13
Translation CYSTIC FIBROSIS Diana Carolina Parada Medina May 29th, 2012

Translation i final project slideshow

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Translation i  final project slideshow

TranslationCYSTIC FIBROSIS

Diana Carolina Parada Medina

May 29th, 2012

Page 2: Translation i  final project slideshow

Previous interest in medical or scientific texts.

Interesting range of vocabulary.

Complexity and simplicity in just one text.

Good chance to acquire new knowledge.

INTRODUCTION

Page 3: Translation i  final project slideshow

Type of language: Technical terms.

Chemical, biological and medical terms.

Audience: People related and not related tomedicine with an upper-intermediate English proficiency level.

Field: Medical field.

ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT

Page 4: Translation i  final project slideshow

Source: A.D.A.M Medical virtual encyclopedia.

Main Challenges:

Looking for the appropriate translation.

Use of expansion and reduction.

Further reading on certain terms: «bowel movement», «bloating», «polyps» «upper GI and small bowel series», «percusion vest»…

Page 5: Translation i  final project slideshow

Adaptation:

«pacientes» instead of literal translation«personas».

«presentar» instead of literal translation«tener».

ANALYSIS

Page 6: Translation i  final project slideshow

“The disease is the most common, deadly, inheriteddisorder affecting Caucasians in the United States.”

“Es el trastorno mortal y hereditario más comúnentre las personas de raza blanca en los Estados Unidos.”

Change in order of words for stylistic reasons and examples of expansion in order to make the termclear.

Page 7: Translation i  final project slideshow

Change of passive voice:

“Oxygen therapy may be needed as lung disease gets worse”

“Se puede necesitar terapia con oxígeno a medida que la enfermedad empeora.”

Page 8: Translation i  final project slideshow

«Caucasians» = «personas de raza blanca».

«sinus» = «senos nasales».

«Bowel movement» = «deposición»

«Tránsito esofagogastroduodenal.» = «Upper GI and small bowelseries».

“La fibrosis quística es una enfermedad hereditaria” “ Cystic fibrosis is a disease passed down through families”.

Sweat chloride test = La prueba de cloruro en el sudor o prueba de electrolitos en el sudor

Examples of expansion and reduction:

Page 9: Translation i  final project slideshow

Although there were barely calques, there were some examples where adding extra words in order to specify or to clear up something was necessary.

There was no need for literal translation in most cases.

Difficulty with chemical terms.

COMMENTS

Page 10: Translation i  final project slideshow

Even if the text is intended to be read by all audiences, there is always some kind of difficulty to maintain the writer’s intention and the readability.

There will always be any kind of problem with the meaning of certain words, without which, the text would be completely misunderstood.

CONCLUSIONS

Page 11: Translation i  final project slideshow

BIBLIOGRAPHY

www.wordreference.com

http://www.labtestsonline.es/tests/SweatTest.html

http://kidshealth.org/parent/en_espanol/medicos/sweat_test_esp.html

http://averaorg.adam.com/content.aspx?productId=118&pid=5&gid=003409

https://www.cfservicespharmacy.com/UploadedFiles/Espa%C3%B1ol/Sweat%20Test%20Fact%20Sheet%20%28Spanish%29.pdf

BIBLIOGRAPHY

Page 12: Translation i  final project slideshow

http://www.diagnosia.com/es/medicamento/vacuna-antineumococica-de-polisacaridos-aventis-pasteur-msd-jeringa-precargada

http://fqextremadura.blogspot.com/2009/11/demostracion-del-chaleco-de-percusion.html

http://elaticodejulie.wordpress.com/fisioterapia-respiratoria/

http://clinicafq-ceprep.blogspot.com/2011/11/fibrosis-quistica-uso-del-chaleco-para.html

http://www.clinicadam.com/salud/5/000154.html

Page 13: Translation i  final project slideshow

Thank You !!