Transcript
Page 1: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Integrating multilingual capabilities into an Institutional Repository

Building the World Health Organization's Institutional

Repository for Information Sharing

Page 2: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

WHO IRIS

• IRIS: Institutional Repository for Information Sharing

• Digital library of WHO's information products• WHO'S Executive Board • World Health Assembly's multilingualism plan

of action in 2007

Page 3: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

IRIS Requirements

• Global IR of WHO publications and documents• Enhance collection, storage and preservation• Available in 6 official languages– Content– Interface– Searchable

• Decentralized model, for HQ and ROs

Page 4: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

DSpace Customizations and Multilingual Capabilities

• User Interface• MeSH and BabelMeSH Authority

Control• Linking different language

versions• Communities and Collections

Multilingual Extension

Page 5: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

English Interface

Page 6: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Arabic Interface

Page 7: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Chinese Interface

Page 8: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

French Interface

Page 9: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Russian Interface

Page 10: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Spanish Interface

Page 11: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

MeSH integration

• MeSH and BabelMeSH Authority Control– http://www.nlm.nih.gov/mesh/– http://babelmesh.nlm.nih.gov/

• Looks up against MeSH database for:– Population of submission form’s authority control– Populating MeSH browse function in Public UI

• Translates via BabelMeSH when switching locales

Page 12: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 13: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 14: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 15: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 16: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Managing Translations

Page 17: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 18: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 19: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 20: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Page 21: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Current Languages and UIs

• Imported all current DSpace JSPUI properties files in SVN

• Plans to develop an exporter for XMLUI properties files

• Call for participation for translations using TT

Page 22: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Looking Ahead

• Communities and Collections Multilingual Extension

• CMS Integration of IRIS into WHO website• Code back to community for MeSH integration• Further translation of MeSH in BabelMeSH• Tongue-tied translation management for

community• XMLUI export for Tongue-tied

Page 23: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Links

WHO IRISwww.who.int/iris

Tongue-tied DSpace Community Versionhttp://dspace.wijiti.com/a/i18n/

Page 24: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Acknowledgments

• Michael Guthrie,Open Repository• Yousef Elbes, WHO• Hayden Young, Wijiti

• Additional Authors:– Cristiane de Oliveira– Philippe Veltsos– Ian Roberts– Dorothy Leonor– Graham Triggs

Page 25: Integrating multilingual capabilities into an institutional repository

www.openrepository.com

Questions?

[email protected]

Grazias!


Recommended