23
LocJam 3 Barcelona Workshop Carme Mangiron & Jordi Pejoan Friday, 18th March, Universitat Autònoma de Barcelona

LocJam 3 Barcelona Workshop

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LocJam 3 Barcelona Workshop

LocJam 3 Barcelona Workshop

Carme Mangiron & Jordi Pejoan

Friday, 18th March, Universitat Autònoma de Barcelona

Page 2: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOCJAM

• Started in 2014.

• Non-profit videogame translation contest.

Page 3: LocJam 3 Barcelona Workshop

LET’S TRANSLATE WORLDS!

• Spread the word about game translation and localisation.

• Open the door to translators wanting to specialise in this field.

• Have fun!

Page 4: LocJam 3 Barcelona Workshop

COMPETITION

• Only one entry per participant (one language!)

• Amateur vs. pro categories

• Prizes: studio tour or diploma

Page 5: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOCJAM 3

•14th March to 27th March at 23.59 (Greenwich Mean Time).

•Languages: FR, GE, IT, JA, SP, LA SP, RU, PT, BP

•Deliver a zip file (LocJAM3.zip) withthe manual and the maps translated.Do not change their format nor name!

Page 6: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOCJAM 1: GAMEPLAY

Page 7: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOCJAM 2: NARRATIVE

Page 8: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOCJAM 3: GAME MECHANICS

By Matthew Nedelhalf & Alain Dellepiane

Page 9: LocJam 3 Barcelona Workshop

THE HOTEL OF MADNESS

• 2 player board game inspired by horror stories of the 1980s.

• One player controls an evil hotel.

• The other player guides its caretakers.

Page 10: LocJam 3 Barcelona Workshop

WHY A BOARD GAME?• Tutorial: rules and instructions

• Game mechanics

• Need for clarity

• Inventory

• Parameters

• Space constraints in maps, counters

Page 11: LocJam 3 Barcelona Workshop

LOC KIT

• Readme file

• Manual – Word

• Maps – Excel– Map 1– Map 2– Counters

Page 12: LocJam 3 Barcelona Workshop

MAP 1

Page 13: LocJam 3 Barcelona Workshop

MAP 2

Page 14: LocJam 3 Barcelona Workshop

COUNTERS

Page 15: LocJam 3 Barcelona Workshop

GAME MECHANICS

• Game played on two maps, representing the Lookover Hotel and its surroundings.

• Counters represent Human units and Hotel units.

• Defeat all enemy units to win. After 20 turns or if the human player escapes, it is a draw.

Page 16: LocJam 3 Barcelona Workshop

TRANSLATION ISSUES

• Terminology

• Style

• Space constraints

Page 17: LocJam 3 Barcelona Workshop

TERMINOLOGY• Board game

– unit, counter, activity points; decoy, turn track, to-hit number, ramming attack; die roll, square, hex, etc.

– Human/Phantom 1d6 saved AP hit

– Parameters

Page 18: LocJam 3 Barcelona Workshop

TERMINOLOGY

• Intertextuality: snowmobile, Lookover Hotel, room names

• Internal cohesion

• Mathematical languageAndrew Hann has a number of activity points equal to his total minus the number of squares he advanced before being intercepted.

Page 19: LocJam 3 Barcelona Workshop

STYLE

• Repetition• Need for clarity• Informal register and humour

We don’t cotton to any of that silly “zone of control” stuff, neither.

The game is played in turns (as opposed to being played in prison, or in a tuxedo)

Page 20: LocJam 3 Barcelona Workshop

MAKE YOUR TRANSLATION STAND OUT!

• Correctness

• Clarity

• Keep the humour and informal tone

• Keep in mind space constraints (maps, counters)

Page 21: LocJam 3 Barcelona Workshop

FOR THE MORE ADVENTUROUS

• Use of mathematical formulas?

• Use of bold to highlight important terms?

• Add remissions? (see “Andrew Hann” in section x)

• Edit images? (1st floor, etc.)

Page 22: LocJam 3 Barcelona Workshop

EDITING

• Review the translation thoroughly.

• Use the spell checker.

• Read it aloud to make sure it is clear and easy to understand.

• Play the translated game or get friends to play it.

Page 23: LocJam 3 Barcelona Workshop

MORE INFORMATION

• http://www.locjam.org/

• https://www.facebook.com/groups/5617301247/

• Official chat: http://pilgrim.io/locjam3

• Original counters: http://imgur.com/3XYqRDF