3
Originaltext This joyful eastertide, away with sin and sorrow! My Lord, the Crucified, Hath sprung to life this morrow. Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, our faith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen. My flesh in hope shall rest, and for a season slumber: Till trump from east to west, Shall wake the dead in number. Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, Our faith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen. Death's flood hath lost his chill, since Jesus cross'd the river: Lord of souls/all life, from ill My passing soul/life deliver. Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, our faith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen. Meine „stümperhafte“ Übersetzung 1. Der schöne Ostertag, Weg sind Sünde und Leid/ Trauer Mein Herr, der Gekreuzigte, ist diesen morgen zum Leben erweckt, Refr,: Wäre Christus, der einst getötet, niemals aus seinem 3tages Gefängnis ausgebrochen, so wäre unser Glauben vergeblich gewesen. Aber jetzt, ist Christus auferstanden, auferstanden, auferstanden…

This Joyful Eastertide

  • Upload
    resig

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

This Joyful Eastertide

Citation preview

Originaltext

This joyful eastertide, away with sin and sorrow!My Lord, the Crucified, Hath sprung to life this morrow. Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, our faith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen.

My flesh in hope shall rest, and for a season slumber: Till trump from east to west, Shall wake the dead in number. Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, Ourfaith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen.

Death's flood hath lost his chill, since Jesus cross'd the river: Lord of souls/all life, from ill My passing soul/life deliver.Had Christ, that once was slain, Ne'er burst his three-day prison, our faith had been in vain: But now hath Christ arisen, arisen, arisen.

Meine stmperhafte bersetzung

1. Der schne Ostertag,Weg sind Snde und Leid/ TrauerMein Herr, der Gekreuzigte,ist diesen morgen zum Leben erweckt,

Refr,: Wre Christus, der einst gettet,niemals aus seinem 3tages Gefngnis ausgebrochen,so wre unser Glauben vergeblich gewesen.Aber jetzt, ist Christus auferstanden, auferstanden, auferstanden

2. Mein "Fleisch"(Krper) kann nun ruhen,Und fr eine Zeit schlummern,Bis der Triumph von Osten bis Westen schalleUnd die Toten auferwecke.

Refr,: Wre Christus, der einst gettet,niemals aus seinem 3tages Gefngnis ausgebrochen,so wre unser Glauben vergeblich gewesen.Aber jetzt, ist Christus auferstanden, auferstanden, auferstanden

3. Die Todesflut hat nun an Strke abgenommen,seit Jesus den Flu berquerte:Herr allen Lebens/aller Seelen, rettet meine Seele/Leben.

Refr. ...

Die originale deutsche bersetzung

1. Der schne Ostertag! Ihr Menschen, kommt ins Helle! Christ, der begraben lag, brach heut aus seiner Zelle. Wr vorm Gefngnis noch der schwere Stein vorhanden, so glaubten wir umsonst. Doch nun ist er erstanden, erstanden, erstanden, erstanden.

2. Was euch auch niederwirft, Schuld, Krankheit, Flut und Beben - er, den ihr lieben drft, trug euer Kreuz ins Leben.Lg er noch immer, wo die Frauen ihn nicht fanden, so kmpften wir umsonst. Doch nun ist er erstanden.

3. Muss ich von hier nach dort- er hat den Weg erlitten. Der Fluss reit mich nicht fort, seit Jesus ihn durchschritten. Wr er geblieben, wo des Todes Wellen branden, hofften wir umsonst. Doch nun ist er erstanden.