Staying Sane While Publishing in Multiple Languages Across Multiple Formats

  • View
    558

  • Download
    0

  • Category

    Design

Preview:

DESCRIPTION

October 2013 Transmedia Meetup Zurich I was asked to present a brief talk on Multilingual Publishing and Global Content Strategy. It's a launching point for transmedia or cross-platform projects that must appear in multiple languages. How do you start? What are you actually trying to do with a transmedia project? What are you saying? Where are you saying it? How are you balancing technology and your core message to your audience?

Citation preview

Staying Sane While Publishing in Multiple Languages

Across Multiple Formats

images not mine!

Transmedia Zurich MeetupOctober 16, 2013

Elizabeth Henry@whereareyouliz

www.henrygeneral.com

When we talk about transmedia, we often get wrapped up in the various tools and platforms and possibilities.

Whether you're creating a transmedia campaign for a product like a book, movie or brand or

a new creative project,you have to make some decisions early on about language..

We'll lean heavily on systems, story, tools, visuals, on characters and ideas.

But we'll be using language all along -

visible and invisible,heard and inferred

Using language wisely, early on. Here’s how:

1. Create clear and consistent brand language and messaging across platforms

2. Set priorities and plans for multilingual projects

3. Decide on process for how to integrate language into the project as it grows

1. Create clear and consistent brand language and messaging across platforms

What is said or inferred?By whom?

voicesinstructionsnarratorcharacter voicescontextgeneral brand language

How is it conveyed?

registervocabularytonevoice

For whom?

audience - user - player?target profile, archetype or range of archetypes?audience matching or audience targeting?…and does this change with each platform/media?

2. Set priorities and plans for multilingual projects

Will you publish in one language or many? Which? In what order? Why?

Will you consider any localizing due to demographic? ..due to geographic location?

What's the source language?

3. Decide on how to integrate language into the project as it grows and changes

Will it be seen or heard? spoken? ..with what kind of voice?

Will words and meanings be inferred or explicitly stated?

Using language wisely, early on. Here’s how:

1. Create clear and consistent brand language and messaging across platforms

2. Set priorities and plans for multilingual projects

3. Decide on how to integrate language into the project as it grows and changes

Some takeaways:

Be as aware of your words as you are of your audience/user.

Develop strong brand language. Tweak as necessary.

Edit. Edit. Test. Edit.

When in doubt: Be clear. Articulate.

Elizabeth Henry@whereareyouliz

www.henrygeneral.com

Recommended