12
Supplement to The North Texas Catholic A publication of the Catholic Schools Office Diocese of Fort Worth, Texas FALL/OTOÑO 2013 THE GOOD NEWS IN OUR CATHOLIC SCHOOLS I once read that faith is a lot like electricity: you can’t really see it but you certainly can see the light it produces. But sometimes, I fear, that in this so-called post-modern world we live in, too many not only allow the light to be dimmed but rarely even consider the source of that light. Our secular culture tends to try to separate faith from not only reason but, indeed, life itself. ere is more than one way to counteract such a trend, but over the centuries, the Catholic school, an institution rooted in educating from and for faith, has proved one of the most positive and effective means of addressing this issue. Catholic schools educate from faith in that they strive to consistently reflect an anthropology or world view that believes all people are made and can grow in the image and likeness of God. All people have the life of God coursing through our veins. at simple yet foundational belief is the source of all human dignity. Such a view, drawn from faith, sees the world as a theater of God’s grace. With such a focus, the Catholic school educates the whole person, mind, body and soul, for life in such a world. Catholic schools must focus that lens of grace so that each student has their basic outlook shaped from a faith that makes all realize that we all give glory to God merely by living life to the fullest and most positive. An education from faith sees God as source of all life. Because of educating from faith, our students are formed to be active members of the Body of Christ promoting the Reign of God for the common good. In educating for faith, the Catholic school shows students not only what and when but how and why. In such an educational setting, students move beyond facts to wisdom and grace. ey move from simply knowing things to asking what does this tell you about the world in which we live? How should this make you act today and as you make your living in the future? An education for faith creates a legacy that leads to the formation of a good person, both for this life and the next. What did you learn in school today, Johnny or Mary? Well…I learned that the light that we see in our world is truly the Light of Christ. And that, my friends, is precisely the aim of an education from and for faith. L eí una vez que la fe se parece mucho a la electricidad: no puedes verla, pero puedes ver la luz que produce. Sin embargo, me temo que en el mundo postmoderno en que vivimos muchos no sólo permiten que la luz se atenúa, sino que rara vez consideran la fuente de esa luz. Nuestra cultura secular tiende a tratar de separar la fe no sólo de la razón, sino también de la vida misma. Hay más de una manera de contrarrestar esta tendencia, pero a través de los siglos, ha sido la escuela católica, una institución enraizada en y para la fe, la que ha probado ser uno de los medios más positivos y eficaces de atender este problema. Las escuelas católicas educan desde la fe, ya que se esfuerzan en reflejar consistentemente una antropología o visión del mundo que cree que todas las personas son creadas, y que pueden crecer, a la imagen y semejanza de Dios. Todos tenemos la vida de Dios latente en todas nuestras venas. Esta creencia sencilla, pero fundamental, es la fuente de toda dignidad humana. Dicha visión, que nace de la fe, ve al mundo como el teatro de la gracia de Dios. Con tal enfoque, la escuela católica educa a todo el ser humano, la mente, el cuerpo y el alma, para la vida en dicho mundo. Las escuelas católicas deben enfocar ese lente de la gracia de manera que la perspectiva de cada estudiante sea formada desde una fe que nos hace darnos cuenta de que damos gloria a Dios simplemente al vivir la vida plenamente y lo más positivo posible. Una educación desde la fe ve a Dios como la fuente de toda vida. Debido a que son educados desde la fe, nuestros alumnos se forman para ser miembros activos del Cuerpo de Cristo que promueven el Reino de Dios para el bien común. Al educar para la fe, la escuela católica muestra a los estudiantes no sólo el qué y cuándo, sino además cómo y por qué. En tal entorno educativo, los estudiantes van más allá del mero aprendizaje de los hechos a la sabiduría y la gracia. Ellos se mueven de simplemente saber cosas a preguntarse qué esto te dice acerca del mundo en que vivimos. ¿Cómo esto hará que actúes hoy y de miras hacia el futuro? Una educación para la fe crea un legado que conduce a la formación de una persona buena, para esta vida y la siguiente. ¿Qué aprendiste hoy en la escuela, Juan o María? Bueno... aprendí que la luz que vemos en nuestro mundo es verdaderamente la Luz de Cristo. Y eso, mis amigos, es precisamente el objetivo de una educación desde y para la fe. DON MILLER, SUPERINTENDENT

THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

Supplement to The North Texas CatholicA publication of the Catholic Schools Office Diocese of Fort Worth, Texas Fall/OtOñO 2013

THEGOODNEWSI N O U R C A T H O L I C S C H O O L S

I once read that faith is a lot like electricity: you can’t really see it but you certainly can see the light it

produces. But sometimes, I fear, that in this so-called post-modern world we live in, too many not only allow the light to be dimmed but rarely even consider

the source of that light. Our secular culture tends to try to separate faith from not only reason but, indeed, life itself. There is more than one way to counteract such a trend, but over the centuries, the Catholic school, an institution rooted in educating from and for faith, has proved one of the most positive and effective means of addressing this issue.

Catholic schools educate from faith in that they strive to consistently reflect an anthropology or world view that believes all people are made and can grow in the image and likeness of God. All people have the life of God coursing through our veins. That simple yet foundational belief is the source of all human dignity. Such a view, drawn from faith, sees the world as a theater of God’s grace. With such a focus, the Catholic school educates the whole person, mind, body and soul, for life in such a world.

Catholic schools must focus that lens of grace so that each student has their basic outlook shaped from a faith that makes all realize that we all give glory to God merely by living life to the fullest and most positive. An education from faith sees God as source of all life. Because of educating from faith, our students are formed to be active members of the Body of Christ promoting the Reign of God for the common good.

In educating for faith, the Catholic school shows students not only what and when but how and why. In such an educational setting, students move beyond facts to wisdom and grace. They move from simply knowing things to asking what does this tell you about the world in which we live? How should this make you act today and as you make your living in the future? An education for faith creates a legacy that leads to the formation of a good person, both for this life and the next.

What did you learn in school today, Johnny or Mary? Well…I learned that the light that we see in our world is truly the Light of Christ. And that, my friends, is precisely the aim of an education from and for faith.

L eí una vez que la fe se parece mucho a la electricidad: no puedes verla, pero puedes ver la luz que produce. Sin embargo, me temo que

en el mundo postmoderno en que vivimos muchos no sólo permiten que la luz se atenúa, sino que rara vez consideran la fuente de esa luz. Nuestra cultura secular tiende a tratar de separar la fe no sólo de la razón, sino también de la vida misma. Hay más de una manera de contrarrestar esta tendencia, pero a través de los siglos, ha sido la escuela católica, una institución enraizada en y para la fe, la que ha probado ser uno de los medios más positivos y eficaces de atender este problema.

Las escuelas católicas educan desde la fe, ya que se esfuerzan en reflejar consistentemente una antropología o visión del mundo que cree que todas las personas son creadas, y que pueden crecer, a la imagen y semejanza de Dios. Todos tenemos la vida de Dios latente en todas nuestras venas. Esta creencia sencilla, pero fundamental, es la fuente de toda dignidad humana. Dicha visión, que nace de la fe, ve al mundo como el teatro de la gracia de Dios. Con tal enfoque, la escuela católica educa a todo el ser humano, la mente, el cuerpo y el alma, para la vida en dicho mundo.

Las escuelas católicas deben enfocar ese lente de la gracia de manera que la perspectiva de cada estudiante sea formada desde una fe que nos hace darnos cuenta de que damos gloria a Dios simplemente al vivir la vida plenamente y lo más positivo posible. Una educación desde la fe ve a Dios como la fuente de toda vida. Debido a que son educados desde la fe, nuestros alumnos se forman para ser miembros activos del Cuerpo de Cristo que promueven el Reino de Dios para el bien común.

Al educar para la fe, la escuela católica muestra a los estudiantes no sólo el qué y cuándo, sino además cómo y por qué. En tal entorno educativo, los estudiantes van más allá del mero aprendizaje de los hechos a la sabiduría y la gracia. Ellos se mueven de simplemente saber cosas a preguntarse qué esto te dice acerca del mundo en que vivimos. ¿Cómo esto hará que actúes hoy y de miras hacia el futuro? Una educación para la fe crea un legado que conduce a la formación de una persona buena, para esta vida y la siguiente. ¿Qué aprendiste hoy en la escuela, Juan o María? Bueno... aprendí que la luz que vemos en nuestro mundo es verdaderamente la Luz de Cristo. Y eso, mis amigos, es precisamente el objetivo de una educación desde y para la fe.

DOn Miller, superintendent

Page 2: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

The challenge to equip students for the future is being met head on at St. Elizabeth Ann Seton Catholic School. This year, thanks to

the generosity of family and friends at the school’s annual gala, SEAS was able to initiate an iPad pilot program, allowing every seventh and eighth grade student and teacher to have an iPad. This program permits students to participate in cutting edge educational technology featuring: a safe, mobile collaborative learning environment, increased teacher communication, “flipped” classrooms, links to educational videos and resources, and e-textbooks.

While teaching methods and tools change to accommodate new ideas about education, differing needs of students, and development in technology, we are constant in our commitment to develop a firm faith foundation. St. Elizabeth Ann Seton teachers work tirelessly to meet the needs of every student in an ever-changing world.

Nos estamos ocupando del reto de equipar a los alumnos para el futuro en el Colegio de St. Elizabeth Ann Seton. Este año, gracias

a la generosidad de familias y amigos en la gala anual de la esculea, SEAS se ha iniciado un programa piloto de iPad, que permite que cada estudiante de séptimo y octavo grado y sus profesores tengan un iPad. Este programa permite que los estudiantes participen en la más avanzada tecnología educativa que comprende: un ambiente de aprendizaje cooperativo seguro y móvil, mayor comunicación de los profesores, salas de clase “volteadas”, enlaces a videos y recursos educativos y libros de textos electrónicos.

Aunque métodos y herramientas de enseñanza cambian para adaptarse a las nuevas ideas sobre la educación, las necesidades diferentes de los estudiantes y el desarrollo de la tecnología; estamos comprometidos constantemente a desarrollar una vida basada firmemente en la fe. Los profesores de St. Elizabeth Ann Seton laboran sin descanso para satisfacer las necesidades de cada estudiante en un mundo de constante cambio.

The Harvey Schmitt family donated a beautiful, handcrafted crucifix to Sacred

Heart Catholic School in memory of their beloved wife, mother and grandmother, Della Hartman Schmitt. Della was an alumnus and loyal supporter of the school’s ministry for many years. The crucifix is housed in the new

field house and concession stand area located on the high school campus.

For Mikayla Fleitman, a senior at the school and granddaughter of Della Hartman, the crucifix has special meaning. “Grandma was a very loving and loyal supporter of this school. She was a great role model for me growing up showing me what donating your time and talent could do for a cause,” recalls Mikayla. “This crucifix shows that Jesus suffered for us and grandma had her own suffering in the last days of her life. I will always remember all she did for me and my siblings, supporting us in all that we did. She never missed an event in which we participated. She was our biggest fan.”

L a Familia Harvey Schmitt donó un hermoso crucifijo hecho a mano al Colegio del

Sagrado Corazón en conmemoración de su amada esposa, madre y abuela, Della Hartman Schmitt. Della era una ex-alumna del colegio

y una leal patrocinadora del ministerio de la escuela por muchos años. El crucifijo se encuentra en el nuevo gimnasio y el puesto de concesión en el campus de nuestra escuela secundaria.

Para Mikayla Fleitman, que cursa su cuarto año de secundaria en la escuela y es la nieta de Della Hartman, el crucifijo tiene un significado muy especial. “Mi abuela apoyó siempre a la escuela con mucho cariño y lealtad. Ella fue un gran modelo para mí y me enseñó lo que dar de tu tiempo y talento puede hacer por una causa”, recuerda Mihayla. “Este crucifijo muestra que Jesús sufrió por nosotros y mi abuela sufrió mucho en los últimos días de su vida. Recordaré siempre lo que ella hizo por mí y mis hermanos, y siempre nos apoyó en todo lo que hicimos. Ella nunca se perdió un evento en el que nosotros participamos. Ella era la mayor admiradora de nosotros”.

St. elizabeth ann SetOn CathOliC SChOOl

SaCreD heart CathOliC SChOOl

S av e t h e d at e

Celebration of CatholiC SChoolS Saturday, January 25, 2014

fort Worth Convention Center ballroom

For more information contact Lisa Griffith at 817.560.3300 or [email protected].

Page 3: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

P rincipal Mary Ellen Doskocil of St. Maria Goretti Catholic School received a phone call this summer letting her know money had been

donated to the school for a new marquee. The previous marquee, a little faded by time and the elements, had served the school well for over 20 years. It was purchased by the graduating eighth grade class of 1992 as a parting gift.

The new marquee, donated by two anonymous alumni, is bright red —the school’s colors. There was one stipulation—the words “in honor of Mary Ellen Doskocil, Principal” was to be on the sign. When asked about it, Mrs. Doskocil responded, “It is a great honor and a little embarrassing all at the same time.”

The new marquee is positioned high on the side of the St. Maria Goretti Family Life Center where it can be seen when using the school’s back parking lot to drop off or pick up students. It’s a quick way to remind everyone of important dates and events pertaining to the school while honoring a woman who has served the school as principal for 11 years and counting.

L a directora del Colegio Católico de Santa María Goretti, Mary Ellen Doskocil, recibió una llamada telefónica este verano para

dejarle saber que alguien había donado un letrero (“marquee”) nuevo para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por más de veinte años. Fue comprado como un regalo a la escuela de la clase graduanda del 1992.

El nuevo marquee, donado anónimamente por dos exalumnos, es rojo brillante, el color de la escuela. Sin embargo, la donación

comprendía una estipulación de que se tenía que incluir en el letrero las siguientes palabras: “En honor a Mary Ellen Doskocil, Directora”. Cuando se le preguntó a la señora Doskocil qué opinaba sobre esto dijo, “Es un gran honor, pero a la misma vez un poco vergonzoso”.

El marquee nuevo está colocado en la parte de arriba de uno de los lados del Family Life Center de Santa María Goretti y se puede ver cuando se dejan o se recogen los estudiantes. El marquee sirve para recordarle a todo el mundo las fechas y actividades importantes de la escuela, mientras que al mismo tiempo, rinde honor a una mujer que ha servido como directora de la escuela durante 11 años y seguimos contando.

Our Lady of Victory Catholic School has a strong history of legacies beginning 103

years ago. Today’s parents are making the same

choices to hand down a legacy of Catholic education to their children. Jeanette Sandoval, OLV alumni and parent, decided to carry on the legacy in her family. Jeanette came to OLV

in the fifth grade was behind academically. “I have always been impressed by what I was taught.” So, why choose OLV? “I knew the school, and I wanted my twins to be in the same class.” Jeanette remembers Linda Petrey working in the office from her student days at OLV. “Ms. Petrey has always been so nice.” Today, Linda Petrey is still on staff, but now the principal.

Former alum and parent Larry Velasquez said, “I was 100% sure that OLV was the place for my children having been a student there myself. I understood the environment — knew it was a family. “Coach Chelle is still here. She took the time to get to know me, nicknaming me Pork Chop.” Daughter Brianna says, “It’s really cool Coach Chelle called my Daddy, Pork Chop, and refers to me as Lamb Chop. It’s sweet!” At OLV, there is a family environment which is not much different from when these alumni walked the halls.

E l Colegio de Nuestra Señora de la Victoria tiene una larga historia de legados que

comenzó hace 103 años.Los padres de la escuela están tomando

hoy las mismas opciones para dejar un legado de educación católica a sus hijos. Jeanette Sandoval, exalumna del Colegio de Nuestra Señora de la Victoria y madre de uno de los

alumnos, decidió continuar la tradición en su propia familia. Jeanette llegó al Colegio de Nuestra Señora de la Victoria en quinto grado y estaba atrasada académicamente. “He estado siempre muy impresionada de lo que me enseñaron”. Así que, ¿por qué escoger al Colegio de Nuestra Señora de la Victoria? “Conozco a la escuela y quería que mis gemelos estuvieran en la misma clase”. Jeanette recuerda que cuando ella estaba en la escuela la señora Linda Petrey trabajaba en la oficina. “La Sra. Petrey fue siempre muy amable”. Actualmente, la Sra. Petrey es todavía parte del personal, pero ahora la directora de la escuela.

El señor Larry Velásquez, exalumno y padre de un estudiante de la escuela, comentó “Yo estaba 100% seguro de que el Colegio de Nuestra Señora de la Victoria fuera la escuela de mis hijos, ya que fui estudiante ahí. Yo sé que todos entienden de que se trata de una gran familia”. “Coach Chelle todavía está ahí. Ella se esforzó por conocerme, me apodar Chuleta de Cerdo (Pork Chop). Su hija Brianna dice “Es genial que Coach Chelle llamaba a mi papá Pork Chop y a mí me llama Chuleta de Cordero (Lamb Chop). ¡Eso es fantástico!” En el Colegio de Nuestra Señora de la Victoria hay un entorno familiar, que no es muy diferente de cuando estos exalumnos caminaban por sus pasillos.

St. Maria GOretti CathOliC SChOOl

Our laDy OF ViCtOry CathOliC SChOOl

Page 4: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

A ll Saints Catholic School kicked off Hispanic Heritage month by celebrating Dieciséis de Septiembre, Mexico’s Independence

Day. Students took part in the neighborhood’s community parade, decorating a float and dressing up in Mexican attire. One of the students, Rafael Ordonez, even rode his horse during the celebration. All Saints families continued the Dieciséis de Septiembre festivities by taking part in the parish’s Fiesta and helped to raise funds for the church.

L a Escuela Todos los Santos empezó la celebración de la Herencia Hispana con la celebración del Dieciséis de Septiembre, la

Independencia de México. Los estudiantes tomaron parte en el desfile de nuestra comunidad, decoraron un carro alegórico, y se vistieron con ropa representativa de México. También tuvimos uno de nuestras estudiantes, Rafael Ordoñez en su caballo. Las familias de Todos Los Santos continuaron con las festividades del Dieciséis de Septiembre con la participación en la fiesta de la Parroquia y ayudando a recaudar fondos para la iglesia

“H ey, I was going to say that!” Jacob Kemna quipped. No big deal usually in a class of active students…unless that student happens

to be your twin sister.Eighth graders are doing a double-take AND a triple-take at

Immaculate Conception Catholic School. It’s faith in multiples this year with two sets of twins and one set of triplets among this year’s promotion class.

Nick and Leo Bruno are identical. Jessica and Jacob…well…they aren’t! And then there are the triplets, otherwise known as “the Bridges triplets”—Andrea, Christina, and Erica.

“It does help to have a twin. When you look at Nick and what he does, he helps me to strive to do better,” said Leo Bruno, who talks about his brother more as a friend. “When it comes to prayer, I’m the one reminding us to pray,” he said.

Jessica feels the same way about Jacob. “He challenges me to be better in all the good things,” she said.

Mom, Cathy Kemna, knows her twins have always shared a special bond. “They started Kindergarten at ICCS and have developed a strong foundation in their Catholic faith, which goes beyond the basics. We wanted them in a Catholic school so they could receive a Catholic education and build on the faith that we practice in our home,” she said.

If there’s a single faith message that permeates from each of the ICCS multiples, it is that they are definitely unique children of God. Erica Bridges encapsulates it best. “We are triplets, but we are not the same people. No multiples are,” she said. “We are different!”

“O ye, ¡yo iba a decir eso mismo!”, exclamó bromeando Jacob Kemna. Esto no es gran cosa en una clase llena de estudiantes activos... a

menos que ese estudiante resulta ser tu hermana gemela.Los estudiantes de octavo grado están haciendo una doble toma Y

una triple toma en el Colegio de la Inmaculada Concepción. Es la fe que se irradia en los múltiples este año, con dos parejas de gemelos y una pareja de trillizas en esta clase graduanda.

Nick y Leo Bruno son gemelos idénticos. Jessica y Jacob…bueno…¡no lo son! Y luego, están las trillizas, mejor conocidos como “las trillizas Bridges”, Andrea, Christina y Erica.

“Ayuda tener a un hermano gemelo. Cuando miro a Nick y veo lo que él hace, me ayuda a esforzarme para hacerlo mejor”, dijo Leo Bruno, que habla de su hermano como si fuera un amigo. “Cuando se

trata de la oración, yo soy el que recuerdo que debemos rezar”, añadió Leo.

Jessica se siente de la misma manera acerca de Jacob. “Él me reta a ser mejor en todas las cosas buenas”, ella dijo.

La mamá de ellos, Cathy Kemna, sabe que sus gemelos han compartido un vínculo muy especial. “Ellos comenzaron el kindergarten en el Colegio de la Inmaculada Concepción y han desarrollado una base sólida en la fe católica, que va más allá de lo básico. Nosotros queríamos ponerlos en un colegio católico para que recibieran una educación católica y crecer en la fe que practicamos en nuestro hogar”, dijo ella.

Si hay un solo mensaje de fe que atañe a cada una de las parejas de múltiples de esta clase, es que son definitivamente hijos únicos de Dios. Erica Bridges es la que mejor lo resume. “Somos trillizas, pero no somos la misma persona. Los múltiples nunca lo son”, ella dijo. “¡Somos diferentes!

all SaintS CathOliC SChOOl

iMMaCulate COnCeptiOn CathOliC SChOOl

Page 5: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

M rs. Melanie McBride has been an elementary school teacher for 20 years and since her call to the Catholic faith in 2008, she

has dreamed of teaching second graders as they make sacramental preparations for First Reconciliation and First Holy Eucharist. This year, that dream became a reality at Holy Family Catholic School. With the help of Holy Family parishioner, Palmer Moynihan, her classroom became a little more prayerful. In preparing for a year rich in symbolism and Catholic tradition, Mrs. McBride envisioned a prayer space in her classroom where students could center themselves in the presence of our Lord amidst the hustle and bustle of daily lessons. She shared her idea with Palmer, and he got busy in his workshop creating a prayer kneeler for her classroom. The kneeler is made of beautiful cherry wood and is sized as a custom-fit for second graders. It is the perfect completion for the classroom prayer space that is already adorned with prayer cards, rosaries and a statue of the Blessed Mother. The students are delighted to use the kneeler stating, “It makes me happy that I’m praying to God.”

L a Sra. Melanie McBride ha sido una maestra de escuela primaria por 20 años y desde su conversión a la fe católica en el 2008 ella

ha soñado con enseñar a los estudiantes de segundo grado mientras se preparan para hacer su Primera Reconciliación y su Primera Comunión. Este año su sueño se ha hecho realidad en el Colegio Católico de la Sagrada Familia. Con la ayuda de uno de los feligreses de la Sagrada Familia, Palmer Moynihan, su sala de clases se ha convertido en un lugar de más oración. Como preparación para un año rico en simbolismo y tradición católica la Sra. McBride visualizó

un espacio para meditar y orar en su sala de clases, en donde los estudiantes se pudieran centrar en la presencia de Nuestro Señor en medio del ajetreo y el bullicio de las clases diarias. Ella compartió su idea con Palmer y él se dio a la tarea de construir un reclinatorio en su taller para el salón de clases. El reclinatorio está hecho de una bonita madera de cerezo y su tamaño es adecuado para los niños de segundo grado. Es el complemento ideal para el espacio dedicado a la oración de la sala de clases que está adornada con tarjetas de oración, rosarios y una estatua de nuestra Santísima Madre. Los alumnos están encantados de usar el reclinatorio y dicen, “me siento muy feliz de estar rezándole a Dios”.

“When I felt the call to be a teacher, my only goal was to teach at Nolan Catholic,” said Patrick Simeroth, Nolan alum and second

year teacher. Patrick was one of six teachers last year who chose to return to their alma mater as faculty members. Patrick, along with John Skees, Mary-Margaret Meyer, Antonio Martinez, Charlotte Muskrat-Smith and Matt Walusimbi, shared another interesting commonality – they were all former students of Stephen Kai Nemeth, who celebrates 30 years at Nolan this school year. “Kai’s class was probably my first brush with academic rigor in high school,” said economics teacher John Skees. “His unyielding strictness and high expectations did a lot to prepare me for my years at Nolan and college. Nemeth says, “It warms my heart when my former students choose the career field of

education, especially when they choose Catholic schools because of the element of faith education and formation along with the tradition of discipline and excellence in academics.” The fact they chose to return to their alma mater was also pleasing to Nemeth. “These students have been touched by fine examples of many excellent teachers here at Nolan, and I am proud that they have responded to the call of the Master-Teacher who certainly said to them, ‘Come follow me.’”

“Cuando sentí el llamado para ser maestro, mi única meta era enseñar en Nolan High”, dijo Patrick Simeroth, un exalumno

de Nolan que acaba de comenzar su segundo año como maestro en el colegio. Patrick es uno de los seis maestros que regresaron a su alma mater como profesores. Patrick, junto con John Skees, Mary-Margaret Meyer, Antonio Martínez, Charlotte Muskrat-Smith y Matt Walusimbi, comparten algo más en común – todos ellos fueron alumnos de Stephen Kai Nemeth, que celebra este año 30 años de haber estado enseñando en Nolan. “La clase de Kai fue mi primer encuentro con el rigor académico de la escuela secundaria”, comentó John Skees, maestro de economía. “Su rigor inquebrantable y sus altas expectativas me ayudaron mucho a prepararme para mis años en Nolan y la universidad”. El señor Nemeth dice “Me siento muy contento cuando mis antiguos alumnos eligen la carrera del magisterio, especialmente cuando optan por enseñar en las escuelas católicas debido al elemento de la educación y la formación en la fe, junto con la tradición de la disciplina y la excelencia académica”. El hecho de que ellos optaron por regresar a su alma mater complace mucho al señor Nemeth. “Estos alumnos han sido conmovidos por el gran ejemplo de maestros excelentes aquí en Nolan y estoy muy orgulloso de que han respondido al llamado del Gran Maestro que sin duda les dijo: “Ven y sígueme””.

hOly FaMily CathOliC SChOOl

nOlan CathOliC hiGh SChOOl

Page 6: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

J esus’ words, “Peace be with you”, are taken to heart at St. George Catholic School, where this year’s theme centers on PEACE.

Every year, a theme is chosen by the calendar committee to reflect the Catholic values that are then incorporated into the curriculum and school life. It unites the entire school, in hopes that the students will carry out the message of peace daily. Teachers discuss it with their students using a variety of activities. The staff participated in a retreat at the beginning of the year, where they reflected on peace and created

peace symbols. Eighth graders also attended a retreat before school began, where they also reflected on how to be peacemakers, being that they’re the student leaders and role models for the younger ones to follow. One activity planned is issuing the Peacemaker Award to students exemplifying the model of peace. “In today’s world where violence is everywhere, it’s good to learn how to live out Jesus’ message of peace, so we can help to build up God’s Kingdom,” says eighth grader, Angela Quintero.

L as palabras de Jesús, “La paz sea con vosotros”, se toman muy en serio en el Colegio de San Jorge, en donde el lema de este año es la

PAZ. Todos los años el comité a cargo del calendario escoge un tema que refleje los valores católicos que son incorporados en el currículo y la vida de la escuela. Esto une a toda la escuela con la esperanza de que los estudiantes vivirán el mensaje de paz todos los días. Los profesores discuten el tema con sus estudiantes mediante el uso de una variedad de actividades. El personal de la escuela participó en un retiro al comienzo del año donde se reflexionó sobre la paz y se crearon símbolos de la paz. Los alumnos del octavo grado asistieron también a un retiro antes de que las clases comenzaran, en donde ellos reflexionaron sobre cómo ser portadores de paz, ya que ellos son los líderes del estudiantado y modelo a seguir para los estudiantes más jóvenes de la escuela. Una actividad que se ha planificado es otorgar el Premio del Portador de Paz a los estudiantes que den ejemplo del modelo de la paz. “En el mundo de hoy en el que hay violencia dondequiera, es bueno aprender a cómo vivir el mensaje de paz de Jesús, para que podamos construir el Reino de Dios”, dijo la estudiante de octavo grado, Ángela Quintero.

St. GeOrGe CathOliC SChOOl

Damian Varga does not have Cystic Fibrosis — an inherited fatal disease

— yet he and his family have seen its devastating effects.

Maddie, a graduate of St. Joseph Catholic School and Damian’s cousin, died in October 2011 when she was 14 and in her freshman year at Nolan Catholic.

“Madison was my inspiration for going to Washington,” Damian said. “I was holding her hand when she died.”

Another cousin, Sloane, was also born with the disease.

In June, Damian joined teens from across the nation to urge elected officials in Washington, D.C. to support CF research. He met one-on-one with senators and representatives from several states to share his family’s experiences and advocate for people, like his cousins, who are impacted with CF.

“I am honored to have been a part of Teen Advocacy Day and to fight for Maddie, Sloane and others with this terrible disease,” Damian said. “I witnessed her daily battle with the disease and was always humbled by her courage and strength,” he said poignantly.

Damián Vargas no padece de Fibrosis Cística — una enfermedad mortal hereditaria

— pero él y su familia han visto sus efectos devastadores.

Maddie, que se graduó del Colegio de San José y era primo de Damián, murió en el 2011 cuando tenía 14 años y cursaba su primer año en la escuela secundaria católica de Nolan.

“Madison fue mi inspiración para ir a Washington”, dijo Damián. “Cuando ella murió yo estaba sosteniendo su mano”.

Otra prima, Sloane Madison, nació también con la enfermedad.

En junio Damián se unió a otros chicos y chicas adolescentes de todo el país para exhortar a los funcionarios electos de Washington, D.C. a apoyar la investigación sobre la fibrosis cística. Él se reunió individualmente con los senadores y representantes de varios estados para compartir las experiencias de su familia y luchar por las personas que, como sus primas, que se ven afectados con fibrosis cística.

“Tengo el honor de ser parte del Día de la Defensa de los Adolescentes y de luchar por Maddie, Sloane y todas las demás personas que sufren de esta terrible enfermedad, dijo Damián. “Yo fui testigo de su lucha diaria con la enfermedad y me sentí conmovido siempre por su valentía y fortaleza”, afirmó firmemente.

St. JOSeph CathOliC SChOOl

Varga visiting with Rep. Joe Barton (R-Arlington)

Page 7: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

Our Mother of Mercy Catholic School enjoys the support of both alumni and community. The Friends of OMM, an alumni

association composed of alumni, friends and supporters of the school, sponsored a “Night in Harlem”, a social event benefitting the school. The event showcased various OMM parishioners performing some

of the show tunes from an era gone by, highlighted by Father Jerome LeDoux, OMM pastor, who performed as the great Cab Calloway. Thanks to Our Mother of Mercy Church, the school has been able to purchase the “Reasoning Mind”, an innovative education program known for helping students excel in math. OMM is ever moving forward as we strive towards college and Heaven!

E l Colegio de Nuestra Señora de la Merced cuenta con el apoyo de los exalumnos y la comunidad. Los Amigos de Nuestra Señora

de la Merced, la asociación integrada por exalumnos, amigos y patrocinadores de la escuela, auspiciaron una “Noche en Harlem”, una actividad social a beneficio de la escuela. Durante esta actividad varios feligreses de la Parroquia de Nuestra Señora de la Merced interpretaron varias melodías de una época pasada y el párroco de Nuestra Señora de la Merced, el Padre Jerome LeDoux, se destacó con su actuación del gran Cab Calloway. Gracias a la generosidad de la Parroquia de Nuestra Señora de la Merced, la escuela ha podido comprar el innovador programa educativo llamado “Reasoning Mind”, muy conocido y que ayuda a los estudiantes a sobresalir en matemáticas. El Colegio de Nuestra Señora de la Merced está siempre moviéndose hacia adelante en nuestra lucha por alcanzar la universidad ¡y el cielo!

Holy Trinity Catholic School launched a Mission & Family Speaker Series with first guest, former U.S. Senator and 2012 presidential

candidate, Rick Santorum. Mr. Santorum spoke to approximately 700 people at Good Shepherd Catholic Community, one of three parishes Holy Trinity serves. He inspired the audience with his message that affirmed the importance of faith in our society and the value of the nuclear family. A Holy Trinity parent remarked on “the pleasure it was to have someone of his stature and political importance speak to us about the value of family.”

When Holy Trinity was invited to host Mr. Santorum, Arlene Anderson Jones, president of HTCS, felt confident that Santorum’s passion for his faith and family would resonate with the school and parish communities, and the Catholic community in North Texas. Guests were greeted by Holy Trinity students and attendees making a donation to Holy Trinity’s tuition assistance fund had the opportunity to meet the speaker at a donor reception before the presentation. As the Mission and Family Speaker Series moves forward, its purpose is to share experiences and beliefs that promote the Catholic faith, the value of family and the importance of Catholic school education.

E l Colegio de la Santísima Trinidad puso en marcha la Serie de Charlas de la Familia y Misión en la que el primer invitado fue

Rick Santorum, ex senador de los Estados Unidos y candidato presidencial en las pasadas elecciones. El señor Santorum se dirigió aproximadamente a 700 personas en la Parroquia del Buen Pastor, una de las tres parroquias que el Colegio de la Santísima Trinidad sirve. Él fue inspiración para la audiencia con su mensaje que afirmaba la importancia de la fe en nuestra sociedad y el valor de la familia. Uno de los padres de la Santísima Trinidad comentó que “era un placer escuchar a alguien de la talla e importancia política de Santorum hablar sobre el valor de la familia”.

Cuando se le pidió al Colegio de la Santísima Trinidad que auspiciara al señor Rick Santorum, la presidenta de la escuela, estaba confiada de que la pasión de Santorum por su fe y la familia iban a resonar en la escuela y las comunidades de las parroquias, y toda la comunidad del Norte de Texas. Los invitados fueron recibidos por

estudiantes de la Santísima Trinidad y los asistentes que hicieron donativos para el fondo de asistencia de matrícula del Colegio de la Santísima Trinidad tuvieron la oportunidad de conocer el altavoz en una recepción de los donantes antes de la presentación. A medida que la Serie de Charlas de la Familia y Misión prosiga, su propósito es el de compartir las experiencias y creencias que promueven la fe católica, el valor de la familia y la importancia de la educación católica.

Our MOther OF MerCy

hOly trinity CathOliC SChOOl

Page 8: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

S t. Andrew Catholic School’s Community Garden provides the Saint Andrew community the opportunity to work and learn in a

natural setting. Originally created to provide teachers and students with options to extend lessons outside the four walls of a classroom, it quickly became clear that the garden presented ways in which valuable Christian ideals and lessons could be fostered to the students. Virtues such as faith, hope, patience, trust, respect and charity can be practiced firsthand in the gardens. The learning, growing, and prayer gardens are scattered around the school grounds. Teachers in every grade level voluntarily participate in the garden program at the level that best fits their class. Some solely use them for prayer and reflections,

others for extended lessons in language arts, math and science. Some classes actually sow, nurture, and harvest produce to donate to the Saint Andrew food pantry, emphasizing charity. Fruits, vegetables and herbs are grown with the favorites among the students being rooting vegetables such as potatoes, carrots, and turnips. Since the gardens started, approximately 400 pounds of produce has been provided to needy families.

E l Jardín de la Comunidad del Colegio de San Andrés ofrece la oportunidad a la comunidad de San Andrés de trabajar y aprender

en un entorno natural. Creado originalmente para proporcionar a los profesores y estudiantes con nuevas alternativas para ampliar sus clases más allá de las cuatro paredes del aula, quedó claro rápidamente que el jardín presentaba también una nueva manera de fomentar en los alumnos los ideales cristianos y valiosas lecciones. Virtudes como la fe, la esperanza, la paciencia, la confianza, el respeto y la caridad pueden ser practicadas personalmente en los jardines. Los jardines de aprendizaje, crecimiento y oración se encuentran alrededor de toda la escuela. Los maestros de todos los grados participan voluntariamente en el programa del jardín, según el nivel que más le convenga a sus clases. Algunas clases utilizan los jardines únicamente para rezar y meditar; otras los utilizan para dar lecciones en las artes del lenguaje, matemáticas y ciencias. Algunas clases siembran, cultivan y cosechan alimentos que son donados al banco de alimentos de San Andrés, haciendo hincapié en la caridad. Se cultivan frutas, verduras y hierbas y los alimentos predilectos de los estudiantes son las palas, las zanahorias y los nabos. Desde que se comenzaron los jardines, se han donado alrededor de 400 libras de productos a las familias necesitadas.

The kindergarteners in Mrs. Barrientos’ class at St. Rita Catholic School are finding out that learning about nutrition and healthy

habits can be fun. Students are encouraged to bring healthy snacks, such as veggies, fruit or yogurt. “I like eating healthy because it makes me strong,” commented Emmanuel Olmos. Students sing their nutrition song in which they give thumbs up or thumbs down on different snack choices. Mrs. “B” said the students are excited to show her their snacks as soon as they get into the classroom.

After lunch each student brings his or her toothbrush to Mrs. “B” to get a dab of toothpaste and a little cup. The students brush their teeth before their rest time. All the kindergarteners agree that making good food choices and brushing their teeth will keep them healthy and keep their teeth strong.

Los niños de kindergarten en la clase de la Sra. Barrientos en el Colegio de Santa Rita se están dando cuenta de que aprender

acerca de la nutrición y los hábitos saludables puede ser divertido. Se anima a los estudiantes a traer alimentos saludables para su merienda, como verduras, frutas o yogur. Los estudiantes cantan la canción de la nutrición en la que aprueban o desaprueban las diferentes opciones para sus meriendas. La Sra. “B” dijo que sus estudiantes están muy contentos de mostrarle sus meriendas, tan pronto entran a su sala de clases. “Me gusta comer sano porque me hace fuerte”, dijo el niño

Emmanuel Olmos.Después del almuerzo cada estudiante trae su cepillo de dientes a

la Sra. “B” para recibir una pizca de pasta de dientes y un vasito. Los estudiantes se cepillan los dientes antes de tomar su siesta. Todos los niños de kindergarten están de acuerdo de que escoger alimentos sanos y cepillarse los dientes los mantendrá sanos y con dientes saludables.

St. anDrew CathOliC SChOOl

St. rita CathOliC SChOOl

Nolan Catholic High School | www.nolancatholichs.org November 17, 12:00pm-3:00pm

Notre Dame Catholic School | www.notredamecatholic.org November 3, 12:00pm - 3:00pm

Holy Trinity Catholic School | www.holytcs.org Luncheon Open Houses - Nov 6 11:30am-1:00pm, Dec 3 11:30am-1:00pm

Cassata High School | www.cassatahs.org Tours Scheduled Year-Round

Scheduled Open Houses

Page 9: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

A s a way to encourage reading, students in first and second grades at St. Peter the Apostle Catholic School have started Flashlight

Fridays. Each Friday afternoon, students bring a pillow and blanket from home to spread out on the floor with a “good fit” book of their choice. The lights are then turned off in the classroom and students get their flashlights from their cubbies to settle down for 30-45 minutes of quality reading time.

Ms. Betty Player, first grade teacher and vice-principal at SPS read about the idea in an education journal and knew she wanted to try it in her class. “We have been doing this since the start of the school year and students are getting more excited about reading because they have choice and it is fun,” said Ms. Player, “Students were actually sad about having an early dismissal one Friday because they were afraid they were going to miss out on Flashlight Friday!”

Students definitely “light up” when you ask them about it. “I LOVE reading,” said first grade student Joseph Cruz.

Como una manera de fomentar la lectura, los estudiantes de primer y segundo grado en el Colegio de San Pedro Apóstol han comenzado

los Viernes de Linterna. Todos los viernes los estudiantes traen una almohada y una manta de su casa y por la tarde se colocan en el suelo con un libro de su selección que sea apropiado. Se apagan todas las luces de la sala de clases y los estudiantes toman sus linternas de sus cubículos y leen durante unos 30-45 minutos.

La señora Betty Player, maestra de primer grado y vicedirectora del Colegio de San Pedro Apóstol leyó acerca de esta idea en una revista

de educación y quiso probarlo en su clase. “Hemos estado haciendo esto desde el inicio de este año escolar y los estudiantes están cada vez más entusiasmados con la lectura porque es divertido y pueden escoger su libro”, dijo la señora Player. “Los estudiantes estaban realmente tristes un viernes porque salían temprano de la escuela ¡y se iban a perder el Viernes de Linterna!”

Los estudiantes se alegran mucho cuando se les pregunta al respecto. “Me fascina LEER”, dijo Joseph Cruz, alumno del primer grado.

C assata High School is launching a Corporate Work-Study Intern program in which students will be paired with local businesses for

an internship experience. This exciting new program will introduce students to the corporate world and inspire them to continue their education beyond high school.

The program was kicked off with a Goldman Sachs TeamWorks training. Goldman Sachs employees met with students about career options and the educational background they need to succeed on the job. Topics included applying for scholarships, interviewing, resumes, professional dress, networking and more. “The training was very helpful. I am already looking for college scholarships,” said sophomore Kaitlynn.

Additionally, Cassata students will complete a day-long workshop to prepare them for the clerical duties they will perform in their

internships. After completing their training, students will submit their resumes and interview with potential employers at a job fair hosted at Cassata. “I am so pleased to be able to partner with local businesses to bring work experience to our students. Providing our students with internships is an excellent stepping stone to college and beyond,” said Principal Nancy Martin.

L a Escuela Secundaria de Cassata ha comenzado un programa de Internado de Estudio y Trabajo en el cual se emparejan los

estudiantes con empresas locales para tener una experiencia práctica. Este nuevo e interesante programa introducirá a los estudiantes al mundo de los negocios y los inspirará a continuar su educación después de terminar su escuela secundaria.

El programa se inició con una sesión de capacitación de TeamWorks de Goldman Sachs. Los empleados de Goldman Sachs se reunieron con los estudiantes para hablarles acerca de las opciones de diversas carreras y sobre la formación académica que necesitan para tener éxito en su trabajo. Los temas comprendieron la solicitud de becas, la entrevista, el curriculum vitae, la vestimenta profesional, la creación de redes en el trabajo y otros temas importantes. “El entrenamiento fue muy útil. ¡Ya estoy buscando becas para la universidad”, comentó la estudiante de segundo año Kaitlynn.

Además, los estudiantes de Cassata tendrán un taller de todo un día para prepararse para las tareas de oficina que desempeñarán en sus internados. Una vez que hayan completado su capacitación, los estudiantes presentarán su curriculum vitae y se entrevistarán con posibles empleadores en una feria de empleo organizada en Cassata. “Estoy muy contenta de poder asociarnos con empresas locales para proporcionar una experiencia de trabajo a nuestros alumnos. Proporcionar a nuestros estudiantes una experiencia práctica de trabajo es un escalón excelente para la universidad y más allá”, dijo la Directora de Cassata, Nancy Martin.

CaSSata hiGh SChOOl

St. peter the apOStle CathOliC SChOOl

Page 10: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

A face recognized by many over the last 38 years will be greatly missed! Mrs. Patsy Schumacher, the cafeteria manager at St. Mary’s

Catholic School, has retired. In her early years, Patsy worked in the cafeteria through lunch, then as a teacher’s aide until school was out and she took her kids home. Later, she became the cafeteria manager and was extremely good at her job. Mrs. Farris, her partner in the cafeteria said, “After 15 years of working with Patsy…wow…it was like she didn’t even need a lunch count. For some reason, she just knew.”

The Schumacher name has been part of the school for many years. All seven of their children graduated from SMS along with one grandchild. There are currently three grandchildren enrolled.

Among her many delicious meals, there were a few special treats. Alumni will remember having peanut butter Rice Krispy treats for dessert and all students will remember her famous bread made from scratch. Her memory will be treasured by all for many years to come!

¡Se va a echar mucho de menos un rostro muy reconocido por muchos en los últimos 38 años! La Sra. Patsy Schumacher, la

administradora de la cafetería del Colegio de Santa María, se retiró. En sus primeros años ella trabajó en la cafetería hasta la hora de almuerzo, después de lo cual trabajaba como ayudante de maestra hasta la hora de salida y entonces se iba a su casa con sus niños. Años más tarde se convirtió en la administradora de la cafetería y fue muy buena en ese trabajo. La Sra. Farris, su compañera de trabajo en la cafetería, dijo “Después de trabajar 15 años con Patsy...wow...es como si ella ni siquiera necesitara llevar la cuenta de los almuerzos que se hacían. De

alguna manera, ella lo sabía”.El nombre de Schumacher ha sido parte de la escuela por muchos

años. Todos los siete hijos de Patsy, y uno de sus nietos, se graduaron del Colegio de Santa María. Actualmente, ella tiene tres nietos matriculados en la escuela.

Entre sus muchas comidas deliciosas, había algunos convites especiales. Los exalumnos se acordarán de los postres de Rice Krispy de mantequilla de maní y todos los estudiantes recordarán los panes que hacía, cuya masa la hacía a mano. ¡Su recuerdo será apreciado por todo el mundo por muchos años!

St. Mary’S CathOliC SChOOl

Wonder how technology is changing the way students learn? Come visit Holy Cross Catholic School and see 21st century learning in

action.Each student is given an iPad, teachers daily use Promethean boards

for interactive white board lessons and technology classes generate excitement about how technology programs and lessons increase student learning.

The staff at Holy Cross Catholic School is committed to providing a Christ-centered education while incorporated enrichment, engagement

and rigor in all phases of the student’s curriculum. From the students in the Pre-k 3 class to students in the upper

grades, all are focused on learning, growing and using the latest technology.

¿Se preguntan cómo la tecnología está cambiando la forma en que los estudiantes aprenden? Vengan a visitar el Colegio Católico de

la Santa Cruz y verán en acción la enseñanza y el aprendizaje del siglo XXI.

Cada estudiante recibe un iPad, los maestros utilizan todos los días pizarrones Promethean para sus lecciones interactivas en los pizarrones blancos y las clases de tecnología producen un gran interés sobre cómo los programas y lecciones de tecnología aumentan el aprendizaje de los estudiantes.

El personal del Colegio de la Santa Cruz se compromete a ofrecer una educación centrada en Cristo, mientras que, a la misma vez, se incorpora el enriquecimiento, el compromiso y el rigor en todas las fases del programa de estudios del estudiante.

Desde los estudiantes en la clase de Pre-Kinder 3 hasta los estudiantes de los grados superiores, todos se enfocan en el aprendizaje, el crecimiento y el uso de la última tecnología.

hOly CrOSS CathOliC SChOOl

Every 3rd Thursday of the month All Saints students Dress for Success wearing their best professional attire.

Cada tercer Jueves del mes los alumnos de Todos Los Santos se Visten Para El Éxito vistiéndose con ropa profesional.

Holy Family and Nolan Catholic alumna Elizabeth Eder ran in the Boston Marathon, placing 15th in the Women’s category with an Olympic Trials qualifying time of 2:42:36.

Sagrada familia y Nolan católica alumna Elizabeth Eder corrió en la maratón de Boston, colocando 15th en la categoría femenina con un tiempo de calificación de pruebas olímpicas de 2:42:36.A+ ACCOLADES

Page 11: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

S t. John the Apostle Catholic School’s eighth grade class enjoyed listening to author Karen Blumenthal about her book, Steve Jobs:

The Man Who Thought Different. The author, invited to speak by Mrs. Kalianivala, explained how she conceived the idea of the book, the planning stages, challenges, timelines and publication.

She jumped right into the controversy of proper grammar. English teachers everywhere commented on the lack of an adverb in the title of the book. Of course, this slogan of “think different” was a purposeful misuse of grammar to emphasize the vision that Steve Jobs wanted to communicate to his employees.

Since the book was written for a middle school audience,

Mrs. Blumenthal faced challenges from what is appropriate content to what would engage a young teenager. The class asked several questions centered on exploring his personality, attitude and effort in school as a teenager, a topic that adults might gloss over but would be of interest to a teen audience.

The presentation by Mrs. Blumenthal was engaging and gave the students the opportunity to think “different”!

L a clase de octavo grado del Colegio de San Juan Apóstol disfrutó la charla de Karen Blumenthal sobre su libro, “Steve Jobs: El

Hombre que Pensaba Diferente”. La autor, que fue invitada por la Sra. Kalianivala, explicó cómo se concibió la idea de este libro, las etapas de planificación, los retos que encontró, los plazos y la publicación.

Ella habló enseguida sobre la controversia de la gramática correcta. Los profesores de inglés en todas partes han comentado sobre la falta de un adverbio en el título del libro. Por supuesto, esta consigna de “pensar diferente” fue un mal uso intencional de la gramática para enfatizar la visión que Steve Jobs quería comunicar a sus empleados.

Como el libro fue escrito para una audiencia de escuela intermedia, la Sra. Blumenthal enfrentó retos desde lo que era un contenido apropiado hasta lo que iba a interesar a un(a) joven adolescente. La clase hizo varias preguntas relacionadas con la personalidad, actitud y esfuerzo de Steve Jobs en la escuela, un tema que tal vez no interese a los adultos, pero que le llama la atención a una audiencia joven.

La presentación de la señora Blumenthal fue muy interesante y les dio a los estudiantes la oportunidad de pensar “diferente”.

In partnership with Midwestern State University, Notre Dame Catholic School opened its doors to six Chinese students who are

high school sophomores and juniors. The students all originate from Shang Hai China and have come to Wichita Falls in search of an American educational experience

This program was initiated by Midwestern State University as an initiative to increase its global reach and build its engineering department. During the spring the students toured all of the area Wichita Falls schools and Notre Dame was their school of choice. Each of them are enrolled and live on the Midwestern State Campus and every morning are brought to Notre Dame for classes.

These students join an already internationally diverse student body at Notre Dame who educate students from around the world including Vietnam, Japan, Nigeria, Germany, Austria, and Norway.

En asociación con la Universidad de Midwestern State, el Colegio Católico de Notre Dame abrió sus puertas a seis estudiantes de

China en sus clases del segundo y tercer año. Todos los estudiantes proceden de Shang Hai, China y han venido a Wichita Falls en busca de una experiencia educativa americana.

Este programa fue iniciado por la Universidad de Midwestern State para aumentar su alcance internacional y desarrollar su departamento de ingeniería. Durante la pasada primavera los estudiantes visitaron todas las escuelas del área de Wichita Falls y escogieron al Colegio de Notre Dame. Cada uno de los estudiantes chinos viven y estudian en el campus de la Universidad de Midwestern State y todas las mañanas son traídos a Notre Dame para las clases.

Estos estudiantes se unen a un estudiantado muy diverso, pues el Colegio de Notre Dame educa a estudiantes de todo el mundo, incluyendo a estudiantes de Vietnam, Japón, Nigeria, Alemania, Austria y Noruega.

nOtre DaMe CathOliC SChOOl

St. JOhn the apOStle CathOliC SChOOl

Page 12: THEGOODNEWS - Catholic Diocese of Fort Worth · para la escuela. El marquee anterior, un poco deteriorado por los años que tiene y las inclemencias del tiempo, se ha utilizado por

“Los niños y las oraciones que hacemos todos los días en nuestras Reuniones de la Mañana son los mejores aspectos de mi trabajo. El poder practicar mi fe con el personal y los estudiantes tan dulces, me hace feliz cada mañana”.

“Lo más emocionante de ser la Directora del Colegio de San Pedro es que pude volver a ¡mi hogar! He sido miembro de esta parroquia desde que yo tenía dos años. Yo cruzaba la calle desde Brewer a San Pedro cuando estaba en la escuela secundaria para dar tutorías y me hice cargo de mi primera clase de cuarto grado aquí en San Pedro Apóstol. Aunque echo mucho de menos a la comunidad de Todos los Santos, me siento muy bendecida de poder haber regresado a ‘mi hogar’ como directora”.

“El aspecto más emocionante de ser la directora del Colegio de Todos los Santos es haber regresado a la escuela donde comencé a enseñar y ver todo el progreso que se ha hecho aquí. Lo más gratificante ha sido ver las renovaciones de los edificios, pues yo enseñé en los edificios y salas de clase viejas. Sé bien lo mucho que se necesitaban estas renovaciones”.

“He dado la vuelta completa desde que fui estudiante en el Colegio de Nuestra Señora de la Victoria. Es increíble cómo he pasado de ser una estudiante de Nuestra Señora de la Victoria a ser la Directora del colegio. Me gusta ver los rostros sonrientes de los estudiantes y los padres al entrar por la puerta de la escuela y saludarme todas las mañanas. Me fascinan los comentarios positivos de los padres y sentir además la emoción de los estudiantes en los pasillos de la escuela”.

“Por mucho que me encanta trabajar con un grupo tan impresionante de hombres y mujeres que son apasionados y que están comprometidos con nuestros alumnos, sus familias y entre sí, son los estudiantes los que continuamente bendicen mi vida cada día. Ellos me inspiran y alimentan mi fe, y me hacen ser lo mejor que puedo ser para ellos. Estoy muy agradecido y me siento bendecido de poder llamar al Colegio de la Sagrada Familia mi hogar”.

“El aspecto más emocionante y estimulante de ser la Directora del Colegio Católico de San Juan Apóstol es poder promover el desarrollo integral de los niños. Junto con el señor Dean, nuestro presidente, y todos nuestros maestros, estamos creando personas de fe y con el deseo de aprender toda la vida”.

All Saints Catholic School (PreK-8) 2006 N. Houston St., Fort Worth, TX 76164 817-624-2670 • www.ascsfw.org

Cassata High School 1400 Hemphill St., Fort Worth, TX 76104 817-926-1745 • www.cassatahs.org

Holy Cross Catholic School (PreK3-3) 303 King St., Frisco TX 75035 469-362-2400 • www.hccsf.org

Holy Family Catholic School (PreK-8) 6146 Pershing Ave., Fort Worth, TX 76107 817-737-4201 • www.hfsfw.org

Holy Trinity Catholic School (PreK-8) 3750 William D. Tate Ave., Grapevine, TX 76051 817-421-8000 • www.holytcs.org

Immaculate Conception Catholic School (PreK-8) 2301 N. Bonnie Brae St., Denton, TX 76207 940-381-1155 • www.catholicschooldenton.org

Nolan Catholic High School 4501 Bridge St., Fort Worth, TX 76103 817-457-2920 • www.nolancatholichs.org

Notre Dame Catholic School (PreK-12) 2821 Lansing Blvd., Wichita Falls, TX 76309 940-692-6041 • www.notredamecatholic.org

Our Lady of Victory Catholic School (PreK-8) 3320 Hemphill Ave., Fort Worth, TX 76110 817-924-5123 • www.olvfw.com

Our Mother of Mercy Catholic School (PreK-8) 1007 E. Terrell St., Fort Worth, TX 76104 817-923-0058 • www.omom.org

Sacred Heart Catholic School (PreK-12) 153 East Sixth St., Muenster, TX 76252 940-759-2511 • www.shmuenster.com

St. Andrew Catholic School (PreK-8) 3304 Dryden Rd., Fort Worth, TX 76109 817-924-8917 • www.standrewsch.org

St. Elizabeth Ann Seton Catholic School (PreK-8) 2016 Willis Lane, Keller, TX 76248 817-431-4845 • www.seascs.net

St. George Catholic School (PreK-8) 824 Hudgins Ave., Fort Worth, TX 76111 817-222-1221 • www.sgcctx.org

St. John the Apostle Catholic School (PreK-8) 7421 Glenview Dr., North Richland Hills, TX 76180 817-284-2228 • www.stjs.org

St. Joseph Catholic School (PreK-8) 2015 SW Green Oaks Blvd., Arlington, TX 76017 817-419-6800 • www.stjosephtx.com

St. Maria Goretti Catholic School (PreK-8) 1200 S. Davis Dr., Arlington, TX 76013 817-275-5081 • www.smgschool.org

St. Mary’s Catholic School (PreK-8) 931 N. Weaver St., Gainesville, TX 76240 940-665-5395, ext. 3 • www.smsmustangs.com

St. Peter the Apostle Catholic School (PreK-8) 1201 South Cherry Lane, Fort Worth, TX 76108 817-246-2032 • www.spsfw.org

St. Rita Catholic School (PreK-8) 712 Weiler Blvd., Fort Worth, TX 76112 817-451-9383 • www.saintritaschool.net

Visit the Fort Worth Catholic Schools web site www.fwdioc.org

Our SChOOlS

“The children and their prayers that we say daily at Morning Meeting are the best part of my job. By being able to practice my faith with the staff and sweet students, brings a smile to my face each morning.”

“The most exciting thing about being principal at St. Peter’s is that I got to come home! I have been a member of this parish since I was two years old. I would walk across the street from Brewer to SPS in high school to tutor and I took over my first classroom, 4th grade, at SPS. While I miss the All Saints School community very much, I am so blessed to be able to return to my “home” as principal.”

“The most exciting aspect about being the principal at All Saints this year has been returning to the school where I first started teaching and seeing al the progress that has been made. Seeing the building renovations has been the most rewarding as having taught in the old classrooms and building. I know how much they were desperately needed.”

“I have come full circle since being a student at OLV. Amazing how I have gone from OLV student to OLV principal. I like seeing the student’s and parent’s smiling faces as they walk through the door and greet you. The positive feedback from parents and feeling the excitement in the hallways.”

“As much as I love to work with such an amazing group of men and women who are passionate and committed to our students, their families and one another, it is the students themselves who continually bless my life each day. They inspire and fuel my faith and make me want to be the best I can be for them. I am so thankful and blessed to call Holy Family my home.”

“The most exciting and energizing aspect about being a principal at St. John the Apostle Catholic School is being able to promote the development of the whole child. Along with Mr. Dean, our president, and our faculty, we are creating people of faith and life-long learners.”

ANN BECkEL – Holy Cross Catholic School | Colegio Católico de la Santa Cruz

CHRISTINA MENDEz – St. Peter the Apostle Catholic School | Colegio de San Pedro Apóstol

ARICA PRADO – All Saints Catholic School | Colegio de Todos los Santos

LINDA PETREY – Our Lady of Victory Catholic School | Colegio de Nuestra Señora de la VIctoria

kATY BACHELOT – Holy Family Catholic School | Colegio de la Sagrada Familia

AMY FELTON – St. John the Apostle Catholic School | Colegio de San Juan Apóstol

A s Catholic school administrators, our principals are charged with the spiritual

and academic leadership of their schools. Their role is to promote the mission of Catholic school education and engage others in their vision for the future. Our new Principals share a little bit about themselves and their hopes for their new communities below:

Como administradores de la escuela católica, nuestros directores son acusados de el

liderazgo espiritual y académico de sus escuelas. Su rol es promover a la misión de la educación católica escolar y participar otros en su visión para el futuro. Nuestros nuevos directores compartan un poco acerca de ellos mismos y sus esperanzas para sus nuevas comunidades más abajo: