116
collection 2010 español-français

CRESSI - Catalogo 2010 Italia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

CRESSI - Catalogo 2010 Italia

Citation preview

Page 1: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

c o l l e c t i o n

2010e s p a ñ o l - f r a n ç a i s

Page 2: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

ww

w.

cr

es

si

.c

om

WHERE IS CRESSI

ITALY CRESSI-SUB S.P.A. VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALYTEL +39 010 830 791FAX +39 010 830 [email protected]

AUSTRIA CRESSI-SUB JENS HABENICHT STIFTERGASSE, 5 2332 HENNERDORF BEI WIENAUSTRIATEL +43 2235 82028FAX +43 2335 [email protected]

ESPAÑA CRESSI-SUB ESPAÑA S.A. C/CASTELLASSA, 24 NAVE 3 08227 TERRASSA - BARCELONAPOLIGONO CAN-PETIT - SPAIN TEL +34 93 784 18 88FAX +34 93 784 11 [email protected]

FRANCE CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L.ESPACE LA GAUDE - 9565 ROUTE -DE SAINT LAURENT 06610 LA GAUDETEL +33 0493 290 318FAX +33 0493 082 [email protected]

GERMANY CRESSI-SUB LUCA FALCO - VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALYTEL +39 010 830 791FAX +39 010 830 [email protected]

HUNGARY ALANDI S.R.OALADICS FERENC ÉS FEHÉRVARY ANDREA HUNGARY, SLOVAKIA AND CZECH REPUBLIC TEL (HU) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ)+421 903 732 744 fehervaryandrea@fi bermail.hu

NETHERLANDS CRESSI-SUBDIVEQUIPMENT - BLAUWROODLAAN 272 - NL2718 SK ZOETERMEER - NETHERLANDSTEL +31 79 3615226FAX +31 79 3615227 [email protected]

SWEDEN CRESSI-SUBREEL DIVING AB Stationsvägen 4 430 63 Hindås - SVERIGETEL +46 301 100 02 [email protected]

U.K. CRESSI-SUBATLAS MILL - ATLAS MILL ROAD - BRIGHOUSE WEST YORKSHIRE HD6 1ESTEL +44 1484 711113FAX +44 1484 [email protected]

U.S.A. CRESSI-SUB U.S.A. INCCHARLES ST. 1 WESTWOOD NJ 07675 - USATEL (800) 338 9143/(201) 594 1450FAX (800) 493 2680/(201) 594 [email protected]

SWITZERLANDFLAGRANT SPORTS TRADING GMBHINDUSTRIESTRASSE 59 CH-8152 GLATTBRUGG SWITZERLANDTEL +41 43 928 33 22FAX +41 43 928 33 21info@fl agrant.ch

Page 3: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 3

WHERE IS CRESSI

page 04

page 14

page 26

page 30

page 46

page 62

page 82

page 86

page 88

page 89

page 90

page 106

INDEX collection 2010I N D E X c o l l e c t i o n 2 0 1 0

Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: offi cially, it dates back to 1946, when

brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun

small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identifi ed with the history of

Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years,

with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers.

Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm

contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know

and practice today.

At fi rst the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill

of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements

and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out

and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “fi eld” tests were

carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualifi ed principles of the company,

applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones.

Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic

technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This

is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who

continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is

created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in

the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art

moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offi ces, where

all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial

strictness in the extremely severe tests and inspections.

It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the

world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a

typically Cressi tradition.

Reguladores - Détendeurs

Chalecos Hidrostáticos - Gilets

Instrumentos - Instruments

Trajes - Vêtements

Aletas - Palmes

Máscaras - Masques

Tubos Respiradores - Tubas

Bolsas - Bagages

Cuchillos - Couteaux

Linternas - Lampes

Swim Line - Natation

Footwear

Page 4: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 4

Page 5: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 5

Regulator collection 2010

Regulatorcollection 2010

E l l i p s e B a l a n c e d / M C 9

E l l i p s e B a l a n c e d / M C 9 - S C

E l l i p s e T i t a n i u m / M C 9

E l l i p s e S t e e l / M C 5

E l l i p s e B l a c k / M C 5

E l l i p s e S t e e l / A C 1 0

E l l i p s e B l a c k / A C 2

X S 2 / A C 2

O c t o p u s X S

O c t o p u s E l l i p s e

Nueve modelos diferentes para satisfacer las exigencias de cualquier tipo de buceador, desde el principiante al profesional pasando por los Diving Center Increíble resistencia y fi abilidad, alto contenido tecnológico, facilidad de mantenimiento y prestaciones elevadísimas. Certifi cado CE superado holgadamente con el fi n de garantizar una seguridad total incluso en situaciones límite.

Neuf modèles différents pour satisfaire les exigences de tous les plongeurs, du débutant au professionnel. Grande robustesse et fi abilité, technologie de haut niveau, facilité d’entretien et prestations très élevées, certifi cation CE pour une sécurité totale dans n’importe quelle situation.

Page 6: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

Ellipse Balanced/MC9Ellipse Balanced/MC9 more details www.cressi.com

Ellipse Balanced/MC9-SCEllipse Balanced/MC9-SC more details www.cressi.com

codesMC9

ELLIPSE BALANCED/MC9

intHZ 820097

din 300 barHZ 820098

intHX 820500

din 300 barHX 820600

page 6

codesELLIPSE BALANCED/MC9-SC

intHX 820000

din 300 barHX 820100

e x t r a L I G H T

Español1ª ETAPA MC9 Hipercompensada a membrana. Gran contenido tecnológico. El máximo exponente en prestaciones de toda la gama Cressi. Cuerpo muy ligero con revestimiento anti impacto de tecnopolímero.

- Cuerpo recubierto anti impacto.- Asiento HP de acero inoxidable sustituible.- Cámara neumática anti caída de presión- Filtro sintetizado de gran capacidad fi ltrante.- 4 salidas de baja presión- 2 salidas de alta presión

2ª ETAPA a membrana: un cóctel de tecnología punta con el objetivo de alcanzar el mayor grado de prestaciones entre toda la oferta de segundas etapas Cressi. Nunca antes había sido tan agradable respirar bajo el agua

- Membrana de admisión sobredimensionada- Válvula compensada neumáticamente- Pomo de microregulación del esfuerzo inspiratorio con mecanismo estanco.- Regulación de efecto Vénturi DIVE-PREDIVE.- Intercambiador térmico interno Se suministra con dos bigoteras intercambiables.

Español1ª ETAPA idéntica al modelo MC9, pero dotada de serie de una cámara estanca que aísla completamente la membrana y el muelle del contacto con el agua. Ideal para inmersiones en aguas ricas en partículas en suspensión o sales minerales, para trabajos arqueológicos, para espeleología e inmersiones en aguas muy frías.

Français1ER ÉTAGE identique au modèle MC9, mais doté d’un Compartiment Étanche spécial qui isole complètementla membrane et le ressort du contact avec l’eau. Il est idéal pour les plongées en eaux chargées en suspensions ou en sels minéraux, pour les travaux d’archéologie, pour la spéléologie et les plongées en eaux froides.

Français1ER ÉTAGE hypercompensé à membrane au contenu technologique de très haut niveau. Les plus hautes prestations de toute la gamme Cressi. Le corps très léger est recouvert d’un cache de protection en technopolymères.

- corps chemisé et autolubrifi ant- siège de clapet démontable en inox- ressort pneumatique contre la chute de pression- fi ltre en forme de cuvette- 4 sorties moyenne pression- 2 sorties haute pression

2ÈME ÉTAGE compensé : un cocktail de très hautes technologies créé pour obtenir le top des prestations dans la gamme des seconds étages Cressi. Respirer sous l’eau n’a jamais été aussi agréable.

- membrane majorée- piston compensé- réglage micrométrique de l’effort inspiratoire intégré dans un espace étanche- réglage dive/prédive- échangeur de température interne- double jeu de moustaches d’expiration fourni de série

Page 7: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 7

Ellipse Titanium/MC9Ellipse Titanium/MC9 more details www.cressi.com

codesMC9

ELLIPSE TITANIUM/MC9

intHZ 820097

din 300 barHZ 820098

intHX 821500

din 300 barHX 821600

e x t r a L I G H T

Español1ª ETAPA MC9 Hipercompensada a membrana. Gran contenido tecnológico. El máximo exponente en prestaciones de toda la gama Cressi. Cuerpo muy ligero con revestimiento anti impacto de tecnopolímero.

- Cuerpo recubierto anti impacto.- Asiento HP de acero inoxidable sustituible.- Cámara neumática anti caída de presión- Filtro sintetizado de gran capacidad fi ltrante.- 4 salidas de baja presión- 2 salidas de alta presión

2ª ETAPA ultra ligera y de mínimas dimensiones, con inserciones de titanio y regulación dive-predive. La revolucionaria forma elíptica de la membrana y el diseño de su leva y válvula sin rozamientos garantizan una respiración sumamente agradable y natural.

- Apertura de la caja tipo bisagra (patentada)- Perfi l de la palanca diseñado por ordenador para reducir el esfuerzo respiratorio (patentado)- Válvula basculante sin rozamientos (patentado)- Mecánica del regulador totalmente extraíble sin desmontaje (patentada)- Mantenimiento fácil y rápido.- Inserciones en titanio.

Français1ER ÉTAGE hypercompensé à membrane au contenu technologique de très haut niveau. Les plus hautes prestations de toute la gamme Cressi. Le corps très léger est recouvert d’un cache de protection en technopolymères.

- corps chemisé et autolubrifi ant- siège de clapet démontable en inox- ressort pneumatique contre la chute de pression- fi ltre en forme de cuvette- 4 sorties moyenne pression- 2 sorties haute pression

2ÈME ÉTAGE, très léger et de dimensions réduites, avec des inserts en titane et un réglage dive/prédive. La révolutionnaire forme elliptique de sa membrane à section variable assure une respiration extrêmement facile.

- Ouverture du boîtier «en éventail» (breveté).- Dessin du levier étudié sur ordinateur (breveté).- Support de clapet basculant (breveté).- Mécanisme extractible en une seule partie.- Entretien simple et rapide.- Inserts en titane.

Page 8: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 8

Ellipse Steel/MC5Ellipse Steel/MC5 more details www.cressi.com

codesMC5

ELLIPSE STEEL/MC5

intHZ 800098

din 300 barHZ 800099

intHX 810600

din 300 barHX 810700

A

B

alfa

beta

e x t r a L I G H T

Español1° ETAPA MC5 compensada a membrana altamente tecnológica. Excelentes prestaciones con un peso y unas dimensiones reducidos a la mínima expresión. Cuerpo recubierto de un elemento de protección antiimpacto y rozaduras realizado en tecnopolímero.

- Cuerpo con recubrimiento antiimpactos- Filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión

2ª ETAPA en la versión STEEL, dotada de tapa en acero inoxidable y de regulación dive-predive.

Français1ER ÉTAGE MC5 compensé à membrane et doté d’un haut contenu technologique. Prestations excellentes pour un poids et des dimensions extrêmement réduits. Corps compact recouvert d’un cache de protection en technopolymères.

- corps chemisé autolubrifiant.- filtre en forme de cuvette.- 3 sorties moyenne pression.- 1 sortie haute pression.

2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive.

Page 9: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 9

Ellipse Black/MC5Ellipse Black/MC5 more details www.cressi.com e x t r a L I G H T

codesMC5

ELLIPSE BLACK/MC5

intHZ 800098

din 300 barHZ 800099

intHX 814500

din 300 barHX 814600

Español1° ETAPA MC5 compensada a membrana altamente tecnológica. Excelentes prestaciones con un peso y unas dimensiones reducidos a la mínima expresión. Cuerpo recubierto de un elemento de protección antiimpacto y rozaduras realizado en tecnopolímero.

- Cuerpo con recubrimiento antiimpactos- Filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión

2ª ETAPA en la versión Black, dotada de tapa en elastómero fl exible y regulación dive-predive.

Français1ER ÉTAGE MC5 compensé à membrane et doté d’un haut contenu technologique. Prestations excellentes pour un poids et des dimensions extrêmement réduits. Corps compact recouvert d’un cache de protection en technopolymères.

- corps chemisé autolubrifiant.- filtre en forme de cuvette.- 3 sorties moyenne pression.- 1 sortie haute pression.

2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Black doté d’une calotte en élastomère et du réglage dive/prédive.

Page 10: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 10

Ellipse Steel/AC10Ellipse Steel/AC10 more details www.cressi.com

codesAC10

ELLIPSE STEEL/AC10

intHX 810800

din 200 barHX 810900

intHZ 790097

din 200 barHZ 790098

Español1° ETAPA AC10 a pistón compensado, simple, robusta y fi able. Presión intermedia siempre constante, fácilmente regulable desde el exterior mediante llave hexagonal. 5 salidas de baja presión con torreta giratoria y 2 de alta presión.

2° ETAPA Ellipse en la versión Steel, , tiene una tapa mixta acero inoxidable-tecnopolímero y regulación dive-predive.

Français1ER ÉTAGE AC10 à piston compensé, simple, robuste et fi able. Moyenne pression toujours constante et facilement réglable de l’extérieur. 5 sorties moyenne pression sur une tourelle pivotante et 2 sorties haute pression.

2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive

Page 11: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 11

Ellipse Black/AC2Ellipse Black/AC2 more details www.cressi.com

XS2/AC2XS2/AC2 more details www.cressi.com

codesAC2 XS2/AC2ELLIPSE BLACK/AC2

intHX 780000

intHZ 780097

intHX 815000

din 300 barHX 781100

din 300 barHX 816100

din 300 barHZ 780098

Español2° ETAPA con membrana de grandes dimensiones y cuerpo de tecnopolímeros, dotado de regulación dive-predive.

Français2ÈME ÉTAGE avec une membrane de grande dimension et un corps en technopolymères équipé du réglage dive/prédive.

Español2ª ETAPA en la versión Black, dotada de tapa en elastómero fl exible y regulación dive-predive.

Français2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive.

Español1° ETAPA AC2 a pistón tradicional. Simple, ultra resistente, indestructible,

ofrece sin duda las mejores prestaciones del mercado en su categoríaFrançais

1ER ÉTAGE AC2 à piston traditionnel. Simple, très robuste, indestructible,il fournit les meilleures prestations dans cette catégorie.

Page 12: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

Octopus XSOctopus XS more details www.cressi.com

Octopus EllipseOctopus Ellipse

page 12

codeOCTOPUS XS

HX 770098

codeOCTOPUS ELLIPSE

HX 817000

Reg’s TableReg’s Table 1ST stage - technical features

DIA

PH

RA

GM

HY

PE

R-B

ALA

NC

ED

DIA

PH

RA

GM

B

ALA

NC

ED

WIT

H

UN

BA

LAN

CE

D

PIS

TON

WIT

HB

ALA

NC

ED

PIS

TON

AN

TI-P

RE

SS

UR

E

DR

OP

PN

EU

MAT

IC

SP

RIN

G

LP/H

PP

RE

SS

UR

EO

UTL

ET

HIG

H

CA

PAC

ITY

FILT

ER

SE

AL

CH

AM

BE

RS

YS

TEM

RE

PLA

CE

AB

LE

316

STA

INLE

SS

S

TEE

L N

OZZ

LE

ELLIPSE BALANCED/MC9 4/2

ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 4/2

ELLIPSE TITANIUM/MC9 4/2

ELLIPSE STEEL/MC5 3/1

ELLIPSE BLACK/MC5 3/1

ELLIPSE STEEL/AC10 5/2

XS2/AC2 4/1

ELLIPSE BLACK/AC2 4/1

Page 13: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 13

Reg’s CombinationReg’s Combination

Reg’s TableReg’s Table 2ND stage - technical features

AC 10 MC5

Ellipse Titanium XS2/ACEllipse Steel Ellipse Black

MC9MC9-SC AC2

PN

EU

MAT

IC

BA

LAN

CIN

G

AD

JUS

TME

NT

OF

BR

EAT

HIN

GE

FFO

RT

AD

JUS

TME

NT

OF

VE

NTU

RI

EFF

EC

T

LOW

NO

ISE

S

EM

I-R

IGID

CA

SE

CA

SE

CLO

SU

RE

W

ITH

CA

M-L

OC

K

(PAT

EN

TED

)

INTE

RN

AL

HE

AT

EXC

HA

NG

ER

(P

ATE

NTE

D)

SE

AL

CH

AM

BE

RS

YS

TEM

LEV

ER

WIT

HLO

W C

OE

FFIC

IEN

TO

F FR

ICTI

ON

AN

TI-F

RIC

TIO

N

DIA

PH

RA

GM

PLA

TE

ELL

IPTI

C

DIA

PH

RA

GM

DE

SIG

NE

DFO

R U

SE

IN C

OLD

W

ATE

RS

INTE

RC

HA

NG

EA

BLE

D

OU

BLE

EXH

AU

ST

PO

RT

AVE

RA

GE

B

RE

ATH

ING

E

FFO

RT

ELLIPSE TITANIUM/MC9 0,95 J/L

ELLIPSE STEEL/MC5 1,1 J/L

ELLIPSE STEEL/AC10 1,25 J/L

ELLIPSE BLACK/AC2 1,4 J/L

ELLIPSE BLACK/MC5 1,1 J/L

XS2/AC2 1,5 J/L

Ellipse Balanced

ELLIPSE BALANCED/MC9 0,75 J/L

ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 0,75 J/L

Page 14: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 14

Page 15: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 15

B.C.D.collection 2010

B.C.D.collection 2010

S 3 0 0

A q u a r i d e M a n & L a d y

B a c k J a c & L a d y J a c

L i g h t J a c

Tr a v e l i g h t

F l e x I n T h e S e a

S 1 1 1 r

A q u a p ro 5

L i n e 2

S t a r t

Desde los chalecos de estilo clásico, confeccionados en materiales de alta calidad y con soluciones innovadoras, a los nuevos modelos “top

performance”, la completa gama de chalecos Cressi-sub es el fruto de una selección de vanguardia y de una tecnología diseñada a medida

de la ergonomía y la pasión del submarinista.

Des classiques de la ligne, riches de matériaux et de solutions innovantes, aux nouveaux modèles hautes performances, la gamme des gilets

Cressi-sub est le fruit de choix d’avant-garde. Elle résulte d’une technologie dessinée pour le corps et la passion du plongeur, vraiment en

rapport avec la mer.

Page 16: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 16

S300 new product 2010S300 new product 2010more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 723000 95 N 9.7 KG 21.4 LBS

S IC 723001 115 N 11.7 KG 25.9 LBS

M IC 723002 175 N 17.9 KG 39.3 LBS

L IC 723003 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

XL IC 723004 230 N 23.5 KG 51.7 LBS

EspañolNuevo modelo profesional de gran volumen de aire con saco a soplido para una reserva extra de fl otabilidad, reforzado mediante un efi ciente sistema elástico de contención del saco.Sistema porta-plomos mediante desenganche rápido Lock Aid System en una versión mejorada.- Nailon 420 deniers- 2 Bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda - Sistema de contencción del saco- Espaldera rígida forrada- Tira regulable y elástica, separada del saco- 2 Grandes bolsillos de cremallera porta-objetos- Sistema porta-lastre mediante desenganche rápido lock aid system- 3 Válvulas de descarga de aire- 4 Anillas porta-accesorios inox- 2 Anillas porta-mosque tones

FrançaisNouveau modèle professionnel, à grand volume d’air, réalisé avec une enveloppe à souffl et qui assure une très grande réserve de fl ottabilité et qui est équipée d’un élastique de contention. Système porte lest à largage rapide Lock Aid System réalisé en version à volume majoré.- Nylon 420 deniers- 2 Poches porte lest verticales situees dans le dos- Systeme elastique de contention de l’enveloppe- Dosseret rigide et rembourre- Ceinture abdominale reglable et elastique, independante de l’enveloppe- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures- Systeme porte lest a largage rapide lock aid system- 3 Soupapes de purge de l’air- 4 Anneaux porte accessoires en inox- 2 Anneaux porte mousquetons

Page 17: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 17

AquarideAquaride more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 740100 80 N 8.2 KG 18.0 LBS

S IC 740101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS

M IC 740102 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

L IC 740103 160 N 16.3 KG 36.0 LBS

XL IC 740104 190 N 19.4 KG 42.7 LBS

sizes, codes and lift capacityXS IC 740110 80 N 8.2 KG 18.0 LBS

S IC 740111 90 N 9.2 KG 20.2 LBS

M IC 740112 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

EspañolJacket de características intermedias entre los modelos de viaje y los profesionales, con saco de buena capacidad ascensional, arnés simplifi cado y fabricado con un material resistente y ligero al mismo tiempo. Dotado del sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System. Un modelo 100% polivalente.

- Nylon 420 deniers.- 2 bolsillos porta lastre laterales.- 2 grandes bolsillos porta objetos laterales con cremallera.- Espaldera semirrígida muy liviana.- Fajín regulable y elástico independiente del chaleco.- 3 válvulas de deshinchado.- 4 anillas porta accesorios en acero inoxidable.- 2 mosquetones porta latiguillos.

FrançaisGilet aux caractéristiques intermédiaires entre les modèles de voyage et professionnels, avec une enveloppe d’un bon volume, des harnais simplifi és et l’utilisation d’un matériau à la fois résistant et léger. Équipé du système porte lest à largage rapide Lock Aid System.

- Nylon 420 deniers.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures.- Dosseret traditionnel Cressi en deux parties.- Ceinture abdominale réglable et élastique, indépendante de l’enveloppe.- 3 soupapes de purge.- 4 anneaux porte accessoires en inox.- 2 anneaux porte mousquetons.

Page 18: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

Back JacBack Jac more details www.cressi.com

Lady JacLady Jac

page 18

XS IC 741100 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

S IC 741101 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

M IC 741102 190 N 19.4 KG 42.7 LBS

sizes, codes and lift capacity

Back Jac

Lady Jac

Lady Jac back

sizes, codes and lift capacityXS IC 741000 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

S IC 741001 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

M IC 741002 190 N 19.4 KG 42.7 LBS

L IC 741003 225 N 23.0 KG 50.6 LBS

XL IC 741004 225 N 23.0 KG 50.6 LBS

EspañolModelo profesional de cámara de aire dorsal, con saco dotado de un sistema elástico de contención que reduce el volumen cuando está deshinchado y facilita la salida del aire. Sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System.

FrançaisModèle professionnel, à gonfl age dorsal, dont l’enveloppe est équipée d’un système élastique de contention qui en réduit le volume externe et en facilite le dégonfl age. Système porte lest à largage rapide Lock Aid System.

EspañolCaracterísticas generales como las del modelo Back Jac, pero con un diseño de los bolsillos, trinchas, hebillas y arnés estudiados para adaptarse especialmente a la morfología femenina.

FrançaisCaractéristiques générales semblables à celles du modèle Bac Jac, mais la confi guration des poches, des sanglages et de l’habillage a été étudiée pour s’adapter à la morphologie féminine.

Page 19: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 19

Light JacLight Jac more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 740300 120 N 12.2 KG 27.0 LBS

S IC 740301 120 N 12.2 KG 27.0 LBS

M IC 740302 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

L IC 740303 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

XL IC 740304 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

e x t r a L I G H T

EspañolJacket de cámara de aire posterior con arnés simplifi cado y materiales más ligeros respecto al modelo Back Jac. Fundamentalmente pensado para los viajes (sólo 3,15 Kg para la talla M). Elástico de contención del saco, sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System.

- Cordura Nylon 420 deniers.- Bolsillo porta-objetos enrollado.- Sistema elástico de contención del saco.- Espaldera tradicional Cressi semirrígida.- 3 válvulas de deshinchado.- 4 anillas porta accesorios en acero inoxidable.- 2 anillas porta mosquetones.

FrançaisGilet à gonfl age dorsal avec harnais simplifi é et matériaux plus légers que ceux du modèle Back Jac. Particulièrement étudié pour ceuxqui voyagent. Élastique de contention de l’enveloppe, système porte lest à largage rapide Lock Aid System.

- Nylon 420 deniers.- Poche porte accessoires enroulée.- Système de contention de l’enveloppe.- Dosseret traditionnel Cressi en deux parties.- 3 soupapes de purge.- 4 anneaux porte accessoires en inox.- 2 anneaux porte mousquetons.

Page 20: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 20

TraveLightTraveLight more details www.cressi.com

11

22

33

44

e x t r a L I G H T

sizes, codes and lift capacityXS IC 740200 60 N 6.1 KG 13.5 LBS

S IC 740201 80 N 8.2 KG 18.0 LBS

M IC 740202 90 N 9.2 KG 20.2 LBS

L IC 740203 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

XL IC 740204 160 N 16.3 KG 36.0 LBS

EspañolUn jacket pensado expresamente para reducir al máximo el peso en los viajes por avión (sólo 2,5 Kg para la talla M). Sus características generales coinciden con las del modelo Flex, pero a diferencia de éste está dotado con el sistema porta lastre de desenganche rápido Lock Aid System.

- Nylon 210 deniers.- 2 bolsillos porta lastre posteriores.- 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera.- Anillas D de 40 mm en aleación ligera.- Espaldera acolchada.- 3 válvulas de deshinchado.- Rápido sistema de plegado y compactación FAST.

FrançaisUn gilet étudié spécialement pour réduire au maximum le poids lors des voyages aériens (2,5 kg pour la taille M). Caractéristiques générales semblables au modèle Flex mais équipé du système porte lest à largage rapide Lock Aid System.

- Nylon 210 deniers.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 grandes poches porte accessoires.- Boucle de 40 mm en alliage léger.- Dosseret rembourré.- 3 soupapes de purge.- Système Fast pour plier et réduire. le volume du gilet.

Page 21: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 21

Flex in the SeaFlex in the Sea more details www.cressi.com

22

33

44

11

e x t r a L I G H T

sizes, codes and lift capacityXS IC 722400 60 N 6.1 KG 13.5 LBS

S IC 722401 80 N 8.2 KG 18.0 LBS

M IC 722402 90 N 9.2 KG 20.2 LBS

L IC 722403 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

XL IC 722404 160 N 16.3 KG 36.0 LBS

EspañolFlex es el jacket ideal para el viajero, diseñado para reducir al máximo su peso (1,8 Kg para la talla M). Pesa alrededor de un 40% menos que el resto de modelos, aligerando notablemente el peso y volumen del equipaje para los vuelos. Flex ha sido confeccionado con una práctica asa para el transporte y se suministra con una bolsa de viaje.

- Ligerísimo y resistente Nylon 210 deniers.- 2 bolsillos porta lastre posteriores.- 2 bolsillos porta lastre laterales en el interior.- Hebillas de 40 mm en aleación ligera.- Correa posterior porta botellas bicolor.- Espaldera acolchada.- 3 válvulas de deshinchado y sobrepresión.- Rápido sistema de plegado y compactación FAST.

FrançaisFlex in the sea est le gilet idéal pour ceux qui voyagent, étudié pour réduire son poids au maximum (1.8 kg pour la taille M). Il pèse environ 40% de moins que n’importe quel autre gilet. Ceci allège notablement le poids des bagages dans les transports aériens. Le gilet Flex in the sea est livré avec un sac à bandoulière idéal pour le transport.

- Tout nouveau matériau résistant et léger.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 poches porte lest internes, sur les côtés.- Boucle de 40 mm en alliage léger.- Sanglage bicolore à l’arrière pour porter la bouteille.- Trois soupapes de dégonfl age et de surpression.- Système FAST pour plier le gilet et le rendre compact.

Page 22: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 22

S111RS111R more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 754600 85 N 8.7 KG 19.1 LBS

S IC 754601 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

M IC 754602 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

L IC 754603 220 N 22.4 KG 49.5 LBS

XL IC 754604 230 N 23.5 KG 51.7 LBS

EspañolS-111 R conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes de aire semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente regulable e independiente del saco. S-111 R permite integrar el lastre con el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que se expande alrededor de la botella y que le proporciona una relación talla/capacidad ascensional inmejorable. S-111R tiene el sistema de lastre integrado C-Trim System, extremadamente seguro ante pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil incluso a ciegas. Este sistema permite una distribución ideal del lastre y una fácil liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO: Cordura Colorlock 500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers en el interior. Esta combinación proporciona una gran fl exibilidad, ligereza y penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran capacidad ascensional con arnés independiente MBS (Marine Balance System) de regulación automática. Nueva espaldera y contra espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados C-Trim System. Bolsillos porta lastre dorsales.

FrançaisLe gilet S 111 R est un produit unique capable d’associer les avantages du gonfl age vers l’arrière avec le confort de l’équipement réglable. Le S 111 R est un gilet à lestage intégré, doté de souffl ets qui, lorsqu’ils se gonfl ent, augmentent la fl ottabilité autour de la bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont été dessinées pour être encore plus confortables, en particulier dans la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System, conçues par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du poids et le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe : Cordura Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe de grand volume à compartiments avec système d’équilibrage MBS (Marine Balance System) à réglage automatique - Nouvel habillage du dosseret en matériau rembourré - Grandes poches à lest C-Trim System.

Page 23: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 23

Aquapro 5 new product 2010Aquapro 5 new product 2010more details www.cressi.com

XXS IC 721105 60 N 6.1 KG 13.5 LBS

XS IC 721100 75 N 7.7 KG 16.9 LBS

S IC 721101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS

M IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS

L IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS

XL IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS

sizes, codes and lift capacity

EspañolNueva versión de un clásico caballo de batalla Cressi, completamente reformado desde el punto de vista estético y en algunas características funcionales. Amplios bolsillos porta-objetos con cremallera, bolsillos porta-plomos externos a modo de cartera.

- Nailon 420 deniers- 2 Grandes bolsillos portaobjetos con cremallera - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad de 40 mm- Espaldera rígida forrada - 3 Válvulas de descarga de aire- 2 Anillas porta-accesorios inox- 2 Anillas porta-accesorios de tecnopolímero- 2 Anillas porta-mosque tones

FrançaisNouvelle version d’un classique cheval de bataille de Cressi. Entièrement revu sur le plan esthétique et dans quelques fonctionnalités particulières. Grandes poches porte accessoires à fermetures à glissières. Poches porte lest en forme de portefeuille situées sur l’extérieur.

- Nylon 420 deniers- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures- Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite de 40 mm- Dosseret rigide et rembourre- 3 Soupapes de purge de l’air- 2 Anneaux porte accessoires en inox- 2 Anneaux porte accessoires en technopolymere- 2 Anneaux porte mousquetons

Page 24: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 24

Line 2Line 2 more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 721600 60 N 6.1 KG 13.5 LBS

S IC 721601 75 N 7.7 KG 16.9 LBS

M IC 721602 95 N 9.7 KG 21.4 LBS

L IC 721603 105 N 10.7 KG 23.6 LBS

XL IC 721604 125 N 12.8 KG 28.1 LBS

B.C.D.’S

BUOYANCY(SIZE M)

LOCKAID

SYSTEM

WEIGHT SIDE

POCKETS

DEFLATION VALVES

ABDOMINAL STRIP

SLING SEPARATED FROM BAG

ACCESSORIES POCKETS

WEIGHT BACK

POCKETS

BAG MATERIAL

Aq

uarid

e M

anS

300

Aq

uarid

e La

dy

Bac

k Ja

cLa

dy

Jac

Ligh

t Ja

c

420 denier nylon

175 N17.9 Kg39.3 Lbs

VLockAid

SystemV

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableStretch

Standard 2

420 denier nylon

130 N13.3 Kg29.2 Lbs

VLockAid

System

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableStretch

Standard 2V

130 N13.3 Kg29.2 Lbs

VLockAid

System

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableStretch

Standard 2V420

denier nylon

190 N19.4 Kg42.7 Lbs

VLockAid

System3

AdjustableStretch V 2V

420 denier nylon

190 N19.4 Kg42.7 Lbs

VLockAid

System3

AdjustableStretch V 2V

420 denier nylon

200 N20.4 Kg45.0 Lbs

VLockAid

System3

AdjustableStretch V 1---

420 denier nylon

Español materiales más ligeros y una nueva estética para este jacketde la línea económica, muy apreciado por su completa dotación de accesorios y gran robustez.

- Exterior Cordura Colorlock 500 deniers, interior Nylon 420 deniers.- 2 grandes bolsillos porta objetos con cremallera.- Fajín regulable independiente del chaleco.- Espaldera semirrígida acolchada.- 3 válvulas de deshinchado. - Anillas porta accesorios.

Français Matériaux plus légers et nouveau design pour ce gilet de la gamme économique, très apprécié pour sa bonne gamme d’accessoires.

- Nylon 420 deniers.- 2 grandes poches porte accessoires à fermetures.- Ceinture abdominale réglable et indépendante de l’enveloppe.- Dosseret rigide rembourré.- 3 soupapes de purge.- Anneaux porte accessoires.

Page 25: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 25

Start new product 2010Start new product 2010more details www.cressi.com

sizes, codes and lift capacityXS IC 721700 130 N 13.3 KG 29.2 LBS

S IC 721701 140 N 14.3 KG 31.5 LBS

M IC 721702 150 N 15.3 KG 33.7 LBS

L IC 721703 170 N 17.3 KG 38.2 LBS

XL IC 721704 200 N 20.4 KG 45.0 LBS

B.C.D.’S

90 N9.2 Kg

20.2 Lbs

200 N20.4 Kg45.0 Lbs

BUOYANCY(SIZE M)

---

---

LOCKAID

SYSTEM

n° 2Inside

QuickReleaseC-TrimSystem

WEIGHT SIDE

POCKETS

3/Front Deflation

Back Valve

3

DEFLATION VALVES

AdjustableSeparatedFrom Bag

AdjustableStretch

ABDOMINAL STRIP

Standard

V

SLING SEPARATED FROM BAG

ACCESSORIES POCKETS

2

2

V

V

WEIGHT BACK

POCKETS

210DenierNylon

420DenierNylon

BAG MATERIAL

Flex

In T

he S

eaTr

avel

l Lig

htS

111R

Aq

uap

ro 5

Line

2S

tart

90 N9.2 Kg

20.2 LbsV

LockAid

System

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableSeparatedFrom Bag

Standard 2V210

DenierNylon

105 N10.7 Kg23.6 Lbs

---GravityType

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableSeparatedFrom Bag

Standard 2---420

DenierNylon

95 N9.7 Kg

21.4 Lbs--- ---

3/Front Deflation

Back Valve

AdjustableSeparatedFrom Bag

Standard 2---420

DenierNylon

150 N15.3 Kg33.7 Lbs

--- --- 3AdjustableSeparatedFrom Bag

Standard 2---500 Denier

CorduraColorlock

EspañolNuevo jacket de una ultra resistente Cordura 500 y 1000 deniers, con óptimo volumen de empuje incluso en las tallas más pequeñas, pensado expresamente para el diving y para el alquilar.

- Cordura 500 y 1000 deniers- 2 Grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro- Espaldera rígida forrada - 3 Válvulas de descarga de aire- 2 Anillas porta-accesorios de tecnopolímero- 2 Anillas porta-mosquetones- Indicaciones talla evidenciada en las hombreras

FrançaisNouveau gilet en très robuste Cordura 500 et 1000 deniers. Il possède un excellent volume de fl ottabilité même dans les petites tailles. Il est expressément conçu pour les centres de plongée et pour la location.

- Cordura 500 e 1000 deniers- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro- Dosseret rigide et rembourre- 3 Soupapes de purge de l’air- 2 Anneaux porte accessoires en technopolymere- 2 Anneaux porte mousquetons- Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule

Page 26: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 26

Edy IIEdy II more details www.cressi.com

colours and codes

EDY IIKS 764400

BLUE STRAPKZ 764496

EDY II PC INTERFACEKS 764450

EspañolReloj/ordenador con un nuevo diseño ideal tanto para buceo como apnea. Extremadamente compacto y de tamaño reducido, pero dotado con una gran variedad de funciones hasta hoy sólo disponibles en ordenadores tradicionales de alta gama como su hermano mayor Archimede 2. Innovadora construcción híbrida acero inoxidable-tecnopolímeros con perfi l redondeado extraplano y robusta cristal mineral antirayaduras.

FrançaisUne montre/ordinateur aux dimensions extrêmement réduites. Elle peut être utilisée aussi bien en plongée bouteille qu’en apnée. D’un format très compact, elle offre cependant une grande variété de fonctions propres aux ordinateurs plus évolués,comme par exemple, son grand frère l’Archimede 2. Elle propose une réalisation originale où le métal et le technopolymère s’unissent pour donner le meilleur d’eux-mêmes.

Español- Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia.- Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o Nitrox.- Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el SNC.- Potente Logbook que incluye también los perfi les de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su PC (opcional).- Retroiluminación.- Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo.

Français- Alarmes sonores et visuelles pour Chaque type de situation critique.- Données de plongée dans la courbe Ou avec paliers, aussi bien À l’air qu’au nitrox.- Indicateur de quantité d’azote Absorbé et de niveau de toxicité de L’o2 sur le snc.- Mise en mémoire et possibilité D’affi chage des profi l manuellement Ou par transfert sur pc. - Rétroéclairage- Changement des unités de mesure Pour une utilisation dans Le monde entier.

Page 27: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 27

codeKOMPASSKB 760000

KompassBussola

MinimanometroMinimanometro

Console 2Console 2

Console 3Console 3

codesMINICONSOLE BAR/MT(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE)KC 764250

MINICONSOLE - PSI/FEETKC 765250

codesMINICONSOLE BAR/MT(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE + COMPASS)KC 764450

MINICONSOLE - PSI/FEETKC 765450

codeMINIMANOMETRO BARKB 760300

PRESSURE GAUGE PSIKB 760400

EspañolRealizado en PVC, con un diseño ergonómico de tamaño extremamente reducido, aloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi., con nivel máximo de escala a 350 bar y 5000 psi respectivamente.

FrançaisRéalisée en PVC, avec un design ergonomique et offrant un encombrement très réduit. On y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi jusqu’à 350 bars ou 5000 psi.

EspañolAloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi. Aloja también un profundímetro con escala en metros y pies.

FrançaisOn y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi. Elle est équipée d’un profondimètre en mètres ou en pieds.

EspañolRealizada con olicarbonato y Desmopan© renforzada con fi bra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Con compás y angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior.

FrançaisRéalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fi bre de verre : résistance optimale à l’usure et excellent grip. Avec une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.

Page 28: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 28

Archimede 2Archimede 2 more details www.cressi.com

codes

backfront

COVERKS 764182

ARCHIMEDE 2 KS 764110

PC INTERAFACE KS 764200

EspañolMultifunción, innovador y sencillo de uso y de programación. Su capacidad salta a la vista en la pantalla UFDS (User Friendly Display System) con dígitos sobredimensionados y una óptima distribución de la información. Su menú de fácil navegación guía cualquier operación de modo gráfi co e intuitivo. Tiene pulsadores sobredimensionados y un exclusivo sistema de sustitución de batería. Algunas de sus ventajas son: Polivalente Aire/Nitrox de 21% a 50% de O2 con incrementos del 1%- Pantalla del simulador de inmersión (en superfi cie).- Pantalla de planifi cación de la inmersión (en superfi cie).- Primera de las tres pantallas del logbook de una inmersión (en superfi cie).- Pantalla principal en inmersión.

FrançaisC’est un ordinateur de plongée innovant et multifonction. Sa force se voit déjà au niveau de l’affi chage UFDS – User Friendly Display System. ARCHIMEDE 2 EST DOTÉE D’UN NOUVEAU LOGICIEL SOPHISTIQUÉ, CAPABLE DE GÉRER, AU COURS DE LA MÊME PLONGÉE, DEUX MÉLANGES SUROXYGÉNÉS, SÉLECTIONNABLES À N’IMPORTE QUEL MOMENT DE L’IMMERSION.Il possède des boutons de grandes dimensions et un système exclusif de changement de pile, pratique et rapide. Plus de longue attente pour la substitution: il suffi t d’une pièce de monnaie. Les avantages sur lesquels on peut compter : Utilisable à l’air ou aux mélanges (Nitrox) jusqu’à 50 % d’oxygène. Réglable pour des plongées successives et avec n’importe quel type de mélange. PO 2 et facteur de sécurité personnel réglables. Possède des alarmes sonores et visuelles pour chaque situation critique. Fournit les données de plongées dans la courbe ou avec décompression, aussi bien à l’air qu’au Nitrox. Indique la quantité d’azote absorbée et le niveau de toxicité de l’oxygène sur le CNS. Mémorise en archives 30 heures ou 60 plongées avec les profi ls visibles manuellement ou transférables sur P.C. Possède un simulateur complet de plongées. Peut changer d’unité de mesure pour être utilisé dans tous les pays du monde. Possède un bouton de reset de l’azote résiduel pour la location dans les centres de plongées.- Affi chage simulation de plongée (lisible en surface).- Affi chage de planifi cation manuelle de la plongée (lisible en surface).- Affi chage du carnet de plongées de l’ordinateur.- Affi chage principal en plongée.

• Logbook extraordinariamente completo: 60 inmersiones ó 30 horas de inmersión • Perfi l de inmersión minuto a minuto en pantalla • POSIBILIDAD DE RESET DEL ORDENADOR, ANULA LOS CÁLCULOS CORRESPONDIENTES A LA ULTIMA INMERSIÓN PARA EFECTUAR SUCESIVAS DIFERENTES PERSONAS • Simulador de inmersión para reproducir virtualmente una inmersión • PO2 regulable de 1,0 a 1,6 bar o Reloj, calendario y termómetro • Profundímetro calibrado en agua salada • Velocidad de ascenso variable con indicador grafi co • Alarmas acústicas, visuales y con iluminación de la pantalla: PO2, CNS, velocidad de ascenso, DECO, omitida DECO • Posibilidad de introducción de cálculos de descompresión restrictivos (Safety factor –SF1-)• Gauge mode

Page 29: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 29

Console Archimede 2Console Archimede 2

Console Archimede 3Console Archimede 3

back

back

front

codesARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR(ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE + COMPASS)KS 764060

ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSIKS 764070

codesARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR (ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE)KS 764000

ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSIKS 764050

front

EspañolRealizada con policarbonato y Desmopan© reforzada con fi bra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Incluye ordenador Archimede y minimanómetro. No es necesario desmontarla para cambiar la batería o resetear el ordenador. Éste es idéntico al modelo de muñeca y puede utilizarse como tal con sól o añadirle la correa.

FrançaisRéalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fi bre de verre : résistance optimale à l’usure et excellent grip . Equipée de l’ ordinateur Archimede et d’un minimanomètre. Il n’est pas nécessaire de la démonter pour changer la pile ou remettre l’ordinateur à zéro (location). Celui-ci conserve toutes les caractéristiques du modèle de poignet, y compris la possibilité, après l’avoir sorti de la console, de l’équiper d’un bracelet.

EspañolMismas características de la Console Archimede 2, aloja tambien un compás con angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior

FrançaisMêmes caractéristiques que la Console Archimede 2, avec en plus une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.

Page 30: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 30

Page 31: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 31

Wetsui ts collection 2010

Wetsuitscollection 2010

I c e P l u s

A t l a n t i s

L o n t r a

F a c i l e H F

C o m f o r t P l u s

C a s t o ro

M e d a s

D i v e r

S p r i n g

S u m m e r

L u i / L e i

M e d

P l a y a

O n e

S h o r t y O n e

R a s h G u a rd

Ve s t s

D i v a

Los trajes Cressi-sub ofrecen una gama siempre renovada y completísima. La constante investigación de los materiales, así como la tecnología de espesores diferenciados y combinaciones de diferentes tejidos han logrado un producto altamente térmico y confortable de innegable prestigio. Desde los modelos para el afi cionado al snorkeling amateur a los trajes auténticamente profesionales; para cada tipo de inmersión: profunda o prolongada, en mares cálidos y fríos océanos, los trajes Cressi-sub vestirán tu pasión por el mar.

Les combinaisons Cressi-sub offrent une gamme sans cesse renouvelée et encore plus complète. La recherche continue sur les matériaux, comme par exemple la technique multicouche, a conduit à d’excellents résultats tant sur l’isolation thermique que sur la facilité d’habillage. On va des modèles pour le P.M.T touristique aux authentiques choix de professionnels. Pour chaque type de plongée : profonde ou prolongée, dans les mers chaudes ou les océans froids. C’est pourquoi les combinaisons Cressi-sub habillent ta passion pour la mer.

Page 32: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 32

Ice PlusIce Plus more details www.cressi.com SEMI DRY

BACK METALLIC

sizes and codesICE PLUSall-in-one

HOOD

Only manavailable

MAN 7 MM

II LQ 402002

III LQ 402003

IV LQ 402004

IV LQ 402005

VI LQ 402006

MAN

7mm

EspañolMonopieza en neopreno biforrado de 7 mm, con cremallera dorsal en latón, brazos y piernas con patrón ergonómico e inserciones superelásticas en Ultraspan© para facilitar los movimientos. Capucha independiente con válvula Airfree©, dobles manguitos en muñecas y tobillos. Refuerzos anti abrasión en hombros y rodillas.

FrançaisMonopièce en néoprène 7 mm doublé deux faces, avec fermeture dorsale en bronze. Les jambes et les bras préformés disposent d’inserts en Ultraspan facilitant les mouvements. Une soupape Airfree équipe la cagoule séparée. Les poignets et les chevilles ont des doubles manchons et les épaules et les genoux des renforts anti usure personnalisés.

Page 33: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 33

AtlantisAtlantis more details www.cressi.com SEMI DRY

BACK DRY

sizes and codes

ATLANTISall-in-one

HOOD

MAN LADY

MAN 7 MM

II LQ 402302

III LQ 402303

IV LQ 402304

V LQ 402305

VI LQ 402306

VII LQ 402307

LADY 7 MM

I LQ 402401

II LQ 402402

III LQ 402403

IV LQ 402404

V LQ 402405

7mm

EspañolTraje semiseco superelástico en neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© de 7 mm y cremallera dorsal estanca Tizip en material plástico. Capucha independiente con válvula Airfree©. Dobles manguitos en muñecas y tobillos, refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas.

FrançaisMonopièce en néoprène Ultraspan de 7 mm très élastique, avec une fermeture dorsale étanche Tizip en matière plastique et une cagoule séparée avec une soupape Airfree. Les poignets et les chevilles ont des doubles manchons et les épaules et les genoux des renforts anti usure personnalisés.

Page 34: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 34

sizes and codes LONTRA HF 7 mm sizes and codes LONTRA 5 mm

Lontra HFLontra HF

Lontra 5 mmLontra 5 mm7

mm

BACK DRY BACK DRY

5mm

LONTRA HF MAN

ALL-IN-ONE 7 MM

II LR 103202

III LR 103203

IV LR 103204

V LR 103205

VI LR 103206

VII LR 103207

LONTRA 5 MM MAN

ALL-IN-ONE 5 MM

II LR 101102

III LR 101103

IV LR 101104

V LR 101105

VI LR 101106

VII LR 101107

LONTRA HF LADY

ALL-IN-ONE 7 MM

I LR 104201

II LR 104202

III LR 104203

IV LR 104204

V LR 104205

ALL-IN-ONE 5 MM

I LR 102101

II LR 102102

III LR 102103

IV LR 102104

V LR 102105

LONTRA 5 MM LADY

HOOD

I LR 102501

II LR 102502

III LR 102503

IV LR 102504

V LR 102505

HOOD

II LR 101502

III LR 101503

IV LR 101504

V LR 101505

VI LR 101506

JACKET 5 MM

II LR 101402

III LR 101403

IV LR 101404

V LR 101405

VI LR 101406

VII LR 101407

JACKET 5 MM

I LR 102401

II LR 102402

III LR 102403

IV LR 102404

V LR 102405

inside

HELIOFLEX INSIDE

Español - Traje confeccionado con neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico, compuesto de monopieza, chaqueta y capucha (todos los elementos adquiribles por separado). La nueva versión del monopieza HF ha sido realizada con un nuevo forro interior en Heliofl ex© muy térmico y elástico. El patronaje prefl exio-na ergonómicamente piernas y brazos. Espesor de 7 mm. Cremallera dorsal estanca Tizip vertical. Manguitos dobles con cremallera en muñecas y tobillos. Refuerzos anti rozaduras personalizados en hombros y rodillas.

Français - Combinaison modulable constituée d’une monopièce, d’une veste et d’une cagoule qui sont achetables séparément. Réalisée en Ultraspan très élastique et doublée à l’intérieur en Héliofl ex, une matière nouvelle et confor-table à haute isolation thermique. Monopièce avec bras et jambes préformés pour le modèle en 7 mm d’épaisseur, et fermeture étanche Tizip placée verticalement dans le dos. Doubles manchons avec fermetures aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux.

Español - Traje confeccionado con neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico. Monopieza con cremallera estanca dorsal Tizip vertical. Manguitos dobles en las muñecas y dobles manguitos con cremallera en los tobillos.

Français - Combinaison modulable en néoprène Ultraspan très élastique. Monopièce à man-ches longues avec fermeture étanche Tizip placée verticalement dans le dos. Doubles man-chons aux poignets. Doubles manchons aux chevilles avec fermetures.

Page 35: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 35

sizes and codes

Facile HFFacile HF more details www.cressi.com

ALL-IN-ONE 7 MM

I LT 471801

II LT 471802

III LT 471803

IV LT 471804

V LT 471805

ALL-IN-ONE 7 MM

II LT 471602

III LT 471603

IV LT 471604

V LT 471605

VI LT 471606

JACKET 5 MM

I LT 471901

II LT 471902

III LT 471903

IV LT 471904

V LT 471905

JACKET 5 MM

II LT 471702

III LT 471703

IV LT 471704

V LT 471705

VI LT 471706

inside

HE

LIO

FLE

X IN

SID

E7mm

FACILE MAN FACILE LADY

EspañolTraje confeccionado en neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico. Se compone de un monopieza de 7 mm con forro interior en el nuevo material Heliofl ex©, con cremallera delantera y capucha incorporada, y una chaqueta de 5 mm, que puede adquirirse por separado. El patronaje prefl exiona ergonómicamente piernas y brazos. Está dotado del exclusivo sistema WSS (Water Stop System) que reduce al mínimo la infi ltración de agua a través de la cremallera. Dobles manguitos en muñecas y tobillos. Refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas.

FrançaisCombinaison modulable constituée d’une monopièce dotée d’une fermeture sur le devant, ainsi que d’une cagoule attenante, et d’une veste de 5 mm qui sont achetables séparément. Réalisée en Ultraspan très élastique et doublée en Héliofl ex, une matière nouvelle et confortable, à haute isolation thermique. Monopièce, avec jambes et bras préformés, équipée du système exclusif WWS qui limite énormément les entrées d’eau par la fermeture à glissières. Doubles manchons aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux.

Page 36: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 36

Comfort PlusComfort Plus more details www.cressi.com

BACK

7mm

5mm

ULT

RA

SPA

N

sizes and codes

JACKET 5 MM

II LS 505202

III LS 505203

IV LS 505204

V LS 505205

VI LS 505206

JACKET 5 MM

I LS 505601

II LS 505602

III LS 505603

IV LS 505604

V LS 505605

ALL-IN-ONE 5 MM

I LS 505501

II LS 505502

III LS 505503

IV LS 505504

V LS 505505

HOOD

I LS 505701

II LS 505702

III LS 505703

IV LS 505704

V LS 505705

HOOD

II LS 505302

III LS 505303

IV LS 505304

V LS 505305

VI LS 505306

COMFORT PLUS LADYCOMFORT PLUS MAN ALL-IN-ONE 5 MM

II LS 505102

III LS 505103

IV LS 505104

V LS 505105

VI LS 505106

ALL-IN-ONE 7 MM

II LS 505402

III LS 505403

IV LS 505404

V LS 505405

VI LS 505406

ALL-IN-ONE 7 MM

I LS 505801

II LS 505802

III LS 505803

IV LS 505804

V LS 505805

EspañolTraje superelástico confeccionado en neopreno Ultraspan©, compuesto de monopieza, chaqueta y capucha (adquiribles por separado). El monopieza ha sido elaborado en una nueva versión, con piernas y brazos ergonómicos, en espesores de 5 mm y 7 mm, con cremallera dorsal YKK. Dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos, refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas. Mini mosquetón porta-capucha en la cintura.

FrançaisCombinaison modulaire en néoprène Ultraspan très élastique. Elle est composée d’une monopièce, d’une veste et d’une cagoule qui peuvent s’acheter séparément. La monopièce est réalisée dans une nouvelle version, avec les jambes et les bras préformés, en 5 et 7 mm d’épaisseur et avec une fermeture dorsale YKK. Manchons étanches, en metallite, aux poignets et aux chevilles, renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux et une attache pour la cagoule à la ceinture.

Page 37: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 37

Castoro restyling 2010Castoro

BACK

5mm

sizes and codesCASTORO ALL-IN-ONE

CASTORO JACKET

CASTORO HOOD

MAN 5 MM

II LR 106402

III LR 106403

IV LR 106404

V LR 106405

VI LR 106406

VII LR 106407

MAN 3,5 MM

II LR 106502

III LR 106503

IV LR 106504

V LR 106505

VI LR 106506

VII LR 106507

MAN

II LR 106602

III LR 106603

IV LR 106604

V LR 106605

VI LR 106606

LADY 5 MM

I LR 106701

II LR 106702

III LR 106703

IV LR 106704

V LR 106705

LADY 3,5 MM

I LR 106801

II LR 106802

III LR 106803

IV LR 106804

V LR 106805

LADY

I LR 106901

II LR 106902

III LR 106903

IV LR 106904

V LR 106905

restyling 2010 more details www.cressi.com

EspañolNueva versión de esta clásica prenda Cressi componible, constituido por un mono de mangas largas de neopreno doble capa de 5 mm, por una chaqueta de 3.5 mm y por una capucha, todos ellos adquiribles por separado. Cremallera dorsal YKK, puños estancos de metallite en las muñecas y los tibillos, refuerzos anti-desgaste en las rodillas.

FrançaisNouvelle version de cette classique combinaison modulable Cressi. Elle est constituée d’une monopièce à manches longues en néoprène doublé deux faces de 5 mm, d’une veste de 3.5 mm et d’une cagoule qui sont toutes achetables séparément. Fermeture YKK dans le dos, manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles. Renforts anti-usure sur les genoux.

Page 38: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 38

DiverDiver more details www.cressi.com

MedasMedas 5

mm5mm

sizes and codes

MEDAS MAN

TWO-PIECES WETSUIT 5 MM

II LK 486502

III LK 486503

IV LK 486504

V LK 486505

VI LK 486506

MEDAS LADY

I LD 486501

II LD 486502

III LD 486503

IV LD 486504

V LD 486505

TWO-PIECES WETSUIT 5 MM

sizes and codes

DIVER ALL-IN-ONE

MAN 5 MM

S II LU 489502

M III LU 489503

L IV LU 489504

XL V LU 489505

XXL VI LU 489506

JUNIOR 5 MM

XXXS I LU 489001

XXS II LU 489002

XS III LU 489003

LADY 5 MM

XS I LU 488001

S II LU 488002

M III LU 488003

L IV LU 488003

XL V LU 488005

Español - Traje en dos piezas confeccionado en neopreno biforrado de 5 mm. Pantalones con peto, con cremallera en el torso para facilitar su colocación y patronaje ergonómico. Chaqueta con capucha incorporada, cremallera delantera y cierre inguinal mediante cordones integrados. Dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos. Refuerzos anti abrasión en las rodillas.

Français - Combinaison en deux parties réalisée en néoprène de 5 mm doublé deux faces. Le pantalon à salopette possède une fermeture sternale, pour faciliter l’habillage, et des jambes préformées. La veste à cagoule attenante a une fermeture sur le devant et des boutons à encastrement à l’aine. Manchons étanches en metallite aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure aux genoux.

Español - Monopieza en neopreno biforrado de 5 mm con capucha incorporada y cremallera delantera. Piernas prefl exionadas, acabado con bordón en muñecas y tobillos, éstos con cremallera. Refuerzo antiabrasión en rodillas. Protección en neopreno monoforrado liso interior en del contorno facial.

Français - Monopièce en néoprène doublé deux faces de 5 mm avec cagoule attenante et fermeture sur le devant. Jambes préformées, manchons doublés deux faces aux poignets, et les mêmes aux chevilles avec une fermeture. Renforts anti-abrasion aux genoux. Garniture en néoprène lisse sur une face autour du visage.

Page 39: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 39

Spring new product 2010Spring

BACK

3,5mmnew product 2010more details www.cressi.com

sizes and codes

SPRING MAN

ALL-IN-ONE 3,5 MM

II LU 474802

III LU 474803

IV LU 474804

V LU 474805

VI LU 474806

SPRING LADY

I LU 474901

II LU 474902

III LU 474903

IV LU 474904

V LU 474905

ALL-IN-ONE 3,5 MM

EspañolMono para aguas templadas, confeccionado en un ultra elástico neopreno Ultraspan de 3.5 mm, pegado y cosido con costura no pasantes. Cremallera dorsal YKK, cierre regulable en el cuello, puños de metallite en las muñecas y los tobillos. Gran libertad de movimientos, perfecta parar cualquier tipo de deporte acuático.

FrançaisMonopièce pour les eaux tempérées, réalisée en très élastique néoprène Ultraspan de 3.5 mm collé et cousu avec des coutures non traversantes. Fermeture dorsale YKK, fermeture au cou réglable et manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles. Très grande liberté de mouvements. Parfaite pour tous les sports aquatiques.

Page 40: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 40

Summer restyling 2010Summer restyling 2010 more details www.cressi.com

sizes and codes

SUMMER MAN

ALL-IN-ONE 2,5 MM

II LU 475002

III LU 475003

IV LU 475004

V LU 475005

VI LU 475006

SUMMER LADY

I LU 475501

II LU 475502

III LU 475503

IV LU 475504

V LU 475505

ALL-IN-ONE 2,5 MM

BACK

2,5mm

EspañolMono sin capucha pata aguas templadas, confeccionado en neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros de un ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal, cierre regulable en el cuello, puños estancos de metallite en las muñecasy los tobillos.

FrançaisMonopièce sans cagoule, pour les eaux tempérées, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. Nouvelle version avec, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. Fermeture dorsale, fermeture au cou réglable et manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles.

Page 41: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 41

Lui / Lei restyling 2010Lui / Lei restyling 2010 more details www.cressi.com

sizes and codes

LUI MAN

ALL-IN-ONE 2,5 MM

II LU 479002

III LU 479003

IV LU 479004

V LU 479005

VI LU 479006

LEI LADY

I LU 478001

II LU 478002

III LU 478003

IV LU 478004

V LU 478005

ALL-IN-ONE 2,5 MM

2,5mm

EspañolMonopieza sin capucha para aguas templadas, confeccionado en neopreno biforrado de 2,5 mm. Cremallera delantera, dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos.

FrançaisMonopièce sans cagoule, pour les eaux tempérées, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé deux faces. Fermeture sur le devant, manchons étanches en metallite aux poignets et aux chevilles.

Page 42: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 42

Med restyling 2010Med

Playa restyling 2010Playa

restyling 2010

restyling 2010

more details www.cressi.com

more details www.cressi.com

BACK

2,5mm

2,5mm

sizes and codes

MED MAN

MED LADY

MED JUNIOR

I LV 442001

II LV 442002

III LV 442003

IV LV 442004

SHORTY 2,5 MM

SHORTY 2,5 MM

I LV 440001

II LV 440002

III LV 440003

IV LV 440004

V LV 440005

VI LV 440006

I LV 441001

II LV 441002

III LV 441003

IV LV 441004

SHORTY 2,5 MM

sizes and codes

PLAYA MAN

PLAYA LADY

PLAYA JUNIOR

I LV 447001

II LV 447002

III LV 447003

IV LV 447004

SHORTY 2,5 MM

SHORTY 2,5 MM

I LV 445001

II LV 445002

III LV 445003

IV LV 445004

V LV 445005

VI LV 445006

I LV 446001

II LV 446002

III LV 446003

IV LV 446004

SHORTY 2,5 MM

EspañolMono de mangas cortas y pantalones, confeccionado en neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros de ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal con bajo-cremallera, cierre regulable en el cuello, refuerzos de metallite en las mangas y en las piernas.

FrançaisMonopièce à manches et jambes courtes, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. La nouvelle version possède, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. La fermeture dorsale a une bande de protection en dessous, la fermeture au cou est réglable et on trouve des inserts en Metallite sur les manches et les jambes.

EspañolMono de mangas cortas y pantalones cortos, confeccionado con neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros en un ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal con bajo-cremallera, cierre regulable en el cuello, refuerzos de metallite en las mangas y las piernas.

FrançaisMonopièce à manches et jambes courtes, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. Nouvelle version avec, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. Fermeture dorsale avec une bande de protection en dessous, fermeture au cou réglable et inserts en Metallite sur les manches et les jambes.

Page 43: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

OneOne

BACK

1mm

Shorty OneShorty One

BACK

1mmmore details www.cressi.com

page 43

sizes and codes

ONE MAN ONE LADY

ALL-IN-ONE 1 MM

II LU 474002

III LU 474003

IV LU 474004

V LU 474005

VI LU 474006

ALL-IN-ONE 1 MM

I LU 474101

II LU 474102

III LU 474103

IV LU 474104

sizes and codesSHORTY ONE MAN

1 MM

II LU 474202

III LU 474203

IV LU 474204

V LU 474205

VI LU 474206

SHORTY ONE LADY

1 MM

I LU 474301

II LU 474302

III LU 474303

IV LU 474304

SHORTY ONE JUNIOR

1 MM

I LU 474401

II LU 474402

III LU 474403

IV LU 474404

EspañolMonopieza de manga larga en neopreno ultradelgado biforrado de 1 mm. Cremallera dorsal, cuello monoforrado liso interior. Inserciones en bocamangas para facilitar la colocación como traje interior.

FrançaisMonopièce à manches et jambes longues en néoprène très fi n de 1 mm doublé deux faces. Fermeture dorsale et col néoprène lisse sur une face. Bandes sous les pieds et passes pouces aux poignets pour faciliter l’enfi lage sous une combinaison normale.

EspañolMonopieza de manga y pantalón cortos en un neopreno ultrafi no biforrado de 1 mm, ideal para la natación y para todos los deportes acuáticos. Cremallera dorsal, cuello monoforrado liso interior.

FrançaisMonopièce à bras et jambes courtes en néoprène très fi n de 1 mm, doublé deux faces, idéale pour la natation et tous les sports aquatiques. Fermeture dorsale, col en néoprène lisse sur une face.

Page 44: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 44

Rash GuardRash Guard more details www.cressi.com

3,5mm

2,5mm

DivaDiva

VestsVests

sizes and codesDIVA

I LV 460001

II LV 460002

III LV 446003

IV LV 446004

sizes and codes

JUNIOR

S I LW 477001

M II LW 477002

L III LW 477003

XL IV LW 477004

XXL V LW 477005

JUNIOR

S I LW 476901

M II LW 476902

L III LW 476903

XL IV LW 476904

XXL V LW 476905

LADY

XS I LW 476801

S II LW 476802

M III LW 476803

L IV LW 476804

MAN

XS I LW 476701

S II LW 476702

M III LW 476703

L IV LW 476704

XL V LW 476705

XXL VI LW 476706

XXXL VII LW 476707

sizes and codesSHORT VEST

3.5 mm

I XS LW 476501

II S LW 476502

III M LW 476503

IV L LW 476504

V XL LW 476505

VI XXL LW 476506

VEST3.5 mm

I XS LW 476001

II S LW 476002

III M LW 476003

IV L LW 476004

V XL LW 476005

VI XXL LW 476006

ZIP VESTnew product 2010

I XS LW 476401

II S LW 476402

III M LW 476403

IV L LW 476404

V XL LW 476405

VI XXL LW 476406

3mm

EspañolMonopieza para mujer, confeccionado como traje de baño integral. Realizado en neopreno biforrado de 2,5 mm superelástico, cremallera frontal con solapa estanca para una fácil colocación.

FrançaisMonopièce pour femmes, se présentant comme un maillot de bain une pièce. Réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé deux faces, elle possède une fermeture sur le devant pour faciliter l’habillage.

Page 45: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 45

BootsBoots

codes S LX 433001

M LX 433002

L LX 433003

TropicalTropical

codes M LX 475302

L LX 475303

BootsBoots

High StretchHigh Stretch

codessize 2,5 mm

S LX 475701

M LX 475702

L LX 475703

XL LX 475704

size 3,5 mm

S LX 475801

M LX 475802

L LX 475803

size 5 mm

S LX 475901

M LX 475902

L LX 475903

SvalbardSvalbard

size 3 mm

XS LX 432000

S LX 432001

M LX 432002

L LX 432003

XL LX 432004

size 5 mm

XS LX 432500

S LX 432501

M LX 432502

L LX 432503

XL LX 432504

size 7 mm

XS LX 432600

S LX 432601

M LX 432602

L LX 432603

XL LX 432604

codes

codes

S LX 476201

M LX 476202

L LX 476203

6 mm

Españolescarpines con refuerzo antideslizante

Françaischaussettes avec renfortanti glisse

Españolescarpines con suela 3/5/7 mm

Françaisbottillons avec semelle 3/5/7 mm

Page 46: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 46

Page 47: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 47

Fins collection 2010

R e a c t i o n

F ro g P l u s

R o n d i n e A

P ro L i g h t

F ro g

M a s t e r F ro g

G a r a P ro f e s s i o n a l

G a r a P ro f e s s i o n a l L D

G a r a 3 0 0 0 L D

G a r a 2 0 0 0 H F

R e a c t i o n P ro

P ro S t a r

C l i o

P l u m a

R o n d i n e l l a

P a l a u C l a s s i c

P a l a u

P a l a u S a f

P l u m a B a g

R o n d i n e l l a B a g

P a l a u B a g

P a l a u S a f B a g

Finscollection 2010

Las aletas: desde siempre un

gran éxito de la tecnología

Cressi. Una gama completa,

desde la Reaction, pasando por

las aletas de apnea, hasta las

de snorkeling. Cada vez más

fuertes en ligereza, confort y

prestaciones.

Les palmes: depuis toujours c�est

un point fort de la technologie

Cressi. Une gamme complète

qui va de la Reaction aux

palmes d�apnée pour Þ nir par

celles pour le P.M.T. Pour une

avancée toujours plus grande en

matière de légèreté, confort et

prestations.

Page 48: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 48

ReactionReaction more details www.cressi.com

XS/S BE 105838

S/M BE 105840

M/L BE 105842

L/XL BE 105844

XS/S BE 106038

S/M BE 106040

M/L BE 106042

L/XL BE 106044

XS/S BE 102038

S/M BE 102040

M/L BE 102042

L/XL BE 102044

XS/S BE 106438

S/M BE 106440

XS/S BE 105138

S/M BE 105140

M/L BE 105142

L/XL BE 105144

colours & codes REACTION

EspañolEs una aleta perfecta para el buceador moderno, ligera y de dimensiones moderadas. Ofrece una excelente propulsión con un gasto de energía contenido. Es una aleta fácil y polivalente que garantiza unas prestaciones de alta gama, algo habitual en las aletas Cressi. Reaction disfruta de la exclusiva tecnología Cressi (patentada) que combina tres materiales diferentes: un imbatible cóctel de ligereza, potencia y facilidad de aleteo que ha hecho a las aletas Cressi famosas en todo el mundo. Son totalmente novedosas las hebillas de la tira, de dimensiones reducidas y nuevo diseño. Están Þ jadas a la aleta para evitar cualquier desprendimiento accidental y permiten una amplia basculación para una perfecta colocación de la tira en el calcáneoy facilitar la colocación de la aleta.

FrançaisC�est une palme parfaite pour le plongeur moderne : légère et de dimensions contenues. Elle offre une excellente propulsion avec un minimum de dépense d�énergie. C�est une palme facile et peu contraignante à utiliser. Elle garantit des prestations de haut niveau, comme c�est la règle chez Cressi. Reaction est une palme qui utilise la technologie exclusive Cressi (breveté) de l�injection en trois matières différentes. Chacune d�elles contribue à créer ce mélange imbattable de légèreté, de puissance et de facilité de palmage qui a rendu les palmes Cressi célèbres dans le monde entier. Boucles de sangle entièrement nouvelles: dimensions réduites et nouveau design. Elles sont fixées à la palme de manière à éviter tout dégrafage accidentel et permettent un ample mouvement de bascule. Ceci facilite l�enfilage de la palme et assure un positionnement parfait de la sangle sur le talon.

Page 49: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 49

Frog Plus new product 2010Frog Plus new product 2010more details www.cressi.com

colours & codes FROG PLUS

XS/S BF 202038

S/M BF 202040

M/L BF 202042

L/XL BF 202044

XS/S BF 205538

S/M BF 205540

M/L BF 205542

L/XL BF 205544

XS/S BF 205138

S/M BF 205140

M/L BF 205142

L/XL BF 205144

EspañolUltra nueva aleta confeccionada mediante una exclusiva y patentada tecnología Cressi de estampación en tre materiales diferentes. La pala, diseñada en un tecnopolímero especial de bajo modulo elástico, permite un aleteo ultra fácil y que cansa poco, pese a asegurar un buen aleteo de avance. Es una aleta pensada para quienes se aproximan al submarinismo sin tener una musculatura particularmente entrenada, garantizando aún así las indispensables garantías de eÞ ciencia de propulsión que una aleta debe proporcionar. Botín sometido a la pala, perÞ l protector alrededor de la aleta. Hebillas basculantes antienganche.

FrançaisToute nouvelle palme réalisée grâce à l�exclusive technologie, brevetée par Cressi, de l�injection en trois matériaux différents. La voilure, réalisée dans un technopolymère spécial à basse élasticité, permet un palmage très facile et peu fatigant, tout en assurant une bonne poussée de propulsion. C�est une palme conçue pour ceux qui commencent la plongée, sans avoir une musculature particulièrement entraînée. Elle assure cependant cette indispensable garantie d�efficacité de propulsion qu�une palme doit fournir.Chausson situé sous la voilure, profil de protection le long de la palme. Sangles basculantes et sécurisées contre l�ouverture accidentelle.

Page 50: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 50

Rondine ARondine A more details www.cressi.com

Pro LightPro Light more details www.cressi.com

colours & codes RONDINE A

XS/S BE 112038

S/M BE 112040

M/L BE 112042

L/XL BE 112044

XS/S BE 111038

S/M BE 111040

M/L BE 111042

L/XL BE 111044

codes PRO LIGHT

XS/S BG 175038

S/M BG 175040

M/L BG 175042

L/XL BG 175044

Español Exclusiva tecnología �3 Materials� patentada por Cressi-sub. Pala patentada con un innovador efecto propulsor: gracias al espesor diferenciado y a los dos materiales utilizados (blando y semirrígido), la ß exión es más amplia y uniforme y la propulsión es superior, sin disper-sión de energía. Muy interesante la suela del calzante completamente realizada en goma termoplástica antideslizamiento. La tira y las hebillas de nuevo diseño se unen a la aleta mediante un nuevo sistema de anclaje que garantiza una rotación sin fricciones, permitiendo la regulación de la correa con gran precisión y progresión y optimizando el confort..

Français Technologie exclusive �3 matériaux� breveté Cressi. Les longerons latéraux brevetés apportent une innovation dans l�effet propulsif : grâce à leur épaisseur différenciée et aux deux matériaux qui les composent (souple et semi rigide), la flexion est plus ample et uniforme. Il s�ensuit une propulsion supérieure, sans dispersion. Avec son nouveau dessin, la sangle réalisée dans un nouveau matériau thermoplastique, permet une sensibilité de réglage améliorée. La boucle bicolore est réglable par son nouveau système d�interface avec la palme. Elle garantit une rotation sans frottement qui permet de positionner la sangle progressivement et avec une grande précision pour un meilleur confort.

EspañolEl material utilizado para la pala, ligero y con excelentes cualidades, proporciona un aleteo ß uido, que cansa poco y sorprendentemente potente, haciendo de la Pro Light una de las aletas más apreciadas de la gama y con una excepcional relación calidad-precio.

FrançaisLa matière très réactive et légère utilisée pour la voilure offre un palmage fluide, peu fatigant et d�une puissance surprenante. Ceci fait de la Pro Light une des palmes les plus appréciées pour l�utilisation en plongée bouteille.

Page 51: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 51

FrogFrog more details www.cressi.com

Master FrogMaster Frog more details www.cressi.com

colours & codes FROG

XS/S BF 195038

S/M BF 195040

M/L BF 195042

L/XL BF 195044

XS/S BF 192038

S/M BF 192040

M/L BF 192042

L/XL BF 192044

codes MASTER FROG

S/M BE 125040

M/L BE 125042

L/XL BE 125044

EspañolUn clásico en la gama Cressi, que cuenta con una enorme cantidad de seguidores repartidos por todos los rincones del planeta. La aleta está fabricada con una sabia combinación de un copolímero muy resistente y un suave elastómero. Una aleta eterna, fácil y contrastadísima.

FrançaisC�est un classique de la gamme Cressi, qu�elle compte un nombre impressionnant de gens qui l�estiment un peu partout dans le monde. La palme est réalisée grâce au savant mélange d�un copolymère robuste et d�un élastomère souple.

EspañolLa primera aleta regulable producida con el exclusivo y patentado sistema Cressi de 3 materiales. El potente material de la pala idéntico al de los prestigiosos modelos de apnea de la Þ rma y sus generosas dimensiones garantiza unas prestaciones insuperables. Es la aleta preferida en todo el mundo por instructores y profesionales por su reactividad y prestaciones.

FrançaisLa première palme réglable réalisée avec le système exclusif breveté par Cressi d�injection de 3 matières différentes. Le matériau puissant utilisé pour la voilure et ses dimensions généreuses lui garantissent des prestations inégalables. C�est la palme préférée dans le monde entier par les moniteurs et les professionnels.

Page 52: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 52

Gara ProfessionalGara Professional more details www.cressi.com

codes GARA PROFESSIONAL

40/41 7/8 BH 145040

42/43 8/9 BH 145042

44/45 10/11 BH 145044

46/47 12/13 BH 145046

FrançaisAprès trois années d�études et deux années de test sur le produit fini, Cressi présente la nouvelle Gara Professional. La palme est composée d�une voilure non interchangeable, solidaire du chausson: un choix décidé par Cressi pour réduire encore les plus petites dispersions d�effort pendant le palmage. Grâce à une constante et incessante recherche sur les matériaux Cressi a réussi à obtenir un accord parfait entre la voilure extraordinairement élastique et réactive et l�excellent confort offert par un chausson anatomique de nouvelle génération.

A qui sont elles destinées?Les nouvelles gara professionnal sont destinées aux plus exigeants chasseurs et apnéistes professionnels ainsi qu�aux apnéistes amateurs qui désirent accroître notablement leurs propres prestations, grâce à l�optimisation des efforts pendant le palmage.

Español: Calzante - El nuevo calzante de la Gara Professional, en contraposición con las otras aletas Gara de Cressi, se ha situado en línea con la pala y no ha sido, como es habitual, sobrepuesto a la misma. Esta característica, unida a un perfecto ajuste pala-pie, contribuye a reducir al máximo los posibles esfuerzos de propulsión y la pérdida de energía durante el aleteo.- La anatomía del calzante ha sido rediseñada e incluso mejorada respecto a los ya apreciadísimos calzantes de las Gara anteriores. El empleo de un nuevo elastómero especialmente elástico aumenta definitivamente el confort.

Français: Chausson- Le nouveau chausson de la Gara Professionnal, par rapport aux autres palmes de la gamme Gara de Cressi, a été réalisé dans une position située en dessous de la voilure elle-même. Cette caractéristique, en assurant une parfaite union voilure � pied, contribue à réduire le plus possible les efforts propulsifs et la dispersion d�énergie durant le palmage. - L�ergonomie du chausson a été redessinée et, si cela est possible, certainement améliorée par rapport à ceux, toujours très appréciés, de la gamme Gara de Cressi. L�utilisation d�un nouvel élastomère particulièrement souple en augmente encore plus le confort.

Français: Voilure- Réalisée dans un matériau spécial caractérisé par la présence élevée de modules d�élasticité non cristallisés. L�utilisation de ce nouveau matériau extraordinaire permet ainsi à la Gara Professionnal de surpasser la fameuse voilure en carbone en terme de réactivité. La voilure de la Gara Professional offre de plus une incroyable résistance à n�importe quel type de chocs, coups ou sollicitations et rend ainsi presque impossible la rupture accidentelle.- Tout comme les autres Gara (2000 � 3000 � 3000 LD) de la gamme Cressi, la Gara Professionnal bénéÞ cie elle aussi d�un système de production industriel. Ceci lui garantit des standards de précision très élevés et le respect de paramètres techniques très élaborés, impossibles à atteindre par les réalisations artisanales traditionnelles.- Une autre caractéristique importante et exclusive du matériau utilisé est constituée par la durée et la constance du rendement de la voilure dans le temps. Même après une utilisation intense et prolongée, la voilure ne perd pas en réactivité et conserve ses caractéristiques techniques comme à l�origine.

Español: Pala- Realizada en un material especial caracterizado por una altísimo módulo elástico. El empleo del Compoflex© permite a la Gara Professional batir holgadamente en reactividad cualquier otro material plástico utilizado hasta el momento.- La pala de la Gara Profesional aventaja a otras con una increíble resistencia ante cualquier tipo de incidente, impacto o demanda, haciendo prácticamente imposible la rotura accidental.- Otra importante y exclusiva cualidad del material utilizado consiste en la durabilidad y constancia del rendimiento de la pala incluso después de un uso intenso y prolongado: la pala no se fatiga y mantiene sus genuinas características técnicas originales.- Resumiendo, junto a otras versiones Gara (2000, 3000HF, 3000LD) de la línea Cressi, también las Gara Professional disfrutan de una sistema de producción industrial que garantiza un elevado nivel de precisión y de repuesta a duros parámetros técnicos, imposibles de alcanzar con las tradicionales confecciones artesanales.

EspañolTras tres años de diseño y dos años de selección del mejor producto, Cressi presenta la nueva Gara Profesional. La aleta tiene estructura monocasco con tres materiales fusionados químicamente, con el Þ n de anular la dispersión de energía durante el aleteo. Gracias a una constante e incesante búsqueda de materiales se ha podido conseguir un perfecto equilibrio entre una pala extraordinariamente elástica y reactiva y un excelente confort ofrecido por un calzante anatómico de nuevo diseño.

¿A QUIÉN ESTÁN DESTINADAS? Las nuevas Gara Professional se dirigen tanto a los más exigentes pescadores, apneistas y buceadores profesionales,como a los buceadores aficionados que quieren incrementar definitivamente sus propias prestaciones, gracias a la optimización del esfuerzo durante el aleteo.

Page 53: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 53

codes GARA PROFESSIONAL LD

40/41 7/8 BH 145140

42/43 8/9 BH 145142

44/45 10/11 BH 145144

46/47 12/13 BH 145146

Gara Professional LD new product 2010Gara Professional LD new product 2010more details www.cressi.com

EspañolLa pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más ß uido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un auto-respirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión.

FrançaisLa voilure est réalisée dans un polypropylène éla-stomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C�est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles.

Page 54: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 54

Gara 3000 LDGara 3000 LD more details www.cressi.com

Gara 2000 HFGara 2000 HF more details www.cressi.com

codes GARA 2000 HF

40/41 7/8 BH 115040

42/43 8/9 BH 115042

44/45 10/11 BH 115044

46/47 12/13 BH 115046

codes GARA 3000 LD

40/41 7/8 BH 135140

42/43 8/9 BH 135142

44/45 10/11 BH 135144

46/47 12/13 BH 135146

EspañolCaracterísticas idénticas a las de las Gara 3000HF, pero con una pala fabricada en un material un 15% más ß exible, para un aleteo ágil. Es la aleta que ofrece la más interesante combinación de ligereza, impulso, confort y duración de la gama Cressi.

FrançaisCaractéristiques identiques à la Gara 3000, mais avec une voilure en un matériau plus souple. Elle assure un palmage moins fatigant et contraignant. Elle est conçue pour un usage prolongé et une utilisation en eau froide. Elle garantit un incomparable rapport efforts/prestations.

EspañolLa aleta de los profesionales de la apnea. Nacida de la colaboración con los más importantes campeones mundiales siguiendo las exigencias surgidas en los récords y las competiciones. Son proverbiales su reactividad, resistencia y comodidad del calzante.

FrançaisLa palme des professionnels de l�apnée. Elle est née de la collaboration avec les plus grands champions mondiaux et conçue conformément aux exigences apparues lors des records et de la compétition.

Page 55: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 55

Reaction ProReaction Pro more details www.cressi.com

colours & codes REACTION PRO

36/37 3,5/4 BG 196036

38/39 5/5.5 BG 196038

40/41 7/8 BG 196040

42/43 8/9 BG 196042

44/45 10/11 BG 196044

46/47 12/13 BG 196046

36/37 3,5/4 BG 192036

38/39 5/5.5 BG 192038

40/41 7/8 BG 192040

42/43 8/9 BG 192042

44/45 10/11 BG 192044

46/47 12/13 BG 192046

36/37 3,5/4 BG 195036

38/39 5/5.5 BG 195038

40/41 7/8 BG 195040

42/43 8/9 BG 195042

44/45 10/11 BG 195044

46/47 12/13 BG 195046

36/37 3,5/4 BG 195136

38/39 5/5.5 BG 195138

40/41 7/8 BG 195140

42/43 8/9 BG 195142

44/45 10/11 BG 195144

46/47 12/13 BG 195146

EspañolUna aleta de vanguardia, derivada de los modelos Cressi más técnicos y que introduce en el sector de las aletas con calzante de longitud normal materiales extraordinariamente reactivos. La pala está fabricada en un polipropileno de excepcional ligereza, resistencia y nervio. Este material se ha combinado con un confortable termocaucho, utilizado para el calzante, los nervios y diferentes inserciones. La pala nace de la parte superior del calzante, lo que aumenta la superÞ cie útil un 20% respecto a las aletas tradicionales de la misma longitud. El calzante especialmente anatómico, diseñado por ordenador, garantiza una perfecta transmisión de la energía pie-calzante-pala.

FrançaisReaction Pro est une palme d�avant garde, dérivée des modèles Cressi pour l�apnée profonde. Elle introduit dans le domaine des palmes chaussantes de longueur classique, l�utilisation de matériaux plus réactifs. La voiture est en effet réalisée non pas en technopolymère mais en polypropylène extrêmement léger et réactif. Ce matériau est associé à un confortable thermo caoutchouc, utilisé pour le chausson, les longerons latéraux et pour divers inserts. La voilure commence sur la partie supérieure du chausson, augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur analogue. L�excellent chausson très anatomique, étudié sur ordinateur, garantit une parfaite transmission de l�effort jambe/palme.

Page 56: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 56

Pro StarPro Star more details www.cressi.com

ClioClio more details www.cressi.com

colours & codes CLIO

27/29 9/11 CA 102027

30/32 11.5/13 CA 102030

33/34 1/2 CA 102033

35/36 2.5/3.5 CA 102035

37/38 4/5 CA 102037

39/40 5.5/6.5 CA 102039

41/42 7/8 CA 102041

43/44 8.5/9.5 CA 102043

45/46 10/11 CA 102045

27/29 9/11 CA 101027

30/32 11.5/13 CA 101030

33/34 1/2 CA 101033

35/36 2.5/3.5 CA 101035

37/38 4/5 CA 101037

39/40 5.5/6.5 CA 101039

41/42 7/8 CA 101041

43/44 8.5/9.5 CA 101043

45/46 10/11 CA 101045

codes PRO STAR

37/38 4/5 BG 185037

39/40 5.5/6.5 BG 185039

41/42 7/8 BG 185041

43/44 8.5/9.5 BG 185043

45/46 10/11 BG 185045

EspañolSencilla y muy colorista, Rondine Clio es la aleta ideal para todos los apasionados del snorkeling, incluso para los más pequeños. La pala permite un aleteo ß uido, estable y descansado. Su pala en copolímero permite un uso descuidado sin peligro de deformaciones o roturas.

FrançaisFacile et très colorée, la Rondine Clio est la palme idéale pour les passionnés de PMT, même les plus jeunes. La voilure fournit un palmage fluide, stable et peu fatigant.

EspañolUna óptima aleta diseñada para la apnea o el snorkeling, con un aleteo ß uido y potente al mismo tiempo. La pala se desarrolla a partir del dorso del calzante, con una superÞ cie útil superior al 20% respecto a una aleta tradicional de longitud parecida. Ideal como aleta de iniciación a la apnea o snorkeling avanzado.

FrançaisC�est une excellente palme conçue pour l�apnée et le PMT, assurant un palmage fluide et puissant en même temps. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur égale.

Page 57: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 57

PlumaPluma more details www.cressi.com

RondinellaRondinella more details www.cressi.com

colours & codes RONDINELLA

29/30 11/12 CA 18632931/32 12.5/13.5 CA 18633133/34 1/2 CA 18633335/36 2.5/3.5 CA 186335

37/38 4/5 CA 18633739/40 5.5/6.5 CA 18633941/42 7/8 CA 18634143/44 8.5/9.5 CA 18634345/46 10/11 CA 18634547/48 11.5/12.5 CA 186347

29/30 11/12 CA 18102931/32 12.5/13.5 CA 18103133/34 1/2 CA 18103335/36 2.5/3.5 CA 181035

37/38 4/5 CA 18103739/40 5.5/6.5 CA 18103941/42 7/8 CA 18104143/44 8.5/9.5 CA 18104345/46 10/11 CA 181045

29/30 11/12 CA 18202931/32 12.5/13.5 CA 18203133/34 1/2 CA 18203335/36 2.5/3.5 CA 182035

37/38 4/5 CA 18203739/40 5.5/6.5 CA 18203941/42 7/8 CA 18204143/44 8.5/9.5 CA 18204345/46 10/11 CA 18204547/48 11.5/12.5 CA 182047

33/34 1/2 CA 17643335/36 2.5/3.5 CA 17643537/38 4/5 CA 17643739/40 5.5/6.5 CA 176439

colours & codes PLUMA

33/34 1/2 CA 17603335/36 2.5/3.5 CA 17603537/38 4/5 CA 17603739/40 5.5/6.5 CA 17603941/42 7/8 CA 17604143/44 8.5/9.5 CA 17604345/46 10/11 CA 176045

33/34 1/2 CA 17203335/36 2.5/3.5 CA 17203537/38 4/5 CA 17203739/40 5.5/6.5 CA 17203941/42 7/8 CA 17204143/44 8.5/9.5 CA 17204345/46 10/11 CA 172045

35/36 2.5/3.5 CA 17503537/38 4/5 CA 17503739/40 5.5/6.5 CA 17503941/42 7/8 CA 17504143/44 8.5/9.5 CA 17504345/46 10/11 CA 175045

EspañolUna aleta de snorkeling de gran éxito, apreciada por la facilidad de aleteo y

por sus buenas prestaciones generales. Pala acabada en termocaucho a lo

largo de del perÞ l superior.

FrançaisUne palme de PMT au grand succès, appréciée pour la facilité du palmage

et pour ses bonnes prestations en général. Voilure bordée de thermo

caoutchouc sur le pourtour.

EspañolUna óptima aleta para el snorkeling, dotada de un calzante anatómico extraordinariamente confortable. La pala nace del dorso del calzante como en los modelos más punteros de la gama Cressi, minimizando la pérdida de energía durante el aleteo. Sorprende por la velocidad que proporciona al buceador con un mínimo nivel de esfuerzo.

FrançaisUne palme optimale pour le PMT et la natation, dotée de chaussons anatomiques extraordinairement confortables. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson comme sur les modèles de pointe de la gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion de l�effort durant le palmage.

Page 58: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 58

new product 2010

sizes and codes PALAU CLASSIC

32-33 CA 192532

34-35 CA 192534

36-37 CA 192536

38-39 CA 192538

40-41 CA 192540

42-43 CA 192542

44-45 CA 192544

32-33 CA 196732

34-35 CA 196734

36-37 CA 196736

38-39 CA 196738

40-41 CA 196740

42-43 CA 196742

44-45 CA 196744

32-33 CA 196232

34-35 CA 196234

36-37 CA 196236

38-39 CA 196238

40-41 CA 196240

42-43 CA 196242

44-45 CA 196244

Palau Classic new product 2010Palau Classic more details www.cressi.com

EspañolAleta con escarpín cerrado caracterizada por una pala de un material suave y ß exible que permite un aleteo ß uido y que cansa poco. Su especial escarpín unido a la pala ha sido confeccionado con un material muy elástico que permite que la aleta sea fácil de poner y que el escarpín se adapte fácilmente incluso a tallas contiguas.

FrançaisPalme chaussante caractérisée par une voilure en matériau souple et flexible qui fournit un palmage fluide et peu fatigant. Le chausson spécial, placé sous la voilure, est réalisé en un matériau très élastique qui assure un enfilage facile de la palme. Ceci permet aussi une grande adaptabilitédu chausson à plusieurs tailles de pieds assez proches.

Page 59: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 59

PalauPalau more details www.cressi.com

Palau SafPalau Saf more details www.cressi.com

sizes and codes PALAU

XXS/XS 32-35 CA 115132

XS/S 35-38 CA 115135

S/M 38-41 CA 115138

M/L 41-44 CA 115141

L/XL 44-47 CA 115144

XXS/XS 32-35 CA 112032

XS/S 35-38 CA 112035

S/M 38-41 CA 112038

M/L 41-44 CA 112041

L/XL 44-47 CA 112044

XXS/XS 32-35 CA 115432

XS/S 35-38 CA 115435

sizes and codes PALAU SAF

XS/S 35-38 CA 132035

S/M 38-41 CA 132038

M/L 41-44 CA 132041

L/XL 44-47 CA 132044

XS/S 35-38 CA 135135

S/M 38-41 CA 135138

M/L 41-44 CA 135141

L/XL 44-47 CA 135144

XS/S 35-38 CA 135435

S/M 38-41 CA 135438

EspañolAleta de snorkeling con tira regulable. El material ß exible y reactivo de la pala proporciona un aleteo ß uido y descansado, muy agradable. La particular disposición del calzante permite que la aleta pueda calzarse de forma rápida y fácil. El diseño y materiales del calzante optimizan el confort y la versatilidad.

FrançaisPalme de PMT réglable. La matière souple et flexible de la voilure assure un palmage fluide et peu fatigant. La conformation particulière du chausson permet un enfilage rapide et confortable de la palme.

EspañolLas mismas características del modelo Palau, pero con la pala de dimensiones reducidas. Aleta ideal para el surf, windsurf, natación y entrenamiento, sirve además como ayuda para cualquier actividad acuática, en la que las mínimas dimensiones y la facilidad de colocación se revelen indispensables.

FrançaisMême caractéristiques que le modèle Palau mais avec une voilure de dimensions réduites. Palme idéale pour le surf et le windsurf, pour la natation et l�entraînement ou comme support pour toutes les activités aquatiques dans lesquelles ses dimensions réduites et sa facilité d�enfilage se révèlent indispensables.

Page 60: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 60

Pluma BagPluma Bag more details www.cressi.com

Rondinella BagRondinella Bag more details www.cressi.com

codes PLUMA BAG

33/34 1/2 CA 179033

35/36 2.5/3.5 CA 179035

37/38 4/5 CA 179037

39/40 5.5/6.5 CA 179039

41/42 7/8 CA 179041

43/44 8.5/9.5 CA 179043

45/46 10/11 CA 179045

codes RONDINELLA BAG

31/32 12.5/13.5 CA 189231

33/34 1/2 CA 189233

35/36 2.5/3.5 CA 189235

37/38 4/5 CA 189237

39/40 5.5/6.5 CA 189239

41/42 7/8 CA 189241

43/44 8.5/9.5 CA 189243

45/46 10/11 CA 189245

47/48 11.5/12.5 CA 189247

PLUMA BAG Pluma + Perla + Gamma

RONDINELLA BAG Rondinella + Onda + Gringo

Page 61: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 61

Palau Saf BagPalau Saf Bag more details www.cressi.com

more details www.cressi.com

codes PALAU BAG

XXS/XS 32-35 CA 122532

XS/S 35-38 CA 122535

S/M 38-41 CA 122538

M/L 41-44 CA 122541

L/XL 44-47 CA 122544

codes PALAU SAF BAG

XS/S 35-38 CA 142535

S/M 38-41 CA 142538

M/L 41-44 CA 142541

L/XL 44-47 CA 142544

Palau BagPalau Bag PALAU BAG Palau + Gammma + Onda

PALAU SAF BAG Palau Saf + Gamma + Onda

Page 62: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 62

Masks collection 2010

Masks collection 2010

B i g E y e s E v o l u t i o n C r y s t a lB i g E y e s E v o l u t i o n P i u m a E v o l u t i o n C r y s t a lM a t r i xM a t r i x & G a m m aL i n c eL i n c e & G a m n aO c c h i o P l u sO c c h i o P l u s & C o r s i c aO c e a n E y e sP e n t aB i g E y e sF o c u sM i n i m aS k yP e r l aO n d aS i r e n aM e d u s aS u p e ro c c h i oP i n o c c h i oS k y J u n i o rO n d i n aS i r e n e t t aM e d u s a J rP i u m e t t a

La investigación Cressi viene de muy atrás. Aumentando el campo de visión en todos los ángulos, reduciendo el volumen interno, los espesores y el peso, creando nuevas

perspectivas angulando los cristales. ¿El resultado? Visibilidad ilimitada, hermeticidad total y confort a niveles absolutos.

La recherche Cressi voit très loin. Elle augmente le champ visuel dans toutes les directions. Elle réduit les surfaces internes et les épaisseurs et elle crée de nouveaux angles

pour les verres. Le résultat? Visibilité complète, étanchéité parfaite, confort et mise en place au top niveau.

Page 63: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 63

Big Eyes Evolution Crystal new product 2010Big Eyes Evolution Crystal U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1 new product 2010more details www.cressi.com

colours & codes BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL

DS 340062clear

DS 340010clear

DS 340060clear

CRYSTAL SKIRT

FrançaisLe nouveau silicone Crystal Clear que Cressi s�apprête à introduire dans le domaine des masques de plongée est un produit totalement révolutionnaire et avant-gardiste. Cette matière offre un degré de transparence encore jamais vu auparavant dans la réalisation de la jupe d�un masque de plongée. Tout en maintenant les caractéristiques hypoallergéniques des silicones précédemment utilisés, Crystal Clear est tellement transparent qu�il se révèle totalement invisible une fois que le masque est sur le visage. En plus de sa transparence extraordinaire, ce silicone possède une exceptionnelle résistance dans le temps au vieillissement et au jaunissement. Elle est de beaucoup supérieure à celle des silicones traditionnels. En ce qui concerne le confort et l�étanchéité sur le visage, on retrouve les mêmes valeurs excellentes que celles de la production standard Cressi. Dans l�industrie de la plongée, c�est Cressi qui possède en exclusivité les droits d�utilisation de cette nouvelle matière qui, pour 2010, sera proposée sur les deux modèles Piuma Evolution et Big Eyes Evolution.

EspañolLa nueva silicona Crystal Clear que Cressi ha lanzado al mercado del sector de las máscaras subacuáticas es un producto totalmente revolucionario e innovador. Este material ofrece un grado de transparencia nunca visto antes en la creación de un facial para una máscara subacuática. Manteniendo las características hipoalergénicas de las siliconas precedentemente utilizadas, Crystal Clear es tan absolutamente transparente que, cuando uno lleva puesta la máscara, la silicona resulta totalmente invisible.Además de tan extraordinaria transparencia, esta silicona posee una excepcional resistencia al envejecimiento y al amarillamiento a lo largo del tiempo muy por encima de otras siliconas tradicionales. En cuanto al confort y adherencia al rostro, ofrece las mismas y excelentes características de la producción estándar Cressi. En la industria subacuática Cressi posee en exclusiva los derechos de uso de este nuevo material, que en 2010 va a formar parte de dos modelos, Piuma Evolution y Big Eyes Evolution.

Page 64: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 64

Big Eyes EvolutionBig Eyes Evolution more details www.cressi.com

colours & codes BIG EYES EVOLUTION

DS 336099clear

OP

TIC

AL

LEN

SE

S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -6.00

RIGHTDI 336010 - DI 336060

LEFTDI 336110 - DI 336160

U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

DS 336599dark

DS 336060clear

DS 336062clear

DS 336080clear

DS 336020clear

DS 336040clear

DS 336010clear

DS 336510dark

DS 336520dark

DS 336550dark

FrançaisMasque révolutionnaire réalisé en High Seal, une nouvelle matière qui offre un confort extraordinaire et inédit.

- structure spéciale de la jupe avec des renforts internes pour une étanchéité toujours parfaite.- cerclage très fin, en trois matières, invisible lorsque le masque est porté.- boucles à réglage instantané fixées sur le cerclage par des éléments souples et indestructibles.- visibilité vers le bas augmentée de 25% par rapport au Matrix.- volume interne minimum.- disponible aussi en version avec verres correcteurs.

EspañolRevolucionaria máscara fabricada en High Seal, un nuevo material que ofrece un extraordinario e inédito confort.- Facial con doble composición, con el labio interior en silicona densa para una óptima estabilidad de la máscara sobre la cara.- Estudio profundo de los espesores dependiendo de las zonas para un confort inédito sin perder estabilidad.- Sutilísima montura combinada en tres materiales, invisible con la máscara puesta.- Hebillas pivotantes con regulación instantánea unidas a la montura mediante un material ß exible e irrompible.- Visibilidad que consigue superar los parámetros récord del modelo Matrix.- Mínimo volumen interno. - Disponible en versión graduada.

Page 65: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 65

Piuma Evolution Crystal new product 2010Piuma Evolution Crystal

DS 335050dark

DS 334560clear

DS 334563clear

DS 334520clear

DS 334510clear

colours & codes PIUMA EVOLUTION CRYSTAL

DS 334599clear

U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1 new product 2010more details www.cressi.com

EspañolLa misma revolucionaria silicona High Seal y la innovadora tecnología puesta a punto a partir de la Big Eyes Evo, utilizadas por primera vez sobre una máscara de vidrio único.

- Especial estructura diferenciada de la montura facial con el Þ n de que se apoye suavemente y se Þ je perfectamente. - Ultra ligera montura, invisible cuando se lleva puesta la máscara. - Mono-vidrio inclinado (patente Cressi) para obtener una visibilidad excepcional. - Hebillas regulables instantáneamente, unidas a la montura mediante un elemento elástico e indestructible.

FrançaisLe révolutionnaire silicone High Seal et la technologie innovante mise au point pour le Big Eyes Evo, utilisés pour la première fois sur un masque à verre unique.

- Réalisation spéciale et structurée de la jupe pour un appui sur le visage très doux et une étanchéité parfaite.- Cerclage très Þ n, invisible lorsque le masque est porté.- Verre unique incliné (breveté par Cressi) pour une visibilité exceptionnelle.- Boucles à réglage instantané, Þ xées sur le cerclage par un élément élastique et indestructible.

Page 66: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 66

MatrixMatrix more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

Matrix & GammaMatrix & Gamma more details www.cressi.com

colours & codes MATRIX

DS 301099clear

DS 301085clear

DS 301010clear

DS 301063clear

DS 301060clear

DS 302050dark

DS 301020clear

DS 301080clear

colours & codes MATRIX & GAMMA

DS 302501 DS 302502DS 302504 DS 302500

DS 302099dark

EspañolHeredera de la extraordinaria Big Eyes, perfeccionando la patente de los cristales inclinados en forma de gota invertida, con el Þ n de obtener una visibilidad sin precedentes, con una estructura ligera y vanguardista de montaje radial.

FrançaisHéritier de l�extraordinaire Big Eyes, il perfectionne encore le brevet des verres inclinés en forme de gouttes renversées pour une visibilité sans égale, avec une structure légère et d�avant garde.

Page 67: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 67

LinceLince more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

Lince & GammaLince & Gamma more details www.cressi.com

DS 312099dark

colours & codes LINCE

DS 311010clear

DS 311063clear

DS 311051clear

DS 311040clear

DS 311020clear

DS 311099clear

DS 312050dark

colours & codes LINCE & GAMMA

DS 303003 DS 303004

EspañolLas mismas características de la máscara Matrix, pero con un facial de dimensiones reducidas. Excepcional visibilidadcon un volumen interno reducidísimo.

FrançaisMême caractéristiques que le Matrix mais avec une jupe de dimensions réduites. Visibilité exceptionnelle avec un volume interne très réduit.

Page 68: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 68

Occhio PlusOcchio Plus more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

colours & codes OCCHIO PLUS

DS 294599clear

DS 295050dark

DS 294563clear

DS 294510clear

DS 294520clear

DS 294540clear

DS 295099dark

colours & codes OCCHIO PLUS & CORSICA

DS 302600

Occhio Plus & Corsica new product 2010Occhio Plus & Corsica new product 2010more details www.cressi.com

EspañolFacial en silicona blanda hipoalergénica que acerca al máximo los dos cristales a los ojos. Cristales inclinados en forma de gota invertida, un volumen interno reducido a la mínima expresión y la mejor relación tamaño-visibilidad de toda la gama. Máscara extremamente técnica, ideal para la apnea profunda, pesca submarina y perfectamente recomendable también para buceo. Su facial de amplitud contenida la hace ideal también para facciones estilizadas y mujeres.

- Hebillas completamente pivotantes con regulación instantánea y unidas a la montura mediante un material ß exible e irrompible.- Visibilidad excepcional en todas direcciones.- Mínimo volumen interno.- Regulación precisísima de la tira incluso usando guantes gruesos.- Ángulo de inclinación de los cristales patentado.

FrançaisJupe en silicone hypoallergénique très souple qui rapproche les deux verres des yeux au maximum. Verres inclinés en forme de gouttes renversées, volume interne très réduit et la meilleure visibilité parmi tous les masques Cressi. Masque extrêmement technique, idéal pour l�apnée, pour la pêche à l�agachon et pour les descentes plus profondes. Il est aussi parfait pour la plongée bouteille.

- boucles à réglage instantané fixées sur le cerclage par des éléments souples et indestructibles.- visibilité exceptionnelle dans toutes les directions- volume interne minimum.- réglage micrométrique de la sangle même quand on utilise des gants épais.- angle d�inclinaison des verres breveté.

Page 69: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 69

Ocean EyesOcean Eyes more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

colours & codes OCEAN EYES

DS 331099clear

DS 331010clear

DS 331020clear

DS 331050clear

DS 332050dark

OPT

ICA

L LE

NSE

S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -6.00

SYMMETRICAL LENSESDI 330010 - DI 330060

FrançaisToutes les caractéristiques avant-gardistes de visibilité, de volume interne minimum et de grand champ de vision des masques de haut de gamme Cressi, dans un modèle spécialement conçu pour ceux qui rencontrent des problèmes de vision. Les verres en gouttes renversées sont en effet de forme symétrique et permettent une substitution facile et immédiate par des verres correcteurs.

EspañolTodas las vanguardistas características de visibilidad, mínimo volumen interno y amplio campo visual de las máscaras de alta gama Cressi en un modelo especialmente diseñado para quien padece problemas ópticos. Los cristales en forma de gota invertida poseen una perfecta simetría y permiten una fácil e inmediata sustitución de los cristales originales por otros graduados. La primera máscara del mercado con anclajes de las hebillas ß exibles.

Page 70: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 70

PentaPenta more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

Big EyesBig Eyes more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

colours & codes PENTA

DS 321010clear

DS 321060clear

DS 321080clear

DS 321085clear

DS 321099 clear

DS 321020clear

DS 321063clear

DS 322050dark

colours & codes BIG EYES

DS 261020clear

DS 261010clear

DS 261099 clear

DS 261062clear

DS 261060clear

DS 262050dark

DS 262020dark

DS 322099 dark

DS 262099 dark

EspañolCristales inclinados en forma de gota invertida (patente Cressi) unidos a una montura con paneles laterales transparentes en un novísimo material muy resistente a los arañazos y mucho más transparente que el vidrio y el policarbonato, por lo que aumenta la visibilidad lateral y proporciona una gran luminosidad en el interior de la máscara. Hebillas con correa de regulación instantánea, integradas en la estructura de la montura.

FrançaisVerres inclinés en forme de gouttes renversées (brevet Cressi) couplés à un cerclage avec fenêtres latérales réalisées dans une toute nouvelle matière. Elle résiste aux rayures et est beaucoup plus transparente que le verre ou le polycarbonate ce qui augmente la visibilité latérale et permet à la lumière d�entrer à l�intérieur du masque. Boucles du sanglage à réglage instantané, insérées dans la structure du cerclage.

EspañolLa mítica e imitadísima primera máscara del mundo con cristales inclinados en forma de gota invertida (patente Cressi) que ha abierto el camino a todas las demás máscaras de nueva generación, con un increíble campo visual. Volumen interno reducido, hebillas de rápida regulación incorporadas a la estructura de la montura.

FrançaisLe premier, mythique, masque au monde avec des verres inclinés en forme de gouttes renversées (brevet Cressi) qui à montré la voie à tous les masques de nouvelles générations, au champ de vision incroyable. Volume interne réduit, boucles à réglage rapide, insérées dans la structure du cerclage.Boucles du sanglage à réglage instantané, insérées dans la structure du cerclage.

Page 71: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 71

FocusFocus more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

MinimaMinima more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1

colours & codes FOCUS

DS 241020clear

DS 241063clear

DS 242020dark

DS 241099clear

DS 242010dark

DS 241010clear

DS 241060clear

DS 242050dark

code MINIMA

DS 292050dark

OP

TIC

AL

LEN

SE

S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -8.00

DI 240010 - DI 240080

DS 242099 dark

EspañolUn gran clásico, presente en el mercado desde hace muchos años. Facial muy confortable de increíble versatilidad a todo tipo de fisionomías, mínimo volumen interior, lentes muy próximas a los ojos.

FrançaisUn grand classique, présent sur le marché depuis tant d�années. Jupe très confortable, volume interne minimum, verres près des yeux.

EspañolUna máscara concebida específicamente para la apnea profunda, con unas características que la colocan en la cúspide de su categoría. El facial especialmente simplificado se adhiere especialmente bien a la cara, reduciendo al mínimo los espacios muertos dentro de la máscara. Los cristales planos garantizan una visión submarina sin distorsiones.

FrançaisC�est un masque conçu spécialement pour l�apnée profonde, avec des caractéristiques innovatrices qui le propulsent au sommet de sa catégorie. La jupe spéciale, réduite et dotée d�une petite lèvre d�appui, adhère comme une ventouse au visage.

Page 72: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 72

SkySky more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS

codes SKY

DN 200000clear

DN 200100dark

Mask Strap CoverMask Strap Cover

codes ANTI-FOG

DF 200050

code MASK STRAP COVER

DS 339992

DS 339994

DS 339995

Anti-FogAnti-Fog

Page 73: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 73

PerlaPerla more details www.cressi.com

OndaOnda more details www.cressi.com

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

codes ONDA

DN 207000clear

codes PERLA

DN 208000clear

DN 208100dark

Page 74: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 74

SirenaSirena more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS

MedusaMedusa more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS

code MEDUSA

DN 207500clear

codes SIRENA

DN 201000clear

DN 202000dark

Page 75: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 75

SuperocchioSuperocchio more details www.cressi.com

PinocchioPinocchio more details www.cressi.com

codes SUPEROCCHIO

DN 234650dark/dark

code PINOCCHIO

DN 210000dark/dark

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

TEMPERED GLASS

Page 76: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 76

Sky JuniorSky Junior more details www.cressi.com

OndinaOndina more details www.cressi.com

code ONDINA

DN 206900clear

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

code SKY JR.

DN 200300clear

Page 77: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 77

SirenettaSirenetta more details www.cressi.com

Medusa Jr.Medusa Jr. more details www.cressi.com

PiumettaPiumetta more details www.cressi.com

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

100% SILICONE � TEMPERED GLASS

SILFLEX � MACROLON

code SIRENETTA

DN 203000clear

code MEDUSA JR.

DN 207700clear

code PIUMETTA

DN 200500clear

Page 78: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 78

SET Sky VipSET Sky Vip more details www.cressi.com

SET Perla VipSET Perla Vip more details www.cressi.com

SET SKY VIP Sky + Gamma

SET PERLA VIP Perla + Gamma

code SETSKY VIP

DM 100000

code SETPERLA VIP

DM 101012

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

Page 79: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 79

code SETONDA MARE

DM 101015

code SETMEDUSA MARE

DM 107500

SET Medusa MareSET Medusa Mare

code SETSKY MARE

DM 100100

SET Sky MareSET Sky Mare SET SKY MARE Sky + Mexico

SET Onda MareSET Onda Mare SET ONDA MARE Onda + Mexico

SET MEDUSA MARE Medusa + Gringo

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

Page 80: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 80

SET Sky Vip Jr.SET Sky Vip Jr.

SET Ondina VipSET Ondina Vip

SET SKY VIP JR. Sky Jr. + Top

SET ONDINA VIP Ondina + Top

code SETSKY VIP JR.

DM 100200

code SETONDINA VIP

DM 101013

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

Page 81: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 81

SET Medusa Mare Jr.SET Medusa Mare Jr. SET MEDUSA MARE JR. Medusa Mare Jr. + Minigringo

code SETMEDUSA MARE JR.

DM 107700

� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS

Page 82: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 82

Delta I Delta IIDelta I Delta IImore details www.cressi.com more details www.cressi.com

colours & codes DELTA I

ES 251099

ES 251020

ES 251060

ES 251080

ES 251040

ES 251010

ES 251063

ES 251085

ES 251050

ES 255099

ES 255080

colours & codes DELTA II

ES 255060

ES 255085

ES 255063 ES 255010

ES 255020

EspañolTubo respirador estudiado para su utilización durante la inmersión conjuntamente con el regulador. La tráquea es corrugada sólo por el exterior y lisa por el interior lo que facilita un vaciado sin turbulencias, rápido y efectivo. Su sección recta aleja la boquilla de la boca cuando se utiliza el regulador evitando interferencias. El tubo es de sección elíptica progresiva, dotado de un cómodo sistema de enganche regulable a la correa de la máscara. En la parte superior un moderno deß ector anti-salpicaduras limita la entrada de agua debida al oleaje. La boquilla de silicona es anatómica y completamente redondeada, comodísima incluso con un uso prolongado y es intercambiable con la del regulador. La cubeta de vaciado integra una membrana elíptica de grandes dimensiones para un vaciado fácil y eÞ caz.

FrançaisTuba conçu pour être laissé en position sur le masque pendant la plongée en bouteille. Une partie du tube, annelée seulement sur l�extérieur (lisse à l�intérieur) permet en effet à l�embout et à la soupape d�évacuation d�adopter une commode position verticale au repos. Le tube est de section elliptique et possède un système facile et réglable d�accrochage à la sangle du masque. Dans sa partie supérieure le tuba se termine par un anti éclaboussures moderne qui limite les entrées d�eau même par mer formée. L�embout anatomique est incliné ce qui en facilite l�utilisation prolongée. Le système d�évacuation est doté d�une soupape elliptique de grandes dimensions pour un vidage facile et efficace.

EspañolTubo respirador diseñado para su utilización tanto en buceo como en snorkeling. La tráquea es corrugada sólo por el exterior y lisa por el interior lo que facilita un vaciado sin turbulencias, rápido y efectivo. Este corrugado permite variar el ángulo de torsión del tubo, para un uso de la boquilla enormemente natural y confortable. El tubo es de sección elíptica progresiva, dotado de un cómodo sistema de enganche regulable. En la parte superior, un moderno deß ector anti-salpicaduras limita la entrada de agua debida al oleaje. La boquilla de silicona es anatómica y completamente redondeada, comodísima incluso con un uso prolongado y es intercambiable con la del regulador. La cubeta de vaciado integra una membrana elíptica de grandes dimensiones para un vaciado fácil y eÞ caz.

FrançaisTuba doté d�une partie de tube annelé seulement sur l�extérieur (lisse à l�intérieur) pour réunir le tube principal à l�embout et au système d�évacuation. Cette partie annelée permet de faire varier l�angle de courbure du tuba, en assurant une utilisation de l�embout extrêmement naturelle et confortable. Le tube est de section elliptique et possède un système facile et réglable d�accrochage à la sangle du masque. Dans sa partie supérieure le tuba se termine par un anti éclaboussures moderne qui limite les entrées d�eau même par mer formée. L�embout anatomique est incliné ce qui en facilite l�utilisation prolongée. Le système d�évacuation est doté d�une soupape elliptique de grandes dimensions pour un vidage facile et efficac.

Page 83: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 83

GammaGamma more details www.cressi.com

EG 261000

colours & codes GAMMA

EG 261010

EG 261080

EG 261020 EG 261063

EG 261040

EG 261085

EG 261060

MexicoMexicomore details www.cressi.com

colours & codes MEXICO

EG 269000

EG 269010

EG 269063

EG 269085

EG 269020

EG 269060

EspañolTubo de curvatura muy progresiva y anatómica con válvula y deß ector antisalpicaduras en el extremo superior estudiado para no obstaculizar la ventilación. Enganche regulable unido a la correa de la máscara, deslizable por el tubo del respirador para un posicionamiento óptimo. Nueva cubeta de vaciado: canaliza el agua residual hacia la extremidad inferior del tubo, anulando cualquier obstáculo para la ventilación. Válvula elíptica interior: la válvula elíptica optimiza la descarga del agua, facilitando el vaciado del respirador sin esfuerzo.

FrançaisDéflecteur incliné: Il réduit considérablement l�entrée d�éclaboussures d�eau par la partie supérieure, sans diminuer la ventilation. Enganche regulable: Système de fixation rapide sur la sangle du masque, mobile sur le tuba pour un positionnement optimal. Nouveau piège à eau: Concentre l�eau résiduelle à l�extrémité inférieure du tuba et supprime tout obstacle à la respiration. Soupape ovale interne: La soupape ovale facilite l�évacuation de l�eau et rend le vidage du tuba simple et rapide.

EspañolNuevo modelo de tubo respirador Cressi dotado de un tubo ß exible y moldeado que se adapta perfectamente al perÞ l de la cabeza. México incorpora un deß ector anti-salpicaduras que reduce drásticamente la entrada de agua por el extremo superior sin perjudicar el caudal de ventilación.

- Boquilla de silicona transparente hipoalergénica anatómica, perfecta para reducir la sensación de molestia tras un us prolongado.- Deß ector anti-salpicaduras.- Enganche a la correa de la máscara fácilmente regulable.- Disponible en varios colores.

FrançaisNouveau modèle de tuba Cressi doté d�un tube flexible et profilé qui s�adapte parfaitement aux diverses formes de visages. Le Mexico possède un anti-éclaboussures profilé qui est capable de réduire considérablement les entrées d�eau par l�extrémité supérieure, sans gêner la respiration.

- Anti-éclaboussures profilé.- Attache réglable sur la sangle du masque.- Embout ergonomique en silicone transparent hypoallergénique, parfait pour réduire l�effet de gène, même après un usage prolongé.- Disponible en diverses couleurs

Page 84: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 84

codeEG 265500

clear

Top restyling 2010Top

code TOP

ES 269099

Dry Jr. new product 2010Dry Jr. new product 2010

MinigringoMinigringo

DryDry

colours & codesDRY

ES 259020

ES 259051

ES 259060

restyling 2010

codeES 258960

clear

EspañolEl nuevo tubo Dry Cressi

dispone de un mecanismo que permite la instantánea

estanqueización del extremo superior del

tubo cuando este se sumerge incluso

levemente para evitar la entrada de agua durante

los desplazamientos en superÞ cie.

- Diseño ergonómico que permite el máximo confort.

- Boquilla y tráquea en silicona hipoalergénica.

- Válvula de descarga par un vaciado sencillo y

rápido.

FrançaisLe nouveau dry

snorkel cressi dispose d�un mécanisme qui permet la fermeture instantanée et totale de l�embout pour

éviter les entrées d�eau lors de l�utilisation en pmt.

- Forme ergonomique pour

un confort maximum- Embout et tuyau annelé

en silicone hypoallergénique- Piège à eau pour un

vidage facile et rapide.

EspañolVersión para mujeres y

niños del modelo Dry. Su especial sistema de cierre

superior mediante ß otación impide en gran media la

entrada de agua durante la inmersión. La boquilla termina en un pocillo de

recogida de agua, que posee una eÞ caz válvula

elíptica la cual facilita el vaciado. Boquilla y corrugado de silicona

hipoalergénica.

FrançaisVersion pour femmes et enfants du modèle Dry. Le système spécial de

fermeture supérieure avec flotteur empêche dans une très large mesure

les entrées d�eau durant la plongée. L�embout

se termine, dans sa partie inférieure, par

un petit réceptacle qui recueille l�eau. Celui-ci

est muni d�une soupape ovale qui en facilite le

vidage. L�embout et son raccord sont en silicone

hypoallergénique.

Page 85: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 85

CorsicaCorsica more details www.cressi.com

California DarkCalifornia Dark

Gringo DarkGringo Dark

codeEG 266000

dark

America DarkAmerica Dark

codeEG 267050

dark

codeEG 263550

dark

codeEG 268550dark/dark

EspañolNuevo tubo respirador Cressi extremadamente técnico, diseñado explícitamente para la pesca y la apnea profunda pero idónea para el buceador que preÞ ere llevar el tubo doblado el bolsillo del chaleco. El tubo del Corsica utiliza un tecnopolímero especial muy ß exible que se caracteriza por su elevada memoria que permite la recuperación de su forma original rápidamente tras ser doblado. La boquilla, realizada en silicona hipoalergénica, se ha diseñado con una forma anatómica especial, perfecta para reducir la sensación de molestia incluso tras un uso prolongado al tener espesores mínimos en las zonas de contacto con las encías.

FrançaisNouveau tuba Cressi extrêmement technique, étudié spécialement pour la chasse et l�apnée profonde. Le tube du Corsica est caractérisé par l�emploi de polymères spéciaux, de conception nouvelle, à effet mémoire élevé. Ceci permet au tuba de récupérer instantanément la position la plus adaptée à l�apnéiste. L�embout, réalisé en silicone hypoallergénique, a été fabriqué dans une forme ergonomique spéciale, capable de réduire l�effet de gêne même après une utilisation prolongée.

Page 86: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 86

Moby XLMoby XL more details www.cressi.com

Moby LightMoby Light more details www.cressi.com

Moby 5Moby 5more details www.cressi.com

code MOBY XL UB 932100

mm 780x420x280

code MOBY LIGHT UB 932300

mm 750x400x300

code MOBY 5 UB 932200

mm 760x400x280

TRAVEL LIGHT: MOBY LIGHT!e x t r a L I G H T Moby Light = 2,90 kg

+ Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 0,75 kg+ Octopus Ellipse = 0,40 kg+ Minimanometro = 0,30 kg+ Flex tg. M = 1,80 kg+ Frusta Jacket = 0,15 kg+ Comfort Plus tg. 3 = 2,10 kg+ Cappuccio Comfort Plus tg. 3 = 0,20 kg+ Guanti High Stretch 3,5 mm tg. M = 0,10 kg+ Calzari con suola 3,5 mm tg. M = 0,60 kg+ Reaction tg. M/L = 2,10 kg+ Matrix = 0,20 kg+ Gamma = 0,15 KgTOTAL = 11,75 kg

Moby Light = 6.4 lbs+ Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 1,7 lbs+ Octopus Ellipse = 0,9 lbs+ Mini SPG = 0,7 lbs+ Flex BC Med = 4 lbs+ Frusta Jacket = 0,3 lbs+ Comfort Plus Wetsuit tg. 3 = 4,6 lbs+ Comfort Plus Hood tg. 3 = 0,4 lbs+ High Stretch Gloves 3,5 mm tg. M = 0,2 lbs+ Boots 3,5 mm Med = 1,3 lbs+ Reaction Med = 4,6 lbs+ Matrix = 0,4 lbs+ Gamma = 0,3 lbsTOTAL = 25,8 lbs

EspañolGran y resistente mochila de 130 litros de capacidad dotada de un trolley telescópico, ruedas sustituibles, hombreras para poderla acarrear en la espalda, 5 bolsillos independientes provistos de cremalleras YKK, esterilla enrollada oculta para equiparse sin ensuciarse, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte.

FrançaisGrand et robuste sac à dos de 130 litres avec une poignée télescopique, des roulettes démontables, une bandoulière repliable pour portage sur l’épaule, 5 poches séparées avec fermetures YKK, un tapis interne pour habillage sur la plage, étui porte identité et deux anses pour le portage à la main.

EspañolMochila/bolsa ligerísima de 85 litros de capacidad, expresamente concebida para los viajes en avión, fabricada con un resistente nylon 420 deniers. Trolley telescópico, ruedas sustituibles, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte, y gran compartimento central con cierre de cremallera YKK.

FrançaisSac à dos très léger de 85 litres, spécialement conçu pour les voyages aériens, en robuste nylon 420 deniers. Poignée télescopique, roulettes démontables, étui porte identité, deux anses pour le portage à la main, un seul grand espace central clos par une fermeture YKK.

EspañolMochila de 115 litros dotada de trolley telescópico, ruedas sustituibles, hombreras para poderla acarrear en la espalda, 5 bolsillos independientes provistos con cremalleras YKK, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte.

FrançaisSac à dos de 115 litres avec une poignée télescopique, des roulettes démontables, une bandoulière repliable pour portage sur l’épaule, 5 poches séparées avec fermetures YKK, un étui porte identité et deux anses pour le portage à la main.

Page 87: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 87

Apnea TeamApnea Team

Mini MobyMini Moby

Regulator BagRegulator Bag

GorillaGorilla

code ORCAUA 925510

code CLUBUA 925520

code SPAZIOUA 924002

OrcaOrca

ClubClub

SpazioSpazio

code MINI MOBY UB 934000

code REGULATOR BAGUB 940030

code APNEA TEAMUA 924300

mm 900x420x290

code GORILLA UA 925700

mm 850x350x450EspañolGran bolsa muy resistente especialmente diseñada para el transporte del equipamiento completo de apnea. Dos compartimentos laterales para aletas largas, compartimento principal y bolsillo lateral porta-documentos. Dos asas de transporte y bandolera regulable. Cremalleras YKK.

FrançaisGrand sac très robuste conçu spécialement pour le matériel d’apnée. Deux poches latérales pour les palmes longues, un espace principal et une poche latérale porte documents. Deux anses de portage et une bandoulière réglable. Fermetures YKK.

EspañolGran bolsa en PVC laminado con construcción termosoldada, totalmente impermeable y utilizable incluso para el endulzado directo del equipo. Tapón lateral para el vaciado del agua residual, compartimento único central con doble cremallera YKK, dos asas en los extremos y doble bandolera para transporte.

FrançaisGrand sac en PVC thermo soudé, totalement imperméable et utilisable également pour le rinçage du matériel à l’intérieur. Bouchon latéral pour le vidage de l’eau, grand espace central avec une double fermeture YKK, deux anses aux extrémités et un double sanglage pour le transport.

Page 88: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 88

LamaLama

KillerKiller

SupertotemSupertotem

code KITLAMA ARA

RZ 550010

codes

OrcaOrca

code KITLAMA APNEA

RZ 550011

code

RC 552010

LAMA APNEA 17.8 cm

code

RC 552000

LAMA ARA 17.8 cm

code

RC 554000

KILLER22 cm

code

RC 556000

ORCA30,5 cm

code

RC 550000

SUPERTOTEM23 cm

NorgeNorge

code

RC 553010

NORGE24 cm

LT 18 GB 841810 LT 15 GB 841510 LT 12 GB 841210 LT 10 GB 841010 LT 5 GB 840510KK 760000 BARKK 760600 PSI

TEST GAUGE

EspañolConcebidas para garantizar la máxima seguridad y una absoluta simplicidad de uso en cualquier situación, ha sido las primeras griferías modulares y se mantienen, a día de hoy, como las más imitadas. Su diseño, consolidado con el tiempo, se enriquece hoy de la practicidad de su confi guración anatómica, que permite un transporte cómodo sin adaptar elementos adicionales. Resistente y fi able, está construida con materiales de altísima calidad. El diseño de los pomos asegura un óptimo agarre, facilitando el cierre y la apertura de la botella. El sistema de conexión puede ser transformado rápidamente de Internacional a DIN y viceversa.

FrançaisConçue pour garantir la sécurité maximale et une absolue simplicité d’utilisation dans toutes les conditions. Elle a été la première robinetterie facilement modulable et reste encore maintenant la plus imitée. Sa réputation, désormais solidement ancrée, s’enrichit aujourd’hui du coté pratique de sa forme anatomique, pensée pour faciliter le transport de la bouteille. Robuste et fiable, elle est construite avec des matériaux de très haute qualité. La forme des volants assure une bonne prise et facilite l’ouverture et la fermeture de la bouteille. Le très commode système de jonction peut être transformé rapidement d’étrier en DIN. Toutes ces caractéristiques ont permis à la robinetterie Cressi-sub de supporter les épreuves rigoureuses imposées par la norme européenne et d’obtenir ainsi la prestigieuse certification CE.

M 25X2EspañolCRESSI SUB utiliza para el roscado de las botellas y griferías el paso M25x2, de acuerdo con la normativa europea. Utilizar elementos (botellas / griferías) con roscas de métricos diferentes puede costar la vida.

FrançaisCRESSI SUB utilise le filetage m25x2 pourses bouteilles et ses robinets, selon lanorme européenne. utiliser des éléments (bouteilles/robinets) avec des filetages différents peut vous coûter la vie.

Page 89: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 89

LucciolaLucciola

code LUCCIOLASJ 520000

more details www.cressi.com

AstraAstra more details www.cressi.com

code ASTRASJ 540000

code

SJ 541000

code

SJ 540002

code

SJ 540001

Frogman new product 2010Frogman new product 2010more details www.cressi.com

code FROGMAN

SJ 530000

Español- Alimentación mediante 3 pilas de 1,5 V.- Lámpara de Yodo de 3,8 V. - Frontal con doble junta tórica.- Interruptor magnético.

Français- Alimentation par 3 piles demi-torche 1,5 volts.- Ampoule à iode de 3,8 volts.- Hublot vissé avec 2 joints toriques.- Interrupteur magnétique.

Astra + caricabatterie+ batterie ricaricabili

Astra + chargeur de batteries + batteries rechargeables

Pack portabaterías

Bloc batteries rechargeables

Transformador de carga

Chargeur de batteries

Español• Utilizable con pilas normales de 1,5 V o con baterías recargables de NiCd D 1,2 V/ 5Ah • Pack porta pilas extraíble y cargador de carga/descarga rápida • Autonomía: alrededor de 2 h con lámparas de 20 W (Astra recargable con baterías); alrededor de 12 h con lámparas de 10 W (Astra base con pilas normales de 1,5 V) • Baterías recargables con un uso aproximado de 500 veces (pueden comprarse por separado) • Cabezal y cuerpo pentagonal para una colocación estable en superfi cies planas • Lámparas Xenophot potencia 10/20 W • Haz de luz regulable (sistema exclusivo Cressi con corona ajustable) • Obló realizado en los mismos materiales termoplásticos utilizados para los faros de los automóviles • Parábola spot facetada de aluminio que aumenta el ángulo de emisión para una mejor uniformidad y distribución de la luz • Doble junta tórica nitrilica-silicónica de estanqueidad en el interruptor y el frontal • Interruptor mecánico reversible, ergonómico y preciso. Profundidad máxima de utilización: 100 metros

Français• Compact et léger. • Utilisable soit avec des piles torches normales de 1,5 volts, soit avec des accus rechargeables au Ni –Cd de 1,2 volts 5 ampères heures. • Ensemble porte-accus facile à extraire et chargeur/déchargeur rapide. • Autonomie: Environ 2 heures avec une ampoule de 20W (Astra rechargeable avec batteries); environ 12 heures avec une ampoule de 10W (Astra base avec des piles normales de 1,5v). • Utilise aussi des piles rechargeables plus de 500 fois (possibilité de les acquérir séparément). • Cerclage et corps pentagonaux pour une bonne tenue horizontale sur des surfaces planes. • Ampoule Xénophot au xénon d’une puissance de 10 et 20W. • Faisceau lumineux variable (système exclusif Cressi avec une couronne réglable). • Hublot réalisé avec le même matériau thermoplastique que celui des phares de voitures. • Parabole à facettes en aluminium augmentant l’angle d’émission pour une meilleure uniformité de la distribution de la lumière. • Double joint torique nitrile silicone pour l’étanchéité de l’interrupteur et du hublot. • Interrupteur mécanique réversible, ergonomique et précis. • Profondeur maximale d’utilisation - 100 mètres.

Page 90: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 90

Swimlinecollection 2010

Page 91: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 91

Swimline collection 2010

C o b r a

H y d r a

F l a s h

R i g h t

F o x

R i g h t B l a c k

F o x D e l u x e

G a l i l e o

F a s t

S k i d

N u o t o

N u o t o K i d s

R a c e G o g g l e

F i r e

G l a ro s S h o r t y

D i v a

B a b y

L i g h t

A c c e s s o r i e s

La línea Swim también se benefi cia de toda la extraordinaria experiencia Cressi-sub en la

búsqueda de nuevos materiales, en la de las más innovadoras tecnologías productivas,

el diseño completamente computerizado y la constante puesta a punto de los productos.

Junto a una amplia y variada oferta de gafas de natación ofrecemos también una completa

gama de accesorios con el fi n de satisfacer cualquier posible exigencia del nadador.

Même dans la domaine de la piscine et de la natation a été utilisé toute l’extraordinaire

expérience de Cressi-sub dans la recherche de nouvelles matières, dans les plus

innovantes technologies de production, dans la conception sur ordinateur et l’incessante

mise au point des produits. En plus d’une offre large et diversifi ée de lunettes, il est

proposé une gamme complète d’accessoires pour satisfaire toutes les exigences

possibles des passionnés.

Page 92: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 92

CobraCobra more details www.cressi.com 100%

ANTI U.V.ANTI SCRATCH

ULTRACLEARSKIRT

TOTALVISION

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8U

.S

.

PA

T:

5

.9

56

.7

78

Cobra KidCobra Kid more details www.cressi.com

colours & codes COBRA

DE 201922

DE 201950

DE 201991

DE 201958

DE 201940

DE 201985

DE 201992

DE 201999

clear

colours & codes COBRA KID

DE 202058 DE 202040

DE 202010

DE 202022DE 202085

DE 202000

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ULTRACLEARSKIRT

TOTALVISION

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

EspañolGafas con facial monovolumen, caracterizadas por la inserción en el interior de la estructura de un elemento elástico que permite que se adapte a un gran número de perfi les faciales. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles y regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-tira elástica por otros modelos de la gama Cressi. Embalaje especial para que se preserven sus características a lo largo del tiempo.

FrançaisLunettes avec jupe mono volume caractérisées par la présence à l’intérieur de la structure d’un élément élastique qui permet une adaptation parfaite à un grand nombre de types de visages. Verres incassables avec traitement anti rayures et anti UV. Traitement intérieur anti buée. Boucles indestructibles à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi. Packaging spécial permettant d’en conserver les qualités pour longtemps.

Page 93: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 93

HydraHydra more details www.cressi.com

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8U

.S

.

PA

T:

5

.9

56

.7

78

Hydra smallHydra small more details www.cressi.com

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

colours & codes HYDRA

DE 201758

DE 201751

DE 201700DE 201720

DE 201710

DE 201722

DE 201799

colours & codes HYDRA KID

DE 201810

DE 201820

DE 201840

DE 201858

DE 201899

EspañolGafas facial monovolumen en suave silicona, ideales para cualquier deporte acuático. Estupenda fi jación al rostro y gran confort. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.

FrançaisLunettes avec jupe mono volume en silicone souple, parfaite pour tous les sports aquatiques. Excellente étanchéité sur le visage et confort élevé. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.

Page 94: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 94

FlashFlash

colours & codes FLASH

DE 202399DE 202322 DE 202350DE 202358 DE 202340 DE 202392DE 202391

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ULTRACLEARSKIRT

TOTALVISION

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8

new product 2010

EspañolGafas con cristales independientes, caracterizadas por la inserción en el interior de la estructura de un elemento elástico que permite que se adapte a un gran número de perfi les faciales, dotados de lentes ligeramente curvadas hacia la parte exterior para ofrecer la máxima visibilidad. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.

FrançaisLunettes avec une jupe par oeil, caractérisées par la présence à l’intérieur de la structure d’un élément élastique qui permet une adaptation parfaite à un grand nombre de types de visages, dotée de verres légèrement incurvés vers l’extérieur pour offrir une visibilité maximale. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.

Page 95: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 95

RightRight more details www.cressi.com

Right SmallRight Small more details www.cressi.com

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8U

.S

.

PA

T:

5

.9

56

.7

78

colours & codes RIGHT

DE 201663

DE 201664

DE 201621

DE 201660

DE 201651

DE 201699

colours & codes RIGHT SMALL

DE 201321

DE 201363

DE 201364

DE 201351

DE 201360

DE 201399

page 95

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

EspañolGafas con cristales independientes dotados de lentes ligeramente curvadas hacia la parte exterior para ofrecer la máxima visibilidad. Perfecta fi jación a la mayor parte de los perfi les fáciles. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.

FrançaisLunettes avec une jupe par oeil et dotée de verres légèrement incurvés vers l’extérieur pour offrir une visibilité maximale. Parfaite étanchéité sur la plupart des profils de visages. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique.Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.

Page 96: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 96

FoxFox more details www.cressi.com

Fox SmallFox Small more details www.cressi.com

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8U

.S

.

PA

T:

5

.9

56

.7

78

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8

colours & codes FOX SMALL

DE 202263

DE 202221

DE 202240

DE 202267

DE 202260

DE 202299

colours & codes FOX

DE 202121

DE 202163

DE 202167

DE 202160

DE 202199

EspañolGafas con cristales independientes dotados de lentes completamente planas, para una perfecta visión, libre de distorsiones, incluso en los bordes. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.

FrançaisLunettes avec une jupe par oeil et dotée de verres complètement plats pour une vision parfaite et sans distorsion même sur les bords. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.

Page 97: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 97

Right BlackRight Black more details www.cressi.com

Fox DeluxeFox Deluxe more details www.cressi.com

code RIGHT BLACK

DE 201500

Galileo Tempered GlassGalileo Tempered Glass

code FOX DELUXE

DE 202100

code GALILEO TEMPERED GLASS

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8U

.S

.

PA

T:

5

.9

56

.7

78

U.

S.

P

AT

:

5.

95

6.

77

8

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE

DE 205599

EspañolGafas facial monovolumen caracterizadas pos su rígida montura que mantiene las dos lentes perfectamente niveladas. La visión subacuática es perfecta y carece por completo de distorsiones incluso en los bordes. Excelente fi jación al rostro. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Sofi sticadas hebillas regulables milimétricamente con total facilidad.

FrançaisLunettes avec jupe mono volume caractérisées par un cerclage rigide qui maintient les 2 verres parfaitement dans le même plan. La vision sous marine est parfaite et totalement exempte de distorsions même sur les bords. Excellente étanchéité sur le visage.Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles sophistiquées à réglage micrométrique instantané.

Page 98: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 98

FastFast more details www.cressi.com

NuotoNuoto more details www.cressi.com

Race GooglesRace Googles more details www.cressi.com

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

3 EASY STEPS available optical lenses from -1,5 -6

codes FAST

DE 201201 DE 201200

codes OPTICAL LENSES

-1,5 DE 201215

-2 DE 201220

-2,5 DE 201225

-3 DE 201230

-3,5 DE 201235

-4 DE 201240

-4,5 DE 201245

-5 DE 201250

-5,5 DE 201255

-6 DE 201260

code NUOTO

DE 201102

code RACE GOOGLES

DE 200500

EspañolGafas ópticas para adulto, realizadas en un material muy suave y confortable. Sustitución extremadamente fácil y veloz de las lentes estándar por lentes graduadas. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento.

FrançaisLunettes optiques pour adultes réalisées dans une matière très souple et confortable. Changement extrêmement simple et rapide des verres standard par des verres correcteurs spéciaux. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée.

Page 99: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 99

SkidSkid more details www.cressi.com

Nuoto KidNuoto Kid more details www.cressi.com

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

for

for

code SKID

DE 201103

code NUOTO KID

DE 201101

100% ANTI U.V.

ANTI SCRATCH

ANTI FOG

EspañolExpresamente proyectadas para niños hasta ocho años de edad, son muy fáciles de colocar graciasa la regulación lateral de las hebillas. Estructura bicolor de cuerpo único, lentes transparentes anti-rayado y antiempañamiento.

Français Spécialement étudiées pour les enfants jusqu’à huit ans, elles sont très faciles à enfiler grâce au réglage latéral des boucles. Le cerclage bicolore est en une seule pièce et les verres sont transparents, anti-buée et anti-rayure.

Page 100: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 100

LightLight more details www.cressi.com

sizes and codes LIGHT

31/32 12.5/13.5 DP 182031

33/34 1/2 DP 182033

35/36 2.5/3.5 DP 182035

37/38 4/5 DP 182037

39/40 5.5/6.5 DP 182039

41/42 7/8 DP 182041

43/44 8.5/9.5 DP 182043

45/46 10/11 DP 182045

31/32 12.5/13.5 DP 181031

33/34 1/2 DP 181033

35/36 2.5/3.5 DP 181035

37/38 4/5 DP 181037

39/40 5.5/6.5 DP 181039

41/42 7/8 DP 181041

43/44 8.5/9.5 DP 181043

45/46 10/11 DP 181045

EspañolEs idónea para el entrenamiento tanto en piscina como en mar gracias al confort de su calzante y su material completamente flexible y protegido con suave goma anti erosión

FrançaisIdéalepour les entraînements, en piscine comme en mer.

Page 101: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 101

Palau Classic Saf new product 2010Palau Classic Saf new product 2010more details www.cressi.com

sizes and codes PALAU CLASSIC SAF

32-33 DP 186232

34-35 DP 186234

36-37 DP 186236

38-39 DP 186238

40-41 DP 186240

42-43 DP 186242

44-45 DP 186244

EspañolLas mismas características que el modelo Palau Classic, pero con la pala de dimensiones reducidas. Aleta ideal para la natación, el entrenamiento y para cualquier otra actividad acuática. Escarpín de un material ultra suave que permite que sea fácil de poner en cualquier situación.

FrançaisMêmes caractéristiques que le modèle Palau Classique, mais avec une voilure de dimensions réduites. C’est une palme idéale pour la natation, l’entraînement et pour toutes les activités aquatiques. Le chausson est en matériau très souple pour un enfilage facile dans toutes les situations.

Page 102: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

GlarosGlaros more details www.cressi.com

sizes and codes GLAROS

II DG 000002

III DG 000003

IV DG 000004

V DG 000005

1,5mm

C-THERMC-THERM

1,5mm

Glaros ShortyGlaros Shorty

sizes and codes GLAROS SHORTY

I DG 000301

II DG 000302

III DG 000303

IV DG 000304

LADY

sizes and codes GLAROS SHORTY

II DG 000102

III DG 000103

IV DG 000104

V DG 000105

MAN

FireFire more details www.cressi.com

sizes and codes FIRE

I DG 000201

II DG 000202

III DG 000203

IV DG 000204

1,5mm

C-THERM

page 102

EspañolUna modelo concebido expresamente para las mujeres. Combina la protección térmica, garantizada por el neopreno, junto a una extraordinaria libertad de movimientos, garantizada por la elasticidad del material C-THERM. FIRE es la respuesta Cressi para los que aman la natación de largas distancias en mar, incluso en aguas más bien frías, o para el agua, a menudo fresca, de las piscinas. Realizado en material C-THERM, representa la verdadera solución técnica a una concreta y actual exigencia del mercado.

FrançaisUn vêtement de protection conçu exclusivement pour les femmes. Le nouveau maillot réunit la protection thermique fournie par le néoprène et l’extraordinaire liberté de mouvements garantie par l’élasticité de la matière C-THERM. FIRE est la solution Cressi pour celles qui aiment les longues nages en mer, même dans l’eau plutôt fraîche, ou bien dans les eaux souvent trop peu réchauffées des piscines. Réalisé en matériau C-THERM, il représente la première réelle solution technique à une concrète et actuelle exigence du marché.

Page 103: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

BabyBaby

sizes and codes BABY

S DG 001001

M DG 001002

L DG 001003

XL DG 001004

XXL DG 001005

1,5-2mm

code SWIM BAG

DA 000010

Swim BagSwim Bag

Telo MareTelo Mare

page 103

code TELO MARE

VA 905021

Page 104: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 104

Accessories more details www.cressi.com

Silicone Cap 100% SILICONE

code DF 200199

Ear Cap 100% SILICONE

code DF 200193

Silicone Cap 100% SILICONEp

code DF 200198

Cap

code

DF 200197

Polyurethane Cap

code

small DF 200194

largeDF 200196

Aqua Glove Training

S DF 200020

M DF 200021

L DF 200022

codes

Ultra Stretch Boots

S DF 200030

M DF 200031

L DF 200032

codes

Kickboard Antifog

DF 200050code

DF 200015code

Silicone Ear Plugs

DF 200188code

Ear & Nose Plugs

DF 200190code

Nose Clip

DF 200189code

Page 105: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 105

BannerBanner

BandieraBandiera

code CRESSIVA BANN01 cm 250x40

code CRESSIVA BANDIE

cm 120x80

Sea DisplaySea Display

Swim DisplaySwim Display

Right DisplayRight Display

Goggles DisplayGoggles Display

code CRESSI SWIMVA BANN02 cm 250x40

code

VA EOCC

FRONT

BACK

codeVA ESWIM

codeVA ESEA cm 50x100x190 h cm 60x60x190 h cm 25x22,5x49 h

Page 106: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 106

RiderRider

38 5 VB 953638

39 5,5 VB 953639

40 6,5 VB 953640

41 7 VB 953641

42 8 VB 953642

43 8,5 VB 953643

44 9,5 VB 953644

45 10 VB 953645

46 11 VB 953646

38 5 VB 953738

39 5,5 VB 953739

40 6,5 VB 953740

41 7 VB 953741

42 8 VB 953742

43 8,5 VB 953743

44 9,5 VB 953744

45 10 VB 953745

46 11 VB 953746

36 3,5 VB 953336

37 4 VB 953337

38 5 VB 953338

39 5,5 VB 953339

40 6,5 VB 953340

41 7 VB 953341

42 8 VB 953342

43 8,5 VB 953343

44 9,5 VB 953344

45 10 VB 953345

46 11 VB 953346

Capri new product 2010Capri new product 2010

35 2,5 VB 953835

36 3,5 VB 953836

37 4 VB 953837

38 5 VB 953838

39 5,5 VB 953839

40 6,5 VB 953840

41 7 VB 953841

Ross new product 2010Ross new product 2010

sizes & codes CAPRI

sizes & codes RIDER

sizes & codes ROSS

Page 107: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 107

sizes & codes BEACH

Beach new product 2010Beach

JamaicaJamaica

35 2,5 VB 953235

36 3,5 VB 953236

37 4 VB 953237

38 5 VB 953238

39 5,5 VB 953239

40 6,5 VB 953240

41 7 VB 953241

35 2,5 VB 953135

36 3,5 VB 953136

37 4 VB 953137

38 5 VB 953138

39 5,5 VB 953139

40 6,5 VB 953140

41 7 VB 953141

new product 2010

34 2 VB 953934

35 2,5 VB 953935

36 3,5 VB 953936

37 4 VB 953937

38 5 VB 953938

39 5,5 VB 953939

40 6,5 VB 953940

41 7 VB 953941

42 8 VB 953942

43 8,5 VB 953943

44 9,5 VB 953944

45 10 VB 953945

46 11 VB 953946

34 2 VB 954034

35 2,5 VB 954035

36 3,5 VB 954036

37 4 VB 954037

38 5 VB 954038

39 5,5 VB 954039

40 6,5 VB 954040

41 7 VB 954041

42 8 VB 954042

43 8,5 VB 954043

44 9,5 VB 954044

45 10 VB 954045

46 11 VB 954046

sizes & codes JAMAICA

Page 108: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 108

Elba New product 2010

New product 2010

NoumeaNoumea

CoralCoral

36 3,5 VB 940036

37 4 VB 940037

38 5 VB 940038

39 5,5 VB 940039

40 6,5 VB 940040

41 7 VB 940041

42 8 VB 940042

43 8,5 VB 940043

44 9,5 VB 940044

45 10 VB 940045

46 11 VB 940046

Elba new product 2010

Coral Jr.Coral Jr. new product 2010

22 VB 945022

23 VB 945023

24 VB 945024

25 VB 945025

26 VB 945026

27 VB 945027

28 VB 945028

22 VB 945122

23 VB 945123

24 VB 945124

25 VB 945125

26 VB 945126

27 VB 945127

28 VB 945128

29 VB 945029

30 VB 945030

31 VB 945031

32 VB 945032

33 VB 945033

34 VB 945034

35 VB 945035

29 VB 945129

30 VB 945130

31 VB 945131

32 VB 945132

33 VB 945133

34 VB 945134

35 VB 945135

sizes & codes ELBA

36 3,5 VB 950936

37 4 VB 950937

38 5 VB 950938

39 5,5 VB 950939

40 6,5 VB 950940

41 7 VB 950941

42 8 VB 950942

43 8,5 VB 950943

44 9,5 VB 950944

45 10 VB 950945

46 11 VB 950946

36 3,5 VB 940136

37 4 VB 940137

38 5 VB 940138

39 5,5 VB 940139

40 6,5 VB 940140

41 7 VB 940141

42 8 VB 940142

43 8,5 VB 940143

44 9,5 VB 940144

45 10 VB 940145

46 11 VB 940146

new color 2010sizes & codes NOUMEA

35 2,5 VB 950735

36 3,5 VB 950736

37 4 VB 950737

38 5 VB 950738

39 5,5 VB 950739

40 6,5 VB 950740

41 7 VB 950741

42 8 VB 950742

43 8,5 VB 950743

44 9,5 VB 950744

45 10 VB 950745

46 11 VB 950746

sizes & codes CORAL

sizes & codes CORAL JR.

Page 109: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 109

Lipari new product 2010

LuxLux

Water ShoesWater Shoes

SmartSmart

Lipari new product 2010

35 2,5 VB 951535

36 3,5 VB 951536

37 4 VB 951537

38 5 VB 951538

39 5,5 VB 951539

40 6,5 VB 951540

41 7 VB 951541

42 8 VB 951542

43 8,5 VB 951543

44 9,5 VB 951544

45 10 VB 951545

46 11 VB 951546

35 2,5 VB 951635

36 3,5 VB 951636

37 4 VB 951637

38 5 VB 951638

39 5,5 VB 951639

40 6,5 VB 951640

41 7 VB 951641

42 8 VB 951642

43 8,5 VB 951643

44 9,5 VB 951644

45 10 VB 951645

46 11 VB 951646

33 1 VB 950033

34 2 VB 950034

35 2,5 VB 950035

36 3,5 VB 950036

37 4 VB 950037

38 5 VB 950038

39 5,5 VB 950039

39 5,5 VB 950039

40 6,5 VB 950040

41 7 VB 950041

42 8 VB 950042

43 8,5 VB 950043

44 9,5 VB 950044

45 10 VB 950045

46 11 VB 950046

35 2,5 VB 950535

36 3,5 VB 950536

37 4 VB 950537

38 5 VB 950538

39 5,5 VB 950539

40 6,5 VB 950540

41 7 VB 950541

42 8 VB 950542

43 8,5 VB 950543

44 9,5 VB 950544

45 10 VB 950545

46 11 VB 950546

sizes & codes WATER SHOES

sizes & codes LIPARI

sizes & codes LUX

36 3,5 VB 952236

37 4 VB 952237

38 5 VB 952238

39 5,5 VB 952239

40 6,5 VB 952240

41 7 VB 952241

42 8 VB 952242

43 8,5 VB 952243

44 9,5 VB 952244

45 10 VB 952245

46 11 VB 952246

sizes & codes SMART

Page 110: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 110

Diving ItalyDiving ITALY

OASI BLU DIVING CENTER Cadimare (SP) - tel. 0187 778305 - cell. 347 4909066 - www.diving5terre.com - www.divingoasiblu.it - e-mail: [email protected]

THE EUROPEAN DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 293071 - cell. 335 8018631 - www.europeandc.com email: [email protected]

PIANETA BLU Ventimiglia - Mentone - cell. Luca 347 1012896 - cell. Manuela 335 8155703 - www.pianetablu.com - e-mail: [email protected]

CORDERIA NAZIONALE Genova - tel. 010 2476824 - fax 010 2477547- cell. 333 6050190 - www.corderianazionale.it - e-mail: [email protected]

DIVING CARTURA Levanto (La Spezia) - cell. 347 9253108 - www.divingcartura.it - e-mail: [email protected]

CYCNUS DIVING CENTER Finale Ligure (Savona) tel. 019 692054 - fax 019 692053 - cell. 335 7609996 - www.cycnus.net - e-mail: [email protected]

MANTA SUB RECCO Recco (Genova) cell. 338 9222988 - www.reccosub.it - e-mail: [email protected]

Q18 DIVING Bogliasco (Genova) - cell. 349 3232867- www.quota18diving.it - e-mail: [email protected]

PORTOFINO DIVE Genova - tel. /fax 010 6048220 - cell. 347 1573382 - cell. 338 2837133 - www.portofi nodive.com - e-mail: info@portofi nodive.com

SAN FRUTTUOSO DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 280862- cell. 335 335016 - www.san-fruttuoso.it - e-mail: [email protected]

POLO SUB SANREMO DARSENA Arma di Taggia (IM) - tel. 0184 535335- cell. 335 5463563 - www.polosubsanremo.it - e-mail: [email protected]

LIGURIA

ASDA INTERNATIONAL Cefalù (PA) - cell. 339 3609238 - www.asdainternational.com

GREEN DIVERS Pantelleria - tel. 0923 91 82 09 - cell: 339 64 66 504 - www.greendivers.it - e-mail: [email protected]

LO VERDE DIVING Lampedusa (AG) - tel. 0922 970181 - fax 0922 971986www.lampedusa.to - e-mail: [email protected]

DIVING CENTER PROGETTO ATLANTIDE Favignana (TP)- cell. 347 5178338 - [email protected]

POSIDONIA BLU Favignana (TP) - tel. 0923 921302 - cell. 339 8620116- cell. 340 9650119 - www.posidoniablu.com - e-mail: [email protected]

CALA LEVANTE Isola di Pantelleria (TP) - tel. 320 5505294 - e-mail [email protected]

OMBRE BLU Milazzo (ME) - tel. 349 3253612 - e-mail: [email protected]

LIDO PARADISO DIVING Marina di Pisciotta (SA) - tel. 0974 973232 - cell. 347 252633 - www.lidoparadiso.it - e-mail: [email protected]

AS TOR PATERNO DIVING CENTER www.torpaternodiving.it - e-mail: [email protected]

CENTRO SUB GAETA Gaeta (LT) - tel. 0771 470009 - cell. 348 5202444- www.ciaramaglia.it - e-mail: [email protected]

SICILIA

AIR SUB SERVICE Villasimius (CA) - tel. 070 792033 - cell. 347 9404055- cell. 336 815681 - www.airsub.com - e-mail: [email protected]

AREA 11 DIVER La Maddalena (SS) - cell. 338 9974545 - cell. 338 2732725 - www.area11diver.com - e-mail: [email protected]

ASINARA DIVING CENTER Stintino (SS) - tel. 079 527000 - cell. 368 7205697www.asinaradivingcenter.com - e-mail: [email protected]

CENTRO SUB PORTOROTONDO Marina di Portorotondo (SS) - tel. 0789 34869- cell. 339 2200435 - 339 6184490 - www.csubportorotondo.it - e-mail: [email protected]

DIVING CENTER CAPO GALERA Capo Galera - Alghero (SS) - tel. 079 942110- cell. 347 7000052 - www.capogalera.com - email: [email protected]

ANTHIAS DIVING Arzachena (OT) - tel./fax 078 986311 - cell. 338 2213621- www.anthiasdiving.com - e-mail: [email protected]

SUB CENTER TANKA Villasimius (CA) tel. 070 795464 - fax 070 797139e-mail: [email protected]

REI DIVING SERVICES Muravera (CA) - tel: 333 8187979 - e-mail [email protected]

PROGETTO SUB Flumini di Quartu (CA) - tel.070 892141 - e-mail: [email protected]

DIVING TEAM Putzu Idu - tel. 0783 528004 – cell. 335 6059412- www.9511.it - e-mail: [email protected]

NO LIMITS DIVING CENTER MEDITERRANEO Santa Teresa di Gallura (SS)- tel. 0789 759026 - www.divingmediterraneo.it - e.mail: [email protected]

SARDEGNA

CAMPANIA

DIVING CENTER ACQUA SPORT Lecco - tel.0341 285918 - fax 0341 283577 - www.acquasportlecco.it - e-mail: infoacquasportlecco.it

CENTRO SUB CORSARO Pareti/Capoliveri - Isola d’Elba - tel. 0565 935066 - e-mail: [email protected]

BLUE MAORI Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 339 7988402 - www.bluemaori.ite-mail: [email protected]

RIO DIVING Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 335 5709947- www.riodiving.it - e-mail: [email protected]

TOSCANA

LOMBARDIA

MISTER BLU Lignano Sabbiadoro (UD) - cell. 333 9789174- www.misterblu.com - e-mail: [email protected]

FREETIME DIVING Lido di Venezia (VE) - cell. 335 6750711 - cell. 348 2605616 - cell. 339 4182527 - www.freetimediving.it - e-mail: [email protected]

TRIVENETO

SUB MURENA Talsano (TA) - cell. 348 7961755 - fax 06 233208085- www.submurena.it - e-mail: [email protected]

MEDITERRANEO DIVING Otranto (LE) - cell. 335 1284990- e-mail: [email protected]

SPLASHSUB DIVING Isole Tremiti (FG) - tel 0883 654091 - cell 348 4758196- www.splashsub.com - e-mail: [email protected]

PUGLIA

LAZIO

LE CAVALLETTE DIVING Savona - tel. 019 264582 - cell. 348 5229676- www.lecavallettediving.com - e-mail: [email protected]

Page 111: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 111

Diving EspañaDiving ESPAÑA

BOTIGA DEL MAR, S.L. Ctra.Nacional 340, KM 1177 43830 Torredembarra (Tarragona) - tel. 977.64.01.13 - [email protected]

BARRACUDA BUCEO Puerto Deportivo Las Fuentes, Local 35-36 12579Alcossebre (Castellón) - tel. 96.441.26.23 - [email protected]

BELL NEPTU Ctra. Alicante, 60 46713 Bellreguart (Valencia)- tel. 96.281.64.48 - [email protected]

BUBBLES DIVE, S.L. Desiderio Rodríguez, 136 03187 Torrevieja (Alicante)- tel. 96.570.43.09 - [email protected]

CENTRO DE BUCEO CABO LA NAO, S.L. Comercial Javea Park. Playa del Arenal 03730 Javea (Alicante) - tel. 96.579.46.53 - [email protected]

DEEP DIVING Avda. del Mediterráneo, 238 Canal de la Fontana03730 Javea (Alicante) - tel. 96.646.31.21 - [email protected]

CENTRO TURKANA Avda. del puerto, s/n 30740 San pedro del Pinatar (Murcia)- tel. 617.35.56.36 - [email protected]

ISLAS HORMIGAS MULTISPORT Paseo de la Barra, 15 30370 Cabo Palos (Cartagena-Murcia) - tel. 96.814.55.30 - [email protected]

LES BASETES Ctra.Calpe-Moraira, km. 2 03710 Calpe (Alicante) - tel. 96.583.54.28 - lbdivecenter@fi scali.es

SCUBA MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, 130 03724 Teulada (Alicante)- tel. 96.649.20.06 - [email protected]

BEGUR DIVE, S.L. Platja d’ Aiguablava 17255 Begur (Girona)tel. 972.62.37.96 - [email protected]

BWATER DIVER, S.L.L. Josep Trueta, s/n, Ptge Bujonis 17220 Sant Feliu de Guixols (Girona) - tel. 902.02.67.73 - [email protected]

CENTRE D’IMMERSIO CAP DE CREUS Pintor Martínez Lozano, 9 17490 Llançà (Girona) - tel. 972.12.00.00 - [email protected]

CIUTAT VACANCES CALA MONTJOI Cala Montjoi, s/n 17480 Roses (Girona)- tel. 972.25.62.12 - [email protected]

DIVE CENTER PALAMOS, S.L. Salvador Albert i Pey, 75) 17230 Palamós (Girona)- tel. 972.60.03.45 - [email protected]

CATALUNYA

LEVANTE

AQUA 100% SUB, S.L. Paseo Illetas, S/N (Hotel Bonanza) 07184 Illetas (Baleares) - tel. 609.20.03.26 - [email protected]

DIVING CENTER FORNELLS Paseo Marítimo, 68 07748 Fornells (Menorca)- tel. 971.37.64.31 - [email protected]

EL BUCEO, C.B. Avda. Gabriel Roca, 42 07157 Port d’Andraitx (Mallorca)- tel. 639.07.61.72 - [email protected]

OCTOPUS CENTRO BUCEO Calonge Oliver, 13 07108 Puerto de Soller (Mallorca) - tel. 971.63.31.33 - [email protected]

PLAYA SANTANDRIA, S.L. CENTRO BUCEO POSEIDON Cala Santandria, s/n07760 Ciutadella (Menorca) - tel. 971.38.26.44 - [email protected]

S’ALGAR DIVING, S.L. Paseo Marítimo, s/n 07710 S’Algar-San Lluis (Menorca)- tel. 971.15.06.01 - [email protected]

TRITON DIVING CENTER Urb. Playa Binibeca, local 3-4 07711 Cala Torret-Sant Lluis (Menorca) - tel. 971.18.85.28 - [email protected]

BLUE ISLANDS DIVING Hotel Sol Gavilanes 07760 Cala Galdana-Ferreries (Me-norca) - tel. 629.73.48.73 - [email protected]

BALEARES

BUCEO COSTA NERJA, S.L. Apartamentos Bahia, L-6 Playa Burriana29780 Nerja (Málaga) - tel. 95.252.86.10 - [email protected]

CENTRO BUCEO BRANQUIAS Piececitas, 2 04140 Carboneras (Almería)- tel. 950.45.44.71 - [email protected]

INDALOSUB ACTIVIDADES SUBACUATICAS, S.L.U. Psº Los Castaños Esq.Psº Acacias C.C. las Fases, F1L15 - 04720 Aguadulce (Almería) - tel. 950.34.36.26 - [email protected]

C.D.B. PEÑA EL TUBO Unión Mercantil Bloque 38, L-4 29004 Málaga- tel. 951.09.74.39 - [email protected]

CLUB SCORPORA Pto. Pesquero Tarifa, local 15 11380 Tarifa (Cádiz)- tel. 956.68.05.76 - [email protected]

YELLOW SUBMARINE TARIFA, S.L. Pz. Mirador del puerto, local 1 11380 Tarifa (Cádiz) - tel. 956.68.06.80 - [email protected]

ANDALUCIA OCCIDENTAL

ANDALUCIA ORIENTAL

CENTRO DE BUCEO BAHIA SUB Ardia, 30 36980 O’Grove (Pontevedra)- tel. 986.73.28.60 - [email protected] - [email protected]

NAUGA Manuel Azaña, 41 Bajos, L-5 15011 A Coruña - tel. 981.129.811 - [email protected]

NAUTICA MEDUSA, S.L. Las Carolinas, 2-4 Bajo C 36600 Vilagarcia (Pontevedra)- tel. 619.33.01.76 - [email protected]

GALICIA

DIVING CENTER L’AMFORA, S.C.P. Puig Gros, 9 17320 Tossa de Mar (Girona)tel. 972.34.29.32 - [email protected]

GRASSI SUB, S.L. Avda. Riells, 102 17130 L’Escala (Girona) - tel. 972.77.47.10- [email protected]

NIELL CENTRE D’INMERSIÓ, S.L. Port Segur de Calafell, L-B1 B2 43882 Segur de Calafell (Tarragona) - tel. 93.810.21.38 - [email protected]

OCEANSUB ESTARTIT, S.L. Salines, 23 Bis 17258 L’Estartit (Girona)tel. 972.75.04.73 - [email protected]

SA CALETA LLORET, S.L. Passeig de sa caleta, 10 17310 Lloret de Mar (Girona)tel. 972.37.08.19 - [email protected]

TOSSA SUB Avda. La Palma, 17 - 17320 Tossa de Mar (Girona)- tel. 972.34.30.95 - [email protected]

Page 112: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 112

Diving FranceDiving FRANCE

CENTRE DE PLONGEE BANDOLAIS MANTA CLUB 34 Rue De La République - Bandol - port: 06 11 41 48 81 - www.manta-club-bandol.com e-mail: [email protected]

SUB EVASION Port de la Meule - Île d’Yeu - tel. 02 51 58 59 59 - fax 02 51 59 37 37 - port. 06 09 74 33 79 - www.subevasion.com - e-mail: [email protected]

COTE PLONGEE Plage du Graillon - Cap d’Antibes - port. 06 72 74 34 94- www.coteplongee.com - e-mail: [email protected]

MEDITERRANEE SERVICES Avenue Saint-Jean - Marseille - tel. 04 91 90 95 74- fax 04 91 90 30 07 - port. 06 09 09 76 64 - www.msplongee- e-mail: [email protected]

EAU BLEUE Les Pleiades - Avenue des Myrtes - Cavalaire - tel. 04 94 05 42 03- fax 04 94 05 42 03 - port. 06 08 23 72 51 - www.plongeecavalaire.com- e-mail: [email protected]

AVENTURE SOUS-MARINE Rue de la Garonne - Saint-Raphael - tel. 04 94 19 33 70 - fax 04 94 19 33 70 - port. 06 09 58 43 52- www.aventuresousmarine.fr - e-mail: [email protected]

CORSE PLONGEE Village Vacances Paese di Ruppione - Porticcio- tel. 04 95 25 50 08 - fax 04 95 25 46 30 - port. 06 07 55 67 25- www.corseplonge.fr.st - e-mail: [email protected]

ECOLE DE PLONGEE H2O Capitainerie du Port - Saint Maxime - tel. 04 94 49 14 91 - fax 04 94 49 14 91 - port. 06 11 13 90 04 - www.h2o-sainte-maxime.com - e-mail: [email protected]

CENTRE ECOLE DE PLONGEE LE POSEIDON Quai Lunel - Port De Nice - Nice- tel. 04 92 00 43 86 - fax 04 92 00 43 86 - port. 06 11 80 81 81- www.poseidon-nice.com - e-mail: [email protected]

ABYSS PLONGEE Place du Globe - Le Pharo - Cap D’agde - tel. 04 67 01 50 54- fax 04 67 00 04 36 - port. 06 11 90 73 89 - 06 21 97 16 10 - www.abyssplongee.com - e-mail: [email protected]

SCUBA PASSION Plage des Tamarins Route de la Jetée - Port-Vendres- tel. 04 68 82 17 79 - fax 04 68 82 17 79 - port. 06 07 56 03 73 - www.chez.com/scubpass/ - e-mail: [email protected]

AQUA DRIVE Plage des Crapauds - Brignognan- tel. 02 98 85 83 53 - fax 02 98 85 83 53 - port. 06 24 75 90 04- www.perso.wanadoo.fr/aqua-drive/ - e-mail: [email protected]

SPORT PULSION PLONGEE Quai de la République - Port-Vendres - tel. 04 68 82 55 55 - fax 04 68 38 62 27 - port. 06 14 05 20 23- www.plongeepulsion.com - e-mail: [email protected] www.abyssplongee.com - e-mail: [email protected]

ECOLE DE PLONGEE PHOCEENNE DIVE Port de la Pointe-Rouge - Marseille- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38- www.atelierdelamer.com - e-mail: [email protected] - [email protected]

BLEU MARINE COMPAGNIE Marine de Mute - Centuri- tel. 04 95 35 60 46 - fax 04 95 35 63 63 - port. 06 13 02 10 69- www.bleumarine.compagnie.free.fr - e-mail: [email protected]

EURO PLONGEE Route de la Corniche Port de Boulouris - Saint Raphael- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38- www.europlongee.fr - e-mail: [email protected]

CENTRE DE PLONGEE DU GOLFE DE PORTO Rive Gauche Port PlagePorto Ota Corse - tel. 04 95 26 10 29 - fax 04 95 26 10 29 - port. 06 84 24 49 20- www.plongeeporto.com - e-mail: [email protected]

SARL COSTA VERDE LOISIRS Port de Taverna Santa Maria Di Poggio- tel. 04 95 38 00 50 - port. 06 16 74 86 05 - www.costa-verde-loisirs.fr- e-mail: [email protected]

PLONGEE SAINT FERREOL Sur le Port San Peire Les Issambres- tel. 04 94 96 87 86 - fax 04 94 96 87 86 - port. 06 12 94 16 63- www.plongeesaintferreol.com - e-mail: [email protected]

HIPPOCAMPE DIVING CENTER Village de vacances La Chaippa Porto Vecchio- tel. 04 95 70 56 54 - fax 04 95 70 56 54 - www.hippocampe.de - e-mail: [email protected]

PORTO POLLO PLONGEE Serra di Ferro - tel. 04 95 74 07 46- fax 04 95 74 07 46 - e-mail: [email protected]

KALLISTE PLONGEE Route de Pinarellu - Porto Vecchiotel. 04 95 70 44 59

IROISE PLONGEE Quai Cambarell le Port - Lanildut- tel. 06 03 37 12 87 - e-mail: [email protected]

NICE DIVING Quai des Docks - Nice - tel. 04 93 89 42 44 - fax 04 93 89 12 69- port. 06 14 46 04 06 - www.nice-diving.com - e-mail: [email protected]

Page 113: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 113

Diving SwedenDiving SWEDEN

OXYGENE LYSEKIL Lysekil - tel. +46 523 164 70- e-mail: [email protected]

OXYGENE GOTEBORG Goteborg - tel. +46 3a1 31 773 99 11- fax +46 31 773 99 40 - e-mail: [email protected]

AZORES SUB DIVING CENTER Isole Azorre - tel. 35 12 96 58 39 99- www.azoressub.com

Diving PortugalDiving PORTUGAL

Diving variousDiving VARIOUS

AGGELETOPOULOS AGAMEMNON Samos Island – Pythagorio Marine- tel. +302273061194 - www.aegeanscuba.gr - e-mail: [email protected]

ATLANTIS DIVING CENTER Ilioupoli Athens - tel. +302109762777- www.atlantis-diving.gr - e-mail: [email protected]

MESOGIA DIVING CENTER Porto Rafti Athens - tel.& fax +66 76 420 165- www.sub-aqua-khaolak.com - e-mail: [email protected]

GREECE

ECO CENTER MANAGER Labriz Silhouette - Mahé, Seychelles - fax +248 293 939 - cell. +248 527 022 - www.labriz-seychelles.com - www.eco-center.biz

SEYCHELLES

QESHM DIVING SCHOOL N.0151, Almas Iane, Setareh Trading Complex, Qeshm Island, - Phone 98 7635242128 - Fax 98 7635242128

IRAN

DIVING CENTER “INDIE” (KL-SUB D.O.O.) Autocamp Indie Baniole Crotia- tel. +385-52/545 116, 573-658 - cell. +385-98/334 181, 522-690- www.divingindie.com - e-mail: [email protected]

DIVING CENTER “ORCA” (GRATSCH D.O.O.) Verudela bb, Hotel HistriaPula, Croatia - tel. +385-52/224-422 - cell. +385-98/409-850 - www.orcadiving.hr- e-mail: [email protected]

DIVING CENTER “OXYGENE CROATIA” Crikvenica 51260 Brace Buchoffer, 18- tel. +385-51784174 /175 - tel./fax +385-51784174 - cell. +385-915724776- www.oxygenediving.com - e-mail: [email protected]

DIVING CENTER “BIG BLUE DIVING” Hotel Borak Bol (Island Brac), Croatia- tel. +385-21/306-222 - cell. +385-98/425-496- www.big-blue-sport.hr - e-mail: [email protected]

CROATIA

AVALON JARDINES DE LA REINA - CUBA www.divingincuba.comLuisa Sacerdote [email protected]

AVALON CAYO LARGO - CUBA www.divingincayolargo.comLuisa Sacerdote [email protected]

CUBA

EXPLORE ASIA TOURS SDN.BHD. Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia- tel. ++6088 230 006/254 723 - fax ++6088 242 003 - www.sipadan-mabul.com.my- e-mail: [email protected]

MALAYSIA

DESERT SEA DIVERS North Abhur, Jeddah 21533 - tel. 00966 2 6561807- fax +248 293 939 - cell. 00966 505595573 00966 509506050- www.desertseadivers.com - e-mail: [email protected]

KINGDOM OF SAUDI ARABIA

VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Club Reef” - Sharm el Sheikh - Tower Bay- tel. 0020 12 7818788 - www.viaggionelblu.com - [email protected]

VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Club” - Sharm el Sheikh - Tower Bay- tel. 0020 19 5182305 - www.viaggionelblu.com - [email protected]

VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Tamra Resort” - Sharm el Sheikh - Nabq- tel. 0020 10 5797118 - www.viaggionelblu.com - [email protected]

VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Reef Beach” - Sharm el Sheikh - Hadaba- tel. 0020 16 0039993 - www.viaggionelblu.com - [email protected]

EGYPT - RED SEA

AL BOOM DIVING Jumeirah, Dubai, UAE - tel. 00971 4 3422993 - fax 00971 43422995 - port. 00971 50 4577427 - www.alboomdiving.com - e-mail: [email protected]

UAE

EDEN BEACH HOTEL Bonaire - tel. 04 42019828 - port. 06 03824952

ANTILLES NEERLANDAISES

BLUE RUSH THE SHARKDIVING COMPANY 4, Sherborne Place Umkomaas/Widenham - tel. & fax +27.39.9730958 - port. +27.72.6577629 - port +27.760427058 - www.blue-rush.org - e-mail: [email protected]

SOUTH AFRICA

Page 114: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 114

Umberto PellizzariUmberto Pellizzari

Tessa GelisioTessa Gelisio

“There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win.

1965 YEAR OF BIRTH

1999 - 150 m VARIABLE “NO LIMITS” CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY

2001 - 131 m VARIABLE BUOYANCY CONTROL CAPRI, ITALY

1999 - 80 m CONSTANT BUOYANCY CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY

2003 TARGA D’ARGENTO PREMIO DELLA TERRA

2004 OSCAR DELL’AMBIENTE

2005 PREMIO SATIRO D’ORO per l’impegno a favore dell’ambiente

2006 PREMIO IL CAMPIONE per la comunicazione a favore dell’ambiente

2007 PREMIO IMMAGINI DAL MARE miglior conduzione e miglior programma

2007 PREMIO GIORNALISMO KIWANIS per la comunicazione a favore dell’ambiente

AWARD

LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI“I migliori piatti regionali a base di pesce” www.fi vestore.it

LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI“Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.fi vestore.it

GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia EditoreIn collaborazione con Edgardo Fiorillo www.mursia.com

BOOKS

www.tessagelisio.it

JOURNALISM

Collaboration with: Corriere della Sera Magazine - Yacht Capital - Outside Magazine - Tgcom - Mondo Sommerso

TV PROGRAMS

RETE 4 PIANETA MARE

RETE 4 SOLARIS IL MONDO A 360°

RETE 4 TRIBUTO A LUCIANO PAVAROTTI

RETE 4 CONCERTO DI NATALE 2007

RAI 1 ITALIA CHE VAI

LA 7 OASI

TMC BLU & BLU

Page 115: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

page 115

Deborah AndolloDeborah Andollo

1992 May: 50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Nov: 60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas

1993 May: 52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Jun: 61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas

1994 Feb: 80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida May: 60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida

1996 May: 110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida Oct: 62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas

1997 Jul: 90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida Dic: 65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas

2000 Jul: 95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida Jul: 115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas

1995 Nov: 85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida

2002 Jul: 100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary

WORLD RECORDS

2001 Jul: 74 m cuerpo libre - Isla de la Juv., Cuba - Iafd

WORLD ABSOLUTE RECORD

Cav. Uff. Vittorio InnocenteCav. Uff. Vittorio Innocente

RECORD MAN UNDER WATER BIKE - Giournalist

1946 YEAR OF BIRTH

2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO

2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE

PHOTO BY

- CHÍAS- MENSA- MINGUELL- OLMI- PAONE- PEZZALI- SAFONT- VIDETTA

© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a

SPONSOR

UNIVERSAL RESORTSmaldives

Cantieri Navali Sciallino

Museo Del Parco Portofi no

Centro Internazionaledi Scultura all’Aperto

Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto

Page 116: CRESSI - Catalogo 2010 Italia

w w w . c r e s s i . c o m

C R E S S I S . p . a .

V I A G E L A S I O A D A M O L I , 5 0 1

1 6 1 6 5 G E N O V A - I T A L Y

T E L + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 1

F A X + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 2 2 0

i n f o @ c r e s s i . i t