12
Wasser- / Luft-Separation MST 1 ECO Light Gerätedokument Einbau, Betrieb und Wartung Air / Water-Separator MST 1 ECO Light Equipment Logbook Assembly, operation and maintenance Séparateur air / eau MST 1 ECO Light Livret d’appareil Installation, fonctionnement et entretien Separatore Aria / Acqua MST 1 ECO Light Verbale d’installazione Montaggio, funzionamento e manutenzione MS T 1 ECO Light IT

ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

Wasser- / Luft-SeparationMST 1 ECO Light

GerätedokumentEinbau, Betrieb und Wartung

Air / Water-SeparatorMST 1 ECO LightEquipment Logbook

Assembly, operation and maintenance

Séparateur air / eau MST 1 ECO Light

Livret d’appareilInstallation, fonctionnement et entretien

Separatore Aria / AcquaMST 1 ECO Light

Verbale d’installazioneMontaggio, funzionamento e manutenzione

MST 1ECO Light

IT

Page 2: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

IT

2

1. Sommario

Die Personengruppen, auf die sich die jeweiligen Tätigkeitsbereiche bezie-hen, sind der Kopfzeile zu entnehmen.

Capitolo Page1. Sommario 2

2. Spiegazione dei simboli 2

3. Avvertenze generali 3

4. Uso 4

5. Costruzione 4

6. Spiegazione della targhetta 4

7. Dati tecnici 5

8. Descrizione del funzionamento 5

9. Varianti di montaggio 6

10. Direttive di installazione 6

11. Collegamenti 7

12. Ricambio del recipiente collettore 8

13. Smaltimento del recipiente collettore pieno 9

14. Manutenzione, pulizia e disinfezione 10

2. Spiegazione dei simboli

i Informazione

Attenzione!

Segnali di pericolo generico

Obbligo di consultare il manuale di istruzioni

Sommario Spiegazione dei simboliPersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

Page 3: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

3

IT

3. Avvertenze generali

La sicurezza, l’affidabilità e il rendimento del sistema possono essere garantiti solo in queste condizioni:

� Il montaggio, eventuali cambiamenti o i lavori di revisione e riparazi-one vanno eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato rispettando la norma EN 60601-1 (norma internazionale per stru-menti tecnici-sanitari, soprattutto parte 1: disposizioni generali per la sicurezza).

� L’allacciamento elettrico deve corrispondere alle disposizioni -IEC (commissione elettrotecnica internazionale).

� L’apparecchio va utilizzato esclusivamente conformemente alla pre-sente istruzione per il montaggio, il funzionamento e la manutenzi-one.

� Per la riparazione o il ricambio vanno utilizzati esclusivamente pezzi originali di ricambio.

� Dopo la messa in servizio dev’essere compilato il verbale d’installazione sulla prima pagina di questo manuale e dev’essere mandato in METASYS per definire periodo e durata della garanzia per il dispositivo in oggetto.

� La conferma per lo smaltimento e trattamento regolare dei residui d’amalgama va conservata secondo la legge nazionale.

� Sul documento dell’apparecchio vanno notati tutti i lavori di revisione e di riparazione e ogni cambio del recipiente collettore.

� Su richiesta avanzata da un tecnico autorizzato, Metasys si dichiara disponibile a fornire tutta la documentazione che può essere utile per i lavori di revisione e riparazione.

� La garanzia METASYS cessa qualora vengano causati danni per mon-taggio diffettoso, applicazione di informazioni sbagliate, uso o ri-parazione non corrispondendo alle istruzioni METASYS.

� Se l’apparecchio intero viene smontato alla fine dell’uso va restituito al produttore per lo smaltimento e trattamento regolare.

Avvertenze generaliPersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

Page 4: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

1 2

3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

IT

4

Impiego Construzione Spiegazione della targhetta di omolgazionePersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

4. Impiego

Il METASYS MULTI SYSTEM TYPE 1 ECO Light (MST 1 ECO Light) è un separatore automatico aria/acqua monoposto con raccoglitore delle parti pesanti e valvola di selezione posto integrati.

5. Construzione

Il separatore automatico MST 1 ECO Light è composto da 2 moduli:

1 Modul 1 Il modulo 1 è l’elemento di fissaggio centrale, su cui vengono eseguiti i collegamenti dell’aria e dell’acqua.

2 Modul 2 Il modulo 2 è l’elemento separatore e rappresenta lo stadio di sedimentazione del separatore automatico; il modulo 2 contiene il raccoglitore, l’elemento separatore, scheda elettronica e la valvola di selezione posto.

6. Spiegazione della targhetta di omolgazione

3 Vedi figura

La targhetta si trova sul modulo 1 ed è visibile quando viene tolto il modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto).

3.1 Tipo di apparecchio

3.2 Dati di collegamento

3.3 Numero di serie

3.4 Indirizzo del produttore

3.5 Marchio di conformità CE

3.6 Obbligo di consultare il manuale di istruzioni

Page 5: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

163 mm

305m

m

104

mm

5.3

5

4

5.7

5.4

5.5

5.6

5.1

5.8

5.2

5

IT

Charatteristiche tecniche FunzionamentoPersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

7. Charatteristiche tecniche

Tensione 24 V AC

Frequenza 50/60 Hz

Corrente assorbita 1,5 A

Potenza assorbita 46 VA

Sottopressione ammissibile 50 mbar - 250 mbar

Volume utilizzabile del recipiente collettore 300 cm3

Temperatura ambiente 40 °C

Sistemi possibili di aspirazione nass- oder trockenbeaufschlagte Unterdruckerzeuger

Portata massima d’aqua 1,5 l/min über Saugseite

4 Vedi figura Dimensioni compl. (H x L x P)

305 x 163 x 104 mm

8. Funzionamento

5 Vedi figura

Sollevando un tubo flessibile di aspirazione si apre la valvola di selezione posto 5.1 . La corrente di aspirazione 5.2 viene inviata nel modulo 2, dove avviene la separazione aria/acqua per mezzo del principio a ciclone

5.3 .L’aria asciutta esce dal sistema mediante la valvola di selezione posto in direzione del motore di aspirazione 5.4 .Le componenti liquide e solide della corrente di aspirazione finiscono nel raccoglitore posto sotto l’impianto di separazione 5.5 .Mentre le particelle nel raccoglitore sedimentano, il livello del liquido aumenta a seconda della quantità aspirata. Non appena viene raggiunto un certo livello, il motore della pompa 5.6 viene avviato mediante una sonda 5.7 . gdi conduttività per un certo lasso di tempo. La pompa invia il liquido prepulito nello scarico dell’acqua 5.8 .L’acqua proveniente dai lavelli per il risciacquo della bocca viene inviata direttamente nello scarico. Una sonda di massimo (arresto d’emergenza) impedisce che la camera di separazione tracimi chiudendo la valvola di selezione posto. In questo modo si evita che il liquido possa finire nell’aspiratore.

Page 6: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

1

2

3

4

4.1

IT

6

Possibilità di montaggio Direttive di montaggioPersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

9. Possibilità di montaggio

Si possono realizzare molteplici varianti di montaggio di MST 1 ECO Light:

Le varianti 1 + 2 devono soddisfare la norma IEC 601.

1 Montaggio nella fontanella

L’integrazione diretta del separatore automatico nella fontanella è la soluzione da preferire, perché consente di ridurre al massimo la lunghezza dei tubi flessibili collegati al separatore automatico.Nella fontanella vanno inserite sospensioni antivibrazioni per il separatore automatico sulle parti portanti dell’unità di trattamento.

2 Montaggio in posizione occipitale

Se nella postazione di trattamento non è presente alcun lavello per il risciacquo della bocca e l’impianto di aspirazione è montato in posizione occipitale, è possibile montare MST 1 ECO Light nell’armadio.

L’apertura di collegamento per lo scarico della vaschetta deve essere chiuso in questo caso con un tappo cieco.

3 Installazione in alloggiamento ausiliario

Quando non è possibile installare direttamente il separatore automatico nell’unità di trattamento, l’installazione si può fare anche in un alloggiamento ausiliario dalla forma estetica. L’alloggiamento richiede uno spazio ridotto e va montato sulla scatola di giunzione dell’unità di trattamento. Un trasformatore è già integrato nell’alloggiamento.

10. Direttive di installazione

4 Fissaggio

i L’installazione richiede lo spazio seguente:H x L x P: 350 mm x 205 mm x 120 mm

Per evitare vibrazioni, il fissaggio va fatto esclusivamente usando i tre fori del modulo 1 sugli elementi portanti dell’unità di trattamento. (Non rimuovere gli elementi ammortizzatori!)Dietro il modulo 1 deve essere applicato un pannello di protezione contatti in caso di fondo conducibile elettricamente 4.1 !

Page 7: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

6.1

7

6

5

5.1

7.4

7.3

7.2

7.1

7.4 7.3

8

8.58.1

8.28.4

X1

X2X3

X1X2

SV1

8.38.78.8

8.6

7

IT

Direttive di montaggio CollegamentiPersonale tecnico

10. Direttive di montaggio

5 Prefi ltro

Se non è presente nel supporto tubi fl essibili, sul lato di aspirazione del separatore automatico deve essere montato un prefi ltro 5.1 con una larghezza delle maglie di max. 1 mm.

6 Tubazioni

Le tubazioni che portano a MST 1 ECO Light devono essere mantenute il più corte possibile (presedimentazione).

I tubi dentali sporchi devono essere sostituiti durante il montaggio dell’apparecchio e smaltiti da DENTAL ECO SERVICE.

Il separatore automatico deve essere collegato alla tubazione di scarico dell’acqua mediante un sifone intercettatore 6.1 .

Gli aspira-saliva a getto d’acqua devono essere messi fuori servizio a causa dell’alto consumo d’acqua.

Interruttore principale

Il collegamento dell’alimentazione elettrica 24 V AC deve avvenire dopo l’interruttore principale dell’apparecchio.

11. Collegamenti

7 Collegamento tubi fl essibili

7.1 Collegamento per tubo di scarico della vaschetta7.2 Collegamento per tubo di aspirazione (al supporto tubi fl essibili)7.3 Collegamento per tubo del vuoto (al motore di aspirazione)7.4 Collegamento per tubo di scarico (scarico dell’acqua pulita)

Bocchette per tubi fl essibili, adattatori e adesivi sono indicati nella nostra lista di ricambi.

Chiudere i collegamenti non necessari con tappi ciechi!

8 Collegamenti elettrici

8.1 X1: Spina per alimentazione elettrica 24 V AC 24 V AC sempre presente quando il riunito è acceso

La tensione di alimentazione deve provenire da un trasformatore di sicurezza che soddisfi i requisiti delle norme IEC 601-1 / VDE 0750 parte 1 / DIN EN 60601-1 e IEC 60742 + A1 / DIN EN 60742.

8.2 X2: Spina per segnale supporto tubi 24 V AC proveniente dalla selezione canule (canula sollevata: 24 V AC presente – canula a riposo: 0 V AC)

8.3 X1: Valvola magnetica8.4 X2: Spina per contatto pompa8.5 SV1: Collegamento sonde modulo 28.6 Segnale supporto tubi8.7 24 V DC8.8 Fusibile MST250/T 1,6 A/UN 250 V/ ICN 35 A

(Sostituire esclusivamente con fusibili dello stesso tipo!)

Page 8: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

5.2

5.3

1 2

3 4

5 6

7 8

5.1

IT

8

15. Ricambio del recipiente collettore

Spegnere l’interruttore principale dell’unità di trattamento! Indossare guanti di protezione!

� Preparare il nuovo contenitore e togliere il sacchetto di disinfettante che si trova all’interno.

� Aprire il coperchio della fontanella.

1 Girare verso l’alto la staffa di bloccaggio sul modulo 2.

2 Tirare in avanti il modulo 2 per estrarlo dall’elemento di fis-saggio e posarlo su fondo piano e non scivoloso.

3 Aprire le 4 chiusure a clip gialle sul modulo 2.

4 Tenere fermo il raccoglitore e sollevare la parte superiore.

5 Se si sporca il filtro della pompa 5.1 , toglierlo, pulir-lo sopra un recipiente di raccolta e inserirlo di nuovo sull’alloggiamento dell’aspirazione della pompa. Pulire le sonde nel modulo 2 5.2 con un panno. Per pulire più fa-cilmente il modulo 2 si può anche togliere il freno ad aria compressa 5.3 .

Nel riassemblaggio, fare attenzione alla marcatura delle posizioni (freccia sul freno ad aria compressa, tacca sul modulo 2)!

6 Mettere il modulo 2 pulito e correttamente riassemblato sul nuovo raccoglitore.

Fare attenzione alla marcatura sul DAVANTI del raccoglitore!

7 Chiudere le 4 chiusure a clip gialle sul modulo .

Pulire gli anelli di tenuta a sinistra e a destra nell’elemento di supporto con un panno umido e ingrassarli con vaselina.

8 Inserire di nuovo con cautela il modulo nell’elemento di sup-porto e chiudere le staffe di bloccaggio.

� Accendere l’interruttore principale dell’unità di trattamento!

Ricambio del recipiente collettorePersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

Page 9: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

max 100%

95%

METASYSMULTI SYSTEM TYP 1

max 100%

95%

METASYSMULTI SYSTEM TYP 1

max 100%

95%

METASYSMULTI SYSTEM TYP 1

ADRESSE

11

9 10

12

13 14

15 16

Unsere EntsorgungsdienstleistungDENTAL ECO SERVICE - METASYS bietet ein umfassendes Sammel- und Entsorgungskonzept für sämtliche dentale Abfälle (z.B. Röntgenchemikalien / Bleifolien). Im Gegensatz zu allgemeinen Entsorgungsunternehmen übernimmt DENTAL ECO SERVICE alle Arten von Dentalabfällen und bietet Zahnärzten somit eine unkomplizierte Möglichkeit, Abfallstoffe zu entsorgen. Informieren Sie sich unter www.metasys.com „Entsorgung & Recycling.“

DENTAL ECO SERVICE - METASYS offers a comprehensive dental waste management concept. This service meets the specific needs of dental practices. Unlike general industrial waste management companies DENTAL ECO SERVICE handles all types of dental waste and therefore provides an easy way for dental practices to dispose of waste material. Please check www.metasys.com „Dispose & Recycle“ for more information.

Our Disposal Service

ECO TRANSFORM

Ersatzbehälter für METASYS Amalgamabscheider und ECO CENTER

Exchange container for METASYS amalgam separators and ECO CENTER

COMPACT Dynamic

M1-L0.130/01 | 2018-09

Gesamtentsorgung

Dental Waste Disposal

MULTI SYSTEM TYP 1 www.metasys.com

FINLANDITALYSLOVAKIA

FRANCELATVIASLOVENIA AUSTRIA

GERMANYNORWAYSWITZERLAND CZECH REPUBLIC

AUSTRALIA

Sammelstellen | Collection Centers

Gritter Dental Pty Limited29 / 55-59 Norman StreetMortdale NSW 2223Australia

DENTAL ECO SERVICE GmbHFlorianistr. 36063 Rum bei InnsbruckÖsterreich

ARGETA s.r.o.Molenburk 15567913 Sloup v Moravském KrasuCzech Republic

Remeo OyLinjatie 601260 VantaaFinland

METASYS France S.a.r.l.9, bd Edmond Michelet69008 LyonFrance

DENTAL ECO SERVICE GmbHAm Ländbach 1682481 MittenwaldDeutschland

S.Eco Servizi Ecologici srlItaly

SIA Thomas FreibergDirnavu iela 135 – 4131050 RigaLativa

Dental SørSaltverket 64515 MandalNorway

DETOX s.r.o.Coburgova 84/2263917 00 TrnavaSlovakia

EKOL d.o.o.Laze 18a4000 KranjSlovenia

DHL Logistics (Schweiz) AGHeldaustrasse 669470 BuchsSchweiz

Besuchen Sie www.metasys.com/collection_centers für weitere Informationen. Please visit www.metasys.com/collection_centers for more information.

www.metasys.com

Depot | Dealer: E-Mail:Techniker | Technician: Telefonnummer | Phone:

Für Techniker und Depot | For technicians and dealersBitte vor Rücksendung ausfüllen! | Please complete before return.

METASYS Medizintechnik GmbHFlorianistraße 3, 6063 Rum bei Innsbruck, Austria1 +43 512 205420 u [email protected]

ECO

TRAN

SFOR

M For “EXCHANGE & RECYCLING“ follow instructions:

disinfection

1

max 100%

95%

METASYSMULTI SYSTEM TYP 1

2

3

Contact us for RECYCLING:INTERNATIONAL1 +43 512 205420 u [email protected]

GERMANY1 +49 8823 938 44 33 u [email protected]

AUSTRIA1 +43 512 205420 u [email protected]

For other countries please see side of the box or:www.metasys.com/collection_centers

Empfänger / Consignee

Absender / Sender

9

IT

16. Smaltimento e trattamento del recipiente collettore pieno

Portare guanti di protezione e eventualmente maschera di protezione! Evitare il contatto con il contenuto del recipiente!

Il barattolo d‘amalgama è dichiarato monouso. Una riutilizzazione di un barattolo usato contravviene alle condizioni di garanzia!

Il recipiente collettore pieno deve essere spedito ad una ditta autoriz-zata per lo smaltimento e il trattamento di rifi uti (p.es. METASYS)!

Il certifi cato per lo smaltimento e il trattamento regolare va conservato secondo la legge nazionale.

La soluzione più semplice: Smaltimento e trattamento con ECO TRANS-FORM!

9 Aprire il sacchetto del disinfettante per la disinfezione fina-le (allegato al recipiente nuovo) e versarne il contenuto nel recipiente collettore pieno.

10 Chiudere bene il recipiente pieno con il coperchio verde (accluso al nuovo recipiente).

11 Accertarsi che gli 8 fermagli del coperchio siano chiusi bene.

12 Verificare comunque la perfetta tenuta capovolgendo il reci-piente chiuso (ev. chiudere bene ancora una volta).

13 Imballare nell’apposita scatola di trasporto.

14 Chiudere la scatola di trasporto secondo le indicazioni.

15 Preparare il pacco tramite l’acclusa etichetta per la spedizione di ritorno e spedirlo per posta all’indirizzo di una delle suc-cursali METASYS.

16 Rifiuti dell’ambulatorio, residui del filtro e altri residui d’a-malgama dovrebbero essere raccolti in un apposito conteni-tore (p.es. METASYS ECO CENTER) e possono essere smaltiti, trattati e riciclati anche tramite ECO TRANSFORM.

DE METASYS Medizintechnik GmbH Ahornstrasse 19, 85614 Kirchseeon, Deutschland

AT DENTAL ECO SERVICE GmbH Florianistrasse 3, 6063 Rum bei Innsbruck, Österreich

CH DHL Logistics AG, DENTAL ECO SERVICEHeldaustrasse 66, 9470 Buchs, Schweiz

Smaltimento e trattamento del recipiente collettore pienoPersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

etichetta per la spedizione di ritorno

Visitate il nostro sito www.metasys.com/collection_centers

per avere ulteriori informazioni su ECO TRANSFORM!

Page 10: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

1

2

3

4 5

IT

10

17. Manutenzione, pulizia e disinfezione

1 Vedi figura

Risciacquare la bacinella della sputacchiera dopo ogni trattamento!

2 Vedi figura

Aspirare un po’ di acqua con i tubi di aspirazione dopo ogni trattamento!

3 Vedi figura

Due volte al giorno, dopo aver aspirato l’acqua, aspirare anche il disin-fettante METASYS GREEN&CLEAN M2 (codice: 60010001), adatto per sistemi di separazione d’amalgama.

Si raccomanda di applicare il disinfettante prima delle pause (intervallo di mezzogiorno, cessazione del lavoro, vacanze).

È necessario l’applicazione del Green&Clean M2.

4 Vedi figura

Risciacquare e pulire due volte al giorno anche la bacinella con un disin-fettante adatto per sistemi di separazione d’amalgama.

È necessario l’applicazione del Green&Clean M2.

5 Vedi figura

Raccogliere i residui di amalgama dal filtro e gettarli nell’apposito con-tenitore METASYS ECO CENTER, quindi procedere al regolare smaltimento con ECO TRANSFORM di DENTAL ECO SERVICE.

Manutenzione, pulizia e disinfezionePersonale dell‘ambulatorio, personale tecnico

Page 11: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

MST1 ECO LightNotizen Notes Note Nota

11

IT

Page 12: ZK-55-017-07 EBW MST 1 ECO Light...modulo 2 (a tale scopo ruotare verso l’alto le staffe di bloccaggio gialle e tirare in avanti il modulo 2 togliendolo dal supporto). 3.1 Tipo di

METASYS ... makes the difference!

2018-12 ZK-55.017/07 Druck- und Satzfehler vorbehalten! / Subject to printing and setting errors!

Visit us at:

METASYS Medizintechnik GmbHFlorianistraße 3, 6063 Rum bei Innsbruck, Austria1 +43 512 205420 | 5 +43 512 205420 7www.metasys.com | [email protected]

GERMANY+49 8823 938 44 [email protected]

FRANCE+33 4 37 90 22 15 [email protected]

ITALY+39 045 981 4477 [email protected]