37
HKD40 | MOP40 | RMB42 | NTD180 | SGD8 | USD6 | £4 tasting kitchen #3 sept 2012 NEW TERRITORIES Vegetable Central 蔬菜集市 MACAU Chef’s Table 主厨的餐桌 CAUSEWAY BAY Frozen Cocktail Teardrops 冰之泪

TK03 September 2012 • Vegetable Central

Embed Size (px)

DESCRIPTION

New Territories: Vegetable Central 蔬菜集市Macau: Chef’s Table 主厨的餐桌Causeway Bay: Frozen Cocktail Teardrops 冰之泪

Citation preview

Page 1: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

HKD40 | MOP40 | RMB42 | NTD180 | SGD8 | USD6 | £4

t a s t i n g k i t c h e n # 3 • s e p t 2 0 1 2

New territories Vegetable Central 蔬菜集市

macau Chef’s Table 主厨的餐桌

causeway bay Frozen Cocktail Teardrops 冰之泪

Page 2: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TK_2012Sep_DPS_OP.pdf 1 24/8/2012 17:16:25

Page 3: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 54 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

Yin Yang's summer forest dish is an edible fantasy land where baby whelk and baby octopus wander around homemade tofu and sweet corn cakes and forage through a mixture of wild dandelion leaves,

daisies, cupid's shaving brush, and organically grown red amaranth, sweet potato leaves and cucumbers.

鸳鸯 的这道夏日森林仿佛让人置身于梦幻乐食园,园里幼海螺与小章鱼在自制豆腐

和甜玉米糕旁漫步,在蒲公英叶、雏菊、一点红、有机红苋菜、地瓜叶和黄瓜中嬉戏。

starter

Page 4: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 76 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

on our cover

Potatoes and organic carrots baked inside coriander salt pastry, by Madame Sixty Ate’s Head Chef Shaun Anthony.

Madame Sixty Ate主厨Shaun特制的裹着洋芋和有机胡萝卜的香菜咸面包。

Photograph by David Hartung

Nestled among the hills about an

hour’s drive north of Kowloon,

surrounded by some of the most

densely populated urban areas on

earth, are surprising rural scenes of

green fields, farmers and ripening

vegetables.

There are hundreds of farms

in the New Territories. A growing

number have gone totally organic.

Hong Kong’s organic enthusiasts

can find the good stuff at farmers’

markets or have vegetable boxes

home delivered. And more and more professional chefs have been

discovering the benefits of using local, fresh-off-the-vine produce in their

dishes.

Every chef will tell you that great food starts with great ingredients,

the fresher the better. When fruits and vegetables and herbs move from

farm to fork as quickly as they do from these local farms, the results can

be fantastically, sometimes startlingly, delicious.

Welcome to Vegetable Central, the third issue of Tasting Kitchen.

editor’s note

HKD40 | MOP40 | RMB42 | NTD180 | SGD8 | USD6 | £4

t a s t i n g k i t c h e n # 3 • s e p t 2 0 1 2

New territories Vegetable Central 蔬菜集市

macau Chef’s Table 主厨的餐桌

causeway bay Frozen Cocktail Teardrops 冰之泪

tasting Kitchen7A, 22/F, Kodak House II, 39 Healthy East Street

Quarry Bay, Hong KongTel: +852 2642 0008 --

Tasting Kitchen is a celebration of the Pearl River Delta’s finest restaurants, greatest chefs and most delicious food.

Our mission is simple: to share our enthusiasm for all the great culinary experiences the region has to offer.

mark HammonsGROuP MAnAGInG DIRECTOR & CO-PuBlISHER

[email protected]

Jenny manGROuP GEnERAl MAnAGER & CO-PuBlISHER

[email protected]

Jean albertiCHEF AT lARGE

[email protected]

David HartungDIRECTOR OF PHOTOGRAPHY

alicia beebeART DIRECTOR

Jeff HammonsEDITOR AT lARGE

mamie chenExECuTIvE EDITOR

Helene wongCHInESE EDITOR

inara simEDITOR

yvonne cheongEDITORIAl COORDInATOR

Gerard whittyGROuP SAlES MAnAGER

anita LeongCIRCulATIOn MAnAGER

eric tamDISTRIBuTIOn MAnAGER

Kennis yuenPRODuCTIOn MAnAGER

ivan LamACCOunTAnT

subscriptioNs [email protected]

aDvertisiNG [email protected]

priNtiNGEmerald Data Processing and Printing Company limited

3/F, Cheung lee Industrial Building9 Cheung lee Street, Chai Wan, Hong Kong

©Tasting Kitchen 2012. All rights reserved

s e p t 2 0 1 2 • i s s u e # 3

v e g e t a b l e c e n t r a l

A member of Ignite Media Group

contents

Page 5: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 98 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

contents

4040

18

10 12

22

24

30vegetable central

28

514642

Perfect Blues 10 • Forever Sharp 12 • City of Dreams Brings on the Beef 14 • Chef’s Table at Privé 16

Madam Sixty Ate Soon to Have a Sister 18 • A Finer Way to Wine and Dine 20 • Key Ingredient: Teamwork 22 • Food Druid 24

Heroes on the Half Shell 28 • A Wealth of Cognac 42 • Teardrops of Icy Inspiration 46 • Restaurant Listings 51

14 16

20 24

28

Page 6: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

完美蓝调

perfect bluesHermès’ Bleus D’Ailleurs porcelain

inspires with elegant, elemental designs

luxury products

Evocative of Ming Dynasty porcelain but with bold, modern patterns, these blue and white pieces by Hermès are accented with black lines that make the colors pop right off the plates. The effect is spellbinding, simultaneously elegant and elemental. Set out these perfect bleus and a vase of yellow flowers when you want your table to look absolutely stunning.

Hermès 这款蓝白相间的餐瓷系列以明代青花瓷为灵感,引入大胆、

现代的图腾,辅以黑边令这款异域之蓝更鲜活,更跃然欲出,既有

目眩神迷的效果,又显高雅稳重。以一只盛满黄花的花樽陪衬这套完

美无瑕的蓝调瓷器,让你的餐桌美轮美奂吧。

inspired living

Pho

togr

aph

cour

tesy

of

Her

mès

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 1110 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

Page 7: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

luxury products

刀中之宝

forever sharpThese knives by French silversmith

Puiforcat are meant to last a lifetime

All knives start sharp; great knives stay sharp. These knives, created by Puiforcat and Chef Pierre Gagnaire, designed by Gabriele Pezzini, are made to stay sharp for a very long time. They’re beautiful tools, with elegant rosewood handles, but they aren’t content to get by on their looks alone; these knives are meant for cutting and chopping and slicing and dicing, as much as you can manage and

inspired living

then some. The stainless steel blades are manufactured using a special technology created by Evercut: the cutting edges have been laser-bonded with titanium carbide, giving them extraordinary strength and durability. According to Evercut, the average user will probably need to sharpen a Pierre Gagnaire knife just three or four times – in a lifetime. Available only at Hermès.

所有的新刀都很锋利 , 但只有好的刀具 才会历久锋利。而这套由 Puiforcat 与大

厨 Pierre Gagnaire 结合设计师 Gabriele Pezzini 共同研发的厨房刀具系列更是经

久耐用。花梨木刀柄 , EvERCuT 独家科技

用雷射光线使碳化钛熔合不锈钢的刀锋

锋利耐用 , 据 EvERCuT 介绍 , 此系列使用 25 年而无需打磨 , 也就是使用一辈子也只

需打磨三到四次。 只在 Hermes 香港利园

店有售。

Pho

togr

aph

cour

tesy

of

Her

mès

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 1312 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

Page 8: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 1514 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

tasting news

Health-conscious diners at City of Dreams can now enjoy a delicious selection of dishes made with organic beef. Every beef dish served at all of City of Dreams’ casino restaurants is now made with uSDA-approved organic beef.

Executive Chefs Tai Yin Bun and Calvin Soh have created five promotional dishes using organic beef from OBE Organic in Australia. The dishes are served at the three outlets on the casino floor – Golden Pavilion, Ru Yi noodles, and Ji xiang Yuan.

“More and more people are looking to eat organic,” says Chef Bun. “It’s tastier, healthier, and better for the environment.”

The special dishes include beef soup with bean curd, beef sirloin with garlic, and braised oxtail with red kidney beans. When cooking with organic beef, Chef Bun avoids processed seasonings for marinades, sticking to natural juices like papaya and kiwi juice, and opts for slow-cooking to preserve natural flavors.

“These dishes are all high-quality, everyday comfort foods. The whole concept revolves around providing our valued guests delicious dishes using the highest quality beef available.”

新濠天地的 有机牛肉料理新登場

CITy of DrEAmS BrINGS oN THE BEEf

注重养生的饕客有福了,即日起在新濠天

地就能尽情享用以澳洲有机牛肉烹调的精

致佳肴。所有娱乐场内的餐厅中所有以牛

肉为食材的菜肴将全部选用这款得到美国

官方有机认证的有机牛肉。

新濠天地大厨戴彦彬与大厨苏景俊,更

以这款澳洲澳必益集团的有机牛肉为主题,

精心创作了五道特别料理,在新濠天地娱

乐场内同楼层的三家餐厅 ––– 金亭、如意

面馆和吉祥苑粉墨登场。 「越来越多的人开始选用有机食品」戴

大厨说,「有机料理的确美味而健康,并且

更加环保。」

是次推出的特别料理包括有机牛腩冻豆

腐汤、香蒜有机西冷牛肉和红腰豆烩有机

牛尾。

在烹调有机牛肉时,两位大厨只用天然

调料如椰子、奇异果的新鲜果汁,以细火

慢炖,完整保留食材的天然风味。

「虽然这几款都是家常小菜, 但新濠天

地坚持选用最好的有机牛肉,为我们的顾

客提供美味可口的健康家常菜。」

city of Dreams新濠天地Estrada do Istmo路氹連貫公路 H www.cityofdreamsmacau.com

Golden pavilion 金亭 5 Chineseq+853 8868 6631

All day Sun–Sat MOP 50 to 100ACasual

ru yi Noodles 如意麵館 5 Internationalq+853 8868 6632

All day Sun–Sat MOP 50 to 100ACasual

Ji Xiang yuan 吉祥苑 5 Chineseq+853 8868 6662

24 hoursMOP 100 to 140ACasual

Organic Beef Soup with Bean Curd

有机牛腩冻豆腐汤

Page 9: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 1716 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

privé restaurant FrenchSofitel Macau, Rua do visconde Paco de Arcos, Macau 澳門巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店

q +853 8861 7240 18:00–22:00 Wed–SunAdvanced reservation is required.

MOP 500 to MOP 800A Resort Casual

/dining/prive

tasting news

主厨的餐桌

CHEf’S TABlE AT PrIvé

Privé Chef Yannick Ehrsam

The menu at Sofitel’s recently opened, upscale boutique restaurant Privé reads like a cookbook of cherished French dishes – goose liver terrine, ravioli de langoustine, smoked pigeon breast, and veal filet mignon.

“The basis of each dish is traditionally very French, but the cooking methods are more modern and creative,” says Chef Yannick Ehrsam.

Along with an à la carte menu focused on high quality seasonal ingredients, Privé will also offer degustation menus with wine pairings.

Chef Yannick describes Privé as a ‘chef’s table’ restaurant. The small, intimate space creates an up-close-and-personal dining experience for guests by providing exclusive access and interaction with the chef.

In keeping with the authentic French atmosphere, dishes such as Caesar salad and Chateaubriand will be prepared and served tableside, a traditional European custom that Chef Yannick hopes to revive in Macau.

“Tableside cooking has become something of a lost art. We want to bring back some of the old traditional practices of French fine dining.”

位于澳门十六浦索菲特酒店的法式精品

餐厅 Privé 最近开幕了,这里的菜单犹

如一本叫人爱不释手的传统法式料理食

谱,经典美味如鹅肝酱、小龙虾方饺、

烟熏鸽胸及顶级菲力小牛排等应有尽

有。

主厨 Yannick Ehrsam 强调:「这里每

道菜都是道道地地的正统法式料理,再加

入现代创新的方式烹调而成。」

除了单点菜单供应顶级且当季新鲜的

美食之外,宾客也可以在 Privé 享用搭配

好葡萄酒的特别餐单。

主厨 Yannick 表示,餐厅小巧私密而

温馨,让来宾感觉有如在主厨的餐桌上用

餐一般,与主厨互动零距离,享受专属的

美食体验。

为保留原汁原味的法式料理氛围,像是

凯萨沙拉及夏布多利昂牛排等料理,均于

桌边现场备餐上菜,这也正是主厨 Yannick想在澳门重现的正统欧式用餐传统。

Privé offers spectacular views of the city center.

Privé饱览市中心迷人夜色

Seared scallops with green apple and caramelized peanut clusters

香煎扇贝佐绿苹果与焦糖花生碎片

Pho

togr

aph

(int

erio

r) c

ourt

esy

of S

ofite

l Mac

au

Page 10: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 1918 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

tasting news

mADAm SIxTy ATESooN To HAvE A SISTEr

new Head Chef Shaun Anthony arrived in July to take over the kitchen at Madam Sixty Ate. Continuing the Wanchai restaurant’s emphasis on whimsical creativity, he plates up fresh seasonal ingredients in a playful manner to complement the cheeky décor.

The duck ham and gelled melon starter is served individually wrapped around petite forks. A side dish of potatoes and organic carrots baked in coriander salt pastry is presented with the pastry torn open as if the root vegetables were bursting out, yearning to be eaten. Best of all, Shaun doesn’t let the presentation upstage flavor. It all tastes as good as it looks.

Having charmed Wanchai, owners Chris Woodyard and Bronwyn Cheung will open a sister restaurant, Sal Curioso, in late September on Wyndham Street. If Madam Sixty Ate is any indicator, lan Kwai Fong diners should be getting ready for some delicious fun.

七月刚接管 Madam Sixty Ate 的新主厨

Shaun Anthony,承袭了这家位于湾仔的餐

厅怪诞创意的一贯风格,将新鲜当令食材

以顽皮的手法摆盘,正好搭配餐厅里大胆

前卫的装潢。

开胃菜是中间包着小叉子的鸭肉火腿及

冻甜瓜,配菜之一是包有洋芋和有机萝卜

的香菜咸面包,面包已裂开一个大口,似

乎里面的菜果要夺皮而出,挑逗着食客的

味蕾。更棒的是,Shaun 的料理可不只是

好看,口感美味程度亦绝对让人心满意足。

两位老板 Chris Woodyard 和 Bronwyn Cheung 成功惊艳湾仔区后,即将于九月

底在云咸街开设姊妹餐厅 Sal Curioso 。有

Madam Sixty Ate 为前例,兰桂坊的饕客们

将可引颈期盼,准备享受更多的趣味美馔 。

Chef Shaun creates edible art using monkfish, chorizo, tarragon and saffron

(dish pictured above).

主厨Shaun使用 鱼、西班牙腊肠、

龙蒿、番红花创作的美味艺术品

madam sixty ateShop 8, 1/F The Podium, J Senses, 60 Johnston Rd., Wan Chai, Hong Kong灣仔莊士敦道 60號 J Senses1樓 8號鋪

5 Modern European

q +852 2527 2558 lunch: 12:00–15:00 Mon-Fri 11:00–15:00 Sat-Sun Dinner:18:00–23:00 Daily Bar: 12:00 until close DailyHKD 100–300 A Casual

/dining/madamsixtyate

灣仔的怪誕食府 即將迎來姊妹餐廳

Page 11: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 2120 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

a finer way to wine and dine珍馐佳酿新飨宴

Galaxy Macau Terrazza’s new Wine Market makes selecting a great wine fun and affordable

选择适当的佐餐酒绝非易事,但在

「澳门银河 ™」庭园意大利餐厅,新推出

的 Wine Market 由葡萄酒专家亲自引导宾

客,让挑酒过程变得既有趣又好玩。

庭园意大利餐厅的 Wine Market 就位

于餐厅的酒窖门口,宾客能够免费品尝所

有现场展示的葡萄酒,价格全都实惠得令

人称奇,还有一位侍酒师在场随时回答问

题。

「澳门银河」葡萄酒大师李志延表示:

「Wine Market 的酒皆经过精心挑选,最

适合搭配庭园意大利餐厅的美食佳肴。」

举例来说,若要搭配意大利总厨龙豪

光精心烹制的各式不同滋味的开胃菜,李

志延大师会推荐来自北意弗留利地区口感

丰富、清新带酸的灰皮诺(Pinot Grigio)红葡萄酒。

若要搭配餐厅知名、口感鲜嫩多汁的

脆皮烧乳猪,来自南意大利,酒体成熟饱

满的普米蒂沃 (Primitivo) 或阿格里亚尼科

(Aglianico) 红葡萄酒便是上上之选。

李大师说:「庭园意大利餐厅的 Wine Market 气氛轻松自在、平易近人且物美

价优,是挑选好葡萄酒的绝佳机会。」

Choosing the right wine to go with a great meal can be a daunting task. Not at Galaxy MacauTM’s Terrazza. The Ital-ian restaurant’s new Wine Market makes the process fun and exciting while expertly guiding diners to the perfect wine.

Terrazza’s Wine Market is located just outside the wine cellar. Diners are free to taste any of the many wines displayed there, all available at surprisingly reasona-ble market prices. An expert sommelier is on hand to answer questions.

“The Market Wines have been specially selected to pair with the food at Terrazza,” says Galaxy Macau Wine Master Jeannie Cho Lee.

To go with Chef de Cuisine Alfio Longo’s multi-flavored antipasti, Jeannie recommends the versatile, refreshingly acidic Pinot Grigio from Fruili in north-ern Italy.

With Terrazza’s succulent, crispy-skinned suckling pig, one of the ripe, juicy red wines from southern Italy – Primitivo or Aglianico – does the trick.

“Terrazza’s Wine Market is casual, approachable and affordable,” says Jean-nie. “It’s a great way to get people excited about wine.”

sponsored feature

Galaxy Macau Wine Master Jeannie Cho lee

「澳门银河」庭园意大利餐厅

葡萄酒大师李志延

terrazza 庭園餐廳 Italian「銀河酒店 ™」 二樓 201

201, 2/F, Galaxy Hotel™q +853 8883 2221

18:00–23:00 Mon–Sat; Closed on Sun MOP 350+A Casual Chic

/dining/terrazza

Antipasti with Pinot Grigio

灰皮诺红葡萄酒佐意大利开胃菜 s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 21

Jean

nnie

Cho

lee

pho

togr

aph

cour

tesy

of

Gal

axy

Mac

au

Page 12: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 2322 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

key ingredient: teamwork致胜秘诀:团队合作

Grand Hyatt Macau’s mezza9 Macau has an ambitious new team and a new menu

刚入驻澳门君悦酒店特色餐厅 mezza9 Macau 的主厨苏文卓先生表示:「要让好

餐厅更上一层楼,好的团队不可或缺。」

苏文卓先生与 mezza9 Macau 新团队

成员,餐厅经理高诺思先生及侍酒师麦颖

茵小姐合作无间,推出全新菜单,加强餐

酒搭配并引进桌边服务,为的就是让宾客

的用餐体验提升到新的层次。

苏文卓先生表示:「要提供好的食物

及服务,团队里各个成员都要能沟通无碍、

彼此互助合作才行。像我们三人合作得就

很默契。」

苏文卓先生预定九月推出 mezza9 Macau 的全新菜色,在此之前客人可在

特色套餐中享用他的招牌美味,其中又

以烤扇贝及豌豆薄荷炖饭、塔斯马尼亚

鲜鲑鱼排佐蛤蜊这两道最受欢迎,每每

都让饕客们称道不已。

随着餐厅令人引颈期盼的全新菜单及

创意菜色即将问世, 文卓先生信心满满

地表示,mezza9 Macau 势必更上一层楼。 「最重要的是我们的团队阵容强大,合作

无间。」

“to make a good restaurant great, you need a strong team,” says Richard Sawyer, the new chef at Grand Hyatt Macau’s mezza9 Macau. Previously, the British chef was at Hong Kong’s legendary Hugo’s restaurant.

Working closely with two other new recruits to mezza9 Macau – Res-taurant Manager Carlos Netto and Sommelier Maggie Mak – Chef Richard aims to enhance guests’ dining experiences with a new menu, stronger emphasis on wine pairings and the introduction of table-side service.

“To deliver great food and great service, it’s so important for everyone on the team to communicate and collaborate,” says Chef Richard. “The three of us are really work-ing well together.”

Chef Richard’s current specialty menu features a number of his memorable signa-ture dishes. Two popular standouts are the roasted scallops with pea and mint risotto, and the sustainable Tasmanian salmon trout with clams. “Sustainable food is such a big part of the dining scene these days.”

With an exciting new menu and lots of fresh ideas, Chef Richard is confident mezza9 Macau can reach even greater culi-nary heights. “Most importantly, we’re a strong team.”

Fillet of Tasmanian salmon trout with clams, herbs and tomato (top); roasted scallops

with smoked bacon and pea and mint risotto

来自塔斯马尼亚的鲑鱼排佐蛤蜊、香草及蕃茄(上)烤扇贝及烟熏培根、豌豆及薄荷炖饭

sponsored feature

mezza9 macauGrand Hyatt Macau, City of Dreams, Estrada do Istmo路氹连贯公路 新濠天地 澳门君悦酒店

5 Internationalq+853 8868 1920

06:30–10:30 Breakfast 17:30–23:00 Dinner 12:00–15:00 Sun lunch BuffetMOP 200 to 300 +10% service chargeACasual Chic/dining/mezza9

Richard Sawyer, new chef at

Grand Hyatt Macau’s mezza9 Macau

澳门君悦酒店的

mezza9 Macau 主厨苏文卓先生

Page 13: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

food druid美食精灵

Cépage’s tranquil kitchen produces delicate, elegant

and inventive food

Chef Sébastien’s caviar potato salad is a dish with intricate, carefully balanced flavors.

鱼子酱马铃薯沙拉

给人微妙平衡的口感。

Page 14: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 2726 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

the kitChen at Cépage in Hong Kong is mysteriously calm. It’s not empty: there are lots of chefs and they’re all working hard. How can it be so tranquil?

“More than half the members of my team are women,” says Executive Chef Sébastien Lepinoy. “It changes the dynam-ics of the kitchen. In a very good way.”

In a hectic professional kitchen, nerves are sometimes stretched to the snapping point. More than a few chefs get burnt out by the stress and the high-testosterone atmosphere. That doesn’t appear to be a concern at Cépage. Sébastien’s kitchen is a haven of quiet, focused activity.

“It’s important to surround yourself with smart people who have respect for their work,” he says. “There is no pressure in our kitchen.”

Sébastien’s cooking style combines high-end French cuisine with distinctly Asian touches. Inspired by Japanese tra-ditions, his dishes tend to be delicate and precise, with intriguing, complex flavors.

“We take the best of both worlds and present it all at a very high level,” he says. “Hong Kong customers are very familiar with Japanese cuisine, so they appreciate these touches.”

Sébastien sources his ingredients from all over the world, but mostly from Japan. Like most great chefs, he uses nothing but the highest quality produce, always sea-sonal and fresh.

“My philosophy,” he says, “is to take the best possible care of all the ingredi-ents I use.”

The way he executes his dishes with great reverence for every ingredient, his deep knowledge of how ingredients interact, and the way he and his staff con-centrate as if casting a spell – all this makes Chef Sébastien come to seem like a kind of food druid. He has an uncanny talent for putting together the most unlikely – and at the same time the most elegant and refined – combinations of natural ingredients.

Potatoes are not the first ingredient

that comes to mind when you think of ele-gant, refined cuisine, but just listen to this: for Sébastien’s potato salad, each slice of potato has been carved in the shape of a flower petal and delicately topped with a dollop of crème fraiche, a single black pearl of caviar, a tiny purple flower petal, a finely diced piece of onion, a piece of fresh smoked salmon and a thin strand of Japa-nese chive.

“French chives are not that pleasing to the eye,” he says. “And they exude a strong onion taste that disturbs the deli-cate balance of the different flavors in the mouth, so I prefer to use these hair-like Japanese chives. They have a great flavor which adds a small amount of sweetness and color. I love working with caviar. I lived in Kiev, Ukraine, so I had lots of exposure to it. The pairing of the very humble potato with something very lux-urious like caviar works marvelously and the visual aspect of it makes this one of my favorite dishes.”

Another dish shows Sébastien’s sly side. Served on a Japanese style plat-ter with chopsticks and a dish of soy sauce, intriguing morsels of something indefinite have been wrapped in a dark sheet which looks like seaweed, and then topped with a single celery leaf and a flake of sea salt.

It looks like sushi, but it’s not.Sébastien smiles: “Scallop maki.”A closer look reveals that juicy white

scallops and bits of celeriac are wrapped in very thin slices of black Perigord truf-fles. What looks like soy sauce is actually truffle juice. It’s a very clever combination, the best food from earth and sea, and the ultimate blend of French and Japanese touches, all on a single plate.

“People can’t get enough of the truffle juice,” says Sébastien. “They drink it from the dish!”

Chef Sébastien serves his clever and delicious scallop maki with truffle juice. 主厨Sébastien用松露汁搭配创意料理干贝卷寿司。

香港 Cepage 餐厅的厨房宁静得不可思议。

不是没有人,处处可见厨师辛勤忙碌的身

影,那怎么会如此安静?行政总厨 Sébas-tien Lepinoy 很快把答案告诉了我:「我的

团队有一半以上是女性,这对厨房的工作

氛围起了很好的影响。」

在忙碌的厨房里,每个人的神经都绷

紧到最高点,不少厨师在庞大压力下累得

精疲力竭,雄性荷尔蒙的充斥更是雪上

加霜。这点在 Cepage 就完全不是问题,

Sébastien 的厨房让人平心静气,可以全

神贯注。

「要让自己置身在一群聪明且敬业的

同事当中,这点十分重要。」他说。 「在

我们厨房里工作,完全没有压力。」

正因为 Sébastien 的厨房如此宁静又

井井有条,厨师才能投入极高的专注力和

精准度来制作精美的餐点。 Sébastien 的

料理清晰地将亚洲风味融入高档法国料理

中,尤其深受日式料理影响,餐点既精致

又一丝不苟,法日两种风格揉合得恰到好

处,相当耐人寻味。

他说:「我们集两种风味之精髓,创

作一道道顶级美食。香港顾客对日式料理

很熟悉,所以很喜欢这样的组合。」

Sébastien 的食材来自世界各地,主

要是日本。就跟其他名厨一样,他坚持

只用最高品质的食材,永远是当季最新

鲜的。

他说:「我的哲学就是尽可能地将所

有我使用的食材照顾得无微不至。」

他不仅尊重料理中的各种食材,而且

对食材互相引出的滋味了若指掌,根本是

料理界的精灵!他能够神乎其神地结合两

种看似最不可能结合的天然食材,创造出

特别精巧优雅的菜肴。

比如 Sébastien 的马铃薯沙拉。一般,

马铃薯似乎和精致料理沾不上边,然而看

看这道料理:每片马铃薯被切成椭圆花瓣

的形状,再缀上一球奶油、一粒黑珍珠鱼

子酱、一小朵紫花、一小丁洋葱、一方新

鲜熏鲑鱼,加上一根细长的日本韭菜。

「法国韭菜不够美观,而且散发出浓

浓的洋葱味,会扰乱这几种食材在口中

的微妙平衡,所以我偏好用这种细如发

丝的日本韭菜,可以为整道料理增添一

丝甜味和色彩。」 总厨 Sébastien 说,「我

也喜欢使用鱼子酱。我曾经在乌克兰首

都基辅住过,常常接触到鱼子酱。把不

起眼的马铃薯与像鱼子酱这样的高档食

材搭配在一起,不仅口感惊人,视觉上

也赏心悦目,所以它是我最喜欢的料理

之一。」

总厨 Sébastien 的第二道料理盛在日

式大浅盘里,旁边放了双筷子和一盘酱油,

浅盘里好像是黑色海苔包裹的神秘寿司,

上面有一叶芹菜和一小片海盐,让我完全

摸不着头绪。

「海苔寿司?」我问。

「干贝卷寿司。」Sébastien 笑着说。

我凑近一看,只见鲜嫩多汁的白干贝

和芹菜被裹在极薄的佩里哥黑松露里,原

本以为的酱油其实是松露汁。 这样的组

合真是聪明绝顶,将陆上与海中的顶级食

材、法式与日式风味于一个盘子中呈现出

来。

「顾客都很喜欢松露汁,甚至会直接

喝。」Sébastien 说。

cépage 5 French Contemporary23 Wing Fung Street Wan Chai, Hong Kong 灣仔永豐街 23號舖 q +852 2861 3130

lunch: 12:00–14:00 Mon-Sat Dinner: 19:00–22:30 Mon-SatClosed on Sundays HKD 300 to HKD 500 ASmart Casual

/dining/cepage

Chef Sébastien Lepinoy

Page 15: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 2928 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

heroes on the half shell吃遍天下「蚝」滋味

let the world be your oyster at Belon Restaurant

选择鲜蚝就如同浏览酒单

一样,复杂得令人望而生

畏,但澳门悦榕庄的招牌

食府 – 贝隆餐厅-一切都

不用您费心。

澳门悦榕庄行政总厨

马天泽说:「宾客不需要是行家,我们所

有员工都十分专业,能够解释每一种生蚝

之间细微的差异。」

贝隆餐厅是以法国的一条河流命名,

以肥美多汁的鲜蚝而闻名全球。餐厅融

合亚洲风味的经典和当代料理,除了多

不胜数的海鲜和烧烤菜式,还精选 15种来自世界各地的生蚝,在澳门绝无仅

有!

贝隆总厨石志云表示,多数人都是为

吃生蚝慕名而来,每一种都不愿放过。在

新鲜生蚝旁,主厨还准备了一系列沾酱 – 覆盆子木樨草酱、青芒果酱和干邑白兰地

酱,任君搭配。

不过,石志云和马天泽两位主厨都偏

好直接品尝壳上的原味生蚝。

主厨石志云说:「没有甚么比生蚝本

身来自海洋的味道更鲜美了,那才是真正

的原汁原味。」

Choosing the right oyster can be as tricky as navigating a complex wine list. At Belon, Banyan Tree Macau’s signature restaurant, the hard work is done for you.

“People don’t need to be oyster experts. All of our staff know and can explain the subtle differences between each one,” says Banyan Tree Macau Executive Chef Matias Martinez.

Named after a river in France famed for its succulent oysters, Belon offers clas-sic and contemporary cuisine with Asian influences. Along with a wide range of fresh seafood and grills, Belon features 15 vari-eties of oysters from all around the world.

sponsored feature

belon 貝隆 5 Western31/Fq +853 8883 6090

Dinner: 18:00–23:00 Wed–Mon Bar: 18:00–00:00 Wed–Mon

Closed TuesOver MOP 300ACasual Chic

/dining/belon

Robby Setiawan, Belon’s Chef de Cui-sine, says most people are drawn in by the oyster display – it’s the best selection in Macau – and can’t resist trying an assort-ment. He serves the fresh oysters with a selection of accompaniments – raspberry mignonette, green mango sauce and cognac sauce.

Chefs Matias and Robby, though, both prefer to eat their oysters plain on the half shell.

“There is nothing better than a freshly shucked oyster in its own sea water,” says Chef Robby. “That’s where you’ll really find the true taste.”

Belon’s selection of oysters is the best in Macau

贝隆的精选生蚝在

澳门绝无仅有

Belon Chef de Cuisine Robby Setiawan and Banyan Tree Macau Executive Chef Matias Martinez

贝隆总厨石志云和

澳门悦榕庄行政总厨马天泽

Page 16: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

Sweeter and crunchier. More aromatic.

Fresher. Just better. That’s what chefs are

saying about local organic produce as

they embrace the farm-to-fork movement.

By cultivating close relationships with

local farmers or even starting their own

farms in the New Territories, Hong

Kong chefs and restaurateurs have

found the perfect way to guarantee the

freshest, tastiest possible ingredients.

味道更香甜,口感更清脆,气味更芬

芳,总之就是更优质。这是当地提倡从

农场到餐桌运动的厨师们,对本地有机

农产品的评语。香港的厨师和餐厅老板

不仅和当地农夫培养密切的合作关系,

有些还自行在新界区开设有机农场,

以确保食材永远最新鲜、最美味。

CentralVegetable

Tse Soeng Kau of Yat Fung Farm was a pioneer in organic

farming in Hong Kong.

日丰农场的谢双球先生是

香港有机耕作的先驱。

Page 17: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 33

Sometimes you choose to grow crops that take more effort

and don’t make as much money, but it’s something you just love,”

says farmer Joey Ng. Clockwise from top left, images from a variety of

New Territories farms: limes; dragon fruit; bitter melon; Joey working

in a Zen Organic Farm greenhouse; flowering okra; and Japanese rock

melon. 「有 时候,虽然你选择种的蔬果既费工夫又不赚钱,

但这却是你喜欢的。」 农人吴碧云说。从上到下顺时针方向:

青柠,火龙果,苦瓜,吴碧云在有心机农场的暖房里工作,盛开的

秋葵花,日本密瓜。

Page 18: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

“Organic farming takes patience. There are no shortcuts. The time it takes for organically grown plants to bear fruit is much longer than conventionally grown plants. But you don’t have to be organically certified to know which foods are organic. Your taste buds will tell you. The flavor and texture will tell you right away.

有機耕作需要耐心,沒有捷徑。有機農作物所需的成熟

期較一般作物來得長。不過你不需要有機認證來判斷食

材是否是有機的,味蕾就會告訴你了。有機食材的味道

和口感,一吃就知道。」– 吳碧雲,有心機有機農場。”

JOey NG OF ZeN ORGaNiC FaRM

Page 19: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 3736 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

People are just blown away by organic tastes,” says Chef Vinny

Lauria, who serves farm fresh tomatoes with homemade burrata cheese

(above) and other italian-american dishes at Posto Pubblico. “i want

people to be able to eat here every day,” says Life Café (below) managing

director Moosa al-issa. Life draws a crowd with its roasted polenta and

fresh herbs (right) and its Raw Power Zucchini (left)—raw zucchini, carrots,

tomatoes, Chinese chives and almond parmesan, all tossed in garlic oil

and pumpkin seed pesto. 「 有 机食品丰富的滋味会给人们留下深

刻的印象」 大厨 Vinny Lauria 说, 她所在的 Posto Pubblico 餐厅提供新鲜

农场番茄与自制意大利水牛芝士(上图),主打美式与意式料理。

「 我希望客人每天都来这里用餐」 Life Café总经理Moosa al-issa说。

Life最吸引客户群的菜肴包括香煎意大利玉米糕Polenta 和意大利栉瓜

「面」- 用生栉瓜、红萝卜、蕃茄、中国韭菜和杏仁帕玛森制成,

佐以南瓜籽青酱和蒜油 。

Page 20: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 3938 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

Six months before opening Yin Yang, Margaret Xu Yuan started two organic farms in the New

Territories so she could better control her restaurant’s produce supplies. Growing what she wants and cooking

what she has allows her to change her menus monthly to reflect what is bearing fruit. Now, almost all of the

fruits, vegetables and herbs she serves come straight from her own gardens. 鸳鸯饭店开张的六个月前,

徐蒝在香港新界开了两座有机农场,自己栽种罕见的芥菜、茄子、香草,甚至是凤梨,以更好掌握自己餐

厅的食材来源。她种她想种的,并使用手边有的食材烹调,因此得以根据农场当季的收成每月更新菜单。

现在,餐厅里几乎所有的蔬果和香草都来自她自己的菜园。

“Organic foods taste better. it’s as simple as that.

有机食材的味道更好,就这么简单”CHeF MaRGaReT XU yUaN (徐蒝) OF yiN yaNG (鴛鴦飯店)

Grazing cattle: seared beef over a bed of Chef Margaret’s own organic mint and basil with lemon juice and chili powder

放牛吃草:香煎牛肉被轻放在主厨徐蒝自己栽种的有机薄荷和罗勒叶上,佐以柠檬汁和辣椒粉 。

Page 21: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

Emma Man, Project Manager for the Federation of vegetable Marketing Co-operative Societies, ltd., heads out to tend the vegetables at a new Territories farm.

文佩儿在新界的有机农场照顾蔬菜,她是新界蔬菜产销合作社的项目经理

Page 22: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 4342 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

D

special feature

A Wealth of Cognac珍藏干邑

Chef David Fransoret shares his expertise about pairing food and cognac

Distinguished visitors enjoy the House of Hennessy’s famous hospitality and Chef Fransoret’s (left) magnificent culinary creations, which he pairs with an exquisite variety of Hennessy cognacs.

贵客不仅可感受轩尼诗古堡式 举世闻名的

一流服务,更可品尝古堡唯一御用行政主

厨大卫为搭配多种轩尼诗顶级干邑而设计的

创意料理。

David Fransoret is Private Chef of the Château de Bagnolet – Hennessy Maison,

the elegant Hennessy house located near the vineyards of Cognac in southwestern

France. Chef Fransoret was recently in Macau, at the City of Dream’s The Tasting

Room, to prepare a banquet of food to be paired with Hennessy X.O and Imperial

Paradis cognac. He took time out to share his thoughts about cooking and cognac.

轩尼诗家族古堡(Château de Bagnolet)座落于法国西南部干邑区葡萄庄园附

近,典雅大器。古堡御用行政主厨 -大卫 · 弗兰索瑞(David Fransoret) 最

近造访澳门,于新濠天地的御膳房(The Tasting Room),推出为点缀轩尼诗XO

及轩尼诗百乐廷皇禧 (Imperial Paradis)顶级干邑而设计的美食飨宴。大卫特

地抽空与我们分享他对美食烹饪及干邑白兰地的独到看法。

Which of the Hennessy cognacs do you most

like to work with?

i enjoy them all, but there are two that i work

with more extensively – X.O and Paradis

imperial. in X.O it is the male character that is

prominent; it is very robust, while the Paradis

is feminine, softer.

Is it more difficult to pair food and cognac as

opposed to food and wine?

i should say that the work is different. With

cognac we first select the range of cognac we

wish to work with. We then select the flavors

from within those cognacs, one or two flavors

maximum, and it’s only then that we will select

a dish that will pair with the cognac.

We are a private house, so we have guests

rather than clients. We don’t have a menu as

你最喜欢使用轩尼诗哪一款干邑来配菜?

我全部都喜欢,但有两款我常搭配使用- xO以及百乐廷皇禧。对我而言 xO 味道醇厚,具

男性阳刚特性,而百乐廷皇禧则相对较为阴柔。

为干邑白兰地设计配菜是否较一般餐酒配菜

困难?

处理程序并不相同,我们会先选出想要的白

兰地品种,再从中挑选味道,最多不超过两

种,然后才决定与之搭配的料理。

轩尼诗古堡属于私人会所,不对外开放,

只招待贵宾。我们没有一般菜单,但会针对

不同季节研发菜色。所有料理均搭配不同款

干邑,菜单也随贵宾国籍不同而有所调整。

我们特别注重烹调过程及调味,针对来自不

同国家的客人挑选酒款。轩尼诗的干邑品种

琳琅满目,可以提供灵感创造出各式各样的

风味料理。这也正是轩尼诗的宝藏所在。Pho

togr

aph

cour

tesy

of

Hen

ness

y

Page 23: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 4544 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

What are some of your favorite cognac and

food combinations?

all foods can match with cognac. you have

to select your cognac to agree with the food

and its flavor. For acidic flavors or very young

flavors, you would choose a young cognac; and

for fish and food that tastes slightly of iodine,

choose a VSOP; and then for meat and venison,

an X.O is best because the flavor is so robust.

Paradis is excellent with chocolate.

in addition to selecting cognac with

particular flavors, it is important to consider

how the cognac will be served, which can

change its taste. you can serve it on ice, or with

water or sparkling water. you can also chill it at

minus 15 degrees so that you have a very syrupy

texture and you feel the alcohol only later. if you

have a very hot dish with a very cold cognac, the

flavors become apparent much later, and they

are very strong.

you must also consider the order and the

potency of the cognacs you will serve. you start

by diluting them on the rocks and you end with

chilled. it is also a question of the right doses.

it is important to select the cognac properly

right from the beginning. One has to start with

young cognac at the beginning of the meal

and progress to older cognacs throughout

the meal, ending with something extremely

memorable like, for instance, Richard. The

idea is to share something new, to help people

appreciate the cognac. after coffee is an ideal

time to really appreciate cognac properly.

With a cigar at the end of the meal, a Richard

Hennessy cognac, with its very strong flavors,

is perfect.

such, but we elaborate seasonal menus. all

the dishes are paired with different cognacs,

and our menus are adapted according to the

nationality of the guests we are welcoming. We

pay particular attention to the cooking and the

flavoring, and the selection of cognac is also

made in accordance with the nationality of our

guests. The range of Hennessey cognac is so

varied. With this great variety of cognacs, we

can create an infinite number of dishes and this

is really the wealth of the Hennessy House.

Cognac is so complex – how do you choose

which flavor you wish to highlight?

i regularly collaborate with the Hennessy

tasting committee to define new cognac

associations. The Guide des Saveurs is a

complete guide to pairing cognac and food. in

it, we have established an identity schedule for

every cognac within the house, stating every

flavor that can be found in each. The guide took

us three years to prepare, and we keep creating

new cognacs so it needs to be updated all the

time. This is what is really exciting.

What are some of the ways in which you use

cognac in the preparation of a dish?

There are many ways, but cognac is not good

to use in slow-cooked dishes – the alcohol

all burns off and the flavors are lost. We add

cognac at the end. i use it in reduction without

flambé. From a taste point of view, flambé

doesn’t bring anything to the dish and it’s not

suitable to flambé really good cognac. and for

sauces i use it raw, at the very last minute, to

bring out the flavor of the sauce.

“ First you wash your palate with a bit of cognac. You impregnate your taste buds with the flavor. Then you taste the dish, and then you drink a little more cognac so that all the flavors are mixed in your mouth.”

干邑风味复杂具有层次-你如何选出想要凸

显的味道?

我通常会与轩尼诗品酒委员会合作,共同

开发新的干邑美食搭配最佳组合。我们编

撰了干邑与美食的完美搭配指南 (Guide des Saveurs),罗列轩尼诗各款干邑的资料清单,

载明各款干邑所含的特别滋味。我们用三年

时间将指南编列成书,还在不断更新以加入

新推出的干邑新品种,真是叫人兴奋不已。

能不能列举几种使用干邑烹饪的方式?

方法有很多,干邑最不适用于慢火烹调的料

理-因为过程中酒精将会完全挥发,酒香尽

失。我通常在汤汁浓缩到最后才加入干邑,

而不会焰烧(将干邑浇在食物上燃烧)。就

味道而言,焰烧不会产生什么效用,上好的

干邑也不适合焰烧处理。或者我会将干邑淋

在酱汁上,以带出酱汁丰富的滋味。

你最喜欢的干邑美食组合有哪些?

干邑与各种食才都能完美配合,关键在于

如何挑选出与食材相符的酒款。偏酸或较

涩的味道可以搭年份较近的酒款 ;鱼类或

高碘食物可配合 vSOP 同等级的酒款而酒味

醇厚如 xO 的酒款则是搭配鹿肉或其他肉类

的首选。巧克力的最佳搭档则非百乐廷皇

禧莫属。

要选择与美食绝配的干邑,除了考虑其

特定的口味,其饮用方式也非常重要,不

同方式可带出不一样的口感。干邑可以加

冰或加矿泉水享用,也可以通过零下 15 度

冷藏后品尝,这样的干邑一入口有糖浆般

的口感,接着余韵会慢慢散发出来。热气

腾腾的料理搭配温度很低的干邑,会需要

较长的时间才能感受到特别浓烈的酒香, 且后劲十足。

最后,干邑上桌的次序及浓烈程度均需

纳入考量。用餐开始时可以加冰块稀释,最

后以冰镇干邑结束晚餐。酒款浓烈程度的安

排顺序也相当重要,必需谨慎小心。配合用

餐,必须由年份较近的酒款先开始,循序渐

进至陈年干邑,再以理查干邑等特色鲜明的

经典酒款划下完美句号。我们希望藉由创造

新的美食经历,让宾客对干邑有进一步的了

解。享用完咖啡,亦是品尝干邑的最佳时刻。

飨宴后来根雪茄,搭配轩尼诗理查干邑的饱

满圆润,人生夫复何求。

special feature

Hennessy cognac aging in French oak barrels

储藏于法国传统橡木酒桶中熏陶的轩尼诗干邑

Hennessy x.O cognac – the x.O stands for “extra old.”

轩尼诗x.O - x.O 的英语原意是 [ 额外陈酿 ]

Pho

togr

aphs

cou

rtes

y of

Hen

ness

y

Page 24: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 4746 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

teardrops of icy inspiration冰之泪

At mamoz the cocktails are as dazzling as the views

Feel like getting your wow on? Go to mamoz and order a Tear Rock. The bar’s go-for-it signature cocktail is served in a hollow teardrop of ice and comes with its own mood lighting. The look alone will knock your socks off before you’ve even had a sip. Mixed from a heady combination of Hendrick’s gin, St. Germain elderflower liqueur, passion fruit syrup, and peach bitters, and finished with sprigs of mint and basil, a Tear Rock hits just the right balance of sweet and sour notes. Each icy teardrop takes hours to make and numbers are limited, so don’t be late.

想要体验一下 ‘ 哇 ’ 的感觉吗?来 mamoz 点杯冰之泪 [Tear Rock] 吧。冰之泪 [Tear Rock] 是这里的招牌鸡尾酒,盛装在水滴

状的冰雕杯里,还会发出微光,尚未品酩,

光是外表就叫人惊艳不已。这一杯酸甜搭

配得巧妙而平衡的强劲 Tear Rock,混合

了琴酒、接骨木花酒、百香果糖浆和蜜桃

苦酒,最后加上薄荷和罗勒叶作为点缀。

每只冰雕杯都需数小时制作,且限量供应,

晚来就喝不到喽!

The Cocktail

cocktails

Page 25: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 4948 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

mamoz mixologist On Chong mixes a Tear Rock

调酒师On Chong 调制的冰之泪[Tear Rock]

cocktails

Set over three floors atop the Cubus building in Causeway Bay – with an eight-meter lychee-timber bar top that gleams in the subdued lighting, bronze fittings, damask leather walls and plush upholstery – mamoz speaks the language of luxury. The dark, intimate décor works perfectly to frame the dazzling views of the cityscape visible through floor-to-ceiling windows. At mamoz, it’s standard procedure to fall into the following highly satisfying routine. Sip your drink, soak in the atmosphere, and stare out the windows hypnotized by the glittering city. When in doubt, order another cocktail from the classic, inventive choices on mamoz’s list, and repeat.

位于铜锣湾 Cubus 大厦顶端三层,长

达八公尺的荔枝木吧台在柔和的光线

下闪着微光 ; 青铜灯饰、大马士革皮

制墙壁以及豪华的室内装潢,衬托出

mamoz 的奢华高贵。

幽暗写意的室内装潢与落地窗外灯

光熠熠的都市夜景相映成趣。

在 mamoz,很容易习惯其舒适的

环境。轻啜一口饮品,沉浸在私密而轻

松的氛围里,享受窗外这令人心醉神往

的繁华夜色。

想换口味吗?就从 mamoz 经典创

意酒单中另点一杯鸡尾酒,让自己再度

心动并沉醉吧 !

The Bar

Page 26: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 51

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

maCau

mACAu 澳門

GraND emperor HoteL 英皇娱乐酒店288 Avenida Comercial De Macau澳門商業大馬路 288號www.grandemperor.com

Grand emperor court 皇廷閣

5 Chinese 9/fq+853 8986 7606

11:00–15:00, 18:00 23:00, Mon–Sat; 10:00–15:00, 18:00–23:00, Sun and PH

MOP 100 and upA Casual

majestic robatayaki 皇廷閣

5 Japanese G/Fq+853 8986 7609

lunch 12:00–14:30, Dinner 18:00–00:00

MOP 100 and up

A Casual

GraND Lapa 金丽华酒店956–1110 Avenida Amizade, Outer Harbour澳門友誼大馬路 956–1110 號www.mandarinoriental.com/grandlapa

Grand Lapa cake shop 金麗華餅店French Pastry Chef Hervé lemonon makes coffee macarons with caramel chocolate ganache. Do not wait: go eat one now.法國主厨 Hervé Lemonon精製的咖啡馬卡龍,夾了

軟心焦糖巧克力餡,還在

等什麼,快去嘗一嘗。

5 Café 2/Fq +853 8793 3810

12:00–20:00 Daily MOP 50 to 100A CasualH www.macau.com/dining/

cakeshop

Naam 灆泰國菜餐廳Executive Thai Chef Chatsorn Pratoomma stir fries lamb with red curry, string beans and eggplant—it’s fiery and delicious.主廚卻士頓.布拉圖瑪將羊肉

配上紅咖哩、四季豆、茄子拌

炒,獨到口感、辣勁十足。

5 Thaiq +853 8793 4818

12:00–14:30 & 18:30–22:30 Tues–Sun

MOP 100 to 200A CasualH www.macau.com/dining/

naam

cafe bela vista 薈景閣咖啡室

5 Caféq+853 8793 3871

06:30–15:00 & 18:00–22:00 Mon–Thurs, 06:30–22:00 Fri–Sun

MOP 100 to 200A Casual Chic

GraND Lisboa HoteL 新葡京酒店Avenida de lisboa, Macau澳門葡京路www.grandlisboahotel.com

Lotus Lounge 蓮花廊 5 Bars and lounges

G/F q+853 8803 7300

08:00–23:00 MOP 100 and upA Casual

robuchon au Dôme 天巢法國餐廳The place to go when you want to feast on top of the city.登上城市之巔享用御膳珍饈。

5 French 43/F q +853 8803 7878

lunch 12:00–14:30 Dinner18:30–22:30

MOP 2,000A Smart CasualH www.macau.com/dining/

robuchon

These little Thai chilies add fire to the dishes at Grand lapa Macau's naam.

这些泰国小辣椒为澳门金丽华之灆泰国

餐厅的美味菜肴添入火辣辣的滋味

d i s c o v e r

Page 27: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 5352 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

maCau

the eight 8餐廳Experience Chinese Gastronomy with a uniquely elegant and creative touch.提供嶄新高雅中式餐飲體驗

5 Cantonese and Huaiyang 2/F q+853 8803 7788

lunch 11:30–14:30 Mon–Sat, 10:00–15:00 Sun and PH,Dinner 18:30–22:30 Sun–Sat

Over MOP 600A Smart Casual

crystal Lounge & Deli 水晶廊

5 Bars and lounges upper 1/F q+853 8803 7711

Open 24 hours daily MOP 100 to 200A Casual

Noodle & congee corner 粥面莊

5 Chinese upper 1/F q+853 8803 7755

Open 24 hours daily MOP 150A Casual

Don alfonso 1890 當奧豐素 1890意式料理

5 Southern Italian 3/F q+853 8803 7722

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–22:30

MOP 1,200A Smart Casual

the Kitchen 大廚

5 Modern Steakhouse 3/F q+853 8803 7777

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–22:30

MOP 1,000A Smart Casual

the Grand buffet 自助山

5 International upper 2/F q+853 8803 7733

First Session 18:00–20:00 Second Session 20:30–22:30

MOP280 + 10% (Adult), MOP 230 + 10% (Child and Senior Citizen),

A Casual

HoteL Lisboa 葡京酒店2-4, Avenida de lisboa, Macau澳門葡京路 2-4號www.hotelisboa.com

Guincho a Galera葡國餐廳Taking Portuguese fine-dining to a new level!將傳統葡式料理提升至另一境界

5 Portuguese 3/F, lisboa Tower q+853 8803 7676

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–22:30

MOP 800A Smart Casual

tim’s Kitchen 桃花源小廚 5 Cantonese

lobby level, East Wing q+853 8803 3682

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–23:00

MOP 700A Smart Casual

Gallery Lounge 日麗廊 5 Bars and lounges

2/F, East Wingq+853 8803 3101

11:00–00:30 Sun–Thurs, 11:00–01:30 Fri and Sat

MOP 100 to 200A Casual

New furusato 新故里日本料理

5 Japanese 2/F, East Wingq+853 8803 3677

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–22:30

MOP 700A Smart Casual

portas do sol 葡京日麗 5 Chinese

2/F, East Wingq+853 8803 3100

lunch 11:30–14:30 Mon–Fri, 09:30–14:30 Sat, Sun and PH, Dinner18:30–22:30 Sun–Sat

MOP 400A Casual

Noite e Dia café 不夜天 café 5 International

lobby level, lisboa Tower q+853 8803 3140

Open 24 hours daily MOP 100 to 200A Casual

maNDariN orieNtaL 澳门文华东方酒店Avenida Dr. Sun Yat Sen, nAPE澳門新口岸孫逸仙大馬路門

www.mandarinoriental.com

vida rica 御苑Sumptuous culinary delights.當代時尚餐飲薈萃。

5 Chinese and Contemporary Western Cuisine

q +853 8805 8918 06:30–23:00 Sun–Sat MOP 500 per personA Casual ChicH www.mandarinoriental.com/

macau

mandarin oriental cake shop 文華東方餅店

5 Caféq+853 8805 8948

10:30–19:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual Chic

mGm macau 澳门美高梅Avenida Dr. Sun Yat Sen, nAPE外港新填海區孫逸仙大馬路 www.mgmmacau.com

Grand imperial court 金殿堂貴賓廳

5 Cantoneseq +853 8802 2539

11:00–15:00 & 18:00–23:00 Mon–Fri, 10:00–15:00 & 18:00–23:00 Sat–Sun

MOP 400A Casual ChicH www.mgmmacau.com/

grandimperialcourt

imperial court 金殿堂 5 Cantoneseq +853 8802 2361

11:00–15:00 & 18:00–23:00 Mon–Fri, 10:00–15:00 & 18:00–23:00 Sat–Sun

MOP 400A Casual ChicH www.mgmmacau.com/

imperialcourt

aux beaux arts 寶雅座Chef de Cuisine Elie Khalife serves up classic brasserie fare along with his own inventive dishes. 主廚 Elie Khalife主打經典法國小酒館菜色,另有主廚創意料理。

5 Frenchq +853 8802 2319

14:00–00:00; Sun 11:00–00:00 Tue–Sat

MOP 750A Casual ChicH www.macau.com/dining/

auxbeauxarts

mGm pâtisseriemGm咖啡餅店Chef Günther Wolfsgruber: “When you bring strawberries into a pastry kitchen, the opportunities are endless!”Günther Wolfsgruber主廚說:"把草莓帶進糕點廚房,美味驚奇處處現。"

5 Caféq +853 8802 3888

09:00–21:00 Sun–Sat MOP 50 to 100A CasualH www.macau.com/dining/

patisserie

rossio 盛事The buffet here is stocked with a beautiful array of salad and fresh seafood, and includes specialties from France, Italy, Korea and China.精美新鮮沙拉和上乘海鮮

自助吧,法式、義式、韓

式、中式美饌應有盡有

5 Buffet q +853 8802 2385 07:00–23:00 Daily MOP 300 A Casual Hwww.mgmmacau.com/rossio

maCau

pousaDa De sÃo tiaGo macau 澳门圣地牙哥古堡酒店 Avenida de República, Fortaleza de São Tiago da Barra, Macau 澳門西灣民國大馬路

www.saotiago.com.mo

La paloma 芭朗瑪餐廳Extraordinary Spanish cuisine in a lovely setting, at the Pousada de São Tiago.西班牙美食盡在風情萬種的澳門聖地牙哥古堡酒店。

5 Spanish 2/Fq +853 2896 8686

lunch 12:00–14:30 Dinner 18:30–22:30

MOP 550 A Smart CasualH www.macau.com/dining/

lapaloma

starworLD HoteL macau 星际酒店Avenida da Amizade友誼大馬路starworldmacau.com

Jade Garden 蘇浙匯酒家 5 Chinese

6/F q+853 8290 8638

11:00–15:00 & 17:00–23:00 Mon–Fri, 10:00–16:00 & 17:00–23:00 Sat–Sun, Public holidays

A Casual Chic

inagiku 稻菊日本料理Scrumptious tempura made with supreme-grade sesame oil and a sashimi platter featuring prime toro.以百分百天然芝麻油天婦羅享譽盛名,還有特級金鎗魚腩雜錦刺身拼盤。

5 Japanese 5/Fq +853 8290 8668

12:00–14:30, 18:00–23:00A Casual ChicH www.macau.com/ dining/inagiku

temptations senses 品味坊Enjoy a wide array of Continental classics that serenade your taste buds with a symphony of culinary sensations.「星級」餐譜,呈獻頂級西式歐陸經典美饌。

5 Western 16/F q +853 8290 8688

19:00–22:00 Mon–SunA Casual ChicH www.macau.com/

dining/temptations

sofiteL macau十六浦索菲特酒店Rua do visconde Paco de Arcos, Macau 巴素打爾古街

www.ponte16.com.mo

mistral 5 Internationalq+853 8861 7210

07:00–01:00, Sun–Sat MOP 100 and upA Casual

rendezvous Lobby Lounge 5 Bars & lounges

1/F Hotel lobbyq+853 8861 7213

11:00–01:00 Mop 100 and upA Casual

privé restaurantA lovely room with a view, tableside service and French classics cooked with passion and creativity by Chef Yannick Ehrsam. 餐廳精緻溫馨,窗外夜色迷人,大廚 Yannick Ehrsam為大家激情呈現法國經典美食和傳統桌邊服務 。

5 French「銀河酒店 ™」 二樓 201

201, 2/F, Galaxy Hotel™q +853 8861 7240

18:00 – 22:00 Wed – Sun; Mon & Tue open to advanced reservations only

MOP500 – MOP800A Resort Casual

wyNN macau 永利酒店Rua Cidade de Sintra, nAPE 外港填海區仙德麗街

www.wynnmacau.com

café encore 咖啡廷 5 Caféq+853 8986 3663

06:30–03:00 Sun–Sat MOP 250 to 350 + 10% service charge

A Casual

café esplanada 咖啡苑Superior coffee, international cuisine and Chef luc Capus' wonderful pastries and chocolates. 高級咖啡,環球美食和餅廚

luc Capus 的糕點和巧克力。

5 Caféq+853 8986 3663

06:30–00:00 Sun–Sat MOP 200 to 250 +10% service charge

A Casual H www.macau.com/dining/

wynnchocolate

red 8 紅 8粥面 5 Chineseq+853 8986 3663

All day Sun–Sat MOP 100 +10% service chargeA Casual

cinnebar 霞 5 Bars and loungesq+853 8986 3663

15:00–01:00 Sun–Thu, 15:00–02:00 Fri–Sat, PH Eve

MOP 100 +10% service chargeA Casual

mizumi 「泓」日本料理Oumi beef, red kinki fish and Shizuoka melons – all fresh, straight from Japan. 近江牛、喜知次魚、靜岡甜瓜,所有食材直接由日本運送。

5 Japaneseq+853 8986 3663

17:30–23:30 Wed–Mon MOP 1,250 +10% service charge

A Casual Elegant

Golden flower 京花軒

5 Tan, lu (Shandong) and Sichuan

q+853 8986 3663 11:30–14:30 Sat–Sun18:00–22:30 Tue–Sun (closed Mon)

MOP 1,250 + 10% service chargeA Casual Elegant

wing Lei Lounge 永利軒酒廊 5 Bars and loungesq+853 8986 3663

All day Sun–Sat MOP 100 +10% service chargeA Casual

ristorante il teatro 帝雅廷意大利餐廳World-class Italian cuisine made with ingredients hand-picked by Chef Anthony Alaimo, along with extraordinarily warm, congenial service.意式料理首屈一指,主廚

Anthony Alaimo精選食材,讓您流連忘返的熱情款待

5 Italianq+853 8986 3663

17:30–23:30 Tue–Sun (Closed Mon)

MOP 750 +10% service chargeA Casual Elegant

saNDs macao HoteL 澳门金沙酒店1/F, largo de Monte Carlo, no.203 蒙地卡羅前地 203號www.sandsmacao.com

Golden court 金沙閣 5 Cantonese

3/Fq+853 8983 8222

11:00–23:00 Sun–Thurs, 11:00–02:00 Fri–Sat

MOP 100 to 200A Casual Chic

copa steakhouse 高雅扒房 5 Western

3/F q+853 8983 8222

16:30–00:00 Sun–Sat MOP 200 to 300A Casual ChicHwww.sandsmacao.com/COPA_

Steakhouse

Page 28: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

macau

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 5554 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

macau fisHermaN’s wHarf 澳门渔人码头Avenida da Amizade e Avenida Dr. Sun Yat-Sen, Macau澳門友誼大馬路及孫逸仙大馬路

www.fishermanswharf.com.mo

vic’s 怡景餐廳victoria-styled restaurant with Exquisite Dishes and 180 degree Wonderful Seaview!多款精緻菜色及迷人海景盡

在這維多利亞特色餐廳!

5 Western lobby, Rocks Hotelq+853 8295 6583

07:00-01:00 Mon-Sun MOP 130-200ASmart Casual

afriKana非洲村 5 Bar and lounges

AfriKanaq+853 8299 3678

17:00–04:00 Daily MOP 100 A Casual

iNDepeNDeNt 私营

La bonne Heure 良辰法國餐廳Chef Koji Sonehara’s slow-cooked daube de bœuf à l’ancienne is so good, the aroma alone is nourishing.主廚曾根原功二的古法

煨牛肉美味絕倫,光聞

香味就叫人垂涎三尺。

5 French 12A-B Travessa de Sao Domingos, Macau 板樟堂巷 12A-B

q+853 2833 1209 12:00–15:00, 18:00 -22:00 MOP 150ACasualHwww.macau.com/dining/

labonneheure

chef sun’s private KitchenExquisite “turtle shell” dumplings and other authentic Shunde dishes.孫師傅提供特製餃子以

及其他道地順德美食。

5 Chinese Avenida Do Almirante lacerda, 23-25C, 4-andar-C, Macau 提督馬路 23-25c, 4樓 c

q+853 6686 6837 19:00–00:00 MOP 500 and upACasualH www.macau.com/dining/

chefsun

angela’s café 5 Café

Ctro Cml new Yaohan新八佰伴 2樓

q+853 2872 6055 `10:30–22:00 Mon–Sun MOP 100 to 200A Casual Chic

season‘s Hot pot春秋火鍋variety of Hot Pot with Freshly ingredients at your choices!多款火鍋及新鮮材料任君選擇!

5 Chinese Hot Pot & Dim Sum 1/F, lisbon Iq+853 8299 3668

11:00-15:00 18:00-23:00 Mon-Sat; 10:30-15:00, 18:00-23:00 Sun & PH

MOP 150-200ACasual

Lai tou Hin麗濤軒

5 Chinese G/F, Italian Rivieraq+853 8299 3371

11:00-15:00, 18:00-23:00 Mon-Sat; 10:30-15:00, 18:00-23:00 Sun & PH

MOP 100-150ACasual

Full color version Spot color version

Pantone 469C0C / 52M / 100Y / 62K

0C / 52M / 100Y / 62K

Black

Black

Reversed versionOne color versions

1.2cm

Logo type

Minimum size (W)=1.2cm

Afrikana Logo Color Usage

The only African styled Bar in the City, providing the Best for Leisure and Entertainment!全城獨有非洲村主題酒吧,動靜皆宜好去處!

The Tradition derived from Legend brings you a NEW experience!

傳說中的古城古菜古烹調,帶給你全新感受!

AfriKana, Avenida da Amizade e Avenida Dr. Sun Yat-Sen, Macau

澳門友誼大馬路及孫逸仙大馬路非洲村

+853 8299 3678

Shop 4, Italian Riviera, Avenida da Amizade e Avenida Dr. Sun Yat-Sen, Macau

澳門友誼大馬路及孫逸仙大馬路意大利館4號

+853 8295 3371

TK03_AD_FishermansWharf.indd 1 8/27/12 7:50 AM

maCau / Cotai

poker caféA unique poker-themed restaurant in Macau.以撲克為主題,最具有澳門特色的主題餐廳。

5 International Avenida de Almeida Ribeiro, Avenida de Cinco de Outubro no. 147新馬路十月初五街 147號

q+853 28924370 11:00-04:00 MOP 30 to 80A Casual

club militar De macau 陸軍俱樂部

5 Portuguese 975 Avenida da Praia Grande 南灣大馬路 975

q+853 2871 4000 lunch 12:00–15:00 Sun–Sat Dinner19:00–22:30 Sun–Sat

MOP 100 to 200A Casual Chic

red House 翠紅居Chef Benny Fong’s fig-stuffed Mallard is unbeatable – moist, earthy meat with a crispy fried skin.香炸無花果填鴨胸,一口咬下

豐潤香腴,滋味無與倫比。

5 Chinese, Italian and Japanese 125-127A Avenida Conselheiro Ferreira de Almeida 荷蘭園街 125-127A

q+853 6633 6033 (reservations only)

19:00–00:00 MOP 300 and upACasualHwww.macau.com/dining/

redhouse

restaurante fat siu Lau ii 佛笑樓 2

5 Portuguese/Macanese Av Dr Sun Yat-Sen 1435孫逸仙大馬路 1435

q+853 2872 2922 lunch 12:00–15:00 Mon–Sun Dinner18:00–23:30 Mon–Sun

MOP 50 to 100A Casual Chic

antica trattoria 經典意大利餐廳Terrific t-bone steaks, beautiful calzones and Isa's famous salad – parma ham, greens, sliced apple and buffalo mozzarella.美味的 T骨牛排、calzones、Isa著名沙拉帕爾馬火腿、蘋果和水牛奶酪。

5 Italian Edificio vista Magnifica Court, 40, 42, 46 Avenida Sir Anders ljungstedt倫斯泰特大馬路 40, 42, 46

q +853 2875 5102 12:00–15:30, 1830–00:00 Mon–Fri, 12:00–00:00 Sat–Sun

MOP 200 to 300A Casual

Lua azul 南湖明月 5 Chinese

Macau Tower Convention and Entertainment Centre, 3/F, largo da Torre de Macau 澳門旅遊塔 3樓

q+853 8988 8700 10:30–22:30 MOP 50 to 100A Casual

pizzeria toscana 比薩薄餅店 5 Pizza

Cç Barra 2A 媽閣斜巷地下 2Aq+853 2872 6637

11:30–15:30, 18:30–23:30, Mon–Sun

MOP 50 to 100A Casual Chic

institute of tourism studiesThe IFT chefs keep it fresh by growing herbs, salad leaves and vegetables in their own organic garden.香草、沙拉、蔬菜全出自自家有機花園,新鮮食材、垂手可得。

5 Macanese & Portuguese Colina de Mong-Ha, Macauq+853 8598 3168

lunch: 12:30–15:00 Mon–Fri, High Tea: 15:00–18:00 Mon-Fri, Happy Hour: 17:00 -19:00 Mon–Fri, Dinner: 19:00–22:30 Mon–Fri

MOP 150 to 300ACasual ChicH www.macau.com/dining/ift

victor’sno pretense or extraneous luxuries here – just victor and his superb food.沒有裝模作樣,沒有過度奢

華,只有 victor與頂級美食。

5 At customer’s request Rua da vittoria no. 2F, Macau 得勝馬路 2樓 F

q+853 2830 2828 (reservations only)

19:00–00:00 MOP 400 and upACasualH www.macau.com/dining/victor

restaurant Henri’s Galley (maxim’s)美心亨利餐廳Friendly service and great, old school African Chicken.服務親切熱情,還可享用

美味的傳統非洲雞料理。

5 Portuguese Av República 4G-H 民國大馬路 4G-H

q +853 2855 6251 12:00–22:00 Mon–Sun MOP 50 to 100A Casual ChicH www.macau.com/dining/

henrisgalley

Litoral 海灣餐廳Delicious Macanese dishes that hit the comfort food sweet spot.美味道地澳門菜,菜式豐富,令人大呼滿足。

5 Macanese 261A Rua do Almirante Sergio, Macau 河邊新街 261A

q +853 2896 7878 12:00–15:00 , 17:30–22:30 Sun–Sat

MOP 100 to 200A CasualH www.macau.com/dining/

litoral

maria’s private KitchenChef Maria’s pataniscas de bacalhau are fluffy, savory delights.瑪莉亞私房菜的一道香煎香煎鱈魚柳香酥鬆軟,一嘗難忘。

5 Macanese no. 63, Hoi Fu Garden (far yuen) 28th, Floor Apartment “K” Rotunda de sao Joao Bosco 士多紐拜斯大馬路 63號海富花園 28樓 k

q+853 6679 4825 19:00–00:00 (reservation only) MOP 300 and upACasualH www.macau.com/dining/

maria

16 tak Heng Hot pot restaurant 16號碼頭德興 (澳門 )海鮮火鍋

5 Chinese I Chan Kok 2 Andar A, Rua de Pequim no.2-B北京街怡珍閣 2樓

q+853 2893 9388/2878 6933 12:00–03:00 MOP 50 to 100A CasualHwww.ponte16takheng.com

minchi免治1 free glass of Sangria when you show this listing出示此券,免費享受桑格利亚汽酒一杯

5 Typical Portuguese & Macanese

Avenida Dr. Sun Yat-Sen no. 1377 R/C + 1st Floor, vitsa Magnifica Court Macau, Cidade de Macau,Macau( 2 block away from MGM Hotel, opposite Kum Yam Statue, middle of Bar Street)

澳門皇朝孫逸仙大馬路 1377號帝景苑地下至一樓 (美高梅酒店前方兩個街口,觀音像斜對面的酒吧街中心部位 )

q +853 2875-2528 12.00–15.00 & 18.00–23.00 Mon-Sat

MOP 50 to 100 A Casual

Page 29: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 5756 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

Cotai

CoTAI 路氹

GaLaXy HoteL™ 「 銀河酒店 ™」

Galaxy Hotel™, Galaxy Macau™, COTAI, Macau「銀河酒店 ™」「澳門銀河 ™」綜合渡假城 澳門路氹城

galaxymacau.com

spice Garden 香草園 5 northern Indian

G23, G/F, East Promenade q+853 8883 2221

12:00–15:00, 18:00–00:00 MOP 100 to 200A Casual

myung Ga 名家韓國餐廳 5 Korean

G27, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

11:00–23:00 MOP 100 to 200A Casual

Gosto 葡軒 5 Portuguese

G21, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

12:00–15:00 & 18:00–23:00 Mon–Fri, 12:00–23:00 Sat, Sun & PH

MOP 100 to 200A Casual Chic

festiva 群芳International Buffet with live cooking theaters.盡享中西自助美食之樂趣。

5 International/Buffet G19, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

07:00–10:30 Breakfast Buffet, 12:00–15:00 lunch Buffet, 18:00–23:00 Dinner Buffet, (2 seating on Sat/Sun: 17:30–20:00, 20:30–23:00)

MOP 200 to 300A Casual Chic

tsui wah 翠華餐廳 5 Cantonese

G45, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

24 hours MOP 100 to 200A Casual

pak Loh 百樂潮州酒樓 5 Chinese

G56a, G/F, Galaxy Macau™q+853 8883 2221

11:00–23:00 MOP 100 to 200A Casual

terrazza 庭園意大利餐廳Contemporary Italian Cuisine.新派意大利美食。

5 Italian 201, 2/Fq+853 8883 2221

18:00–23:00 Mon–Sat, Closed Sunday

MOP 200 to 300A Casual

cascades 水簾 5 Bar & lounge

G03-05, G/F, Galaxy Macau™q+853 8883 2221

10:00–01:00 MOP 100 and upACasual

tastes of asia 亞洲美食坊 5 Food Court

G43, G/F, East Promenade q+853 8883 2221

10:00–00:00 MOP 50 to 100A Casual

Jin yue Xuan 金悅軒 5 Cantonese Seafood

101, 1/Fq+853 8883 2200

11:30–15:00, 17:30–23:00

MOP 100 and upACasual Chic

Lugang café 鹿港小鎮 5 Taiwanese

G05a, G/F, Galaxy Macau™ Casino

q+853 8883 2221 24 hours MOP 100 to 200A Casual

the macallan whisky bar & Lounge 麥卡倫威士忌吧World’s First, Asia’s Only Whisky Experience.全球第一,亞洲惟一威士忌體驗。

5 Bar & lounge 203, 2/Fq+853 8883 2221

17:00–01:00 Mon–Thurs, 17:00–02:00 Fri, Sat, P H & Eve, Closed Sunday

MOP 100 and upA Casual Chic

pearl Lounge 水明珠 5 Bar & lounge

G18a, G/F, Galaxy Macau™ Casino

q+853 8883 2221 12:00–04:00 MOP 100 and upACasual

Laurel 丹桂軒 5 Cantonese

G02, G/F, West Promenadeq+853 8883 2221

11:00–15:00 , 18:00–23:00 Mon–Fri, 10:00–15:00 18:00–23:00 Sat, Sun & PH

MOP 200 to 300A Casual

the spaghetti House 意粉屋 5 Italian

G25, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

11:00–00:00 MOP 100 and upACasual

sweet splendor富貴糖皇 5 Traditional Chinese Dessert

G39, G/F, East Promenadeq+853 8883 2221

13:00 – 02:00 MOP 50ACasual

baNyaN tree macau澳门悦榕庄澳門Banyan Tree Macau, Galaxy Macau™, COTAI, Macau澳門悅榕莊 「澳門銀河 ™」綜合渡假城 澳門路氹城www.banyantree.com/en/macau

belon 貝隆European cuisine with an Asian twist.注入亞洲風味的歐洲經典菜式。

5 Western 31/Fq +853 8883 6090

Bar: 18:00–00:00 Wed–Mon, Dinner: 18:00–23:00 Wed–Mon, Closed Tues

Over MOP 300A Casual Chic

saffron 尚坊 5 Thai

G40, G/Fq+853 8883 6061

07:00–23:00 MOP 100 to 200A Casual Chic

HoteL oKura macau 澳门大仓酒店Hotel Okura Macau, Galaxy Macau™, COTAI, Macau澳門大倉酒店 「澳門銀河 ™」綜合渡假城 澳門路氹城www.hotelokuramacau.com

the crystal piano 水晶鋼琴 5 Bar & lounge

28/Fq+853 8883 5109

18:00–02:00 Closed Wed MOP 60 and upA Smart CasualH www.hotelokuramacau.com

sakazuki sake bar 清酒盃 5 Sake Bar

2/F q +853 8883 5125

16:00–24:00 Tues–Sun MOP 60 and upA Smart CasualH www.hotelokuramacau.com

yamazato山裡 5 Japanese/Kaiseki

2/Fq +853 8883 5127

12:00–22:30 Tues–Sun MOP 250 and upA Smart CasualH www.hotelokuramacau.com

terrace restaurant 和庭餐廳 5 International

2/F q +853 8883 5122 & 8883 5126

07:00–24:00 MOP 100 and upA CasualH www.hotelokuramacau.com

Cotai

morton's the steakhouseEnjoy uSDA prime-aged steaks, fresh seafood and decadent desserts. 享受 uSDA特選等級牛排,新鮮海鮮及各式精緻甜點。

5 Western Shop 1016q +853 8117 5000

Bar: 15:00–00:00 Mon–Sat & 15:00–23:00 Sun,

Dining room: 17:00–23:00 Mon–Sun

Over MOP 300A Casual ChicH www.mortons.com/macau

canton 喜粵 5 Chinese

Shop 1018 (next to north on the casino floor)

q+853 8118 9930 11:00–15:00 lunch, 18:00–23:00 Dinner, Open until 24:00 on Sat

MOP 100 to 200A Casual Chic

cafe Deco 威豐味 5 International

Shop 1036 (The Grand Canal Shoppes level)q+853 2882 3326

Open 24 hours MOP 100 to 200A Casual Chic

mcsorley’s ale House 麥時利愛爾蘭酒吧

5 Bars and lounges Shop 1038q+853 2882 8198

12:00–01:00 Sun–Sat MOP 200 to 300A Casual

portofino 碧濤意國漁鄉

5 Italian Shop 1039-1040q+853 8118 9950

11:00–15:00 & 18:00–23:00 Sat–Sun, Open until 24:00 on Fri–Sat

MOP 200 to 300A Casual Chic

bellini Lounge 百利酒廊

5 Bars and lounges Casino Floorq+853 8118 9940

16:00–04:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual Chic

Lei Garden 利苑 5 Chinese

Shop 2130 q+853 2882 8689

11:30–15:00 Sun–Sat, 18:00–23:00 Sun–Sat

MOP 100 to 200A Casual

fogo samba 巴西扒房 5 Brazilian

Shop 2412 (St. Mark’s Square) q+853 2882 8499

Breakfast: 0700-1100 lunch: 1200-1600Dinner: 1800-2200

MOP 100 to 200A Casual Chic

saNDs cotai ceNtraL金沙城中心Estrada da Baia de n. Senhora da Esperanca望德聖母灣大馬路www.sandscotaicentral.com

pink Grill 闊董

5 Fusion Shop no: 1026 q+853 2885 2928.

11:30–23:30 Mon to Sun Mop 180 and upA Casual

Xin 鮮 5 Asian Hot Pot & Seafood

level 1 地面樓層q+853 8113 1200

Breakfast Buffet: 08:00–10:30, Hot Pot lunch Buffet and Dim Sum: 12:00–15:00, Dim Sum only: 15:00–17:00, Hot Pot Dinner Buffet only: 18:00–22:30

Mop 180 and upA Casual

city of Dreams 新濠天地City of Dreams, Estrada do Istmo路氹連貫公路 新濠天地www.cityofdreamsmacau.com

the Hotness 巴渝食府 5 Chinese

level 2q+853 2882 4638

11:00–23:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual

club cubic 嬌比俱樂部 5 Bars and loungesq+853 2828 6696

22:00–06:00 Mon–Sun MOP 100 to 200A Casual ChicHwww.cubic-cod.com

GraND Hyatt macau 君悦酒店City of Dreams, Estrada do Istmo路氹連貫公路 新濠天地macau.grand.hyatt.com

beijing Kitchen 滿堂彩 Dim sums, desserts, stir-fries and Peking duck served up from four open kitchen stations.各式各樣的點心、甜品、小菜和北京烤鴨在分布餐廳的四個開放式廚房內即席烹制而出。

5 Chineseq+853 8868 1930

11:30–00:00 Sun–Sat MOP 100 to 200 + 10% service charge

A Casual Chic

mezza9 macauChef Richard Sawyer’s many standout dishes include roasted scallops with pea and mint risotto, and Tasmanian salmon trout with clams. 5 Internationalq +853 8868 1920

06:30–10:30 Breakfast, 17:30–23:00 Dinner, 12:00–15:00 Sun lunch Buffet

MOP 200 to 300 +10% service charge

A Casual ChicH www.macau.com/dining/

mezza9

patisserie/Lobby Lounge 澳門君悅酒店大堂酒廊Offering famous authentic Portuguese egg tarts and homemade pastries供應馳名正宗葡撻、自制蛋糕及朱古力。

5 Bars and loungesq+853 8868 1131

08:00–01:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual

HarD rocK HoteL

four seasoNs HoteL macau 四季酒店Estrada da Baía de n. Senhora da Esperança, S/n望德聖母灣大馬路www.fourseasons.com

Zi yat Heen 紫逸軒 5 Cantonese

1/Fq+853 2881 8888

11:30–15:00 Sun Brunch, 12:00–14:30 Mon–Sat lunch, 18:30–22:30 Dinner

MOP 300+A Casual Chic

bar azul 名貴酒吧 5 Bars and lounges

1/Fq+853 2881 8888

18:00–01:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual Chic

windows restaurant 華屋

5 Bars and lounges level 1q+853 2881 8888

10:30–22:00 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual Chic

belcanção 鳴詩餐廳 5 International Buffet

1/Fq+853 2881 8888

Breakfast: 06:30–11:00 lunch: 12:00–14:30 Mon–Sat Sunday Brunch: 12:00–15:00 Dinner: 18:00–22:00

MOP 200 to 300A Casual Chic

splash 撲滿5 International

1/Fq+853 2881 8888

11:30–18:30 Sun–Sat MOP 100 to 200A Casual Chic

tHe veNetiaN macao-resort-HoteL 威尼斯人度假村Estrada da Baía de n. Senhora da Esperança, s/n澳門仔望德聖母灣大馬路

www.venetianmacao.com

North 北方館 5 Chinese

Shop 1015q+853 8118 9980

11:00–23:00 Sun–Thurs, 11:00–02:00 Fri–Sat

MOP 100 to 200A Casual

Page 30: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 5958 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

Lord stow’s Garden café 安德魯花園咖啡Classic Portuguese-style egg tarts with the best wibbly-wobbly filling in town. 經典葡式蛋撻,柔滑內餡堪稱澳門第一。

5 International (Col) Cordoaria 105 打纜街 105號

q +853 2888 1851 10:30–18:30 daily under MOP 50A CasualH www.macau.com/dining/

lordstow

macauCity of Dreams, Estrada do Istmo路氹連貫公路 新濠天地www.hardrockhotelmacau.com

Hard rock café 5 International

2/F q+853 2882 4662

07:00–02:00 MOP 100 and upA Casual

r bar 樂吧 5 Bars and lounges

1/F 11:00–23:00 Sun–Thurs, 11:00–02:00 Fri–Sat and PH eve

MOP 100 to 200A Casual Chic

crowN towers 皇冠酒店City of Dreams, Estrada do Istmo 廣東大馬路澳門新濠天地

www.cityofdreamsmacau.com

the tasting room 膳房Excellent contemporary European cuisine by Chef Guillaume Gaillot: every delicious ingredient on the plate has a sense of purpose.當代歐陸料理出自主廚

Guillaume Gaillot之手,任一食材都是不可或缺的完美存在 。

5 European Contemporary 3/Fq+853 8868 6681

12:00–15:00 Sun–Sat, 18:00–23:00 Sun–Sat

MOP 200 to 300A Casual Chic

ru yi Noodles 如意麵館 5 International

level 1q+853 8868 6632

All day Sun–Sat MOP 50 to 100A Casual

treasure palace 喜迎樓 5 Cantonese

level 1q+853 8868 6661

11:00–14:30 & 18:00–22:30 Mon–Fri, 10:00–15:30 & 18:00–22:30 Sat–Sun & Public Holidays

MOP 200 to 300A Casual

TAIPA 氹仔

aLtira HoteL macau 新濠锋Avenida de Kwong Tung澳門氹仔廣東大馬路

www.altiramacau.com

Kira 吉良 5 Japanese

10/F q+853 8803 6633

18:00–00:00 Sun–Sat, 11:30–15:30 Sunday brunch

MOP 100 to 200A Casual Chic

Lax cafe5 Western Cuisine

Rua De Braganca no. 120. l J. Y RC EDIF. Supreme Flower City, Taipa

q+853 2884 3093 10:00- 22:00 MOP 50+A Casual

ying 帝影樓 5 Chinese

11/F q+853 8803 6600

11:00–16:00 Sun–Sat, 18:00–22:30 Sun–Sat

MOP 200 to 300A Casual Chic

aurora 奧羅拉Chef Michele dell’ Aquila’s starting point is a passion for fresh, seasonal produce.堅持選用新鮮當季食

材,是主廚Michele dell’ Aquila的美食熱情起點。

5 Italian 10/F q +853 8803 6622

07:00–11:00 Breakfast, 12:00–13:30 Mon–Sat lunch, 11:30–15:30 Sun brunch, 18:00–22:30 Dinner

MOP 200 to 300 +10% service charge

A Casual ChicH www.macau.com/dining/

aurora

Lounge 38 「38」酒廊

5 Bars and lounges 38/F q+853 8803 6868

17:00–02:00 Sun–Thurs, 17:00–03:00 Fri–Sat & eve of public holidays, live music every Wed–Mon from 19:00

MOP 100 to 200A Casual Chic

tenmasa 天政 5 Japanese

11/F q+853 8803 6611

12:00–14:30 Sun–Sat, 18:00–22:30 Sun–Sat

MOP 200 to 300A Casual Chic

iNDepeNDeNt 私营

ao Grama asia 澳金瑪 5 Portuguese

Rua de Coimbra no 138, Prince Flower City Block 2, Shop M, Taipa, Macau

q+853 2883 9838 lunch 11:30–15:00, Afternoon Tea / Happy Hour 15:00–19:00, Dinner 18:00–22:30

MOP 50 to 100A Casual

cuppacoffee 5 Café & Bakery

Rua Fernao Mendes Pinto, no.104, Taipa

q+853 2882 5201 07:00–19:30 hrs MOP 50 and upA Casual H www.mycuppacoffee.com

Kapok cantonese restaurant 六棉酒家

5 Cantonese Edf. Hoi Yee Garden, Flores, 60 R/C Rua de Hong Chau 杭州街海怡花園 60號

q+853 2883 3333 11:00–15:00 & 17:30–23:00 Mon–Sat, 09:00–15:00 & 17:30–23:30 Sun

MOP 50 to 100A Casual

casa de pasto seng cheong 誠昌飯店

5 Cantonese vila de Taipa, 28–30 Rua do Cunha R/C官也街 28–30號

q+853 2882 5323 12:00–23:30 MOP 50 to 100A Casual

indian Garden restaurant 印度園林餐廳Melt-in-your-mouth butter chicken and flavorful garlic naan bread – a perfect combination.奶油雞入口即化,蒜香烤餅香氣四溢,堪稱完美結合。

5 Indian nova Taipa Garden, Flores,Shop 18, G/F, Bloco 27, Rua de Seng Tou

成都街濠庭都會第 27座地下 18鋪

q+853 2883 7088 11:00–15:00, 18:00–23:00 MOP 50 to 100A Casual

a petisqueira 葡國美食天地 5 Portuguese

Rua S. João 15 生央街 15號q+853 2882 5354

12:00–14:15 Tues–Fri, 12:00–14:45 Sat–Sun & Public holidays, 19:00–22:15 Tues–Sun

MOP 50 to 100A Casual

banza百姓餐廳

5 Portuguese Bloco 5, r/c, Avenida de Kwong Tung, n.ºs 154A, 154B e 156

廣東大馬路 154A, 154B及 156第五座

q+853 2882 1519 12:00–15:00 Sun–Sat, 18:30–23:00 Sun–Sat

MOP 100 to 200A Casual Chic

antónio 安東尼奧餐廳 5 Portuguese

Rua dos negociantes no. 3, Old Taipa village 客商街 3號

q+853 2899 9998 12:00–15:00, 18:00–00:00 Mon–Fri, 12:00–00:00 Sat, Sun, Public holidays

Over MOP 300A Casual ChicHantoniomacau.com

tuk tuk thai Kitchen 5 Thai

Av. Kwong Tung, Ed. Hung Ip, 235 G/F Taipa, and Rua do Regedor, 275 G/F, Taipa

q+853 2882 0999+853 2882 7768

12:00-23:30 MOP 100A Casual

Coloane

ColoANE 路環

Nga tim café 雅憩花園餐廳 5 Portuguese, Macanese, Chinese

(Col) Caetano 8 計單奴街 8號q+853 2888 0021

12:00–24:00 Mon–Sun MOP 50 to 100A Casual

fernando’s restaurant 法蘭度餐廳

5 Portuguese Praia Hác Sá 9 黑沙海 9號地下

q+853 2888 2264 12:00–21:30 Mop 100 to 200A Casual

miramar restaurant海景正宗葡國餐廳

5 Typical Portuguese Zona nordeste da Praia de Hac-Sa (near Westin Resort Hotel)黑沙海灘黑沙馬路

q+853 2888 2601 Tue to Fri, 11:30–15:00, 18:00–23:00, Sat & Sun, 11:30–23:00

MOP 150 to 230A CasualHwww.miramar.com.mo

The history of this famous restaurant spans over four generations and more than a century. Fat Siu Lau

opened its first branch in 2006, Fat Siu Lau 2 is situated in the bar street area, next to MGM Grand, with its bright red unique color scheme and huge windows providing enchanting views of the nearby lake. Fat Siu Lau 3, on the other hand, is located in Taipa village near Galaxy Macau with a green European motif. It can cater for private parties up to 100 persons. Menu highlights include perennial favorites like roast pigeon (prepared to a 105-year-old secret recipe), curry crab, African chicken and grilled prawns.

要數澳門歷史悠久及著名的葡式餐廳,「佛笑樓」應該是當之無愧了。餐廳開業至

現在已超過一個世紀,當中經過了四代人的悉

心經營。遐邇馳名的燒乳鴿,是佛笑樓的招牌

菜,采用祖傳秘方炮制。其他經典菜式有咖喱

炒蟹、非洲雞、扒魔鬼大蝦。

為了迎合發展,佛笑樓在2006年於酒吧街開

了佛笑樓2,裝潢以紅色為主調,可透過玻璃望

向海傍景色。而佛笑樓3更位於 仔著名的手信

及美食街——地堡街,与剛開業的澳門銀河為

鄰。餐廳以清新綠色為主調,可舉行多達100人

的私人派對。

Century old ClassiC 百年經典葡菜

Roast pigeon 燒乳鴿

Curry Crab 葡式咖喱蟹

佛笑樓 2 (皇朝店)˙Fat Siu Lau 2

佛笑樓 2 (皇朝店) Fat Siu Lau 2Avn. Dr. Sun Yat-Sen, Edf. Vista Magnifica Court, Macau (Opposite of Kun Ian Statue)

澳門孫逸仙大馬路帝

景苑

(觀音像對面)

Tel: (853) 2872 2922

Other branches 其他分店

佛笑樓˙Fat Siu Lau

Rua da Felicidade No.64, Macau

澳門褔隆新街64號

Tel: (853) 2857 3580

佛笑樓 3

Fat Siu Lau 3

Rua Do Regedor

181-185 R/C, Taipa

仔地堡街

181-185號地下

Tel: (853) 2882 5257

*新濠天地有免費穿梭巴士直到地堡街

Fat Siu Lau 2 佛笑樓 2 (皇朝店)

Cotai / taipa

Page 31: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

60 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

MACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORYMACAU DIRECTORY

Clubs, bars & lounges

mACAu 澳門

club china 唐會 Ave. do Governador Jaime Silverio Marques, no. 425, Edf. Commercial Tai Fung, R/C e 1, andar loja M, Macau

澳門馬濟時總督大馬路 425號大豐廣場地下M鋪 (大豐銀行總行後面 )

q+853 2872 2766 21:00 – 05:00

House café G/F vista Magnifica Court, Alameda Dr. Carlos d'Assumpção, nAPE, Macau

+853 6289 1648

Lion’s bar 金獅吧  MGM Macau 澳門美高梅Avenida Dr. Sun Yat Sen, nAPE 外港新填海區孫逸仙大馬路

5 Bars and loungesq+853 8802 3888

19:00–05:00 Tue–Sun MOP 100 to 200A Casual Chic

macau soul no 31, Rua de Sao Paulo, Macauq+853 2836 5182 / 6686 2205

Mon, Tues, Thurs – open til 22:00; Fri-Sun – open til 00:00; Closed Wednesday

moonwalker bar 夜光杯 vista Magnifica Court, Av. Dr. Sun Yat Sen, nAPE, Macau

q+853 2875 1329 / 2875 1326 16:00-04:00 Mon-Sun; Happy Hour 16:00-20:00

mugs talk杯中物 G/F, 12A Praca lobo D'Avila, Ave. da Praia Grande, Macau

q+853 2897 2691 16:00-02:00 Tues-Sun, Closed Monday

opiarium bar 劉伶吧 Avenida Dr. Sun Yat-Sen, no. 1399 R/C, Flat M, vista Magnifica Court, Macau

澳門新口岸孫逸仙大馬路 1399號帝景苑大廈地下M舖

q +853 2875 2800 16:00 – 03:00

portal wine bar 5 International

Rua Direita Carlos Eugenio 86, Taipa, Macau

q+853 2882 7109 10:00-02:00 daily Mop 50-100A Casual

roadhouse macau Wan Yu villas, 45 Rua de Madrid, 11111 Macau

q+853 2875 2945 17:00-02:00 Mon-Thurs; 17:00-03:00 Fri-Sat; 17:00-02:00 Sun

TAIPA 氹仔

irish bar 愛爾蘭吧 Av Kwong Tung, 116D nam San Building - Block 6 - R/C - E/F

q+853 2882 0708 17:00-02:30 Mon-Sun

old taipa tavern 好客鄉村餐廳

21 Rua dos negociantes, Old Taipa village

q+853 2882 5221 17:00-01:00 Mon; 13:00-01:00 Tues-Sun

Great time wine pouring House Ltd.The Pouring House offers 700 quality wines and spirits from around the world in a modern and inviting atmosphere

Rua do Almirante Sergio, no. 94-120, The Riveria, R/C, loja B, Macau

q+853 2893 8495 Tues-Sun 11:30-14:00 & 15:00-20:30

Hwww.pouringhouse.com

pacific wine mart 太平洋酒窖

Rua do Madrid no.31, Wan Yu villas, R/C (D) Macau

澳門馬德里街 31號環宇豪庭 D鋪

q+853 2875 0622 11:00 – 21:00

club Lotus蓮俱樂部

Club lotus is an all-in-one entertainment complex which includes a Chillout Bar, Main Bar, Piano Bar and KTv Paradise. All work together to transform the club into a ravishing paradise.

蓮俱樂部是集多功能於一身的娛

樂綜合場所,當中包括 Chillout Bar, Main Bar, Piano Bar及 KTv豪華貴賓房,這些結合一起便

轉化成令人陶醉的天堂俱樂部。

north Wing, level 5, Shop 3002, The Grand Canal Shoppes venetian Macau, Macau

q+853 2882 8011/ 6209 9000 22:00-06:00 Mon-Sun MOP 100 to 200A Smart Casual

wine retailers

U n d e r n e w M a n a g e M e n t

b r e a k f a s t at p o r ta l

Open 10am–2am daily • +853 2882 7109Address: Rua Direita Carlos Eugenio 86, Taipa, Macau

serve tapas and chef’s daily set dish now open for all day breakfast

Vocalist 7 nights a week

Page 32: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 61

hong kong

hong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtory

8 1/2 otto e mezzo – bombanaChef umberto Bombana makes extraordinarily sophisticated food look easy.

202 Alexandra House, 18 Chater Road Rd., Central, Hong Kong

中環德輔道中 5–17號歷山大廈 2樓 202號舖

5 Italianq +852 2537 8859

lunch: 12:00–14:30Dinner: 18:30–22:30Closed on Sundays

HKD 500+ A Smart Casual

alfie's by Kee Alfred Dunhill, Mezzanine Floor Prince's Building, 10 Chater Road, Central, Hong Kong 中環遮打道 10號太子大廈M18–19號舖

5 Comfort Britishq +852 2530 4422

07:30–24:00 Mon-Wed 07:30–01:00 Thurs & Fri 11:00–23:00 Sun & PH

HKD 150–300 A Smart Casual

amber 7/F The landmark Mandarin Oriental, 15 Queen's Road, Central, Hong Kong

中環皇后大道中 15號置地廣場置地文華東方酒店 7樓

5 French Contemporaryq +852 2132 0066

lunch: 12:00–14:30 Mon-Fri 12:00–14:00 Sat-Sun & PH Dinner:18:30–22:30 Mon-Sun & PH

HKD 500+ A Smart Casual

208 Duecento ottoKick back with a great glass of wine and an authentic pizza napoletana in the downstairs bar or head up to the restaurant and treat yourself to a full rustic Italian meal.

208 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong

上環荷李活道 208號5 Modern Italianq +852 2549 0208

17:00–02:00 Mon-Thurs 17:00–03:00 Fri-Sat 17:00–02:00 Sun

HKD 150–300 A Smart Casual

cafe Gray DeluxeGreat views and great food. Save room for the chunks of chocolate served in place of petit fours with your coffee and tea.

level 49, The upper House, Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong 金鐘金鐘道 88號太古廣場奕居 49樓

5 European contemporaryq +852 3968 1106

Breakfast: 06:30–10:30 lunch: 12:00–14:30 Mon-FriBrunch:12:00–14:30 Sat-Sun Afternoon Tea: 15:30–17:30 Dinner: 18:00–22:30Bar: 11:00–01:00

HKD 300–700 A Smart Casual

caprice 6/F Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong

中環金融街 8號香港四季酒店6樓

5 Frenchq +852 3196 8860

lunch: 12:00–14:30 Mon-Sun Dinner: 18:00–22:30 Mon-Sun

HKD 500+ A Smart Casual

celebrity cuisine名人坊 1/F lan Kwai Fong Hotel, no. 3 Kau u Fong, Central, Hong Kong

中環九如坊 3號蘭桂坊酒店 1樓5 Cantoneseq +852 3650 0066

lunch: 12:00–15:00 Mon-Sun Dinner: 18:00–23:00 Mon-Sun

HKD 100–150 A Casual

bo innovation廚魔“Demon chef” Alvin leung takes apart traditional Chinese dishes, turns them upside down, pulls them inside out, and rolls them up with classic Western ingredients. Molecular gastronomy plus Chinese cuisine equals “x-treme Chinese Cuisine.”

Shop 13, 2/F J Residence, 60 Johnston Road, Wan Chai, Hong Kong

灣仔莊士敦道 60號嘉薈軒 2樓 13號舖

5 Fusion Chinese q +852 2850 8371

lunch: 12:00–15:00 Mon-Fri Dinner:19:00–24:00 Mon-Sat Closed on Sundays

HKD 500+ A Smart Casual

posto pubbliconew York Italian comfort food with an emphasis on using locally sourced, organic produce, sustainable seafood and all-natural, hormone-free meat. Don’t miss their homemade burrata cheese and count yourself lucky if the mushroom trifolata is on the special menu board.

G/F, 28 Elgin Street, Central, Hong Kong香港中環伊利近街 28號地下 G座

5 Italian 11:30–late Mon-Fri; 9:00–late Sat & Sun

q +852 2577 7160 HKD 100-300A Casual

tk featured restaurant

Page 33: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 6362 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

hong kong hong kong

hong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtory

Life café restaurant and barHong Kong’s go-to place for healthy eating, whether you’re a vegetarian, on a detox or just in the mood to be good.

10 Shelley Street, Soho, Hong Kong 蘇豪些利街 10號

5 Westernq +852 2810 9777

12:00–23:00 Mon-Fri 09:00–22:00 Sat, Sun & PH

HKD 100–150 A Casual

Linguini finilocally sourced produce, freshly made pasta, and head-to-tail pork. The gastronomically adventurous can try the fazzoletti “nose to tail bolo”, and everyone will enjoy the rotisserie porchetta.

G/F / 1/F, The l Place, 139 Queen’s Road, Central, Hong Kong 香港中環皇后大道中139號 The l Place 地下及 1樓

5 Italianq +852 2857 1333

09:00–23:30 Daily HKD 100–300A Casual

madam sixty ateThe whimsical décor carries into the illustrated menu and culminates with beautifully creative food presentation.

Shop 8, 1/F The Podium, J Senses, 60 Johnston Rd., Wan Chai, Hong Kong灣仔莊士敦道 60號 J Senses1樓 8號鋪

5 Modern European lunch 12:00 - 15:00 Mon-Fri

11:00 - 15:00 Sat-Sun Dinner 18:00 - 23:00 Daily Bar: 12:00 until close Dailyq +852 2527 2558

HKD 100-$300A Casual

Luk yu陸羽茶室

G/F-3/F, 24 Stanley Street, Central, Hong Kong

中環士丹利街 24號地下至 3樓5 Cantoneseq +852 2523 5464

07:00–22:00 HKD 250+ A Casual

man wah文華廳

25/F Mandarin Oriental Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong

中環干諾道中 5號香港文華東方酒店 25樓

5 Cantonese q +852 2825 4003

12:00–23:00 Mon-Fri11:30–23:00 Sat, Sun

HKD 500+ A Smart Casual

mandarin Grill + bar文華扒房 + 酒吧

Mandarin Oriental Hong Kong, 5 Connaught Road, Central, Hong Kong 中環干諾道中 5號香港文華東方酒店

5 European Contemporaryq +852 2825 4004

12:00–23:00 Mon-Sat lunch: 12:00–14:30

Dinner: 18:00–23:30 HKD 500+ A Smart Casual

mum chau's sichuan Kitchen Flat B, 5/F, Winner Building, 37 D’Aguilar Street, Central, Hong Kong

中環德己笠街 37號榮華大廈 A座 5B室

5 Sichuanq +852 2522 0338

18:30–23:00 HKD 200+ A Casual

mini dans la villePerfect coffee and extraordinary latte art by baristas with a passion for coffee.

uG/F, The Pemberton, no.22–26, Bonham Strand E, Sheung Wan, Hong Kong

上環 22–26 號文咸東街 , 柏庭坊 uG層

5 Westernq +852 2868 2002

08:00–23:00 Mon–Sat 10:00–22:00 Sun

HKD 100–150

maxim's palace chinese restaurant (city Hall)美心皇宮

3/F City Hall, 5–7 Edinburgh Place, Central, Hong Kong

中環愛丁堡廣場 5–7號大會堂低座 3樓

5 Cantoneseq +852 2521 1303

lunch: 11:00–15:00 Mon-Sat 09:00–15:00 Sun Dinner:17:30–23:00 Mon-Sun

HKD 100–150 A Casual

mirror味樂 Delicious, memorably expressive French dishes by Chef Jeremy Biasiol and his staff.

6/F Tiffan Tower, 199 Wan Chai Road, Wan Chai, Hong Kong

灣仔灣仔道 199號天輝中心6樓

5 French Contemporaryq +852 2573 7288

Mon-Sat, 19:00-23:00 HKD 500+ A Smart Casual

Nicholini's 意寧谷 The best brunch in town. Their truffle menu is a must when in season.

Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong

金鐘金鐘道 88號太古廣場港麗酒店 8樓

5 northern Italianq +852 2521 3838

12:00–23:00 Mon-Fri 18:30–23:00 Sat11:00–23:00 Sun

HKD 300–500 A Smart Casual

petrus珀翠餐廳 56/F Island Shangri-la Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Admiralty

金鐘法院道太古廣場港島香格里拉大酒店 56樓

5 French q +852 2820 8590

lunch: 12:00–15:00Dinner: 18:30–23:00

HKD 500+ A Smart Casual

pierre 25/F Mandarin Oriental Hong Kong, 5 Connaught Road, Central, Hong Kong

中環干諾道 5號香港文華東方酒店 25樓

5 French Contemporaryq +852 2825 4001

lunch: 12:00- 14:30 Mon-Fri Dinner:19:00–22:30 Mon-Sat

Closed on Sundays HKD 500+ A Smart Casual

sakesan Ground Floor, 18 Shelley Street, Soho, Central, Hong Kong

中環蘇豪些利街 18號地下5 Japanese, Seafoodq +852 25251660

12:00 noon – 14:00 Daily HKD 300+A Casual

sevvaSpectacular view from the heart of Central. Mrs. B's stunning cakes taste as good as they look.

Prince's Building 25th Floor, 10 Chater Road, Central, Hong Kong中環遮打道 10號太子大廈 25樓

5 Internationalq +852 2537 1388

lunch: 12:00–14:30 Mon-Fri 11:00–15:00 Sat

High Tea: 14:30–18:00 Mon-Fri 15:00–18:00 Sat Dinner: 18:00–22:30 Mon-Sat late Supper: 22:30–01:00 Thurs-Sat

Closed on Sun lunch: HKD 420Dinner: HKD 800–1,000

A Smart Casual

shui Hu Ju水滸居

G/F, 68 Peel Street, Soho, Central, Hong Kong

中環卑利街 68號5 Regional Chineseq +852 2869 6927

18:00–24:00 Mon-Fri11:30–15:30, 18:00–24:00 Sat, Sun & PH

HKD 500+ A Smart Casual

cépageChef Sébastien Lepinoy’s refined, elegant dishes draw on French and Asian culinary traditions.

23 Wing Fung Street, Wan Chai, Hong Kong

灣仔永豐街 23號舖 5 French Contemporaryq +852 2861 3130

lunch: 12:00- 14:00 Mon-Sat Dinner: 19:00–22:30 Mon-SatClosed on Sundays

HKD 300–500 A Smart Casual

chilli fagara麻辣燙Everything here burns red hot, from the burnished red décor to the bouquets of chilli peppers in the dishes to your lips and tongue as you leave. You’ve never hurt so good.

Shop E, no. 45–53, Graham Street, Central 中環嘉咸街45–53號地下 E舖

5 Sichuanq +852 2893 3330

lunch:11:30–15:00 Mon-Fri 12:00–15:00 Sat & Sun

Dinner:17:00–23:30 Mon-Sun HKD 100+ A Casual

cuisine cuisine (ifc)國金軒 Shop 3101, 3/F IFC Mall, 1 Harbour view Street, Central, Hong Kong 中環港景街 1號國際金融中心商場二期 3樓

5 Cantoneseq +852 2393 3933

lunch: 12:00–14:30 Mon-Fri Dinner: 18:00–22:30 Mon-Fri Sat: 11:00–03:00; Sun: 10:30–15:00

HKD 150–300 A Smart Casual

Da ping Huo四川菜大平伙 lG/F, Hilltop Plaza, 49 Hollywood Road, Central, Hong Kong

中環蘇豪荷李活道 49號鴻豐商業中心地下低層

5 Sichuanq +852 2559 1317

lunch: 12:30–14:30Dinner 18:30–23:30

HKD 150–300 A Casual

Din tai fung (causeway bay)鼎泰豐

Shop 3–9, G/F 68 Yee Wo Street, Causeway Bay, Hong Kong

銅鑼灣怡和街 68號地下5 Shanghaineseq +852 3160 8998

Mon-Sun: 11:30–22:00 HKD 100–150 A Casual

Dynasty (wan chai)滿福樓 3/F Renaissance Harbour view Hotel, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 灣仔港灣道 1號香港萬麗海景酒店 3樓

5 Cantoneseq +852 2584 6971

lunch: 12:00–15:00 Mon-Sat, 11:30–15:00 Sun & PH Dinner:18:00–10:30 Mon-Sun

HKD 500+ A Smart Casual

fish bar & Grill魚吧 7/F JW Marriott Hotel, Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong 金鐘金鐘道 88號太古廣場香港 JW萬豪酒店 7樓平台

5 Seafoodq +852 2810 8366

lunch: 12:00–15:00 Mon-FriSnack and Drinks: 15:00–18:00Dinner: 18:00–22:3012:00–22:30 Sat, Sun & PH

HKD 500+ A Smart Casual

fook Lam moon (wan chai)福臨門

35–45 Johnston Road, Wan Chai, Hong Kong

灣仔莊士敦道 35–45號地下5 Cantoneseq +852 2866 0663

lunch:11:30–15:00 Mon-Sat, 11:00–15:00 SunDinner:18:00–23:00 Mon-Sun

HKD 300–500 A Smart Casual

forum restaurant富臨飯店 485 lockhart Road, Causeway Bay, Hong Kong

銅鑼灣駱克道 485號舖5 Cantoneseq +852 2869 8282

lunch: Mon-Sun, 11:00–15:00; Dinner: Mon-Sun, 18:00–23:00

HKD 150–300 A Casual

Golden valley駿景軒 1/F The Emperor (Happy valley) Hotel, 1 Wang Tak Street, Happy valley, Hong Kong 跑馬地宏德街1號英皇駿景酒店 1樓

5 Chineseq +852 2961 3330

lunch: 11:00–16:30 Mon-Fri, 10:00–18:30 Sat-Sun & PH Dinner:18:00–22:30 Mon-Sun & PH

HKD 300+ A Casual

Hin Ho curry (shau Kei wan)恆河咖喱屋

Shop 11, G/F East Way Tower, 59–99 Shau Kei Wan Main Street East, Shau Kei Wan, Hong Kong

筲箕灣筲箕灣東大街 59–99號 東威大廈 11號舖

5 Indianq +852 2560 1268

lunch: 11:00–15:00 Mon-Sun Dinner: 18:00–23:00 Mon-Sun

HKD 100+ A Casual

Ho Hung Kee何洪記 2 Sharp Street East, Causeway Bay, Hong Kong

銅鑼灣霎東街 2號5 Cantonese, noodles and Congeeq +852 2577 6558

11:30–23:30 HKD 50–100 A Casual

Hong Zhou杭州酒家 1/F Chinachem Johnston Plaza, 178–188 Johnston Road, Wan Chai, Hong Kong

灣仔莊士敦道 178號 -188號華懋莊士敦廣場 1樓

5 Hang Zhouq +852 2591 1898

lunch: 11:30–14:30 Mon-Sun Dinner: 17:30–22:30 Mon-Sun

HKD 150–300 A Casual

Hung's Delicacies阿鴻小吃 Shop 4, G/F ngan Fai Building, 84–94 Wharf Road, north Point, Hong Kong 北角和富道 84–94號銀輝大廈地下 4號舖

5 Chiu Chowq +852 2570 1108

13:00–22:00 Wed-Sun, Closed on Mon, Tue

HKD50–100 A Casual

island tang港島廳 Beautiful art-deco décor with authentically delicious food to match. Don’t miss their Char Siu BBQ Pork, which is honey-glazed and cooked to tender perfection.

2/F The Galleria, 9 Queen's Road, Central, Hong Kong 中環皇后大道中 9號嘉軒廣場 2樓

5 Cantoneseq +852 2526 8798

12:00–23:30 HKD 300–500 A Smart Casual

isola Shop 3071–3075,4011, 3 & 4/F, IFC Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong

中環金融街 8號國際金融中心 3及 4樓 3071–3075及 4011舖

5 Italian/Pizzaq +852 2383 8765

lunch: 24:00–14:30 Dinner: 18:30–22:30

HKD 500–600 (Dinner) A Casual

L’atelier de Joël robuchon Shop 401, 4/F The landmark, Central, Hong Kong

中環德輔道中 12–16號置地廣場4樓 401號舖

5 French Contemporaryq +852 2166 9000

07:30–10:00, 12:00–14:30, 18:30–22:30

HKD 500+ A Smart Casual

Lei Garden (North point)利苑

lei Garden Restaurant, north Point, Hong Kong

香港北角城市花園 9至 10座 1樓5 Cantoneseq +852 2806 0008

lunch: 11:30–15:00Dinner: 18:00–23:30

HKD 500+ A Casual

Lin Heung蓮香樓 160–164 Wellington Street, Central, Hong Kong

中環威靈頓街 160–164號5 Cantonese, Dim Sumq +852 2544 4556

06:00–23:00 HKD 30–120 A Casual

Lung King Heen 龍景軒 The first Chinese restaurant in the world to receive three Michelin stars, and well deserved.

Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong

中環金融街 8號香港四季酒店 4樓

5 Chineseq +852 3196 8880 / 3196 8886

lunch:12:00–14:30 Mon-Sat

11:30–15:00 Sun, PH Dinner:18:00–22:30 Mon-Sun, PH

HKD 500+ A Smart Casual

Page 34: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 6564 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

hong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtoryhong kong direCtory

kowloon / new territories

stables Grill Hullett House, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 尖沙咀廣東道 2A前水警總部酒店

5 Steak Houseq +852 3988 0104

lunch: 12:00–15:00 Mon-Fri Dinner: 18:00–11:00

HKD 400 A Casual

st. George Hullett House, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 2A前水警總部酒店

5 French Contemporaryq +852 3988 0220

lunch: 12:00–14:30 Mon-Sat Dinner: 18:30–22:30 Mon-Sat

HKD 300–500 A Smart Casual

t'ang court唐閣

1/F & 2/F The langham, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 尖沙咀九龍尖沙咀北京道8號香港朗廷酒店 1樓及 2樓

5 Cantoneseq +852 2375 1133 / 2375 2250

lunch: 12:00–15:00 Mon-Fri 11:00–15:00 Sat & Sun Dinner: 18:00–23:00

HKD 300–500 A Smart Casual

tim Ho wan (mong Kok)添好運點心專門店

Shop 8, Taui Yuen Mansion Phase 2, 2–20 Kwong Wa Street, Mong Kok, Hong Kong

旺角廣華街 2–20號翠園大樓 2期地下 8號舖

5 Dim Sumq +852 2332 3078

10:00–22:00 50+ A Casual

tim Ho wan (sham shui po)添好運點心專門店

Tim Ho Wan, the Dim-Sum Specialists, G/F 9–11 Fuk Wing Street, Sham Shui Po, Hong Kong

深水埗福榮街 9–11號地下5 Dim Sumq +852 2788 1226

Mon-Sun, 8am-22:00 HKD 50+ A Casual

tin Lung Heen天龍軒 102/F The Ritz-Carlton Hong Kong , International Commerce Centre, 1 Austin Road West, West Kowloon, Hong Kong

柯士甸道西 1號環球貿易廣場香港麗思卡爾頓酒店 102樓

5 Cantoneseq +852 2263 2263 / 2263 2270

lunch: 12:00–14:30 Dinner: 18:00–22:30

HKD 300–500 A Smart Casual

Nanhai No. 1南海一號 30/F iSquare, 63 nathan Road Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong

尖沙咀彌敦道 63號 iSQuARE 國際廣場 30樓 3001號舖

5 Chineseq +852 2487 3688

lunch: 11:30–14:30Dinner: 18:00–22:30

HKD 100–150 A Smart Casual

Nobu intercontinental Hong Kong

2/F InterContinental Hong Kong , 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀梳士巴利道 18號香港洲際酒店 2樓

5 Asian, Japaneseq +852 2721 1211

12:00–24:00 HKD 500+ A Smart Casual

one Dim sum一點心 Shop 1 & 2, G/F Kenwood Mansion, 15 Playing Field Road, Prince Edward, Hong Kong

太子運動場道 15號京華大廈地舖1–2號

5 Dim Sumq +852 2789 2280

11:00–24:00 Mon-Fri10:00–24:00 Sat & Sun

HKD 50–100 A Casua

shang palace香宮 lower level 1 Kowloon Shangri-la, 64 Mody Road, Tsim Sha Tsui East, Hong Kong

尖東麼地道 64號九龍香格里拉大酒店地下 1層

5 Cantoneseq +852 2733 8754

lunch: 12:00–15:00 Mon-Sat 10:30–15:00 SunDinner: 18:30–23:00

HKD 500+ A Smart Casual

spoon by alain DucasseClassic French cuisine with a contemporary finish

InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Kowloon, Hong Kong

尖沙咀梳士巴利道 18號香港洲際酒店大堂

5 French q +852 2313 2323

lunch: 12:00 - 14:30 Sun Dinner: 18:00-23:00 Tue-Sun, Closed on Mondays

HKD 80-250 A Smart Casual

yan toh Heen欣圖軒 lower level Intercontinental Hong Kong , 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀梳士巴利道 18號香港洲際酒店低座

5 Cantoneseq +852 2313 2323

lunch: 12:00–14:30 Mon-Sat

11:30–15:00 Sun Dinner: 18:00–23:00

HKD 500+ A Smart Casual

ye shanghai (Kowloon)夜上海

6/F Marco Polo Hong Kong Hotel, 3 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀廣東道 3號馬哥勃羅香港酒店 6樓

5 Shanghaineseq +852 2376 3322

lunch: 11:30–15:00Dinner: 18:00–23:30

HKD 150–300 A Casual

NEW TErrITorIES

Lei Garden (sha tin)利苑

6/F new Town Plaza, Shatin, new Territories, Hong Kong

香港沙田新城市廣場第一期 6樓5 Cantoneseq +852 2698 9111

lunch: 11:30–15:00Dinner: 18:00–23:30

HKD 500+ A Casual

Loaf on六福菜館

49 Market Street, Sai Kung, Hong Kong

西貢市場街 49號5 Cantoneseq +852 2792 9966

11:00–22:30 HKD 150–300 A Casual

one-thirtyone 131 Tseng Tau village Shap Sze new Territories, Hong Kong

西貢十四鄉井頭村 131號5 Frenchq +852 2791 2684

lunch: 12:00–15:00 Sat, Sun & PH Weekday lunch private booking

(min charge HKD 5,000) Dinner: 19:00–23:00 Tue-Sun

(advanced booking essential) HKD 500+ A Smart Casual

spring moon嘉麟樓 It's too late to order a box of Spring Moon's coveted egg custard mooncakes – orders for all 520,000 sold out on the first day. But you can still enjoy their Autumn Dinner Menu. Year-round, the dimsum is exquisite. Pricey, but worth it.

1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui

尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 1樓

5 Chineseq +852 2315 3160

lunch: 11:30–14:30 Mon-Sat 11:00–14:30 SunDinner: 18:00–22:30

lunch: HKD 400Dinner: HKD 800

A Smart Casual

hong kong / kowloonsushi Kuu壽司喰

1/F Wellington Place, 2–8 Wellington Street, Central, Hong Kong

中環威靈頓街 2–8號威靈頓廣場1樓

5 Japaneseq +852 2971 0180

12:00–15:00, 18:00–23:00 HKD 300–500 A Casual

the chairman大班樓 G/F 18 Kau u Fong, Central, Hong Kong 中環九如坊 18號地下

5 Cantoneseq +852 2555 2202

12:00–15:00; 18:00–22:30 HKD 500+ A Casual

the square翠玉軒 4/F Exchange Square II, Central, Hong Kong

中環干諾道中 8號交易廣場第二座 4樓

5 Cantoneseq +852 2525 1163

lunch: 11:00–15:00 Dinner: 18:00–23:00

HKD 100–300 A Casual

tim's Kitchen桃花源小廚 Shop A, G/F & 1/F 84–90 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 上環文咸東街 84–90號地下 A舖及 1樓

5 Cantoneseq +852 2543 5919

11:30–15:00; 18:00–23:00Sun Closed

HKD 300–500 A Casual

wagyu Kaiseki DenAn ever-changing menu based on fresh ingredients flown in daily, but the signature uni truffle rice always remains the grand finale. After one taste, you'll know why.

upper G/F, Central Park Hotel, 263 Hollywood Road, Hong Kong

上環荷里活道 263號中環麗柏酒店地下

5 Japaneseq +852 2851 2820

Dinner: 18:00–24:00 Mon-Sat Bar: 18:00 until late Mon-Sat

HKD 1,500+ A Smart Casual

yardbirdExpect an hour-long wait for a table, but the chicken oyster skewers are worth it.

5 Japanese 33–35 Bridges Street, Sheung Wan, Hong Kong

q +852 2547 9273 18:00–00:00 Mon-SatClosed Sundays

HKD 300–400A Casual Chic

yat tung Heen (wan chai)逸東軒

2/F Great Eagle Centre, 23 Harbour Road, Wan Chai, HK

灣仔港灣道 23號鷹君中心 2樓5 Cantoneseq +852 2878 1212

11:00–12pm Mon-Sat10:00–12pm Sun & PH

HKD 150–300 A Smart Casual

KoWlooN

ah yat Harbour view restaurant阿一海景飯店

29/F iSquare , 63 nathan Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀彌敦道 63號iSQuARE 國際廣場 29樓

5 Cantoneseq +852 2328 0983

lunch: 12:00–15:00 Dinner: 18:00–22:30

HKD 300–500 A Casual

felixEven the washrooms have beautiful views of the HK skyline. Standout appetizers include the duck liver terrine with frozen gingerbread mousse and the Tasmanian salmon with guacamole.

28/F The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 28樓

5 Asian, Continental, Fusionq +852 2696 6778

Mon-Sun, 18:00–22:30 HKD 300–500 A Smart Casual

Din tai fung (tsim sha tsui)鼎泰豐

Shop 130, 3/F, Silvercord, 30 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 尖沙咀廣東道 30號新港中心 3樓 130號

5 Shanghaineseq +852 2730 6928

Mon-Sun: 11:30–22:30 HKD 100–150 A Casual

fiNDs Chef Jaakko Sorsa’s nordic cuisine makes for one of the most interesting menus in Hong Kong.

1/F The luxe Manor, 39 Kimberley Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong

尖沙咀金巴利道 39號帝樂文娜公館 1樓

q+852 2522 9318 18:30–00:00 Mon–Thurs 18:30–02:00 Fri–Sat 18:30–23:00 Sun

HKD 300–500A Casual Chic

fu Ho restaurant (tsim sha tsui)富豪酒家

Shop C, 4/F Miramar Shopping Arcade, 132 nathan Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀彌敦道 132號美麗華商場 4樓 C號舖

5 Cantoneseq +852 2736 2228

11:00–23:30 HKD 500+ A Casual

Guo fu Lou國福樓Fantastic suckling pig.

31/F iSquare, 63 nathan Road, Hong Kong

尖沙咀彌敦道 63號 iSQuARE 國際廣場 31樓

5 Cantoneseq +852 2487 3788

lunch 11:30-15:00 Dinner 18:00-23:30

lunch HKD 500Dinner HKD 1,100

A Smart Casual

Gaddi's吉地士 1/F The Peninsula Hong Kong , Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 1樓

5 European, Frenchq +852 2696 6763

lunch: 12:00–14:30Dinner: 19:00–22:30

HKD 500+ A Smart Casual

fook Lam moon (Kowloon)福臨門酒家

1/F luna Court, 55 Kimberley Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀金巴利道 53號 8號舖 1樓5 Cantoneseq +852 2366 0286

lunch: Mon-Sat,11:30-3:00pm,Sun,11:00am-3:00pm; Dinner:Mon-Sun,6:00pm-11pm

HKD 100-150 A Smart Casual

Hoi King Heen海景軒

B2 InterContinental Grand Stanford Hong Kong , 70 Mody Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀麼地道 70號海景嘉福酒店 B2層

5 Cantoneseq +852 2731 2883

lunch: 11:30–14:30 Mon-Sat, 10:30–14:30 Sun Dinner: 18:00–22:30

HKD 150–300 A Smart Casual

Lei Garden (elements)利苑 Shop nos. 2068–70, 2/F Elements, no.1 Austin Road West, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

香港九龍柯士甸道西 1號圓方 2068至 2070號舖

5 Cantoneseq +852 2196 8133

lunch: 11:30–15:00Dinner: 18:00–23:30

HKD 500+ A Casual

Hutong胡同 28/F One Peking, 1 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

尖沙咀北京道 1號 28樓5 Regional Chineseq +852 3428 8342

lunch: 12:00–15:30Dinner: 18:00–24:00

HKD 150–300 A Smart Casual

ming court明閣 6/F langham Place, 555 Shanghai Street, Mong Kok, Hong Kong

旺角上海街 555號朗豪酒店 6樓5 Cantoneseq +852 3552 3300

lunch: 11:00–14:30 Mon-Fri 11:00–15:00 Sat-Sun Dinner: 18:00–22:30

HKD 500+ A Smart Casual

Page 35: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 6766 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

restaurants

GuANGzHou 广州

1920 German restaurant1920餐廳

183 Yanjiang Zhong lu, Guangzhou

廣州市沿江中路 183號5 Germanq +86 020 83336156

11:00–01:30 Daily RMB 100-200

alasce village restaurant愛塞斯法國餐廳

75 Tianhe East Road,Tianhe District, Guangzhou

廣州市天河東路 75號負一層 , 5 Frenchq +86 020 85593595

11:30–00:00 Daily RMB 100-200

australian Great barrier reef restaurant大堡礁西餐廳

Zhong lu Hua lian Building, 219 Zhong Shan Wu lu, Guangzhou

廣州市中山五路 219號中旅商業城敗佳超市

5 Australianq +86 020 83278527

lunch: 11:30-14:30 Mon-Sun Dinner: 17:30-21:30 Mon-Sun

RMB 70-100

banana Leaf thai restaurant 蕉葉餐廳世茂店

5th World Trade Centre, 371-375 Huan Shi Dong lu, Guangzhou

廣州市 371-375號環市東路世貿大廈 5樓 , 友誼商店隔壁

5 South Asianq +86 020 87763738

11:00–23:00 Mon - Sun RMB 100

buongiorno邦奴意大利餐廳

30, 3/F Yi An Plaza, 33 Jian She liu Road, Guangzhou

廣州市越秀區建設六馬路 33號宜安廣場 3樓 30號

5 Italianq +86 020 83633587

lunch:11:00 -14:30 Mon-Sun Dinner: 17:00–23:00 Mon-Sun

RMB 150

el espanol愛思達西班牙餐廳

2/F World Trade Center building, 371-375 Huan Shi Dong lu, Guangzhou

廣州市越秀區環市東路 371-375號世貿大廈 2樓

5 Spanish, Seafoodq +86 020 87302610 or 87302613

11:00–01:00 Daily RMB 120

Gail’s 蓋爾斯咖啡廳

1F starts building, 172 HuaSui Road, Pearl River new City, Guangzhou

廣州市珠江新城華穗路 172號 ,星辰大廈首層 02鋪

5 Internationalq +86 020 83501667 or 37594226

10:30–23:00 Daily RMB 80

Guangzhou restaurant廣州酒家 (百福廣場店 )

Bai Fu Square, 112 Ti Yu Dong lu, Tian He Guangzhou

廣州市天河區 112號天河體育東路百福廣場

5 Cantoneseq +86 020 38809138

7:00–00:00 Daily RMB 100-200

G restaurantG燒烤餐廳

22/F Grand Hyatt Guangzhou Hotel, 12 Zhujiang West Road, Tianhe District, Guangzhou

廣州富力君悅大酒店 22樓 , 廣州市天河區珠江新城珠江西路 12號 ,

5 Frenchq +86 020 83961234 ext.3423

lunch: 11:30–14:30 Mon-Sun Dinner: 18:00–22:00 Mon-Sun Supper: 22:00–6:30 Mon-Sun

RMB 300-600

iL ponteHilton Guangzhou tianhe意畔意大利西餐廳

no.215 linhe xi Heng Road Tianhe, Guangzhou

廣州天河北路 215號希爾頓酒店5 Italianq +86 020 66839999

lunch:11:30–14:30 Mon-Sun Dinner: 18:00–22:00 Mon-Sun

RMB 300-500

Jiao mei restaurant 僑美食家 (沙面總店 )

52 Shamian nan lu, Guangzhou 廣州市沙面南街 52號5 Cantoneseq +86 020 881217018

Breafast and lunch: 7:30–15:30 Mon-Sun

Dinner: 17:00–23:30 Mon-Sun RMB 90

Lai Heen麗軒中餐廳

3 xing An Road, Pearl River new City, Tianhe District, Guangzhou

廣州市天河區珠江新城興安路 3號 , 富力麗思卡爾頓酒店 3樓

5 Cantonese, Dim Sumq +86 020 38136888

lunch:11:00–14:00 Mon-Sun Dinner: 17:00–23:00 Mon-Sun

RMB 500

Lemon House restaurant 越茗苑

11 Jian She liu Ma lu, Guangzhou 廣州市建設六馬路 11號5 vietnameseq +86 020 83753600

11:00–23:00 Daily RMB 60

Lei Garden restaurant利苑酒家

4th floor Yi An Plaza, 33 Jian She liu Ma lu, Guangzhou

廣州市建設六馬路 33號宜安廣場 4樓

5 Cantoneseq +86 200 83633268

11:30–21:00 Daily RMB 200-1000

La seine french restaurant塞納河法國西餐廳

xinghai Concert Hall, Qing Bo lu Er Sha Dao, Guangzhou

廣州市二沙島星海音樂廳隔壁

5 Frenchq +86 020 87352531

lunch: 11- 14:30 Mon-Sun Dinner: 17:00–22:30 Mon-Sun

RMB 250-500

oriental Legend restaurant (scientific town branch)華龍錦軒 (科學城店 )

no.1 lanyue Road, Scientific Town, luogang District, Guangzhou

廣州市近郊蘿崗區

科學城攬月路西 1號5 Chineseq +86 020 61022888

lunch: 11:00–15:00 Mon-Sun Dinner: 17:00–22:30 Mon-Sun

RMB 165-300

pregoprego意大利餐廳

40/F, 6 lin He Zhong Road, Guangzhou 510610

廣州市天河區林和中路 6號天譽威斯汀酒店 40樓

5 Italianq +86 020 28266968

lunch: 11:00–14:30 Mon-Sun Dinner: 18:00–23:00 Mon-Sun

RMB 250-500

guangdong direCtoryguangdong direCtoryguangdong direCtory

Deyue Boat 得月舫

guangdong direCtoryguangdong direCtoryguangdong direCtory

pandan indonesian cuisine香蘭印尼餐廳

no.16-19, 475 Huanshi Dong lu, Guangzhou

廣州市越秀區環市東路 475號東都大世界 1樓 A區 16-19鋪

5 Indonesianq +86 020 87605258

11:45 -21:00 Daily RMB 70

sportful Garden restaurant陶源酒家

5/F of Qunlou Mall, Guangzhou International Financial Center, Zhujiang new Town, Guangzhou

廣州市天河區珠江西路 5號廣州國際金融中心裙樓商場 5樓

5 Cantoneseq +86 020 88832228

lunch: 11:00–15:00 Mon-Sun Dinner: 17:00 -21:00 Mon-Sun

RMB 150-300

the peninsula半島明珠酒家

28 Da Tong lu Er Sha Island, Guangzhou

廣州市半島明珠酒家 , 二沙島大通路 28號

5 Cantoneseq +86 020 87353283

lunch: 9:00 -22:30 Sat & Sun Dinner: 11:00–22:30 Mon-Fri

RMB 100

SHENzHEN 深圳

benjia Korean restaurant 本家韓國料理

no.8 Baishi Road East, nanshan District, Shenzhen

深圳南山區白石路東 8號華僑城歡樂海岸曲水灣 11棟 2樓

5 Koreanq +86 0755 86541158

11:30–21:30 Daily RMB 105

chao tai Xuan潮泰軒貴賓樓

3-4/F of new World Business Center, Yitian Road, Futian District Shenzhen

深圳福田區民田路和富華路交界 5 Chaozhouq +86 0755 82729988

10:00–23:00 Daily RMB 200 -800

Great china chiu chung restaurant大中華潮宗匯

5/F of Sheraton Shenzhen Futian Hotel, Jintian nan Road, Futian District Shenzhen

深圳福田中心區福華一路大中華國際交易廣場大中華喜來登東座

5樓5 Chaozhouq +86 0755 23998989

9:30–22:30 Daily RMB 50-100

Guiyou貴友京菜館

2/F, Taiwan Huayuan Dasha, Dongyuan lu, Futian District Shenzhen

深圳市福田區東園路台灣花園大廈二樓

5 Pekingq +86 0755 82242318

10:00–22:00 Daily RMB 65

La terrazza意合園

Grand Hyatt Hotel lobby, 188 Bao An nalu, luo Hu Shenzhen

深圳羅湖區寶安南路 1881號君悅酒店 1樓大堂

5 Italianq +86 0755 22187338

11:00–23:00 Daily RMB 221

milano italian restaurant shenzhen 米蘭意大利餐廳

1F Anhui Building, Shennan Road 6007, Che Gong Miao, Futian, Shenzhen 518040

深圳福田區深南大道 6007號安徽大廈 1樓

5 Italianq +86 0755-83581661

lunch: 11:30–14:00 Mon-Sun Dinner: 17:30–23:00 Mon-Sun

RMB 155-300

paletto意大利餐廳 2/F of Ritz-Carlton Hotel Shenzhen, no.116, Fuhua San Road, Futian District Shenzhen

深圳福田區福華三路 116號星河麗思卡爾頓酒店 2樓 (近會展中心 )

5 Italianq +86 0755 22222222

lunch: 12:00–14:30 Mon-Sun Dinner: 18:00–23:00 Mon-Sun

RMB 600-800

shang palace 香宮

level 2, Shari-la Shenzhen, East Side, Railway Station, 1002 Jianshe Road, Shenzhen

深圳香格里拉大酒店 , 中國深圳市建設路 1002號火車站東側

5 Cantoneseq +86 0755 82330888

lunch: 11:00–15:00 Mon-Fri; 9:00–16:00 Sat, Sun & PH

Dinner: 17:30–21.30 Daily RMB 135

the terrace 露台咖啡餐廳酒吧

Sea World Square Tai Zi lu, Shenzhen 518000

深圳南山區太子路 32號海上世界廣場 2樓

5 Café, Asianq +86 0755 26829105

10:00–02:00 Sun-Thur 10:00–04:00 Fri-Sat

RMB 60-120

the top restaurant and Lounge 魚廷苑意大利餐廳

501 , 5F, Building 1, nanHai E-cool, no 6 xinHua Road, Sea World, Shekou Shenzhen

深圳蛇口南山區興華路 6號南海意庫 1棟 501鋪

5 Italianq +86 0755 26881132

lunch: 11:30–14:00 Mon-Sun Dinner: 17:30–23:30 Mon-Sun

RMB 100

victory勝記 (卓越店 )

3/F, Zhuoyue Shidai Guangchang (Excellence Times Square), Yitian lu, Futian District Shenzhen

深圳市福田區益田路卓越時代廣

場三樓 5 Cantoneseq +86 0755 23989133

10:00 -00:00 Daily RMB 100-150

zHoNGSHAN 中山

Kingfisher金士咖啡

Yintong Street | unit7 no. 19, Zhongshan

中山銀通街 19號之七5 Indianq +86 0760 88804698

11:30–23:30 Daily RMB 80-150

seaport city restaurant海港城酒樓

no.65, Zhongshan Wu Road, Zhongshan

中山五路 65號 (近華潤萬家 )5 Cantoneseq +86 0760 88262222

8:00 -21:00 Daily RMB 150

taverna Greekand italian restaurant達威拿西餐廳

Hua li Jie near 1+1 supermarket,Off Minquan lu, Shi Qi | Off Minquan lu, Shi Qi, Zhongshan 529000

中山市民權路華力街

(工商銀行對面)

5 Greek, Italianq +86 0760 88825188

10:00–21:30 Daily RMB 100-200

zHuHAI 珠海

azur (Zhuhai)中藍海西餐廳

Shop 6, D6 District Champagne Town, no.65 Pinglan Road, nanping Haixian Street, Zhuhai 519000

珠海市南屏海鮮街坪嵐路

65號香檳小鎮 D6區6號鋪 中藍海西餐廳

5 Internationalq +86 0756 8813197

lunch: 11:30–14:00 Mon-Sat Dinner: 17:00–23:00 Mon-Sat

RMB 100-150

portofino ristorante italiano波托菲諾意大利餐廳

Shop 105-107, Ren Heng Star Garden (Yanlord new City Garden Commercial Street behind the Pizza Hut) West Ren Min Road, xiangzhou District, Zhuhai

珠海市香洲人民西路仁恆星園商業街 105–107號商鋪 波托菲諾意大利餐廳

5 Italianq +86 0756 2602602

lunch: 10:30–14:00 Mon-Fri Dinner: 17:30–21:00 Mon-Fri 10:30–21:00 Sat & Sun

RMB 120-150

amici miei C3b+C5 Bar Street, Huafa new Century City, Changsheng Rd, Zhuhai

珠海市香洲區昌盛路 376號華發世紀城酒吧街

5 Italianq +86 13927273520

11:00–21:00 Daily RMB 150

the Garden健康園西餐廳

unit 3115, new Century Plaza 1005, 376 Chang Sheng Road, , nanping, Zhuhai

珠海市香洲區昌盛路 376號華發世紀城 1005號新世紀廣場 3115號鋪

5 Germanq +86 0756-8305190

11:00–21:30 Daily RMB 50-100

Deyue boat 得月舫

Inside Mingitng Park, Yeli Island, Qinglü Road, xiangzhou District Zhuhai

珠海市香洲區情侶路野狸島名亭公園內

5 Cantoneseq +86 0756-2173298 or 2251188

8:00–21:00 Daily RMB 120

Habsburg Grill 哈布斯扒房

Floor 2, International Hatitian City, 228 Jingshan Road, xiangzhou District Zhuhai

珠海市香洲區景山路 228號國貿海天城 2樓

5 Westernq +86 0756-3239002

11:00 -23:30 Daily RMB 100-200

Page 36: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

s e p t e m b e r 2 0 1 2 | T A S T I N G K I T C H E N | 6968 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

These elegant mooncakes, filled with white lotus seed paste and double egg yolks, were prepared by Ho Pui Yung, Executive Chef of Zi Yat Heen Restaurant at the Four Seasons Hotel Macau.

这些典雅的双黄白莲蓉月饼由澳门四季酒店的紫逸轩行政主厨何沛镛精心制作,是中秋节的绝佳礼物。

dessert

Page 37: TK03 September 2012  •  Vegetable Central

70 | T A S T I N G K I T C H E N | s e p t e m b e r 2 0 1 2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TK magazine Hong Kong - Sept 2012_205x283_R.ai 1 8/24/12 12:18 PM