ao hospital

What's he got? O que ele consegui?

To be notified as soon as

A ser notificado assim que possível

Sort of a pleasant lookin' fella.

Tipo de um cara de aspecto agradável

   Smashed Chocou-se/ esmagou

EPISODE 4

It seemed likely Parece provável You got no right to come bustin' in here!

Você não tem nenhum direito de vir arrebentando aqui!

3:17 pm 3;17 de tarde The darndest mistakes

O erro mais odioso

He knocked it against Ele o bateu contra o volante.

How the heck Com que diabos isso entrou ali?

the steering wheel did that get in there?

Would you mind checking with her?

Você se importaria de verificar com ela?

Scuffle Briga

Not a bit Nem um pouco On March 12th, trial was held

No dia 12 de março, julgamento foi realizado

He skipped over Ele saltou Herbert Seaver was tried and convicted

Herbert Seaver foi processado e condenado

You guys must be off your rocker!

Caras, vocês devem estar com um parafuso solto!

You have just heard "Dragnet,

Você acabou de ouvir "Dragnet"

I'll see what I can turn up.

Eu verei o que posso encontrar.

Viciousness Crueldade