103
Katia Santos # 04/12

AboutUS #4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A magazine that chooses to show the Community, travelling, events, people and more. Brazil,Usa, Orlando

Citation preview

Page 1: AboutUS #4

Kat

ia S

anto

s# 04/12

Page 2: AboutUS #4

Some say time is money! Hurry up ! rush ! Time is a precious commodity and today we “refresh” to keep up with the moment.Make the best of it . Do not waste nature, respect each other, say no to crime, violence, drugs, and everything that will hurt you or make you a slave. Be free ! Be Bold !And above all, believe in God !He is really the only one that can help you!See you next time. And do not let anybody say you can’t, they are wrong, you can do anything as long as you believe in your dream. Remember reach to reach for the stars !

http://thehotspotorlando.com/

Page 3: AboutUS #4

On this edition :Titles :

The Boss: Ademar RodriguesEditor: Laiz Rodrigues.Photography: HotspotOrlandoSpecial Topics: Sean SlackSpecial Appearance : Vicky-VickytalkingalotGuaruja and Environment : Edmundo CavalcantiBrazilian Topics: Deo BritosNBB: Victor MoraesFaith: Patricia NogueiraTravelling: Ronald Ambar

AaAmy Lee- Evanescence

#1

Talento Brasil Special Edition

Carlos Borges, Maria Eduarda & Vicky

Page 4: AboutUS #4

MAYOR BUDDY DYER MEETS CENTRAL FLORIDA BRAZILIAN AMERICAN CHAM-BER OF COMMERCE.

The Cenral Florida Brazilian American Chamber of Commerce visited Mayor Buddy Dyer to introduce its new Directory to the City Leader.At the meeting was discussed his visit to Brazil to Curitiba 3 years ago, and the wish to organize a Trade Mission that will bring more business to Orlando.Another topic that was discussed was the brand new flight recently created by TAM Airlines, Rio - Orlando, due to the crescent flux of Brazilian passengers to Orlando.To Capture the great momentum in the Brazilian Economy, bringing lots of business to Florida, the Fourth Brazilian Business Fair should be happening again by the Fall,according to CEO Silas A. Pinto.Along with all the great aspects over the booming in the Tourism in Orlando, the Chamber also asked the Mayor, support to the Brazilian Community, and all residents here in Orlando that need the City's help,and Mayor Dyer placed the Chamber in contact with Alicia Ramirez that is responsible for the HOLA Office, under Luis Martinez - Multicultural Affairs Director, and they promptly offered to make every-thing possible to help our Community.

MAYOR BUDDY DYER ATENDE CENTRAL FLORIDA BRAZILIAN CÂMARA AMERI-CANA DE COMÉRCIO.

A Camara Brasileira-Americana de Comercio de Orlando visitou o prefeito Buddy Dyer para apresentar o seu novo diretório para o líder da cidade.Na reunião foi discutida a sua visita a Curitiba há 3 anos, e o desejo de organizar uma missão comercial que vai trazer mais negócios para Orlando.Outro tema que foi discutido foi o vôo novo recentemente criado pela TAM Linhas Aéreas, do Rio -Orlando-Rio, devido ao fluxo crescen-te de passageiros do Brasil para Orlando.Para capturar o grande impulso na economia brasileira, trazendo montes de negócios para a Flórida, a Quarta Feira Brasileira de Negó-cios devera’ estar acontecendo novamente no mes de Outubro, de acordo com o CEO Silas A. Pinto.Junto com todos os grandes aspectos sobre a expansão do turismo em Orlando, a Câmara também solicitou ao prefeito, apoio à comuni-dade brasileira, e todos os residentes aqui em Orlando que precisam da ajuda da Prefeitura,e o prefeito Dyer colocou a Câmara em con-tato com Alicia Ramirez que é responsável pelos Serviços da HOLA, sob o Diretor de Assuntos Multiculturais Luis Martinez, eles prontamente se ofereceram para fazer todo o possível para ajudar a nossa comunidade.

Page 5: AboutUS #4

Mayor Dyer, Silas A. Pinto, Amy Litter

Luis Martinez- Director of Multicultural Affairs

CFBA

CC vi

sits t

he m

ayor

Page 6: AboutUS #4

2012

Page 7: AboutUS #4

01

Page 8: AboutUS #4

www.pie-fection.com3120 South Kirkman Road Suite F

Orlando-Fl-32811Ph # 407-523-2200 Delivery Available

Page 9: AboutUS #4

Pizz

a Por

tugu

esa

Mar

guer

ita

Pizz

a Cal

abre

za

Port

ugue

sa co

m ca

labr

eza

Page 10: AboutUS #4

SNAP! 2012 IS BREWING…Snap! Orlando 2012 will explore the theme URBAN WILD with art and street-documentary style imagery, to engage the community and photographers/artists as they examine the juxtaposition and paradox of wildlife, urbanism and humanity.

Page 11: AboutUS #4

SNAP! 2012 IS BREWING…Snap! Orlando 2012 will explore the theme URBAN WILD with art and street-documentary style imagery, to engage the community and photographers/artists as they examine the juxtaposition and paradox of wildlife, urbanism and humanity.

Page 12: AboutUS #4

Snap! Orlando é uma celebração da fotografia 4-dias apresentando o trabalho de renomados fotógrafos nacionais e internacionais, bem como imagens de talentos emergentes locais.

Page 13: AboutUS #4

May 10-13th, 2012

Snap! 2012 “Urban Wild“ exhibit will feature : MOBY (Los Angeles), MIRU KIM (New York), MI-ZO (Germany/Japan), OLEG DOU (Russia), BEN LOWY (New York), TRAVIS DOVE (NC), ANDREW HETHERINGTON (New York), FILIP DU-JARDIN (Belgium), MARJAN TEEUWEN (Netherlands), DAMIEN BLOTTIERE (France), GABRIEL WICKBOLD (Brazil), GREGORY SCOTT (Chicago), DIMA GAWRYSH (New York), YATIN (Orlando), HEIKO WAECHTER (New Zealand), GREGG SEGAL (Los Angeles), LUCAS DULAC (France), DILIP BHATIA (India), PATRICIA VAN DE KAMP (Netherlands), MARC GOUBY (France), PHOTOGRA-PHER HAL (Japan), DINA LITOWSKI (New York), SANDEE PAWAN (France), JENNY RISHER (New York), TOM CHAMBERS (VA), AD ACHKAR (Lebanon), CLARISSE D’ARCIMOLES (France), FRANK DAY (D.C.) and PDN’s 30 2012 EMERGING PHOTOGRAPHERS TO WATCH (International).

Page 14: AboutUS #4

SATU

RDAY

IS :F

EIJO

ADA

DAY! A BRAZILIAN

TRADITION !

Feijoada is a stew of beans with beef and pork, which is a typical dish in Portuguese and Brazilian Cuisine, is also typical in Angola, Mozambique, Goa, India and other former Portuguese colonies.

In Brazil, feijoada is considered by many as the national dish. Feijoada was brought to South America by the Portu-guese, based in ancient Fei-joada recipes from the Portuguese regions of Beira, Estremadura, and Trás-os-Montes.The name comes from feijão, Portuguese for "beans".

RecipeThe Brazilian feijoada is prepared with black turtle beans , a variety of salted pork and beef products, such as pork trimmings (ears, tail, feet), bacon, smoked pork ribs, and at least two types of smoked sausage and jerked beef (loin and tongue).This stew is best prepared over low fire in a thick clay pot. The final dish has the beans and meat pieces barely covered by a dark purplish-brown broth. The taste is strong, moderately salty but not spicy, dominated by the flavors of black bean and meat stew.Ingredients1 pound (450 grams) dry black beans4 Tbsp olive oil1 pound (450 grams) pork loin, cut into chunks2 large onions, sliced1 head of garlic, peeled andchopped1 pound (450 grams) carne seca or corned beef, cut into chunks1/2 pound (225 grams) fresh sau-sages, such as chorizo or sausage1 pound (450 grams) smoked sau-sage, such as linguica or kielbasa200 grams bacon3-4 bay leavesWater, Salt

Page 15: AboutUS #4
Page 16: AboutUS #4

Side dishesIn Brazil, feijoada is tradition-ally served with rice, and ac-companied by chopped fried collard greens (couve mineira), lightly roasted coarse cassava flour (farofa) and peeled and sliced orange. Other com-mon side dishes are boiled or deep-fried cassava, deep-fried bananas, and pork rinds (tor-resmo). A pot of hot pepper sauce is often provided on the side. The meal is often washed down with cachaça, caipirinha, or beer.TraditionSince it is a rather heavy dish that takes several hours to cook, feijoada is consumed in Brazil only ON SATURDAYS, always at lunch time.

FACT:In Orlando on Saturdays you can have the Best Feijoada at YUMMIES, they prepare and serve with the best care and it is garanteed excellent quality

In Orlando every Saturday! At Yummies

WWW.YUMMIESDESSERTS.COM

Page 17: AboutUS #4

2100 Whisper Lakes Blvd-Lakes Vilage-Orlando

PHONE # 407-557-3030

Page 18: AboutUS #4

THE YUMMIES BUNNY IS BRINGING HANDMADE EASTER EGGS. DID YOU RESERVE YOURS YET? TAKE A LOOK !

PRESTIGIO-COCONUT

Page 19: AboutUS #4

THE YUMMIES BUNNY IS BRINGING HANDMADE EASTER EGGS. DID YOU RESERVE YOURS YET? TAKE A LOOK !

DOCE DE LEITE

STRAWBERRY CAKE-EGG

Page 20: AboutUS #4

CD ‘Aba Pai’ disponível no site: www.MarcioMusic.com

Marcio Teixeira

Page 21: AboutUS #4

We bring the world to your doors

Sean Slack 321-368-2166 Nextel 162*317549*27 e-mail : [email protected]

Page 22: AboutUS #4

The Carnaval of Brazil is over for now but...Portuguese: Carnaval, is an annual festival held forty-six days before Eas-ter. The term "carnival," from carnelevare, "to remove (literally, "raise") , have roots in the pagan fes-tival of Saturnalia, which, adapted to Christianity, and became a farewell to bad things in a season of religious discipline to practice repen-tance and prepare for Christ's death and resurrection.Carnival is the most famous holiday in Brazil and has become an event of huge proportions. Excepted the industries, malls and the carnival related workers, the country stops completely for al-most a week and festivities are intense, day and night, mainly in coastal cities. The consumption of beer accounts for 80% of annual consumption and tour-ism receives 70% of annual visitors. The government distributes condoms and launches awareness campaigns at this time to prevent the spread of AIDSRio de Janeiro's carnival alone drew 4.9 million people in 2011, with 400,000 being foreigners.

Carnaval !

Page 23: AboutUS #4

O Carnaval do Brasil acabou por agora mas...é um festival anual re-alizado quarenta e seis dias antes da Páscoa, o termo "carnaval", vem de car-nelevare, "para remover (literalmente," levantar") O Carnaval tem raízes no festival pagão da Saturnália. que, adaptada ao cris-tianismo, tornou-se um adeus a coisas ruins em uma temporada de disciplina religiosa para praticar o arrependi-mento e se preparar para a morte de Cristo e resurreição. O Carnaval é o feriado mais famoso do Brasil e tornou-se um evento de grandes proporções. Com exceção das indústrias, shoppings e os trabalha-dores relacionados ao carnaval, o país para completamente por quase uma semana as festas são dia e noite, princi-palmente nas cidades costeiras. O consumo de cerveja chega a 80% do consumo anual e o turismo recebe 70% de visitantes anuais. o governo distri-bui preservativos e lança campanhas de sensibilização para evitar a propagação da AIDSO Carnaval do Rio de Janeiro atraiu 4,9 milhões de pessoas em 2011, desse nu-mero 400.000 eram estrangeiros.

Fotos Paulo Gualano.

Carnaval !

Page 24: AboutUS #4

The Brazilian Carnaval is known worldwide, and for this reason often requested in many European, andOriental Countries and events in the U.S.Due to the large Latin influence and the many Brazilians that are here in Florida, you can hire the best per-cussion group, Mulatas, Capoeiristas with meticulously embroidered cos-tumes and ornate whith the best they have. The United South Florida (Sam-ba Group)can certainly bring the Brazilian Carnival to your doors, and still make your event an unforgettable moment, with many other types of music styles also..A full show that proudly displays the best of the most famous Brazilian tradition.In this magnificent event that last-show was held in South Florida at Mi-ami Hotel Intercontinental, and they was requested by Cushman School, Blue Ribbon Gala 2012.Carnival is not a lifestyle but a Brazil-ian folklore, a tourist attraction that draws millions of people, but thanks to these wonderful Brazilian profes-sionals in the U.S., we can revive this tradition.Paul Gualano perform with instrument GOPEhttp://aboutshow.net

Page 25: AboutUS #4

O Carnaval Brasileiro e' conhecido mundialmente, e por essa razão mui-tas vezes requisitado em diversos Países da Europa, Oriente e em even-tos nos EUA.Devido a grande influencia Latina na Florida, hoje e' possível contratar o melhor grupo de percussão, Mulatas Capoeiristas, com fantasias meticu-losamente bordadas e ornamentadascom o que ha de melhor. A Unidos do Sul da Florida com certeza pode trazer o Carnaval Brasileiro ate você, e ainda fazer do seu evento, um mo-mento inesquecível.Um show completo que mostra orgul-hosamente, o melhor da mais famosa tradição Brasileira.Nesse ultimo magnifico evento que mostramos foi realizado no Sul da Florida, em Miami no Ballroom do Hotel Intercontinental, e foi contrata-do pela Cushman School-Blue Ribbon Gala 2012.O Carnaval não e' uma filosofia de vida brasileira mas um folclore, uma atracão turística que atrai milhões de pessoas, mas gracas a esses mara-vilhosos profissionais brasileiros nos EUA, podemos reviver essa tradição.Paulo Gualano performa com instrumentos GOPE. http://aboutshow.net

Page 26: AboutUS #4
Page 27: AboutUS #4
Page 28: AboutUS #4
Page 29: AboutUS #4
Page 30: AboutUS #4

Agora é a horaDe um lado, a elite dos jogadores brasileiros em atividade no país. Do outro, uma série de estrangeiros que se destacam no NBB. No ultimo Sábado as equipes do NBB Brasil e do NBB Mundo se enfrentaram no evento principal do Jogo das Estrelas 2012. No time brasileiro, os cinco titulares foram Fúlvio, Alex, Marcelinho, Giovannoni e Murilo, que foram comandados pelo técnico Guerrinha. No banco, o treinador ainda teve Nezinho e Vitor Benite, para a ar-mação, Arthur e Fischer, para as alas, Olivinha, Caio Torres e Cipolini para o garrafão.Já pela equipe de estrangeiros, o quinteto que inicia a partida é for-mado por Larry, Shamell, Sowell, Kammerichs e Jeff Agba. O NBB Mundo, comandado por Gonzalo Garcia, também teve a disposição os armadores Figueroa e Mark Borders, os alas David Jackson, Robby Collum e Robert Day, além dos pivôs Araújo e Toyloy.Mesmo com o clima de festa, Guerrinha não qui saber de perder. Os brasileiros buscavam a revanche, após serem derrotados pelos es-trangeiros em 2011.“Sinto orgulho de participar do evento, mas, independente de ser um festa, tenho que fazer o meu trabalho e tentar ganhar”, disse o treina-dor.O técnico argentino Gonzalo Garcia, foi só elogios ao principal evento do basquete brasileiro e prometeu um grande espetáculo para a torcida no Pedrocão.“É muito bom poder participar de um evento como esse, a organização está de parabéns. O importante é que seja um grande jogo e uma grande festa para todos”, comentou o treinador.O NBB é um campeonato organizado pela Liga Nacional de Basquete (LNB), em parceria com a Rede Globo e patrocínio Eletrobras, Caixa, Penalty e Netshoes.

Fotos Luiz Pires e o texto de Victor Moraes.

Page 31: AboutUS #4

Toyloy - Time Mundo

Page 32: AboutUS #4

Com show, NBB Brasil ‘dá o troco’ e vence os estrangeiros do NBB Mundo, 125 a 102. Murilo é escolhido como MVPO jogo era de festa, mas os brasileiros queriam a vitória para devolver a derrota sofrida para os estrangeiros na edição de 2011. E o objetivo foi cumprido. Depois de conseguir a virada no segundo quarto, o NBB Brasil não perdeu mais a liderança no placar. No final, vitória verde e amarela, 125 a 102.

Os cestinhas da partida foram dois atletas do NBB Mundo, Shamell e Jeff Agba, com 21 e 20 pontos respectivamente. Mas foi o NBB Brasil quem elegeu o MVP da partida. O pivô Murilo, com 15 pontos, seis rebotes e 22 no índice de eficiência foi escolhido o jogador mais vali-oso da partida.Também pelo time brasileiro, se destacaram Arthur, com 16 pontos, e Nezinho que, mesmo sob vaias da torcida francana, teve boa atu-ação, com nove pontos e 11 assistências.

Page 33: AboutUS #4

Ídolo e certeiroNo Torneio de 3 Pontos, Helinho derruba adversários, vence Paulinho Bora-cini na final e faz o Pedrocão explodir

A vitória de Fernando Penna no Desafio de habilidades, momentos antes, já deixou a torcida francana em estado de graça. E o êxtase ficou ainda maios quando Helinho mostrou ter a melhor pontaria entre os concorrentes e fatur-ou o título de campeão no Torneio de 3 Pontos.

O NBB é um campeonato organizado pela Liga Nacional de Basquete (LNB), em parceria com a Rede Globo e Patrocínio Eletrobras, Caixa, Penalty e Net-shoes.

Helinho foi absoluto já na primeira rodada, quando converteu 20 de 30 pontos possíveis e foi o primeiro colocado. Em segundo empataram Paulinho Bora-cini, do Pinheiros, e Pedro, do Paulistano, ambos com 18. Eliminados na pri-meira fase, o atual campeão Fischer, do bauru, converteu 14, Day, do Uberlân-dia, 13, e Rossi, do Brasília, 9.

No desempate para ver que iria a final, Paulinho anotou 11 pontos, contra nove de Pedro e garantiu a disputa do título com o dono da casa Helinho.

Page 34: AboutUS #4

VoadorGui desbanca rivais, voa alto no Pedrocão e conquista o título do Torneio de Enterradas pela primeira vez

O NBB tem um novo campeão no Torneio de Enterradas. É o ala Gui, do Itabom/Bauru, que desbancou os rivais no Pedrocão, mostrou criatividade e ireverência para ficar com o título da com-petição pela primeira vez.

Fotos Luiz Pires e o texto de Victor Moraes.

Page 35: AboutUS #4

A flechaFernando Penna bate a concorrência, é o mais rápido e garante o bi-campeonato do Desafio de Habilidades

Um ano se passou, mas o roteiro começou como em 2011. No primeiro evento do Jogo das Estrelas, Fernando Penna, do Vivo/Franca, foi o mais rápido, deixou os concorrentes para trás e conquistou o bicampe-onato no Desafio de Habilidades.

Page 36: AboutUS #4

HOTSPOTORLANDO http://thehotspotorlando.com/

The hottest spot in Orlando

AboutUS by HotspotOrlando

Page 37: AboutUS #4

Al Turri, Au.D.407-404-3405 Direct352-459-8626 Scheduling866-898-0073 Faxwww.fixmyhearing.comemail: [email protected]

Clermont:4331 S. Highway 27, Clermont, FL 34711Located in the Kings Ridge Publix Shopping CenterNext to the UPS store(352) 729-3377

Orlando:2601 Delaney AveOrlando, FL 32806(407) 329-4885

Page 38: AboutUS #4

Fogo de Chão specializes in espeto corrido, or “continuous service,” in which a team of Brazilian-trained gaucho chefs prepare and serve 15 different cuts of beef, lamb, chicken and pork. Guests dictate both the pace and the portions of their dining experience by using a small, double-sided disc that

Page 39: AboutUS #4

UPSCALE FOGO DE CHÃO STEAKHOUSE BRINGS AUTHENTIC SOUTHERN BRAZILIAN CUISINE TO ORLANDO MARCH 15

The celebrated churrascaria tops critics’ lists in Atlanta, Dallas,

Miami, Beverly Hills and Chicago .

Fogo de Chão (pronounced fo-go dèe shoun), an authentic Southern Brazilian steakhouse that’s been named one of Zagat’s top U.S. restaurants, will open in Orlando Thursday, March 15 on International Drive, the heart of the city’s renowned visitor cor-ridor. The restaurant’s dining experience is based on the centuries-old gaucho tradition known as churrasco, the art of roasting meats over an open charcoal fire. A prix fixe menu features freshly grilled meats carved tableside, as well as an extensive salad bar and authentic Brazilian sides. “Orlando is both a dynamic travel destination and a robust res-taurant market, so it’s been on the top of our list for some time,” said Fogo de Chão CEO Larry Johnson. The Orlando announce-ment comes on the heels of restaurant openings in 2011 in Rio de Janiero and Las Vegas. “Our attention to service and quality – and our focus on deliv-ering an authentic Southern Brazilian experience – has helped make us a critics’ choice in both U.S. and Brazilian markets. We have very high hopes of repeating that experience in Central Florida. We’re excited to be here.”

Fogo de Chão specializes in espeto corrido, or “continuous service,” in which a team of Brazilian-trained gaucho chefs prepare and serve 15 different cuts of beef, lamb, chicken and pork. Guests dictate both the pace and the portions of their dining experience by using a small, double-sided disc that

Page 40: AboutUS #4

Fogo de Chão specializes in espeto corrido, or “continuous service,” in which a team of Brazilian-

trained gaucho chefs prepare and serve 15 different cuts of beef, lamb, chicken and pork. Guests dictate both the

pace and the portions of their dining experience by using a small, double-sided disc that signals to the

gaucho chefs that they are ready for additional service.

Although meats are the primary focus, the restaurant also features a gourmet salad and sides bar with more

than 30 selections, including smoked salmon, sun-dried tomatoes, hearts of palm, tabbouleh salad, jumbo aspar-agus, cured meats, artisan breads and imported cheeses.

The restaurant offers a 200-label wine list, for which it has received Wine Spectator’s Award of Excellence for

the past eight years. Guests may also sample the Caipirinha, made from Brazilian liquor cachaça, as well

as Guarana Brazilian soda and zesty Brazilian lemonade. Desserts include the restaurant’s signature

Papaya Cream, made with fresh papaya, vanilla ice cream and Crème de Cassis liqueur, as well as South American

Flan, Crème Brule, Turtle Cheesecake, Molten Chocolate Cake and Key Lime Pie.

Page 41: AboutUS #4
Page 42: AboutUS #4
Page 43: AboutUS #4

While the menu and service are traditional, the architectural elements are strikingly contemporary, with a rich color palette of terracotta, oxblood red, tan and cream. Red clay tile roof accents and crisp, black awnings frame the restaurant’s center-piece: a multi-storied, cobalt-blue tile tower entrance with a glass-enclosed open flame rotisserie at its foundation. Interiors are defined by starched, white linens, warm woods, amber-hued chandeliers and colorful wall murals depicting the gaucho culture and lifestyle. The 12,000 square-foot restaurant has seating for 400 guests and offers five private and semi-pri-vate dining rooms for group events, meetings and wedding cel-ebrations. An outdoor patio – a first for the restaurant company – features stone floors, exposed wood beams and teak planters. “Orlando is vibrant and fun, and our restaurant design reflects that energy and excitement,” said Johnson. Fogo do Chão Orlando is located at 8282 International Drive, a quarter mile south of Sand Lake Road and about a mile north of the Orange County Convention Center.

Page 44: AboutUS #4

Operation hours and prices are as follows: Lunch $26.50 (Salad Bar Only - $19.50)Monday - Thursday: 12:00 p.m. to 2:30 p.m.Friday: 12:00 p.m. to 3:00 p.m. $35.50 (Salad Bar Only - $19.50)Sunday: 12:00 p.m. to 3:00 p.m. Dinner$42.50 (Salad Bar Only - $19.50)Monday - Thursday: 5:00 p.m. to 10:00 p.m.Friday and Saturday: 5:00 p.m. to 11:00 p.m.Sunday: 5:30 p.m. to 9:30 p.m. Children five years of age and under enjoy complimentary dining. Children six to 10 years of age dine at half the prices listed above. Beverages, desserts, taxes and gratuity are additional.

Known as the premiere Brazilian steakhouse, Fogo de Chão was founded in 1979 in Porto Alegre, Brazil and expanded into the United States in 1997. Orlando is the 18th U.S. location; there are seven restaurants in Brazil. For more information, visit www.fogo.com.

Page 45: AboutUS #4
Page 46: AboutUS #4

the l

obby

Page 47: AboutUS #4
Page 48: AboutUS #4

the w

ine c

ella

r

Page 49: AboutUS #4
Page 50: AboutUS #4
Page 51: AboutUS #4
Page 52: AboutUS #4

the murals

Page 53: AboutUS #4

the ambience

Page 54: AboutUS #4

gour

met

item

s

Page 55: AboutUS #4

the salad bar

Page 56: AboutUS #4

the c

uttin

g rib

bon

cere

mon

y

Page 57: AboutUS #4
Page 58: AboutUS #4

the h

eart

& so

ul

Page 59: AboutUS #4
Page 60: AboutUS #4

Turismo de observação de aves no GuarujáConhecida internacionalmente pelas belas praias, o Guarujá dá seus pri-meiros passos rumo ao Turismo de Observação de Aves.A Observação de Aves ou birdwatch-ing é praticada no mundo todo por cerca de 100 milhões de pessoas e movimenta só nos Estados Unidos, mais de US$ 80 milhões.O turismo de observação de aves é uma atividade de baixo impacto po-dendo ser realizado em pequenos grupos ou mesmo sozinho, sendo possível em qualquer época do ano. O Guarujá faz parte de um grupo de cidades que participam de um pro-jeto denominado Roteiro das Aves, que tem como objetivo divulgar a capacidade turística da observação de aves no Brasil. A Cidade já tem registradas fotograficamente mais de 120 espécies no site :www.wikiaves.com.br O ato de observar pássaros também proporciona diversão e relaxamento aos interessados, ao mesmo tempo em que contribui para a descoberta de novas espécies e para o estudo de aves raras, além de propagar a con-scientização da preservação das áreas naturais.

“A observação de aves é uma ativi-dade saudável e envolvente, não somente pelo contato íntimo com a natureza, mas, por ser considerada uma agradável terapia de relaxamen-to, aliviando o estresse do dia a dia e, ainda, permitindo que o praticante obtenha informações importantes da fauna e flora local.Com apoio da Prefeitura Municipal do Guarujá, por meio da Secretaria Municipal de Turismo (Setur), foi realizada em Fevereiro/2012, a ex-posição fotográfica “Meus Amigos Alados”, de Cris Campanella, uma das fotógrafas responsáveis pelo Pro-jeto Roteiro das Aves em Guarujá, que aconteceu no Salão Ouro Preto, do Casa Grande Hotel Resort & Spa, veja mais no blog: http://roteiro-dasavesguaruja.blogspot.com/ A exposição contou com 25 imagens de algumas das espécies encontra-das na cidade de Guarujá; espécies que foram clicadas tanto nas saídas fotográficas organizadas pela Setur, como no cotidiano da fotógrafa.O destaque da exposição foi o Ben-tevizinho-de-asa-ferrugínea que chamou a atenção de todos pela sua postura de proteção ao ninho.(Foto do Bentevizinho)

Page 61: AboutUS #4

Não podia faltar na exposição a ave símbolo do projeto Roteiro das Aves – Guarujá, que é o Tiê-sangue.

Ave brasileira em essência, Ramphocelus bresilius, popularmente con-hecida como tiê-sangue, não tem como passar despercebida na mata. Como o próprio nome diz, sua cor é vermelho sangue contrastando fortemente com o verde das folhagens.O Turismo de birdwatching está dando seus primeiros passos em Gua-rujá, com o apoio da Prefeitura Municipal foram realizadas saídas fotográficas com o objetivo de fazer o mapeamento das trilhas e avalia-ção da estrutura física.“As trilhas estão sendo mapeadas e em breve serão amplamente divul-gadas, mas podemos deixar aqui uma dica: a Trilha da Prainha Branca é um local onde se pode observar uma quantidade fantástica de espé-cies de aves. No final desta trilha existem alguns modestos restaurantes, que servem uma comidinha muito simples e bem saborosa. É aconsel-hável que se faça o passeio acompanhado de monitores locais.” (Bel Barbiellini, fotógrafa responsável pelo projeto Roteiro das Aves – Gua-rujá)Escrito por :Edmundo Cavalcanti – www.bandeiraazultombo.comEmail: [email protected] : http://roteirodasavesguaruja.blogspot.com/

Page 62: AboutUS #4

Birdwatching Tourism in Guaruja

Known internationally for its beautiful beaches, the Guaruja takes his first steps toward Tourism Birdwatching.The bird watching or birdwatching is practiced worldwide by about 100 million people and moves in the U.S. alone, more than $ 80 million Dollars a year.The bird-watching tourism is a low impact activity can be performed in small groups or even alone, it is possible at any time of year.The Guaruja is part of a group of cities that participate in a project called Roadmap of Birds, which aims to promote the ability of the bird-watching tourism in Brazil. The City already has photographically recorded over 120 species on the site www.wikiaves.com.brThe act of observing birds also provides fun and relaxation to stakeholders, while contributing to the discovery of new species and for the study of rare birds, and spread awareness of the preservation of natural areas.

Written by: Edmundo Cavalcanti -

Page 63: AboutUS #4

"The bird watching is a healthy activity and engaging, not only by intimate contact with nature, but because it is considered a pleasant relaxation therapy, relieving the stress of everyday life, and also allowing the practitioner to obtain important information about fauna and flora. With the support of the City of Guaruja, by the Municipal Tourism (Setur) the photo exhibition “My Winged Friends ” by Chris Campanella, was held in Feverei-ro/2012, also one of the photogra-phers responsible for the design of birds in Guaruja Roadmap , held in Ouro Preto Hall, the Casa Grande Hotel Resort & Spa, see more in the blog:

http://roteirodasavesguaruja.blogspot.com/

The exhibition featured 25 images of some of the species found in the city of Guaruja, species that were clicked in both exhibts organized by Setur photographic output, as in everyday photographer.

The highlight of the exhibition was the Bentevizinho-winged, rusty that caught everyone’s attention for its stance to protect the nest.

Could not miss the exhibition the bird sym-bol of the project roadmap Bird - Guaruja, which is the blood-Tiê.

Brazilian bird in essence, Ramphocelus bresilius, popularly known as tie-blood, can not go unnoticed in the woods. As the name implies, its color is blood red in sharp con-trast with green foliage.The birdwatching tourism is taking its first steps in Guaruja, with the support of the City were made photographic outputs in order to map the trails and evaluation of the physical structure."The trails are being mapped and will soon be widely publicized, but we can leave here a hint: the Trail of the White Beach is a place where you can watch a fantastic amount of bird species. At the end of this trail there are some mo-dest restaurants serving very simple and very tasty food. It is advisable to do the walk accompanied by local monitors. “(Bel Bar-biellini, photographer responsible for the design of birds Screenplay - Guaruja)Written by: Edmundo Cavalcanti - www.bandeiraazultombo.comEmail: cavalcanti.edmundo @ gmail.com

Site: http://roteirodasavesguaruja.blogspot.com/

Page 64: AboutUS #4

After the economical blast of 2008 the economical scene suffered great changes, not only in the USA but also all over the world. It was just like a domino effect where crisis after crisis were cascading and Countries that were considered very strong and financially stable don’t hold that position anymore.But in every economic structure that fails, it also brings to life other aspects that were not so apparent before, and almost immediate to the almost complete economical meltdown some economies started to become more and more in evi-dence. Emergent Economies that offered a promise of a great future in the world economical context of the future, and they were named BRICS ( Brazil, India, China, South Africa) and each one of them today, represent great future potencies that will be the first one in the world in a short period of 5 years. China is in a race for the top, with a lot of potential as the others, but for us Brazilians, the most significant change became materialized here in the US. With the middle class growing, and getting more opportunities of elevating their monthly income, it created a storm of changes to all. Besides a higher power of to buy, in Brazil, accelerating inter-nal consuming, the travelling to US has enormously grown and the spending is so high that it changed the Economy in the US.

Doing Business with Brazil :Presenting MM Lyra Brazilian Attorneys providing assistance to Brazilians with law affairs in Brazil.Orlando, Miami and NY are the fa-vorite stops for Brazilians travelling here, but note one thing, they are not only coming for small shop, they are coming for real estate, to open busi-nesses and diversify . Today 35% of all properties sold in Miami Beach, over US$ 200.000,00 are purchased by Brazilians. Today they are no lon-ger looking for jobs, or taking away opportunities, they are here, opening more opportunities to people, ex-panding their horizons, and our op-portunities. President Obama is even considering waving the Visa process to China and Brasil, decision still to come. But, with this booming of good venture it also demands more needs from all the Brazilian Business people who arrive here. Imagine that you are here in the US opening a new business but suddenly you have a problem in Brazil, and need an Attorney there to represent you. Well, it takes time, researching, phone call, and your urgency has just to be placed on the back seat. So, stop everything you ever thought, and listen, MM Lyra, a renown Attorney Office in Brazil, has opened their doors in Orlando, to make all Brazilian’s lives a lot easier.

Page 65: AboutUS #4

Doing Business with Brazil :Presenting MM Lyra Brazilian Attorneys providing assistance to Brazilians with law affairs in Brazil. If you have a legal problem in Brazil, and need assistance, they are here to help. Forget looking for an Attorney to represent you in Brazil, they are here, with an Office that will be able to take care of all your legal needs in Brazil. You visit them here, give all the information, and the Lawyers in Brazil will take care of you. What you have here is just a representation, but you will be taken care by one of the best group of attorneys in Brazil. If you think of this kind of service a few years ago, you know it would be at least surprising to find it, but being ahead is the name of the game, and they are. Creating a service of this nature requires a great structure, and they have it. Here they are represented by Marcelle Lyra and Roseana Ma-ranhão. Their office is located at 5950 Lakehurst Dr. Suite #250, Orlando-Fl. 32809 Phone # 407-580-3718.Their website is :http://mmlyra.com/ and http://mmlyra.adv.br/ Please take a look at their websites and check all areas they can and will help you.

Page 66: AboutUS #4

Após a crise econômica de 2008, o cenário monetário sofreu grandes mudanças, não só nos EUA mas também em todo o mundo. Foi como um efeito dominó, onde acontece uma cascata de crises com os Países que eram considerados muito fortes e financeiramen-te estáveis e que hoje não conseguem mais manter essa posição. Mas em cada estrutu-ra econômica que falha, ela também traz a tona outros aspectos da vida que não eram tão aparentes antes, e quase imediatamente após a crise econômica algumas economias começaram a se tornar cada vez mais em evidentes. Economias emergentes que ofereciam a promessa de um grande futuro no contex-to mundial econômico, foram nomeadas BRICS (Brasil, Índia, China, África do Sul) e cada um deles hoje, representam grandes potências que num curto período de 5 anos talvez despontem como as mais fortes. A China está em uma corrida para o topo, com um grande potencial como os outros, mas para nós, brasileiros, a mudança mais signi-ficativa se materializou aqui nos EUA. Com a crescente escalada da classe média, conquis-tando melhores salários devido a uma eco-nomia super aquecida, conquistando mais oportunidades de elevar sua renda mensal, gerou-se uma tempestade de mudanças para todos. Além de um maior poder de compra no Brasil, acelerando o consumo interno, Os EUA se tornou a próxima maior atração, atraindo não só turistas mas também inves-tidores, que querem trazer o seu negocio.

Orlando, Miami e NY são os pontos favoritos para brasileiros com destino aos EUA, eles não estão vindo somen-te para as compras, eles estão tam-bem checando o setor imobiliário, abrindo empresas e diversificando. Hoje 35% dos imóveis vendidos em Miami Beach, são brasileiros. Hoje eles não estão mais procurando em-prego, ou tirando oportunidades, eles estão aqui, abrindo mais oportunida-des para as pessoas, expandindo seus horizontes. O presidente Obama está ate mesmo considerando eliminar o processo deVisa para a China e Bra-sil, mas a decisão ainda está por vir. Portanto com essa expansão da em-presas que também exige mais ne-cessidades de todos os homens de negócios brasileiros que aqui se esta-belecem, e precisam resolver peque-nos problemas legais no BrasiImagi-ne, você está aqui nos EUA abriu um novo negócio, mas de repente você tem um problema no Brasil, e precisa de um advogado lá para representá--lo. Bem, isso leva tempo, pesqui-sando, telefonemas, e sua urgência tem apenas para que ser colocada no banco de trás. Então, pare tudo e fale com a MM Lyra, a renomada firma de advocacia no Brasil, ela abriu suas portas em Orlando, para dar a todos os brasileiros uma vida muito mais fácil.

Page 67: AboutUS #4

Se você tem um problema legal no Brasil, e precisa de ajuda, eles estão aqui para ajudar. Esqueça procurar um advogado, eles estão aqui, com um escritó-rio que será capaz de cuidar de todas as suas necessidades jurídicas no Brasil. Você pode visitá-los, dar todas as informações, conversar e os Advogados do Brasil cuidam de você. O que existe aqui é apenas uma representação, mas você será atendido por um dos melhores grupo de advogados no Brasil. Se você pensar, esse tipo de serviço há alguns anos atrás seria, no mínimo, surpreen-dente encontrá-lo, mas estar à frente de seu tempo é o nome do jogo, e eles estão. Criando um serviço desta natureza exige uma grande estrutura, e que eles têm. Aqui eles são representados por Marcelle Lyra e Roseana Marnhão. O escritório está localizado na 5950 Lakehurst Dr. Suite # 250, Orlando, Fl. 32809 Phone # 407-580-3718.O Website é http://mmlyra.com/ e http://mmlyra.adv.br/ Por favor, dê uma olhada em seus sites e verificar todas as áreas que podem e vão ajudá-lo.

Page 68: AboutUS #4
Page 69: AboutUS #4

www.sportsauthority.com

Unindo nossos países por gerações

881 West Sand Lake RoadOrlando(407) 857-1611

Page 70: AboutUS #4

Primavera“Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram. Aparecem as flores na terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar das pombas”.Cântico dos Cânticos 2.11-12

Cheguei aos Estados Unidos em pleno mês de abril. Jamais poderei esquecer a emoção ao contemplar, pela primeira vez, a natureza exuberante e singular. O co-ração estava quebrado. A saudade já era imensa e a “nova terra” estava radiante. Sorri ao contemplar uma árvore cor-de-rosa. Rosa, sempre foi a minha cor preferida e aquela visão fenomenal foi como um presente do Céu. As árvores, carregadas de flores, eram rosas, brancas e amarelas. As tulipas estavam por toda a parte: multicores e lindas. A grama verde, o céu impecavelmente azul e os pássaros em côro celebravam o começo de uma nova estação, o começo de um novo tempo. Foi amor á primeira vista. Amei a “nova terra” e celebrei a grandeza do criador. Percebi que, ao contrário do Brasil, a natureza estava sempre em transição. Por essa razão, aprendi a aproveitar bem a beleza de cada dia como única pois o dia se-guinte traria sempre novas surpresas. Assim, eu vi as flores da primavera cairem das árvores dando lugar ás pequeninas folhas verdes. Elas nasciam tímidas, frágeis, um verde claro e suave. Aprendi também que o tempo voa na “nova terra”. Depois da páscoa e do spring breack veio o verão. As folhas frágeis da primavera se tornaram for-tes, de um verde-escuro vibrante. Não demorou muito, a natureza interveio outra vez. Dessa vez, um vento frio soprou enquanto as folhas mudavam de côr. E, de repente, como num piscar de olhos, a na-tureza se tranformou. Árvores amarelas, vermelhas, alaranjadas e da cor do vinho produziram um espetáculo de cores e formas. Mais uma vez, me apaixonei. Depois de não muitos dias, o vento se tornou ainda mais intenso e a dança das folhas começou. As folhas coloridas foram levadas pelo vento. Sem que eu me desse conta as árvores coloridas deram lugar ás árvores secas que apontavam para o céu. Foi ai que a neve desceu: linda, clara, em suaves movimentos de muita muita paz. Então, tudo se cobriu de neve. A neve escondeu a grama de tal forma que fiquei imaginando quanto tempo levaria para uma nova grama nascer. Quanto tempo? Enquanto a neve derretia, a grama viçosa apareceu com o vigor de quem descansara por muitos meses e estava renovada, pronta para mais uma estação. E então, foi primavera outra vez. As árveres secas transformaram-se, ressurgiram carregadas de flores coloridas trazendo esperança, marcando o começo de algo surpreendentemente novo. Mais uma vez as tulipas estavam por toda a parte. E tudo se fez novo outra vez. Ainda hoje me alegro ao lembrar-me da minha primeira primavera na América. Ainda hoje me emociono ao contemplar as maravilhas criadas pelo Deus que eu tanto amo.Assim como as estações e os caminhos surpreendentes da natureza, é a nossa vida. Passamos pelo verão: tempo de festa, de alegria, de encontros, de riso. O outono muitas vezes nos alcança trazendo ventos que sopram com uma fúria assustadora levando sonhos e planos pelo ar. De tempos em tempos é a vez do inverno chegar. Ele chega em nossas vidas bem devagarinho: frio, longo e tenebroso. Muitas vezes tão intenso e tão devastador que nos questionamos se nos levantaremos ou sorriremos outra vez. Pensando nessas coisas, me lembro de que há mais de dois mil anos atrás houve um domingo de primavera. A sexta-feira tinha sido como um outono turbulento: dor insuportável: traição, injúria, humilhação e açoites. O sábado surgiu como um dia frio de inverno: tudo quieto e sem vida. Mas o domingo chegou como um maravilhoso dia de primavera: a luz brilhou e o que era morto se revestiu de vida. O grito de esperança ecoou como música. “Ele (Jesus) não está aqui, porque já ressuscitou”. Lucas 14.6. Assim, o túmulo vazio me faz pensar que sempre há esperança. Há um Deuz no céu que dirige as estações da nossa vida e nos ama com amor eterno e incondicional. O Deus que fez o verão, outono e inverno, fez também a primavera. Ela sempre surgirá trazendo esperança, nova vida e alegria.Seja qual for a estação da sua vida hoje, lembre-se: A esperança está chegando! Logo, logo será primavera outra vez.

Page 71: AboutUS #4

Primavera“Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram. Aparecem as flores na terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar das pombas”.Cântico dos Cânticos 2.11-12

Cheguei aos Estados Unidos em pleno mês de abril. Jamais poderei esquecer a emoção ao contemplar, pela primeira vez, a natureza exuberante e singular. O co-ração estava quebrado. A saudade já era imensa e a “nova terra” estava radiante. Sorri ao contemplar uma árvore cor-de-rosa. Rosa, sempre foi a minha cor preferida e aquela visão fenomenal foi como um presente do Céu. As árvores, carregadas de flores, eram rosas, brancas e amarelas. As tulipas estavam por toda a parte: multicores e lindas. A grama verde, o céu impecavelmente azul e os pássaros em côro celebravam o começo de uma nova estação, o começo de um novo tempo. Foi amor á primeira vista. Amei a “nova terra” e celebrei a grandeza do criador. Percebi que, ao contrário do Brasil, a natureza estava sempre em transição. Por essa razão, aprendi a aproveitar bem a beleza de cada dia como única pois o dia se-guinte traria sempre novas surpresas. Assim, eu vi as flores da primavera cairem das árvores dando lugar ás pequeninas folhas verdes. Elas nasciam tímidas, frágeis, um verde claro e suave. Aprendi também que o tempo voa na “nova terra”. Depois da páscoa e do spring breack veio o verão. As folhas frágeis da primavera se tornaram for-tes, de um verde-escuro vibrante. Não demorou muito, a natureza interveio outra vez. Dessa vez, um vento frio soprou enquanto as folhas mudavam de côr. E, de repente, como num piscar de olhos, a na-tureza se tranformou. Árvores amarelas, vermelhas, alaranjadas e da cor do vinho produziram um espetáculo de cores e formas. Mais uma vez, me apaixonei. Depois de não muitos dias, o vento se tornou ainda mais intenso e a dança das folhas começou. As folhas coloridas foram levadas pelo vento. Sem que eu me desse conta as árvores coloridas deram lugar ás árvores secas que apontavam para o céu. Foi ai que a neve desceu: linda, clara, em suaves movimentos de muita muita paz. Então, tudo se cobriu de neve. A neve escondeu a grama de tal forma que fiquei imaginando quanto tempo levaria para uma nova grama nascer. Quanto tempo? Enquanto a neve derretia, a grama viçosa apareceu com o vigor de quem descansara por muitos meses e estava renovada, pronta para mais uma estação. E então, foi primavera outra vez. As árveres secas transformaram-se, ressurgiram carregadas de flores coloridas trazendo esperança, marcando o começo de algo surpreendentemente novo. Mais uma vez as tulipas estavam por toda a parte. E tudo se fez novo outra vez. Ainda hoje me alegro ao lembrar-me da minha primeira primavera na América. Ainda hoje me emociono ao contemplar as maravilhas criadas pelo Deus que eu tanto amo.Assim como as estações e os caminhos surpreendentes da natureza, é a nossa vida. Passamos pelo verão: tempo de festa, de alegria, de encontros, de riso. O outono muitas vezes nos alcança trazendo ventos que sopram com uma fúria assustadora levando sonhos e planos pelo ar. De tempos em tempos é a vez do inverno chegar. Ele chega em nossas vidas bem devagarinho: frio, longo e tenebroso. Muitas vezes tão intenso e tão devastador que nos questionamos se nos levantaremos ou sorriremos outra vez. Pensando nessas coisas, me lembro de que há mais de dois mil anos atrás houve um domingo de primavera. A sexta-feira tinha sido como um outono turbulento: dor insuportável: traição, injúria, humilhação e açoites. O sábado surgiu como um dia frio de inverno: tudo quieto e sem vida. Mas o domingo chegou como um maravilhoso dia de primavera: a luz brilhou e o que era morto se revestiu de vida. O grito de esperança ecoou como música. “Ele (Jesus) não está aqui, porque já ressuscitou”. Lucas 14.6. Assim, o túmulo vazio me faz pensar que sempre há esperança. Há um Deuz no céu que dirige as estações da nossa vida e nos ama com amor eterno e incondicional. O Deus que fez o verão, outono e inverno, fez também a primavera. Ela sempre surgirá trazendo esperança, nova vida e alegria.Seja qual for a estação da sua vida hoje, lembre-se: A esperança está chegando! Logo, logo será primavera outra vez.

Escrito por Patricia Nogueira

Page 72: AboutUS #4

Abaixo as informações importantes a respeito das novas tecnologias:HypoThermosol™Talvez alguns dos mais importantes avan-ços tecnológicos sejam os que lidam com a preservação do tecido. De acordo com Dr. Barusco, no momento em que o cabelo doa-dor é retirado da parte posterior da cabeça, a contagem regressiva se inicia. “O quanto antes reconectamos o cabelo ao couro cabelu-do, mais chances há dele sobreviver”, ele diz. Tradicionalmente os cirurgiões têm usado solução salina normal para preservar o tecido, mas HypoThermosol ™ vem mostrando ter a melhor composição. Observações prelimina-res sugerem que melhora a sobrevivencia do cabelo e do resultado em geral.*

ACell ™ACell™ é usado para cicatrização de feridas e crescimento de cabelo. É rico em fatores de crescimento e colágeno. Apesar desta tecno-logia beneficiar o paciente de forma signifi-cativa, devido ao seu alto custo é usada por poucos cirurgiões. Quando um médico usa ACell™, a área doadora do couro cabeludo apresenta melhor resultado de cura, deixando uma cicatriz menor e mais fina, e os cabelos transplantados crescem melhor.*

Cirurgia RobóticaApesar de ter ganho atenção recente na mídia, o Dr. Barusco não vê a cirurgia robótica de transplante de cabelo como uma revolução, mas somente como mais uma ferramenta. A idéia da cirurgia robótica é que um robô remove automaticamente o cabelo da área doadora do paciente. O médico e sua equipe ainda são necessários para executar o resto do procedimento.

Como escolher o cirurgião ideal para trans-plante de cabelo? Qual tecnologia?por Lory Dondé

A cada dia nos surpreendemos com o avanço da tecnologia em todas as áreas. O que há um ano parecia novidade, hoje já está quase obso-leto... Com a velocidade com que temos aces-so à inovações e descobertas, os processos de escolha e decisão estão cada vez mais difíceis. Na área de transplante de cabelos, as novida-des também são muitas e hoje os cirurgiões dispõem das mais variadas técnicas.

Porém com tantas opções, como saber qual tecnologia é a correta para seu caso e qual traz os melhores resultados?Entrevistamos o novo presidente da Ame-rican Society of Hair Restoration Surgery (ASHRS), Dr. Marco Barusco, para obter alguns esclarecimentos.Dr. Barusco, médico Brasileiro radicado nos Estados Unidos, é um cirurgião de transplan-te de cabelo com mais de 14 anos de experiên-cia. Dada a sua dedicação à pesquisa e avanço em sua profissão, também é Presidente do Comitê responsável por preparar as provas escritas do “American Board of Hair Resto-ration Surgery” e do “International Board of Hair Restoration Surgery”, membro do “Board of Trustees of the American Academy of Cosmetic Surgery” e editor Chefe da Seção de Restauração Capilar do “American Journal of Cosmetic Surgery”. Ele fundou a Tempus Hair Restoration com o intuito de fornecer a seus pacientes o conhecimento sobre a perda de cabelo e os melhores tratamentos disponí-veis.

Dr. BARUSCO

Page 73: AboutUS #4

Pesquisas em células-tronco

Embora ainda não esteja disponível, o Dr. Barusco acredita que o mais impor-tante avanço tecnológico esperado é o uso de células-tronco para "clonar" os cabelos. Esta é uma tecnologia que estará disponível nos próximos anos e que está atualmente em fase de testes clínicos . O Dr. Barusco acredita que esta tec-nologia vai ampliar a possibilidade de transplante para pessoas que tem pouco cabelo doador. Com este avanço tecno-lógico, estes pacientes terão a oportuni-dade de fazer o transplante, já que uma menor quantidades de cabelo precisa ser colhida.Para mais informações sobre as técnicas de transplante de cabelo oferecidos pelo Dr. Barusco e sua equipe, agende uma consulta gratuita no escritório ou via Skype. www.tempushair.com.

* Dr. Barusco usa HypoThermosol ™ e ACell ™ em todas as suas cirurgias.

www.tempushair.com

Page 74: AboutUS #4

New Hope Assistence Center

Aprendizagem bilíngue

As crianças são bem mais inteligentes do que imaginamos, bem mais. Quando elas se interagem apenas com uma língua, ( com a avó que não fala sua língua) por exemplo, elas vão responder naquela língua,( se elas são bilíngues como os pais), por exemplo, então elas podem muito bem usar as duas línguas. Por isso não se preocupem de dar ao seu filho a oportunidade dela ser uma criança bilin-gue.Saiba como a maioria dos pais começam a ensinar seus filhos a falar mais de um idioma.

Cada um dos pais fala uma língua . Se cada pai tem uma língua materna diferente, então cada um dos pais pode falar sua língua nativa para a criança. Este método é frequentemente referido como uma Pessoa, uma língua método.

Linguagem diferente em casa . Se os pais falam uma língua diferente da comunidade, os pais podem falar sua língua nativa em casa, a criança pode aprender a língua de outros participantes da comunidade. Este método é geralmente conhecida como a língua minoritária em casa modelo.

Tempo e lugar . Algumas famílias usam uma segunda língua em lugares específicos (como visi-tar os avós em um país diferente), ou em momentos específicos (como durante os feriados religiosos). Enquanto este método provavelmente não contribui para uma criança totalmente bilíngue, é um bom suporte para a segunda língua de aprendizagem.

Escrito por Deo Britos

Page 75: AboutUS #4

Escola programa de imersão ...

Se ambos os pais e a comunidade falam a mesma língua, outra opção é mandar seus filhos para um programa de imersão em língua onde um outro idioma é falado.

Mix . Misturando diferentes estratégias funciona bem para algumas famílias que ensinam mais de um idioma.

Simultâneo bilinguismo Simultâneo bilinguismo ocorre antes da idade de três anos e meio em que a criança está aprendendo mais de um idioma ao mesmo tempo e pode combinar línguas quando se fala.

Bilinguismo sequencial . A forma como as crianças se tornam bilíngues é chamado bilinguismo sequencial e pode ocorrer em qualquer idade. Neste método de apren-dizado a criança aprende uma língua como idioma principal e todas as linguagens subsequentes como línguas secundárias.

Finalmente, tenha plena convicção que bilinguismo não irá afetar nega-tivamente o desenvolvimento cognitivo da sua criança bilíngue. Crian-ças bilíngues se desempenham melhor do que crianças monolíngues em certas tarefas cognitivas.No New Hope Assistence Center oferecemos o programa de PLH, ( Por-tugues Língua de Herança),para maiores informações:Phone # 407-956 - 6698www.newhopeassistencecenter.org

Page 76: AboutUS #4
Page 77: AboutUS #4

New Hope Center Assistence-Bilingual LearningChildren are much smarter than we think, much more. When they interact with only one language, (with their grandmother who does not speak your language) for example, they will respond in that language, (if they are bilingual as the parents), for example, then they may very well use the two languages . So do not worry about giving your child the chance to be bilangual. Learn how most parents start teaching their children to speak more than one language.

Each parent speaks one language. If each parent has a different mother language, then each parent can speak their native language to the child. This method is often referred to as a person, a language method.A different language at home. If both parents speak a different language than the commu-nity, parents can speak their native language at home, the child can learn the language of other community participants. This method is generally known as the minority language at home model.Time and place. Some families use a second language in specific places (like visiting the grandparents in a different country), or at specific times (like during religious holidays). While this method probably does not contribute to a child fully bilingual, is a good sup-port for second language learning.School immersion program ...If both parents and the community speak the same language, another option is to send their children to a language immersion program where another language is spoken.Mix. Mixing different strategies work well for some families that are teaching more than one language.Simultaneous bilingualism. Simultaneous bilingualism occurs before the age of three and a half years and the child is learning more than one language at the same time and can combine languages when speaking.Sequential bilingualism. The way children become bilingual bilingualism is called se-quential and may occur at any age. In this method of learning the child learns a language as primary language and all subsequent languages as secondary languages.

Finally, have full conviction that bilingualism will not adversely affect the cognitive deve-lopment of their bilingual child. Bilingual children do better than monolingual children in certain cognitive tasks.In New Hope Center Assistence offer the program PLH, (Portuguese heritage language), further information:407 956 6698www.newhopeassistencecenter.org Written By Deo Britos

Page 78: AboutUS #4

Dr. Al Turri

Page 79: AboutUS #4

As a Board Certified Doctor of Audiology for the past ten years the most frustrating issue I encounter at Harmony Hearing Centers of America is what I call ITD hearing aids or In The Drawer hearing aids.

Patients with ITD hearing aids all report a similar story. They tell me that they visited a hearing aid sales office and a salesperson convinced them to try hearing aids promising long term results. The storycontinues with a very hassle free process for the first thirty days in which they are instructed to avoid loud environments, limit wear time of their new hearing aids to just a few hours per day so that they can get used to them and before you know it they are cut loose and instructed to call if they have any problems. They start wearing their hearing aids in crowds and to restaurants and they still do not function well at all in noise. When they visit the nice salesman for service he seems short and irritated and more focused on the new patient in the office as opposed to them and when they tell them that they are not doing well and would like to return their hearing aids they are told that they are out of their trial period and stuck with hearing aids that don’t work. If this has happened to you please know thatyou are welcome in my office, we work with over 40 international manufacturers and are happy to adjust your ITD aids and get them back on your ears and working for you. If you are new to hearing aids and start with us you will be encouraged to start living your life with hearing instruments in all environments from the time you get up to the time you go to sleep so that we can fine tune your hearing aids for your lifestyle and guarantee long term success. Remember, in my office it’s about reconnecting you to your life not the hearing aids and I guarantee 100% satisfaction or your money back. And I also guarantee you that you will never be told to call us with a problem, all of our patients are scheduled weekly until hearing is fine tuned and then placed on three month follow up visits to ensure long term success. The best part is that all of this service is at no charge and we always greet you with asmile.

Please stop by Harmony Hearing Centers of America located at4331 S. HWY 27 and 2601 DelaneyAve, or call us at Phone # 352-459-8626 any time.www.fixmyhearing.com

Page 80: AboutUS #4

Página em português na internet: www.escutemelhor.com

Conta no Twitter: @HearingBrasil

Facebook: www.facebook.com/hearing.dizziness

Blog: http://escutemelhor.blogspot.com

E-mail para contato: [email protected]

Telefone para quem liga dos EUA: (407) 705-3059

Page 81: AboutUS #4

Como um médico certificado pela Junta de Audiologia, nos últimos dez anos, o problema mais frustrante que eu encontro no Harmony Centros Auditivos da América é o que chamo ITD (In the Draw) aparelhos auditivos de gaveta.

Os pacientes com aparelhos de audição de gaveta contribuem para uma história sem-pre similar. Eles contam que visitaram um escritório de venda de aparelhos auditi-vos e foram convencidos a experimentar aparelhos que prometem resultados a longo prazo. A história continua com um processo bem livre de problemas durante os pri-meiros trinta dias em que eles são instruídos a evitar ambientes barulhentos, limitar o tempo de uso de seus aparelhos auditivos a apenas algumas horas por dia, para que possam se acostumar com eles e antes que você perceba que está abandonado, rece-be instrucoes de ligar caso tenha algum problema. Os pacientes começam a usar os seus aparelhos auditivos em multidões, nos restaurantes e eles ainda não funcionam bem em meio a todos os ruídos. Quando os pacientes retornam a visitar ao agradá-vel vendedor para reclamar, ele parece irritado e mais centrado no novo paciente e quando o paciente quer devolver suas próteses auditivas são informados de que eles estão fora de seu período experimental e estes ficam presos aos aparelhos auditivos que não funcionam. Se isso aconteceu com você saiba que você é bem-vindo no meu escritório, trabalha-mos com mais de 40 fabricantes internacionais e ficaremos felizesde em ajustar os seus aparelhos e trazer de volta a sua audicao. Se você é novo no mundo dos apare-lhos auditivos e nos visitar, vai ser encorajado a começar a viver sua vida com apare-lhos auditivos em todas os ambientes, do momento que você começa o seu dia até a hora de ir dormir, assim poderemos afinar o seu aparelhos auditivo de acordo com o seu estilo de vida e garantir o sucesso a longo prazo. Lembre-se, em meu escritório o importante é reconecta-lo a vida e não aos aparelhos auditivos e eu garanto 100% de satisfação ou seu dinheiro de volta. E eu garanto que você nunca vai ser convidada a chamar-nos somente se tem um problema, todos os nossos pacientestem visitas pro-gramadas semanalmente até a audição é afinada e, em seguida, marcamos uma visita de acompanhamento a cada três meses para assegurar o seu sucesso a longo prazo. A melhor parte é que todo esse serviço é sem custo e sempre iremos sauda-lo com umsorriso. Do Brasil ligue para 0-800-0204920www.escutemelhor.comE-mail para contato: [email protected]

Page 82: AboutUS #4

Pessoal durante o mes de fevereiro eu trabalhei bastante gracas a Deus, ufaaaa!Passaram pelo meu estudio alguns famosos como o Naldo que esta fa-zendo o maior sucesso no Brasil, seu publico la passa de 50 mil pessoas, Naldo esta nas paradas com varias musicas e uma delas chama-se O Meu corpo quer voce que ele canta com a cantora Preta Gil, durante nossa entrevista foram muitas revelacoes e um grande presente que recebi de Naldo, ele me fez o convite para ir ao Brasil exatamente como fiz aqui antes de subir ao palco para a gravacao do seu proximo DVD, entrevista-lo.E eu fiquei muito feliz e privilegiada com o convite.

FOTO VICKY e NALDOTambem tive a alegria de entrevistar o queridissimo Rodriguinho, ex inte-grande do grupo os Travessos Rodri-guinho hoje em dia faz muito sucesso nao so como cantor mais tambem como compositor, umas de suas mu-sicas de grande sucesso atualmente chama-se a Fugidinha que e cantada pelo cantor Michel Telo. Rodriguinho me revelou algumas curiosidades de sua vida e pessoal e relembrou um pouquinho de sua passagem pelos travesso, vale a pena conferir nossa entrevista.

FOTO COM RODRIGUINHOFOTO COM LEANDRINHOPara alegria da galera funkeira eu bati um super papo com o cantor Leandrinho vocalista da banda Bonde do Tigrao, nos-sa entrevista ainda nao foi ao ar mas ira em breve e tambem surpreendera muitas pessoas, Leandrinho apesar de cantar musicas de funk polemicas como So as Cachorras, e um cara super tranquilo, super educado e muito gente boa eu con-fesso que gostei muito de poder conhecer um pouquinho mais sobre ele e sua car-reira.

Esse aqui ao lado e o o Deputado Federal Edson Pimenta que em sua visita aos Es-tados Unidos teve o interesse em me co-nhecer e aqui esta a nossa foto, Deputado para mim foi um grande prazer conhece--lo, obrigada pelo carinho e sucesso em sua trajetoria como nosso representante ai no BRASIL.

Bem, pessoal esse e um pequeno resumo de algumas coisas bem bacanas que acon-teceram no mes de fevereiro no Vicky Talking a Lot Show, estamos trabalhan-do intensamente na criacao de quadros novos em meus programas e tambem estamos voltando a gravar programas em Ingles, conto com a audiencia e participa-cao de voces, deixo aqui um grande beijo e ate a proxima edicao, BYE!Para assistir as entrevistas e so buscar em meu site www.vickyshowusa.com no meu mural no facebook "Vicky Show" ou no youtube.

VIC

KY

TALK

ING

ALO

T !

WWW.VICKYSHOWUSA.COM

Page 83: AboutUS #4

AboutUSM A G A Z I N E

VICKYTALKING A LOT SHOW

Page 84: AboutUS #4

Written by Sean Slack

Page 85: AboutUS #4

Personal RGE Tours is one of the largest and most successful Brazilian receptive tour operations in Central Florida. Serving as the operating end for some of the largest tour operators in Brazil like Gaptur, New it Club, Forma Family, Intercultural, Wings Turismo, and many others. Yearly, they bring in thousands of families and kids from Brazil and have slowly built a powerful, well-known, widely respected brand in Brazil. The last 21 years, they have grown from utilizing cell phones of the two co-owners, Theresa Reis and Marianna Silva, to operating from their new office on Conroy-Windermere Road with a handful of reservations and organiza-tion employees. Marianna was born and raised in Rio de Janeiro. She grew up wan-ting to be an economist…Working with numbers. “My dream was to be on Wall Street”, she told me lau-ghing. She graduated from college while working with various banks and companies in Brazil. Her parents were entrenched in the tourism com-munity, but at the time Marianna was not interested. As fate would have it, she took a trip to Orlando and her world and her goals changed comple-tely.

FROM BRAZIL TO

USA A JO

URN

EY OF SUCCESS AN

D D

ETERMINATION

“I came to Orlando on a vacation. Im-mediately I fell in love with the city. But I also found my future husband and my life changed.”, Marianna said. She went back to Brazil gave her best friens a power of attorney soshe could graduate for her and came back to Orlando. She decided to study more and get her master’s degree. Working through school, she served as Public relations for a few Brazilian stores and restaurants, and became exposed to the enticing field of hospitality and tourism. Well, 22 years later, Marianna can defini-tely say she loves it. After graduating with a Master’s degree, she met Theresa Reis and the two became partners together to grow Perso-nalRGE tours. “It’s always difficult at first to leave Brazil”, she told me. “I come from Rio where the city is bursting, full of life. The funny thing is, I probably see more of my family here than I would there because they would always visit and want to come to Orlando.”“I love the city of Orlando. Always have. Everything is here from the theme parks, the shows, the NBA. This is a fantastic place to raise your family with great schools. Marianna’s grounded approach is obvious in how she does business and how she wants herself and her com-pany to be perceived.

MARIANNA SILVA. THE CO-LEADER OF ONE OF ORLANDO’S LARGEST BRAZILIAN RECEPTIVE TOUR OPERATORS .

Page 86: AboutUS #4

“Look, we are not creating a cure for cancer”, she laughs discussing the success of her pro-gram. “ We are selling dreams, and vacations, and we try to make the trips for our clients memorable and develop strong relationships between the city and with Brazil. At the end of the day, we are ordi-nary people just trying to do a job and do it well.” “I believe relationships and credibility are the key to doing business with Brazil. We have been developing relationships for 21 years with companies. We do not try to go after more business than we could han-dle or try to take over the community. We slowly grow…step by step. And, the most important thing is, we follow-up and ALWAYS do what we say we will do. That is very important for us.” Personal RGE Tours is built on a solid founda-tion of character, integrity, and honesty. Two years ago PersonalRGE Tours added onli-ne reservations and capabilities to their company as they continue to grow incrementally. In the next five years, Marianna said they will look to add other mar-kets and continue to pursue their creative nuances. “We are creative. We like to try new things and add refreshing concepts so our tours are different. We recently added a party at Epcot which was very successful, and we look for new ways to enhance our itineraries.” It is clear that Marianna, Theresa, and their team strive to put the “Personal” touch with their business. I believe their refreshing attitude towards life and business translates into a steady, day by day growth that is grounded on humility and integrity helps them maintain during tough times. We wish them the best of luck in the future, and thank them for their time and sharing their story with us.

Personal RGE-tours

Written by Sean Slack

The o

ffice

crew

Page 87: AboutUS #4

Written by Sean Slack

The o

ffice

crew

Page 88: AboutUS #4

PETR

A Petra (Greek "πέτρα" (petra), meaning stone; Arabic: , Al-Batrā) is a historical and archaeological city in the Jorda-nian governorate of Ma'an that is famous for its rock cut architecture and water conduit system. Established sometime around the 6th century BC as the capital city of the Nabataeans, it is a symbol of Jordan as well as its most visited tourist attraction. It lies on the slope of Mount Hor in a basin among the mountains which form the eastern flank of Arabah (Wadi Araba), the large valley running from the Dead Sea to the Gulf of Aqaba. Petra has been a UNESCO World Heritage Site since 1985.

Photos by Ronald Ambar

Christianity found its way to Petra in the 4th century AD, nearly 500 years after the establishment of Petra as a trade center. Athanasius mentions a bishop of Petra (Anhioch. 10) named Asterius. At least one of the tombs (the "tomb with the urn") was used as a church. An inscription in red paint records its consecration "in the time of the most holy bishop Jason" (447). After the Islamic conquest of 629–632 Christianity in Petra, as of most of Arabia, gave way to Islam. During the First Crusade Petra was occupied by Baldwin I of the Kingdom of Jerusalem and formed the second fief of the barony of Al Karak (in the lordship of Oultrejordain) with the title Château de la Valée de Moyse or Sela. It remained in the hands of the Franks until 1189. It is still a titular see of the Catholic Church.Two Crusader-period castles are known in and around Petra. The first is al-Wu'ayra and is situated just north of Wadi Musa. It can be viewed from the road to "Little Petra".

Page 89: AboutUS #4

It is the castle of Valle Moise which was seized by a band of Turks with the help of local Muslims and only recovered by the Crusaders after they began to destroy the olive trees of Wadi Musa. The potential loss of livelihood led the locals to negotiate surrender. The second is on the summit of el-Habis in the heart of Petra and can be accessed via a flight of steps that begins near the tomb complex known as "the Monastery".According to Arab tradition, Petra is the spot where Moses (Musa) struck a rock with his staff and water came forth, and where Moses' brother, Aaron (Harun), is buried, at Mount Hor, known today as Jabal Haroun or Mount Aaron. The Wadi Musa or "Wadi of Moses" is the Arab name for the narrow valley at the head of which Petra is sited. A mountaintop shrine of Moses' sister Miriam was still shown to pilgrims at the time of Jerome in the 4th century, but its location has not been identified since

Page 90: AboutUS #4
Page 91: AboutUS #4

Location: Ma'an Governorate, JordanCoordinates: 30°19 43N 35°26 31 ECoordinates: 30°19 43 N 35°26 31EElevation: 810 m (2,657 ft)Settled 7000 BCBuilt: 1200 BCVisitation: 580,000 (in 2007)Governing body: Petra Region AuthorityUNESCO World Heritage SiteType: CulturalCriteria: i, iii, ivDesignated: 1985 (9th session)Reference #: 326State Party: Jordan

Region: Arab StatesWebsite: www.visitpetra.jo Info&Map- Wikipedia

“It seems no work of Man's creative hand,by labour wrought as wavering fancy planned;But from the rock as if by magic grown,eternal, silent, beautiful, alone!Not virgin-white like that old Doric shrine,where erst Athena held her rites divine;Not saintly-grey, like many a minster fane,that crowns the hill and consecrates the plain;But rose-red as if the blush of dawn,that first beheld them were not yet withdrawn;The hues of youth upon a brow of woe,which Man deemed old two thousand years ago,match me such marvel save in Eastern clime,a rose-red city half as old as time.”

Poem by John William BurgonPetra

Page 92: AboutUS #4
Page 93: AboutUS #4
Page 94: AboutUS #4
Page 95: AboutUS #4
Page 96: AboutUS #4

MEANWHILE...Open House- Dr. Carlos J. Gurreonero, D.M.D. P.A.

the officeS of Dr. Carlos Gurreonero gave the Community and selected guests, the opportunity to visit and check all the top of the line equipment , installations, and crew. The small reception counted with some members of the press, Brazilian American Chamber of Commerce, family and friends.The open house is a way to introduce members of the Community, to new businesses and services that are offered, and it is a great chance to network. Dr. Carlos besides his crew also had his parents and in-laws. The family plays an important part in his life, and every moment is cherished by all. Dr. Carlos practices Family and Cosmetic Dentistry, you can find all the information about his clinic at www.gcdentist.com or call 407-219-5931.

Page 97: AboutUS #4
Page 98: AboutUS #4

Sandra Cruzalegui invites the Brazilian community to visit the new art gallery at :8865 Commodity Circle, Suite 9 Orlando FL 32819.Sandra an architect by trade , believes that art brings joy to your life. The Masterpieces Art Gallery offers oil paintings, reproductions all of excellent quality, reproductions of the most famous master pieces in the world. You will find Monet, Picasso, Renoir, Van Gogh and Salvador Dali. Besides the paintings, the gallery takes special care in choosing the frames, which give the finishing touch to a work of art. More information on the phone 321-947-3150 or email :[email protected]. The address is 8865 Commodity Circle Suite 9 Orlando FL 32819.

Page 99: AboutUS #4
Page 100: AboutUS #4

ART

Page 101: AboutUS #4
Page 102: AboutUS #4

BRAZILIAN INTERNATIONAL PRESS AWARDS CELEBRATES 15 YEARS

After 15 years the Brazilian International Press Awards has brought to Brazilians the best quality award given to our Community in the entire USA. Despite all difficulties and obstacles after 9/11, the event never stopped, and thanks to the support of many, grew stronger and stronger. The press conference for the announcement of this great event counted with many members of the media in South and Central Florida, also present were The Embassador of Brasil Hélio Vitor Ramos Filho, Carlos Borges PMM CEO, Brasil Mais, Acontece, Gazeta News, Tati Martins (MotionTV) and many more.Welcome ! to the 15th Brazilian Press Award Edition 2012, sponsored by TAM Airlines, Brazilian Consulate-Miami, TV Globo International, Bank of Brazil, BB Remittance, Ministry of International Relations-Brazil, ABI, South Florida Point of Culture, and AOTP, Broward Center, and Ministry of Culture. South Florida Point of Culture, and AOTP, Broward Center, and Ministry of Culture.

Pres

s Con

fere

nce

Page 103: AboutUS #4

BRAZILIAN INTERNATIONAL PRESS AWARDS CELEBRATES 15 YEARS

After 15 years the Brazilian International Press Awards has brought to Brazilians the best quality award given to our Community in the entire USA. Despite all difficulties and obstacles after 9/11, the event never stopped, and thanks to the support of many, grew stronger and stronger. The press conference for the announcement of this great event counted with many members of the media in South and Central Florida, also present were The Embassador of Brasil Hélio Vitor Ramos Filho, Carlos Borges PMM CEO, Brasil Mais, Acontece, Gazeta News, Tati Martins (MotionTV) and many more.Welcome ! to the 15th Brazilian Press Award Edition 2012, sponsored by TAM Airlines, Brazilian Consulate-Miami, TV Globo International, Bank of Brazil, BB Remittance, Ministry of International Relations-Brazil, ABI, South Florida Point of Culture, and AOTP, Broward Center, and Ministry of Culture. South Florida Point of Culture, and AOTP, Broward Center, and Ministry of Culture.