17
CALL: VOLUMR 1, ISSUE 3 MARCH, 2014 PROMOTING GLOBAL CULTURES, ARTS, LANGUAGES & LITERATURE E S P E C I A L L Y G L O B A L I Z I N G T E L U G U P E O P L E’ S CULTURE, ART, LANGUAGE AND LITERATURE VOLUME 1, ISSUE 3: MARCH, 2014 makineedi surya bhaskar BOOKS RECEIVED: GOLDEN PALETTE (The Artistic Voyage of Dr. B.A. Reddy) Written by Smt N.V.P.S. Lakshmi, ‘Golden Pallette’ is a monograph on the ‘Artistic Voyage of Dr. B.A. Reddy, who is known as ‘Bala Bandhu’, for he has been involved in giving training to the village children and let them participate and win many prizes and laurels at international level. In this monograph, the writer has commented right from the early paintings to the recent ones in a commanding but in a gentle language with a tender voice. The entire journ of Dr. B.A. Reddy is divided into four chapters sub- divided again, which are ‘Rain Drop that Make talk to the Earth’, ‘Artist- Creator’, ‘Appi, Who Cropped Gold in the Tender Hearts’ and ‘Lullubied Life Swing’. Third chapter is the important one depicting the contribution of Dr Reddy to the field of Art and its Propagation. Sri B.A. Reddy’s Art Gallery: see inside COVER STORY FOR GREATER AWARENESS OF WOMEN’SEQUALITY FOR EQUAL RECOGNITION OF WOMEN IN ARTS FOR EQUAL AND SAFE AMENITIES

Call 1.3 march 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Globalizing TELUGU People's Culture, Art, Literature and Language

Citation preview

Page 1: Call 1.3 march 2014

CALL: VOLUMR 1, ISSUE 3 MARCH, 2014

PROMOTING GLOBAL CULTURES, ARTS, LANGUAGES & LITERATURE

E S P E C I A L L Y G L O B A L I Z I N G T E L U G U P E O P L E’ S

CULTURE, ART, LANGUAGE AND LITERATURE

VOLUME 1, ISSUE 3: MARCH, 2014

makineedi surya bhaskar

BOOKS RECEIVED: GOLDEN PALETTE (The Artistic Voyage of Dr. B.A. Reddy)

Written by Smt N.V.P.S. Lakshmi, ‘Golden Pallette’ is a monograph on the ‘Artistic Voyage of Dr. B.A. Reddy, who is known as ‘Bala Bandhu’, for he has been involved in giving training to the village children and let them participate and win many prizes and laurels at international level. In this monograph, the writer has commented right from the early paintings to the recent ones in a commanding but in a gentle

language with a tender voice. The entire journ of Dr. B.A. Reddy is divided into four chapters sub-divided again, which are ‘Rain Drop that Make talk to the Earth’, ‘Artist-Creator’, ‘Appi, Who Cropped Gold in the Tender Hearts’ and ‘Lullubied Life Swing’. Third chapter is the important one depicting the contribution of Dr Reddy to the field of Art and its Propagation.

Sri B.A. Reddy’s Art Gallery: see inside

COVER STORY

FOR GREATER AWARENESS OF WOMEN’SEQUALITY FOR EQUAL RECOGNITION OF WOMEN IN ARTS FOR EQUAL AND SAFE AMENITIES

Page 2: Call 1.3 march 2014

CALL: VOLUMR 1, ISSUE 3 MARCH, 2014

Being a teacher in art, Dr. Reddy thinks his profession as God and is serving through ‘Samskruthi’, ‘Young Envoys International’, ‘Bapu Darshan’ and ‘Art Drive’. He has taken the Children’s Art Training as a mission, raising a healthy competition among them. Gradually, the arena of his desireless work has been extended from his Kendriya Vidyalaya to the other vidyalayas located through out the country. He established ‘Young Envoys International’ in 1983 in his sweet home ‘Srujana’, which has conducted 24 National, 4 international understanding, 2 flooral decorative and 2 graphic competitions, all for children, inculcating the spirit of Nationalism, patriotism, cultural awareness involving especially the Indianism. “Samskruthi”, a Rural Art Centre was established in a remote village of Haidarguda in Rangareddy District after about a decade in 1994 to acquaint the Rural Childhood with colours. About 150 children from ten villages in the vicinity come

every Sunday and on other holidays to this Centre to undergo training in painting, graphic art, doll making, screen printing, clay modelling and tie and dye. ‘Art Drive’ is the printed magazine publishing the childhood art and thereby encouraging it through generations. A special book is also brought, ‘Graphics by Rural Children’. ‘Bapu Darshan’ is a prestigious competition conducted at National Level to well aware the children of non-violence and satyagraha and named the project, ‘Concept of Peace Through Tender Hands’. All these art pieces are consolidated into two anthologies as ‘Thoughts of Peace through Young Hands’. 84 exhibitios are held so far in Bapu Darshan.

The name of the home of Sri B. A. Reddy is ‘Srujana’ (creation). As the name indicate, majority of the family members are artists. His father showed the sweetness of art for the first time to him. During the period of learning his mother helped him a lot in supplying the needed

material while he was going to Gudiwada. Smt. Sarojini, his better half, extended her full cooperation in not hindering his learning. She gave birth to a pair of babies named as Padma and Sudha. Both of them have shared his work of propogating children’s art, as they themselves learners at first and as tutors later. Padma got ‘Soviet Land Nehru Award’ at a tender school-going age. She had taken her B.F.A., Degree from Jawaharlal Nehru Technological University and a P.G Degree from Baroda University. Moreover, she is a renowned art-critic too. Her husband Sri Rajeswara Rao is also a famous artist having the heirarchy of ‘chithra kala bhooshana’ Sri Antyakula Paidiraju.

GOLDEN PALLET written by

Smt. N.V.P.S. Laxmi 106 pages, Rs. 300/- 40 color plates and 20 b&w nearly for copies:

Young Envoys International, 139, Kakitiyanagar, HYDERABAD – 500 008

Known for special style in folk art, Sri B.A. Reddy got a good name and was praised by the exponents in the same style Sri Antyakula Paidi Raju and Sri Kapu Rajaiah. Published a number of drawings and paintings in leading journals and magazines, got the ‘Soviet Land Nehu Award’ along with Brij Maharaj and Ustad Bismillah Khan. Recognised as the ‘Best Teacher’ at National level. Received the title of ‘Bala Bandhu’ from Andhra

Pradesh Baalala Academy and the ‘Meritorios Award’ from the Telugu University. He was granted a ‘Senior Fellowship’ by the Cultural Department of Indian Government to research on the theme of ‘Folk Art in Andhra Pradesh’ which he has completed recently. Dedicated his every minute to the propogation of Art among the children, Dr. Bommareddi Appireddy has extended his maximum stab as an artist, the best teacher, editor and

journalist and above all as a common volunteer.

Awards Got: ANDHRA SRI,

ORDER OF SMILE & TEACHER OF

SUCCESS

Right from 1985, Dr. B.A. Reddy did not partici- pate in the Art Competitions, with a view that only a lighted candle can only lit the other candles. He lighted up many pupil-candles and led them get Soviet Land Nehru Award for 16 times, 20 CCRT scholarships and many more International Prizes, like Grand Prix (USSR), Golden Pallete, Black Cat (Poland) etc.

Page 3: Call 1.3 march 2014

CALL: VOLUMR 1, ISSUE 3 MARCH, 2014

Page 4: Call 1.3 march 2014

Yellapu mukunda ramarao

My Dear Makineedi garu -

I was not aware that you had so

much time to all these nice

works. I am really happy to see

someone spending his time to

do such useful works like this.

Congrats…

With Love and all the Best

Wishes,

- Mukundaramarao

Kb Krishna

Dear Friend,

I am thrilled to view the CALL.

guppitlo telugu Bhasha

vaibhavam choopinchaaru.

I am proud of You Bhaskar.

tributes to Anjali, ANR are

mind-blowing. Dr.VVB

works are nicely elevated.

Thank You very much for

selecting me as CALL reader.

Yours - KBKrishna

Story writer & Novelist.

Nirmala Ghantasala

dear makineedi suryabhaskar,

it is very nice and refreshing to

go thru' the e-magazine 'Call'.

and many thanks for having

mailed the initial link. I am still

going thru the magazine and is

that poem 'the sea' of yours

originally written in English? it

is very expressive. will come

back once i complete reading.

regards -nirmala

We should really appreciate and encourage this in the present juncture - Prof k s chalam (Sent from iPad)

Congratulations for your

wonderful effort. all the best.

- datla devadanam raju

Ravela Somayya

Iam delighted to read your

journal CALL. Congratulations.

Try to present articles more to

non telugu peoples need. Good

attempt keep it up. Once again

congratulations. Wish you

success. - Somayya

Dear Anna The time and efforts that are Putin to consolidate the issue are really admired. Congratulations. Chandra Sekhar Akula(Sent from iPad)

Satyanarayana Rapolu

wow, wonderful CALL from

Kakinada sea! - rasana

Padma Kuchibhotla

thank you sir. CALL BULLETIN IPPUDE CHADIVA.. MEE ADHVARYAMLO VASTUNNANDUKU ,TELUGU BHASHA

GURINCHI MEE VYAAKHYA CHAALA

BAGA VRASINANDUKU CONGRATS.

B S M Kumar

Dear Surya Bhaskar Garu, Thanks for your valuable comments; it will definitely useful to reader for understanding of my book. But, I don’t know about Nietzsche’s thoughts about God. Here my imagination drive is very different, God himself comes to my way as a common man ( that is the reason I choose common tea sittings with the beloved guest ) and express his grievances for unbalances in his own constructed universe.

With Regards, -BSM KUMAR

TSCHARY CHARY [email protected]

pl send me the e magazine

-sitaram

Prasad, G.V Dear Sir, What a surprising news you sent…great…Yes, I appreciate it…It is a great step towards the encouragement of the cultural heart-beats in our area…Thanking you Sir, for your remembrance me in every aspect -G. Vara Prasad

TSCHARY CHARY [email protected] pl send me the e magazine

-sitaram

Very glad to receive e-mails

requesting to send CALL, an

e-mail based cost-free magazine

globalizing Telugu Culture, Art,

Literature and Language

– Makineedi Surya Bhaskar

D'Costa, Emma

Thank you for your email.

I'm out of the office until

Wednesday 5 February. I'll have

intermittent access to my emails….

Best wishes

Emma D'Costa,Programme Officer

Commonwealth Foundation

Marlborough House

Pall Mall, London SW1Y 5HY

United Kingdom

Page 5: Call 1.3 march 2014

CALL, MARCH 2014: VOLUME 1, ISSUE 3

TRANS- REATOR PAR-EX ELLENCE

Dr. L.K.SUDHAKAR Everything in this age of money relations is dominated by

‘ad-linked information technology’. ‘Trans-Creation’ is one of such

processes augmented merchandize. ‘Trans-creation’ is the term used mainly by the marketing professionals of ad-world,

involving a process of changing a message powerfully from one language to the other.

Maintaining the objective purpose, stylish approach, tonal character and contextual back-ground

of the message from the base language is supposed to be expressive as powerful and as verbal as

possible into the target language. With this purpose, mainly a process is evolved, which came to

be called as ‘TRANS-CREATION’.

But everything will have its own merits and demerits. Trans-creation is also emerged as an

effective translational process in the realm of literatures. Different languages have different

customs and traditions which make its culture unique. This culture is effectively brought forth in

the translations of Dr. Sudhakar, of course, all of which have a common entity, Indianism.

C

Dr. L.K.

Trans-creation is not a mere translation.

It involves Diaspora Exchange between

two languages and cultures they

belong to. - Makineedi

Popularly known as ‘LK’, Dr. Lanka Kanaka Sudhakar is prominently

known for his tender language and idiomatic expression, both in Poetry

and StoryTelling . He has one anthology for each genre to his credit.

He is called after his poetry anthology as ‘Kobbaraaku (coconut leaf)Sudhakar’, which

shows the popularity of his poetry. Anthology of Short-stories ‘Gobbi Poolu’ coronate

‘Telugu Culture’ in every story, sentence, word and letter.

Now he is emerging out as a successful ‘trans-creator’ by the work of ‘Crocus Pollen’,

tagged as ‘Indian Poetry’, renderings of poems from the major Indian languages. This

essay holds a torch to peep into his trans-creation.

Page 6: Call 1.3 march 2014

CALL, MARCH 2014: VOLUME 1, ISSUE 3

Etymological explanation for the

term ‘trans-creation’ has its root in

catering to the need of making the

video games more enjoyable

irrespective of cultural boundaries,

by avoiding mere translation of

words both written and spoken in

the related ads; the manufacturers

have tailored images to modify

story lines to suit the respective

culture. It is about in 1980’s, this

happened. Afterwards, the process

is carried out into the creative

writing as well. From 1990’s, the

term was used to distinguish the

translation from mere verbal and

linguistic rendering.

Some other term-equivalents to

‘trans-creation’ came into vogue

afterwards such as, ‘creative trans-

lation’, ‘cross-market copying’,

‘internationalization’, ‘and cultural

adaptation’ etc for the process of

taking the essence of a message or

art work and re-creating it in

another language or dialect of the

same language.

What I wish to tell is that Dr.

Sudhakar’s trans-creation abounds

in this quality. He is an excellent

trans-creator … par-excellent!

Whatever may be the Indian

language from which he translates,

the base language is always

English. The poems of various

Indian languages translated first

into English and published in the

prestigious Kendra Sahitya

Academy’s journal ‘Indian

Literature’ are chosen for his trans-

creation. In his endeavor, he turns

not only mere theme and the

central idea but the very life-trans

as well into the target language that

is Telugu. If you are not said that

the poem is a translated one, you

cannot know it forever. You feel as

if it is written originally in Telugu.

Thus he translated Ashok Bajpai

(Hindi), Kunwar Narayan (Hindi),

Ramakant Rath (Oriya), Anubhav

Tulasi (Assamee), Prasanna Kumar

Mohanti (Oriya), Aditya Sankar

(Malayalee), L.G. Tara Mangalam

(Tamil), Deba Prasad Talukthar

(Assamee), Sharyar (Urdu),

Trilochn (Hindi), Lakshmi Rajiv

(Malayalam), Maithili Radha

Krishnan (Malayalam), Pravasini

Mahakud (Oriya), Jayant

Mahapatro (Oriya), Jotsna Milan

(Hindi), Mamatha G. Sagar

(Kannada), Samskruthi Rani Desai

(Gujarati), Gulzar (Hindi), Rati

Saxena (Hindi), Jayant Parmar

(Urdu), Rustam (Hindi),

Kamaladas (Malayalam), Sunanda

Pradhan (Oriya), Supriyo Banerjee

(Bengali), Kunjarani Chanu

(Manipuri), Lakshmi Kannan

(Tamil), Nirupama Dutt (Punjabi),

Jafirul Hasan (Urdu), Teji Grovar

(Hindi), Navneetha Devsen

(Bengali), Premji Prem (Raja

sthani), Indira Sant (Marathi),

Dilip Chitre (Marathi), Nissim

Ezkeil (English), Tasliama Nasreen

(enlish) and some others. In a word

to say, ‘Kumkum Rajanu’ (Crocus

Pollen) is a galaxy of Indian poets

and a panorama of their poetry.

Whatever may be the base

language, Dr. L.K’s creation

modifies it into a unique style,

Whatever poem you take, you see a

unique style, his own and a typical

expression, his own. The

uniqueness is that of indiational

and the typicality is that of lucid,

clear and transparent. Dr. L.K’s

expression abounds in his own

poetic terminology – dark

curtains; stack of clouds, that is too

of dark hued, infinite blue drops,

moon behind the clouds, bud of

rose in fog, musical orchestra of

rain drops, pasted bit of moon,

cubit long rain-bow, handful of

moon light…etc. If we peep into

his own poetry anthology,

‘Kobbaraaku’, we discover, re-

discover and always perceive him

as a maestro of feel and sense,

sensuously sensitive and a

dexterous weaver of reality and

poetic dream. ‘The Moon of Ten

Days’ is depicted in the poem,

‘Lullaby of Moon-light’

“…he is a thief of rank

on seeing me

jumps the wall, comes

and

snaps on the cheek of money plant

enters gracefully into my room

and

starts gossiping with me…”

The ever roaming Nature in its

fullest is brought before our eyes in

mere words and letters in his

poetry. Imagination flutters with

wide-spread wings.

“as the eye-lid of the darling

damsel

coconut leaf on our terrace…”

“the moon-flower

disseminating pollen of twilight…”

These types of imagination and

verbal depiction of a nature-scape

are the essential core of his poetry

Page 7: Call 1.3 march 2014

CALL, MARCH 2014: VOLUME 1, ISSUE 3

and this parameter chooses the

poems for his trans-creation. More

or less, the poems in his trans-

created work go along these lines

of his versification.

In his fore-word, ‘about the

translation’, Siva Reddy says that

the way of his usage of Telugu is

so powerful because of his coinage

of own and eerie poetic

terminology…his language is

special and his expression is

special…when Ashok Bajpai is

rendered into Telugu, he takes re-

birth as a poet in Sudhakar’s own

poetic terminology.

Professor Sikhamani, a famous

poet in his fore-word, ‘Translation

of Bosom’, compares a pair of

renderings of Dr.L.K with those of

English translations; ‘A Black

Woman’ by Nirupama Dutt (Hindi)

and Jayant Parmar’s ‘The Mother’

(Urdu). He says that, “…on

reading a poem, Sudhakar unites

with it and reaches a state of full

unison with experience therein and

then starts his work of rendering

…the poem abandons its own

linguistic body and wears that

belongs to the language of Telugu

and appears before us as a

translation; this happens only when

the translator attain self-

identification with the original

poem…when he feel an intimate

union and the complete absorption

into the essence of the base

poem…”

These words of both fore-words

give us a conclusion of Dr.L.K’s

endeavor of translating an alien

tongue into his own is rather

creative and artistic with a beat of

life and verve. While translating

Lakshmi Kannan’s Tamil poem, he

keeps its name as ‘Godavari in the

Glass’. The river Godavari is not at

all related to the Tamilians, so that

the poet might have used some

other thing which is changed as

‘Godavari’, which is the flow of

dreams to Telugu people,

especially to the Telugu poets and

essentially to Dr L.K. He declared

boldly that ‘the river Godavari is

his younger sister-in-law’.

COMPARATIVE RENDERIG: See how beautifully rendered into Telugu!

THE MOTHER

(Urdu:Jayant Parmar)

Before the Sun grew,

She was lighting the stove.

When the smoke entered her breath,

The moon coughed.

I woke up on my cot.

Entering the hut,

I saw my mother

Burning in the stove,

Instead of the fire-wood.

“The Cultural and Literary Victories refinemental, specially of a cult or sect

of people are always expressed in its language only” – K. Siva Reddy On Trans- lation

Instead of English title,

in telugu, some personal

tone is added with the

word ‘’ means ‘our’,

and thus totally

rendering the title as

‘our mother’. The first

line itself is very

beautifully rendered as

‘before the Sun is

awakening’. ‘Stove’ is

changed as ‘herath of

fire-wood’, which has

nativity of expression.

This way, the entire

poem is marked with the

linguistic idiom, cultural

symbolism of Telugu.

KUDOS Dr L.k !

Page 8: Call 1.3 march 2014

FFamily of LLetters

Sri Bhagavati Subbarao Nehru (24-9-1943 – 15-2-

2013), the ‘legendary figure of Draksharama’ is

the key resource person who made his entire family, ‘a family of

letters’.

Born to Sri Bhagavati Venkata Subbarao and Smt Venkata

Satyavati, he acquired the qualifications of dual graduation

(B.Sc., B.Ed) and pursued up to Post-graduation (M.A.

Eng). He had been an eminent teacher and academician for

more than three decades. Besides, he led his entire life with

a literary fervor making the majority of his family members

as poets and writers, dedicated to the cause of Telugu

Literature. Thus he had set an example of Cultural Symbol.

Having five daughters and a prodigious son and extended

with ‘worthies- in-law’ his ‘family-tree’ bloomed many a

‘flowers with literary fragrance’ and this article vindicates

brief accounts of the important flowers among them. First to

mention is his only son Gopi, who got the real patronymic

by holding Literary Meets and patronizing poets.

‘Aruna Sri’ Boddupalli Rama Krishna:

A retired Telugu Pandit, used to write from

the very inception of entering into job in

‘Jillellamoodi Matrusri Vidyalaya’. Famous for

writhing of classical poems of prosody.

His writings are ‘Sri Venkateswara

Stavam’, ‘Sri Kedaranatha Stavam’,

‘Loka Pavani’ sathakam and ‘veera kum

kum’ a play. ‘Aruna Sri’ is his pen-

name. He released an anthology of

different poems with the same name.

Smt Varanasi Surya Kumari:

Sri B.S’s sister, she is a poet and writer of recognition.

Her Poetry anthologies: Rama Katha Sudha,

Kavitaramam,Sunrutha Manjari, Adarsha Ramam,

Govinda satakam, Surya Kiranalu, Inthi Haasam, Venu

Nadam and Telugu Bhasha Samskruthi (Telugu

Language and Culture). ‘Maninee Manasam’ is the story

anthology and ‘Sapta Padi’, a novel, which glorifies the

Hiudu customs of wedding.

Awards: Andhra Saraswatha Samithi’s Award

2009, Sahitee Mitrulu, 2010 and A.P. Govt’s

Ugadi Puraskaram, 2011

Dr. Varanasi Subrahmanya Sastry:

Retired Professor of Mathematics in Sri Venkateswara

University, Tirupati, he is a staunch devotee of

Bhagawan Sri Satya Sai Baba. “Pada Dhooli’ is his

devotional anthology of poems in praise of

Sai Baba.

The first one, ‘Particles of sand’ is an auto-

biographical poem where as the second one

is the translation for Misra’s work.

He has many more works to his credit

which abounds in devotional feelings.

Smt. Bhagawathi Anjanee Devi:

Wife of Sri B.S, Smt Anjanee Devi is an

ideal better half and the guiding spirit for the

endless writing of Sri B.S until his last breath.

Used to fair-copy and preserve the writings of his

husband, she was made a prop for the propagation of

his poems, lyrics, stories and everything.

She also participated in “Padyala Thoranam’ of DD8.

She has edited B.S’s second poetry anthology posthu-

mously released, ‘Smruthi Kadambam’.

‘Subu Sujatha’,

Bhagawati Gopi

Patronymic patronizing

Simplistic Style, the treatment of content is vivid and clear * Stood in First place in ‘Padyaala Thoranam’, a prestigious program

serialized and tele-casted by A.P. Government’s Official Channel * versatile in the genres of Classical poems, Lyrics, Free-verse

and Parody * Extempore in both Telugu and English * Published works: Naanaasoona Vithanam and Smruthi Kadambam.

Page 9: Call 1.3 march 2014

K. Siva Reddy is a major voice in contemporary Telugu poetry. He has published about twenty collections of poems: his first was published in 1973 and his most recent book in 2009. He has won several honors, including the Sahitya Akademi award in 1990 for his sixth book, ‘Mohana! Oh Mohana!’, which has been described as “an outstanding contribution to Indian literature in Telugu”, in which “the impassioned flow of poetry . . . is never subservient to the zeal for change”. He taught English for several years at the Vivek Vardhini College in Hyderabad, and retired as its principal.

A P R O C E S S

he learnt her to love

to cry…and to hurt even!

before his entry

she lived plain and clear –

after his approach…

after twined him like a liana –

asking how would he make her learn loving

without learning seeing…

he answered, both are one and the same – or

both are a process occurring at the same time.

ask her – she says

he is an inert … a stump and lump

a formless stupid rock – she says,

with my hand’s contact, my vision’s contact

and with my very touch, he got many forms…

he might have learned

to twin as a tender tendril perhaps…

from my eyes, my legs, my umbilicus or

from my lip’s verbal beauty!

sans me, he will not have eyes, legs;

before I touched him, he is timid

after my touch, a Vietnam warrior!

saying so…

they both scratching other with nails

firing…kissing…hugging…and following …

each other –

as the last watch of the night!

and as the night at the end of the first watch!!

- K. Siva Reddy V.K. Dhage Nagar, Gaddi Annaram,

Dilsukhnagar, HYDERABAD – 500 060

Ph: 040 - 24064195

Tra

nsl

ate

d b

y:

Sri

Ma

kin

ee

di

Su

rya

Bh

ask

ar

Page 10: Call 1.3 march 2014

WOMAN THE SOUL OF CREATION

!

“The woman only

can create the

progeny causing

the human race to

stream down

generations after

generations.”

WOMAN IS THE BONE

OF SOCIET Woman, the soul and embodiment of all Creation!

The woman only can create the progeny causing the

human race to stream down generations after generations.

Sans a woman, the man is a big void. Nothing he can do in

continuing the race.

You may ask, ‘doesn't this fact holds good as well to

the man?' Yes, but partially. The man's role is equally

necessitated for Creation.

But…

The Hindu Philosophy depicts the same in a beautiful

manner. It names the man a ‘seed' and the woman, a ‘land'.

For a plant to germinate, between the two, ‘the land' is the

first and the foremost prerequisite. A ‘seed' cannot germinate

until it is sown in a ‘land'. In other words, the ‘land' has a

wonderful capacity to awaken the life embedded in a ‘seed'

and to make it expand like the ‘General Sherman Sequoia' or

to grow as tall as ‘The Hyperion'

The former is the world's biggest tree in terms of

volumetric expansion; the latter is the world's tallest tree.

2300-2700 years old

‘Sequoia', the biggest tree

by its volume measures

1487 cubic metres. It was

named after General

William Tecumesh

Sherman, an American

Civil War leader. ‘The

Hyperion', which

measures 378'4'' is taller

than the twice the length of

the Statue of Liberty by

about 10'. The Redwood National Park, California has the

privilege of having these two gigantics.

WOMAN, THE BONE OF SOCIETY + WOMAN, THE BONE OF SOCIETY + WOMAN THE BONE OF SOCIETY + WOMAN, THE BONE OF SOCIETY + WOMAN, THE B

BO BBOBONY OF SOCIETY + WOMAN THE BONE OF SOCIETY ++ WOMAN, THE BONE OF SOCIETY + WOMAN THE BONE OF SO WWOM + COVER STORY

Artist: Uday Kumar Merlapudi

y

Page 11: Call 1.3 march 2014

Now coming to the woman, she is playing the role of

‘land' in continuing the human generations. That is why; the

woman is superior to man. This is the in-born fact, which no

one can deny.

Then, think a while, what is the privilege that is given

to the woman. She is always treated secondary in the human

world. In this issue, a diverse cerebration on the topic is

brought into consideration.

I would like to present here a poetic analysis for you

of the poem, ‘If Mothers….'

Motherhood!

Literally it means ‘motherliness', to say, it is a state of

being a mother. It is the lexicon meaning which seems to be a

bit narrower.

In a broader sense, ‘motherhood' is a pious character

that allows an individual, irrespective of gender, to be a

universal lover. It is an innate urge that keeps an individual

letting love not only his/her own children but also the

children of others and even the miniature creatures, those

cannot cast their shadows even.

Particularly, it is a noblest character that is owned by

the women, because a woman only can be a mother. It is an

invaluable privilege that God had conferred on the women.

That is the reason why He had en‘trusted' them with the

responsibility of rearing children.

Here I wish to write a poem in praise of such

motherhood.

In the gloomy faces suspended by the ailments the light lit up the desire of life! to the refrains of songs of annoyance of the wounded added the stanzas of Omni-awaken foot-sounds the ‘Florence Nightingale' sang all the night! only the nurse can do the service as the mother! are all the nurses not ‘Mother Theresas’?

Page 12: Call 1.3 march 2014

who can do other than mothers? so patiently…so skillfully… so smoothly…so beautifully… femininity is the embodiment of service! fertility is the essence of servitude!! let's leave the professions of service and liturgy to the mothers! a teacher… a doctor… a lawyer… when they are mothers- they can teach the world well in their lulling laps and can inculcate Humanity!

Humanity can be reared up by women and men who

have such a built-in motherhood.

The humankind has miles and miles to go to reach

this destination. - Makineedi Surya Bhaskar

With Happy Wishes … to everyone on the Eve of International Women's Day-08-03-2014

TELUGU LANGUAGE AND CULTURE: AN APPRAISAL OF PRESENT SITUATION OF TELUGU AS MOTHER-TONGUE

In the fourth World Conferences held in 2012, the year 2013 is dedicated for the ‘Development of Telugu Language

and Culture’. Commemorating this event, Smt Varanasi Surya Kumari compiled a book of classical poems in praise of

the literature, script, history and the poets of Telugu Language. These poems reminds about the Telugu Festivals

and Cultural Heritage to the present generations who are losing contact with their mother tongue with a false

prestige of pursuing education with English as the medium of instruction. The poet herself feels the same that her

grand-children derelict their mother tongue at the cost of English learning. She even declares that study of Telugu

must be compulsory. She dedicated her book to the ‘Mother of Telugu Language’. Thus she tried her best to meet

the historical necessity of the day.

“The elders in the house /should teach Telugu to their children .

Like the unweaned babies /should learn Telugu inevitably…

it’s not a mistake of parents to tell / leaning foreign tongue may give livelihood

But the culture lies/ in the customary dressing…

”The Honorary President of ‘World Telugu Conferences’, Sri Mandali Buddha Prasad opines that

these sort of books give a good impetus to the ideology of designing Telugu as a world language.

Page 13: Call 1.3 march 2014

1. EVERY MORNING

how can it be known

who came

without opening the door

same are timidity

shadow darkness and illusion

comfort dream light

and imagination also

waiting of thousands

of moments…

so much of bliss

in the secret invasions of night

which lamp does it belong to -

the visible light!

awakening by sweeping the

darkness with light –

it’s the morning!

every morning!!

2. ALIEN in the same room

my friends before me

talk in their tongue

I feel solitary

alien, we are to one another!

3. GREEN THOUGHTS grass underneath the feet

as if murmuring in ears

the flowers might be wept

all the night long in darkness

as their beauty and fragrance

not considered…

by dawn, wet-crumpled

and droop their heads

beautiful flowers

together with air,

how graceful they are!

if not seen,

feel low-spirited

if seen, frighten

which throat be severed off

4. CHANGE is she that baby

yesterday or before

whom I caressed and lulled

as if seeing the eve

with the just rised eyes!

5. SOLITARY CROWD

while the Sun-rise

drives towards the crowd

the sun-set towards solitude

solitude is the overpass

that embrace the sky

the form that will not be seen

in the mirror

the crowd is the river

that is not threatened

the mirror

that is seen or unseen.

in the well trodden path

eyes, even to the legs!

6. LIGHT SPROUTS

as if the stars in the sky

the letters, scattered by the girl

as if the floral plants

in the back-yard

the words

that are compiled by the girl

as if the crops in the fields

girl’s paragraphs of sentences

light sprouts

shadows

reflections

The Poet Mukunda Ramarao has a mirror, the mirror of Poetry! He peeps himself into it;

catches the reflections and make them visible to his reader. The reader will also see the

reflections of his own, uploaded as per his experiences, feelings and emotions.

Perpetuated with ‘green and fresh’ feelings of nascent thoughts, Ramarao’s poetry

instantly fills the hearts with bliss and pleasure of endurance.

Page 14: Call 1.3 march 2014

CALL VOLUME 1, ISSUE 3: MARCH, 2014

5TH BOUDDHA CONGREGATION OF ANDHRA PRADESH

2014 FEBRUARY7, 8, 9 (Friday, Saturday & Sunday) B.V. RAMNAYYA PRANGANAM, MCLAURIN HIGH SCHOOL GROUNDS

Under the auspicious supervision of Samatha Sainik Dal (East Godavari Branch), the possession of ‘Bouddha Dhamma Jyothi’ was started at

7.30 a.m. from Kummari Lova and reached Dr. B.R. Ambedkar Bhawan, Kakinada by 10 p.m enrouting the towns Kodavali, Jaggampeta,

Gokavaram, Rampa Yerrampalem, Korukonda, P. Ganna varam, Ambajipeta, Amalapuram, Mummidivaram, Yanam and Tall Revu.

The two-day 5th

Bouddha

Conferences of Andhra Pradesh

were started pompously in the

McLaurin High School Grounds,

Kakinada. Mr. Ch. Subbarao, Vice-

president, B.S.I, Dist Branch

invited the dignitaries on to the

dais and the Conferences have

been started by Sri B. Kattayya,

President, B.S.I, State Branch.

Smt. Neethu Prasad, I.A.S., the

Dist Collector of East Godavari

participated as the Chief Guest and

Sri Chennuri Anjaneya

Reddy,Chairman, Dhamma

Deepam Foundation, as the

Honorary Guest. Mr. P. Abbayi,

Chairman, Bouddha Conferences

submitted the Report.

Under the supervision of Dhamma

Priya Sri Dommeti Satyanarayana

Bodhi and Sri P. Narasimha Murty,

Hon’ble President, Triratna

Bouddha Dhamma Society,

program

Tallrevu have conducted ‘Dhamma

Deeksha’ to the respected Bouddha

Bhikshus. Presided over by Sri

Chintha Srirama Murty, Honarary

President, B.S.I, State Branch,

‘Buddhaghosh’, Sri Annapa-reddi

Venkateswara Reddy participated

as the Chief Guest for this second

session. ‘Dhamma Sandesham’ is

given by Sri Mokshananda Swamy,

Dr. Prajna of Geetam University

(Visakhapatnam), Dr. P. Ravindra

Babu and Sri J.B. Raju.

In the afternoon session, under the

presidentship of Sri R. Subbarao,

I.A.S, Vice-president, Dr. Ambedkar

Mission, Hydera bad and Sri

Golla- palli Suryarao, Chairman,

Triratna Buddha Vihar, Amala-

BUDDHIST SOCIETY OF INDIA, (East Godavari Branch) KAKINADA, EAST GODAVARI DISTRICT

Sri Bommala Kattayya, President, State

B.S.I, ‘Buddha Gosh’ Sri Annapareddi

Venkateswara Reddy, a famous

Buddhist writer and philosopher, Sri

Chennuri Anjaneya Reddy and the Dist

Collector Smt Neethu Prasad, I.A.S

have started the Congregation in

which Buddhists from nook and corner

of the State have been participated.

Page 15: Call 1.3 march 2014

CALL VOLUME 1, ISSUE 3: MARCH, 2014

puram as the Chief Guest,

‘Dhamma Sandesa’ are given by

D. Ravindrudu, Sarella Vernkata

Ratnam, B.Venkatayya,

‘Buddhaghosh’ Sri Annapareddi

M.N. Bhushi, V. Raghavendra

Rao, Dr. Maturi Srinivas, Dr. R.

Ramudu, R. Krishnarjuna Bodhi,

Nalla Gangadhar, Pilli Rambabu,

Dr. M. Narayana Rao, Pavan

Prasad and Dr. yarragattu Swamy.

On 9-2-2014, Exclusive Meeting of

State Bouddha Damma

Representatives was held to

discuss on the item, ‘Propagation

of Bouddha Dhamma –

Responsibility of Upasakas –

Suggestions’. About 50 delegates

have participated in this session

and gave many suggestions.

Makineedi with Sri Annapareddy

Souvenir Co-ordinator:

Sri Ch. Subba Rao

A number of books on Bouddha

and Ambedkarite Literature are

released. A special souvenir ‘Bou

ddha Samagamam’ is released in

which ‘a galaxy of Nakshatra

Mala’ (27 articles) are presented

depicting the Bouddha Dhamma

in various aspects. Impression of

‘Sand-stone Sculpture of Budda’

seen at Bojjanna Konda, near

Anakapalle decorated the Title

Cover of the souvenir. 2nd

and 3rd

covers are decorated with the

colorful pictures of ‘Places of

Buddhist Importance’ in Andhra

Pradesh.

BUDDHA TAUGHT ‘B O U D D H A W A Y O F L I F E’

BY: Dr. GUTAM SWAMY

Pub by: Buddhist Society of India

A.P. Branch, HYDERABAD – 27

26 Pages, Rs. 40/-; for copies:

G.Venkateswara Rao, # 24-8-9/1

Kacheripet, Kakinada -1

A small booklet of 26 pages, dedicated ‘to all the Buddhists propagating Buddhism according to the

Ambedkar’s message, ‘Buddha Taught, Bouddha Way of Life’ is a based on the ‘Buddha and His Dhamma’, written

by Dr. Baba Saheb Ambedkar. Buddhism is the only faith that had been evolved human-centric instead of god-centric

as many religions. It is a way of life and that way is elucidated very briefly in this book.

Buddhism is for society and for its welfare. The very life of Buddha reveals it. The main theme of Buddhism is

to ‘avoid desires’. To lead a good life, some ideals must be recognized. Desire and lust are the reasons of misery.

Doing harm and danger is not good. He is the ‘man’ who destroys the ‘self’. Better follow the clever. Be a thinker in

all matters. Better chose a good path. It should be known the reasons for the fall of the man. It’s good to go in the path

of dharma. – these are the sub-heads in this book, by which we can estimate the worthiness of reading it. The

‘Ashtanga’ way of life, taught by Buddha is discussed before concluding.

There is no other faith than Buddhism to bring the natural change in a man. It is a great instrument for mental

develop ment. The man attains personality by reaching youth. So the seeds for moral behavior should be sown in the

childhood and studentship times. For present times, an amalgamated path of Buddhism and Ambedkarism must be

followed. Man’s way of life should be Buddhism. Every person must be an Ambedkar. Then and only then, the

Buddhism will be sustained and sustains the human life ideal.

Page 16: Call 1.3 march 2014

Ever-grief for his candor

while being sold and becoming a bundle of impertinent insults…

To prove his uprightness

while plunged into pyre…

for his mad gambling

when undressed in the full court…

While emerging from the surfs of the sea…

while trailing on the feet as a hair…

She was-

Chandramathi, a lawful wife

Sita, a virtuous wife

Draupadi, an unquestioning wife…

beautiful goddess Venus

simplest and innocent Magdalene!

And she was further- … …

***

after imprisoned for generations together

behind the virtuous, lawful, innocent,

forfeit and forbearance bars of male-chauvinism…

now -

when she has got guts to ask to see her as a human being…

when she has urged for some freedom-

an utter oppose and a total condemn

a trail of discovering new bars!

***

she is the womb of creation!

forcibly made to create ever-grief commotion…

she is an ever-anguish suffocation!

M

A

K

I

N

E

E

D

I

S

U

R

Y

A

B

H

A

S

K

A

R

Page 17: Call 1.3 march 2014

Book-Release: The Function was held in the Press Club Meeting Hall, Vijayawada by Kalimi Sri, the Editor, Malle Teega

Dr.Addepalli releasing the book

Makineedi reviewing the book, ‘Tea-table that God had DiedOn’

Book Release Function: B.S.M. Kumar’s post-modern

poetry anthology, ‘Tea Table That God Had Died On’

(The review was given in the issue 1.2, February 2014)

Mr.Kumar and the God used to held common tea-table

talks in which the God show dissatisfaction towards his

creation of the worls full of ineqalities. Famous poet and

critic Dr. Addepalli Ram Mohan Rao presided over the

function and released the book. The book is reviewed by

Dr. Kanchanapalli, Sri Makineed Surya Bhaskar and Sri

Kondreddi Venkateswara Reddy.

SMRUTHI KADAMBAM

Posthumous Poetry Anthology of Sri B.S. Nehru, released

Sri Madhunapantula Satyanarayana Murty (Andhree

Kuteeram Pallipalem) released the book in a function held

in MPP Elementary School, Velampalem (E.G.Dt).

Makineedi gave the Key Note Address as the Chief-guest

of the function held by Sri Bhagawati Subbarao Gopi

(Atlanta), only son of the poet Sri Nehru.

A novel ‘Sapta Padi’ (Seven Steps) written by Smt Varanasi

Surya Kumari is dedicated to the sweet memory of her

Brother, Sri B.S. Smt Anjani Devi, Tatvarti Raghava Raju,

Boddupalli Rama Krishna, BBJ Tilak, Smt Joga Ananta

Lakshmi, President, Gram Panchayat, Velampalem with her

husband Veerabhadra Rao and others have participated.

Telugu merits status as India's

2nd official language

The State Official Language Commission has asked the state

government to bring pressure on the Centre for making

Telugu the second official language of the country.

According to the commission, Telugu is spoken by the most

number of people in the country after Hindi, the national

language. Hence the justification for the demand for making

Telugu the second official language of the country.

In view of the large number of Telugu-speaking people living

in Tamil Nadu, Odisha and Karnataka, Telugu should be made

the second official language of those states. Moreover,

pressure should be brought for introduction of Telugu as third

language of study in schools in northern states; the

commission said and wanted the central government to treat

the official languages of states on a par with the national

language.

Distributed free of cost

CALL

is edited, printed , published & owned

by Makineedi Surya Bhaskar,

# 9-3-6/1A, Gandhinagar, Kakinada

* Ph: 94 Email:[email protected]