20
„The East“ as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre for Transnational Studies Mary Immaculate College, University of Limerick

The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

„The East“ as a Transit Space?

Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature

Dr. Sabine EggerDepartment of German Studies/

Irish Centre for Transnational Studies Mary Immaculate College, University of Limerick

Page 2: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Project outcomes to date• Conference papers in Bath and Budapest • DAAD Research Felllowship June-July 2013• Contribution to selected papers of RIA Modern Languages

Symposium on Language, Migration and Diaspora (ref. vol., in press)

• Contribution to Inspirationen II (Károli Könyvek 44). Paris, Budapest: L’Harmattan (2013/14).

• Article in Magical Realist Writing as Narrative Strategy in the Recovery of Historical Traumata. Interférences littéraires / Literaire interferenties 14, October 2014 (ref. journal)

• Article in Special Issue of German Life and Letters (ref. journal, 2013/14)

• Main organiser, “Encounters in Transit Spaces”, International GiG- Conference, ICTS, MIC, 29-31 May 2014

Longer-term outcome• Monograph

Page 3: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre
Page 4: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Until the border with Asia, according to the scale of the map / a stone throw only from the Urals / in the blurred eye of the fascinated / tourist the Transsib still trudges along as a sign of triumphant progress / of the belief in the machine / in exchange for God. Wonderful, / this time of departure then / at the turn / to a new millenium, already buried, / this rocking barque crossing the Styx / with a view from a heated compartment, / thanks to Neckermann, first class / on the endless, silent expanse / of historical imagination – o Hildegard. / Then, from one moment to the next, / it becomes unexpectedly serious. / The mobile phones with the emergency call home programmed in / have fallen out of the radio network […] Every move is eternity, every word / a series of wars. With a look on the watch / its hands missing, and in the rhythm / of the train’s trackbeats, counted along, the journey goes / now in reverse, down the time zones, / to the place where the guilty dead live, […]

Page 5: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

„Transit space“

• „non-place“ (Marc Augé)• „transit space“ (Michel de Certeau)• „Heterotopia“ (Michel Foucault)• „transit“, „transition“ (Anna Luz)• „process of transit“ (Victor Turner)

Page 6: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Lutz Seiler

• pech & blende (2000) • vierzig kilometer nacht

(2003) • Sonntags dachte ich an

Gott (2004)• Die Anrufung (2005) • Turksib. Zwei

Erzählungen (2008)• Die Zeitwaage (2009) • im felderlatein (2010)

Page 7: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

„Turksib“ (Victor Turin, 1929)

Page 8: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre
Page 9: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre
Page 10: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre
Page 11: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre
Page 12: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Die Stöße der Gleise waren jetzt stärker und kamen unregelmäßig; mit ausgestreckten Armen hielt ich mich zwischen den Wänden der winzigen Kabine. Aus dem kotbespritzten Stahlpott dröhnte ein metallisches Winseln und Fauchen herauf, in dem sich ab und zu auch ein Gelächter Luft zu machen schien, das irgendwo im Abgrund, im Schotter des Bahndamms, hocken mußte und mir wie ein verächtliches Semeysemey in den Ohren hallte. Lange konnte ich nicht mehr bleiben ohne bei meiner Rückkehr etwas erklären zu müssen, das sich im Mund der Übersetzerin sofort verdoppeln und in den Kommentaren des Konsuls verzehnfachen würde.

(„Turksib“, 2008)

Page 13: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Umso kostbarer und eigener erschienen mir jetzt das graugrüne, schon etwas abgegriffene Kästchen und die Umstände, unter denen ich es von einem der vermummten Händler, die vor der Abfahrt des Zuges den Bahnsteig mit ihren Waren seltsamster Art blockierten, erstanden hatte. Fast alles, was mir dort als „Suhweniehrr!“ entgegengestreckt worden war, schien aus den Asservaten und Effektenkammern eines in vollständiger Auflösung begriffenen Reiches und seiner Armee zu stammen. Aber auch dunkle Berge von Fleisch, Tierhäuten, Rosinen, Brot und Nüssen … Am Ende kam niemand umhin, für irgend etwas zu bezahlen; der Zähler war mein Einlaß in den Zug gewesen.

(„Turksib“, 2008)

Page 14: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

… endlich begriff ich es: Dies war sein Lied. Sein eigenstes, auswendig aufbewahrtes; jenes, das der Heizer, nachdem es ihm, woher auch immer einmal zugeflogen war, zu seinem persönlichsten, posthumen, seinem Klagelied erwählt hatte – wie sonst sollte der unerbittliche, beinah verzweifelte und selbst im Stocken nicht nachlassende Ernst seines Auftritts zu verstehen sein?

Page 15: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

„Das-kommt-mir-nicht-aus-dem Sinn“ – fast hatte ich es geschrien, den Korridor des dahindonnernden Schlafwagens hinunter, eine Befreiung, ein Weckruf, vor dessen posaunenhafter Heftigkeit ich selbst erschrak. Augenblicklich fand ich mich in den Armen des Heizers. Kraftvoll zog er mich ein Stück zu sich hinauf, während er, als sei der entscheidende Sieg errungen, ein ums andere Mal den Vers wiederholte: „Koohmt-nierrh-aus-Sienn“. Dann stieß er mich fort, aber nur um mich sogleich wieder einzufangen und auch gegen seine andere Wange zu pressen.

(„Turksib“, 2008)

Page 17: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

• Die Loreley

• Ich weiß nicht was soll es bedeuten Daß ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldenes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme Und singt ein Lied dabey; Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei.

Den Schiffer, im kleinen Schiffe, Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh´.

Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lore-Ley getan.

(Heinrich Heine, 1823)

Page 18: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Lorelei

I know not if there is a reasonWhy I am so sad at heart.A legend of bygone agesHaunts me and will not depart.

The air is cool under nightfall.The calm Rhine courses its way.The peak of the mountain is sparklingWith evening's final ray.

The fairest of maidens is sittingUnwittingly wondrous up there,Her golden jewels are shining,She's combing her golden hair.

The comb she holds is golden,She sings a song as wellWhose melody binds an enthrallingAnd overpowering spell.

In his little boat, the boatmanIs seized with a savage woe,He'd rather look up at the mountainThan down at the rocks below.

I think that the waves will devourThe boatman and boat as one;And this by her song's sheer powerFair Lorelei has done.

“Die Loreley” by Heinrich Heine (1823), transl. by A. Z. Foreman

Page 19: The East as a Transit Space? Transcultural Train Journeys in Contemporary German Literature Dr. Sabine Egger Department of German Studies/ Irish Centre

Sie kniete jetzt an meiner Seite, langsam schob sie einen Arm unter meinen Kopf, wobei sie unentwegt übersetzte: die sogenannten Seidenriffe … siebzig Jahre, nie verschweißt … verweht das Eis … schon Schlimmeres, das heißt …bittet um Verzeihung für den Heizer … Staunend, mit weitgeöffneten Augen sank ich zurück, und etwas Kühles strömte über meinen Körper, ein weicher, klarer Wellengang.

(„Turksib“, 2008)