TESIS DOCTORAL - LexiCon Research INFORMACI£â€œN GR£¾FICA Y GRADOS DE ESPECIALIDAD EN EL DISCURSO CIENT£†FICO-T£â€°CNICO:

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of TESIS DOCTORAL - LexiCon Research INFORMACI£â€œN GR£¾FICA Y...

  • TESIS DOCTORAL

    INFORMACIÓN GRÁFICA Y GRADOS DE ESPECIALIDAD

    EN EL DISCURSO CIENTÍFICO-TÉCNICO:

    UN ESTUDIO DE CORPUS

    Juan Antonio Prieto Velasco

    Departamento de Traducción e Interpretación

    Universidad de Granada 2008

  • Editor: Editorial de la Universidad de Granada Autor: Juan Antonio Prieto Velasco D.L.: Gr. 1086- 2008 ISBN: 978-84-691-3940-0

  • INFORMACIÓN GRÁFICA Y GRADOS DE ESPECIALIDAD EN

    EL DISCURSO CIENTÍFICO-TÉCNICO:

    UN ESTUDIO DE CORPUS

    Tesis doctoral

    para la obtención del título de Doctor por la Universidad de Granada

    realizada por el doctorando Juan Antonio Prieto Velasco,

    dirigida por la Dra. Pamela Faber Benítez

    y por la Dra. Clara Inés López Rodríguez.

    Vº Bº Pamela Faber Benítez Vº Bº Clara Inés López Rodríguez

    Directora Co-directora

    Departamento de Traducción e Interpretación

    Universidad de Granada

    junio de 2008

  • - 5 -

    “Si me ofreciesen la sabiduría con la

    condición de guardarla para mí sin

    comunicarla a nadie, no la querría”.

    Lucio Anneo Séneca, filósofo cordobés.

  • - 7 -

    AGRADECIMIENTOS

    Reza el dicho que es de bien nacidos ser agradecidos. Vayan estas líneas dedicadas a

    todas aquellas personas que me han acompañado a lo largo de esta andadura que es la

    investigación.

    A mis directoras de tesis. A la Dra. Pamela Faber por haber sido la artífice de este

    trabajo, sin sus orientaciones no habría sido posible. Gracias por tu confianza y por

    ofrecerme tu experiencia. A la Dra. Clara Inés López por introducirme en el mundo de

    la investigación, por saber guiarme en los momentos en los que todo se ve nublado.

    Gracias a las dos por creer en este proyecto.

    Debo extender este agradecimiento a mis compañeros del grupo de investigación

    LexiCon, profesores y becarios, por sus consejos y sus palabras de ánimo, en especial a

    Maribel Tercedor, por resolver, aunque en la sombra, muchas dudas sobre la relación

    entre imagen y texto.

    A mis compañeros de la Licenciatura de Traducción e Interpretación, Antonia, Javi y

    Marta, quienes desde la distancia me han empujado hasta el doctorado.

    A mis amigos, que, aunque sin saber muy bien de qué iba esto, han tenido mucho que

    ver en este trabajo. A Migue, Inma, Manolo y Aurora, gracias por acompañarme desde

    hace tantos años y hacerme reír.

    A mi familia. A mis padres, Juan Antonio y Manoli, que me han dado la oportunidad de

    elegir qué hacer en la vida, por estar siempre pendientes del desarrollo de esta tesis y

    ayudarme, con cariño, a superar los múltiples obstáculos que han surgido durante su

    realización. Gracias, porque sé que estáis incondicionalmente ahí donde se os necesita.

    A mi hermano Carlos, por haber sido mi referente en esto de la investigación y en otras

    muchas cosas en mi vida, por ordenar mis ideas y poder contar con él cuando he

    necesitado su consejo. Gracias por ayudarme a no cometer los errores que tú ya

    cometiste y resolviste en su día.

    A Úrsula, por estar junto a mí en los momentos difíciles, por animarme a continuar

    cuando parece que todo se detiene, por confiar en todo momento en mí y por hacerme

    ver la realidad de las cosas cuando se complican. Siempre gracias.

  • Índice

    - 9 -

    ÍNDICE

    1. INTRODUCCIÓN - 19 -

    1.1. Antecedentes de la investigación - 19 -

    1.2. Hipótesis de trabajo y objetivos - 23 -

    1.3. Estructura y contenidos del trabajo - 26 -

    2. MARCO TEÓRICO - 31 -

    2.1. Comunicación especializada: conocimiento, lengua y texto - 31 - 2.1.1. Introducción - 31 - 2.1.2. Características y diferentes denominaciones de la comunicación especializada - 31 - 2.1.3. Perspectivas de estudio de la comunicación especializada - 33 - 2.1.4. La diferencia entre lo general y lo especializado - 34 -

    2.2. Nuevas aproximaciones al estudio de la Terminología - 37 - 2.2.1. La Teoría Comunicativa de la Terminología - 37 - 2.2.2. La aproximación sociocognitiva - 40 - 2.2.3. Gestión terminológica orientada al proceso - 42 - 2.2.4. Semántica de marcos - 46 -

    2.3. Grados de especialidad en el discurso científico-técnico - 52 - 2.3.1. Variación terminológica: eje horizontal y eje vertical - 52 - 2.3.2. Diversidad y variación terminológica: cómo determinar el grado de especialidad - 55 - 2.3.3. El discurso científico-técnico - 63 -

    2.3.3.1. Características del discurso científico-técnico - 63 - 2.3.3.2. El texto especializado - 68 - 2.3.3.3. El texto semiespecializado - 71 - 2.3.3.4. El texto de divulgación - 72 -

    2.3.4. Modelos de clasificación de los textos en función del grado de especialidad - 80 - 2.3.4.1. El modelo de Loffler-Laurian - 82 - 2.3.4.2. El modelo de Hoffmann - 84 - 2.3.4.3. Teoría de multiniveles: el modelo de Ciapuscio - 87 - 2.3.4.4. Propuesta ad hoc - 90 -

    2.4. Información gráfica y gestión del conocimiento especializado - 91 - 2.4.1. La representación del conocimiento especializado - 91 -

    2.4.1.1. Representaciones internas - 95 - 2.4.1.2. Representaciones externas - 99 -

  • Información gráfica y grados de especialidad en el discurso científico-técnico

    - 10 -

    2.4.2. Interacción entre texto e imagen: el papel de la ilustración en el discurso científico-técnico - 103 -

    2.4.3. Ilustración y traducción - 111 - 2.4.3.1. Nuevos documentos en entornos multimedia - 112 - 2.4.3.2. Accesibilidad - 114 -

    2.4.4. El proceso de visualización del conocimiento - 116 - 2.4.4.1. Fases del proceso de visualización - 119 -

    2.4.4.1.1. Activación visual de conceptos - 121 - 2.4.4.1.2. Construcción de un modelo mental - 123 - 2.4.4.1.3. Vinculación de información gráfica y textual - 125 - 2.4.4.1.4. Aplicación a la gestión del conocimiento especializado - 128 -

    2.5. Clasificación de ilustraciones - 130 - 2.5.1. Clasificaciones morfológicas - 131 - 2.5.2. Clasificaciones funcionales - 136 -

    3. MARCO METODOLÓGICO - 147 -

    3.1. Hacia una taxonomía semiótico-cognitiva de ilustraciones - 147 - 3.1.1. Iconicidad - 148 - 3.1.2. Abstracción - 153 - 3.1.3. Dinamismo - 158 - 3.1.4. Tipología de ilustraciones - 160 -

    3.2. Determinación de las unidades de análisis: el doblete texto de especialidad- ilustración - 165 -

    3.2.1. La lingüística de corpus y los textos de especialidad - 165 - 3.2.2. Las ilustraciones como unidades de conocimiento especializado - 167 -

    4. OBTENCIÓN DE DATOS: RECOPILACIÓN, ETIQUETADO Y

    PROCESAMIENTO DEL CORPUS - 171 -

    4.1. Recopilación del corpus - 171 - 4.1.1. Criterios de selección de los textos del corpus - 171 - 4.1.2. Descripción y clasificación de los textos en tres subcorpus - 173 -

    4.1.2.1. El subcorpus especializado - 175 - 4.1.2.2. El subcorpus semiespecializado - 177 - 4.1.2.3. El subcorpus divulgativo - 178 -

    4.2. Etiquetado del corpus - 179 - 4.2.1. Etiquetas para conceptos - 180 - 4.2.2. Etiquetas para caracterizar ilustraciones - 182 -

  • Índice

    - 11 -

    4.3. Procesamiento del corpus - 182 -

    5. RESULTADOS - 187 -

    5.1. Corpus general - 188 - 5.1.1. Número de ilustraciones del corpus - 188 - 5.1.2. Tipos de ilustraciones según la taxonomía propuesta - 189 - 5.1.3. Prevalencia de los parámetros de clasificación - 189 - 5.1.4. Análisis de lista de palabras lematizada - 190 - 5.1.5. Recapitulación - 192 -

    5.2. Subcorpus especializado - 192 - 5.2.1. Número de ilustraciones del subcorpus - 192 - 5.2.2. Tipos de ilustraciones según la taxonomía propuesta - 193 - 5.2.3. Prevalencia de los parámetros de clasificación - 194 - 5.2.4. Análisis de lista de palabras lematizada - 195 - 5.2.5. Recapitulación - 196 -

    5.3. Subcorpus semiespecializado - 196 - 5.3.1. Número de ilustraciones del subcorpus - 196 - 5.3.2. Tipos de ilustraciones según la taxonomía propuesta - 197 - 5.3.3. Prevalencia de los parámetros de clasificación - 198 - 5.3.4. Análisis de lista de palabras lematizada - 198 - 5.3.5. Recapitulación - 200 -

    5.4. Subcorpus divulgativo - 200 - 5.4.1. Número de ilustraciones del subcorpus - 200 - 5.4.2. Tipos de ilustraciones según la taxonomía propuesta - 200 - 5.4.3. Prevalencia de los parámetros de clasificación - 201 - 5.4.4. Análisis de lista de palabras lematizada - 202 - 5.4.5. Recapitulación - 204 -

    5.5. Comparativa de resultados - 204 -

    6. DISCUSIÓN - 209 -

    6.1. Valoración de los resultados - 209 - 6.1.1. Relación entre número de ilustraciones y nivel de especialización - 209 - 6.1.2. Relación entre parámetros de clasificación y nivel de especialización - 216 - 6.1.3. Relación entre tipos de ilustración y nivel de especialización - 218 -

    6.1.3.1. Corpus general - 218 - 6.1.3.2. Subcorpus especializado - 222 - 6.1.3.3. Subcorpus semiespecializado - 230 -

  • Información gráfica y grados de especialidad en el discurso científico-técnico

    - 12 -

    6.1.3.4. Subcorpus divulgativo - 238 - 6.1.4. Sinopsis de características