Upload
lythu
View
236
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
SMH-Programm
Standard Mobile Hydraulics
BOSCH
.-
2 lnhalt /Contents / Sommaire BOSCH @
Dieser Katalog ist ein Auszug aus dem Bosch Hydraulik Gesamt-Programm.
This catalogue is just an extract Le p&sent catalogue est un from the overall Bosch extrait de la gatime de produits hydraulics product range. hydraulique comp@te Bosch.
Zahnradpumpen Gear Pumps Pompes a engrenages
Zahnradmotoren Gear motors Moteurs a engrenages
Elektro-Hydropumpen Electra-hydraulic pumps Groupes-electropomp’es
Kompaktaggregate Compact power units Groupes EP9
EP16
Wegeventile SB12 LS 61
Weoeventile NG 6 Directional control valves NG 6 Distributeurs NG 6
Druckbegrenzungsventile 82 Pressure-relief valves Limiteurs de pression
- Seitl Pagl
3
15
19
32
55
75
84
e e
3-Wege- Stromregelventile 3-way flow control valves Valves de reglage du debit a 3 voies
Riickschlagventile Check valves Clapets anti-retour
Magnet-Sitzventile Solenoid check valves Electra-distributeurs a clapet
Maonet-Schieberventile Sol‘;enoid spool valves Electra-distributeurs a tiroir
Membranspeicher Accumulators Accumulateurs
Filter Filters Filtres
T
.
Seitc Page
88
94
97
108
125
132
:
@ BOSCH Zahnradpumpen /Gear pumps / Pompes in engrenage 3
Zahnradpumpen
Gear pumps
Pompes a engrenages
- Hochbelastbare Gleitlager - Gerauscharm - Solo- und Mehrfachtechnik - Vorsatzlager - lntegrierte Ventiltechnik
- Plain bearing capable of withstanding high loads
- Low noise - Single and multiple arrangements - Outrigger bearings - Integrated valve system
- Bagues a charge admissible elevee
- Silencieux - Montages de pompes uniques ou
multiples - Palier additionnel -Technique de valves integree
KenngrBOen:
BaugrSDe B
Fordervolumen
Druck im SauganschluB
max. Dauerdruck p,
max. intermittierend p2
max. Druckspitze p3
min. Drehzahl bei 5 bar
max. Drehzahl bei p,
P2
cm3/U 1 ..~_-_.~---..-~ _-_-- 1 2 I 3
min. 0,7 max. 3 (absolut)
210 bar
230
250
1000 850 750
min -’ 5000 4000 3000
6000 5000 4000 - ~-_-
BaugrSOe F
Fbrdervolumen cm3/U 4 1 5,51 8 1 11 1 14 1 16 1 19 /22,5 ]22,5’)
Druck im SauganschluO min. 0,7 max. 3 (absolut)
max. Dauerdruck p, 250 210 180 210
max. intermittierend bar
p2 280 230 2-10 230
max. Druckspitze p3 300 250 230 250
min. Drehzahl 5100 600 500 500 500 500 500 500 500 500 bei bar
-.“_.------- loo... 180 1200 1200 1000 1000 800 800 800 800 800
1406 ---.- --~_ ..-
180 . . . p2 min -’ 1400 1400 1200 1000 1000 1000 1000 1060
max. Drehzahl bei PI 3500 3000 2500 2000 2000 2000 2000
P2 4000 3500 3000 3000 3000 2500 3000 -
‘) Ausfijhrung mit verlangerten Lagern
BauartiBe G
Fijrdervolumen
Druck im SauganschluO
cm3/U 22,5 1 28 1 32 1 38 I 45 I 56
min. 0,7 max. 2 (absolut)
min. Drehzahl bei bar
150 -’ . . . 210 min 800
max. Drehzahl bei PI 2500 2300 2100 1800 .__-__ P2 3000 2800 2600 2300 --
4 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes a engrenage BOSCH @
Specification
Size B Displacement cm3/rev 1 1 2 1 3
Inlet pressure min. 0.7 max. 3 (absolut)
max. continuous pressure p, 210
max. intermittent pressure p2 bar 230
max. peak pressure p3 250
- min. rotational speed at S . . . 210 bar 1000 850 750
max. rotational speed at p1 min-’ 5000 4000 3000
P2 6000 5000 4000
Size F
‘) with extended bearings
Size G cm3/rev 22.5 / 28 1 32 1 38 I 45 156 1
min. 0.7 max. 2 (absolut)
1 180 1 160 max. continuous pressure p, 210 - bar
I 200
max. intermittent pressure p2 250 230 200
max. peak pressure p3 270 250 220
min. rotational speed % . . . 120 500
at bar 150 12O.s. 600
150...210 min -’ 800
max. rotational speed at p, 2500 2300 2100 1800
P2 3000 2800 2600 2300
Displacement
Inlet pressure
@ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage 5
Caractbristiques
Taille B
Cylindrke cm3/t 1 [ 2 3
Pression A I’aspiration min. (3,-7 max. 3 (absolu)
Pression permanente max. p, bar
210
Pression intermittente max. p2 230
Pointe de pression max. p3 250
Vitesse de rotation min. & 5 . . . 210 bar 1000 850 750
Vitesse de rotation max. A p, min -’ 5000 4000 3000
P2 6000 5000 4000
Taille F
Cylindrke cm3/t 41 5,5] 8 1 11 ] 14 j 16 1 19 1 22,5 1 22,5’)
Pression A I’aspiration min. 0,7 max. 3 (absolu)
Pression permanente max. p, bar
250 210 180 210
Pression intermittente max. p2 280 230 210 230
Pointe de pression max. p3 300 250 1--- 230 250
Vitesse de rotation min. S . . . 100 500 500 500 500 A . . . bar loo... 180 min ml 1200 1200 1000 1000
180 . p2
Vitesse de rotation max. A p,
P2
‘) Dotee de douilles-paliers A port&es plus larges
Taille G
6 KenngriiBen / Specifications / Caractkistiques BOSCH @
Rechts bzw. links.
General
Construction
Mounting
Line connections
Direction of rotation (looking on shaft)
Mounting position
Ambient temperature range
Fluide
external gear-type pump
flange or through-bolting with spigot
screw, flange
clockwise or anti-clockwise The pump may only be driven in the direction indicated.
any
-15% to +60°C
mineral oil-based hydraulic fluids to DIN/ISO, other fluids to order
Construction
Fixation
Raccordement des tuyauteries
Sens de rotation (vu face a I’arbre)
Pompe a engrenage exterieur
Par flasque ou par vis traversantes avec centrage
taraudage; bridge
A gauche (SIH) ou a droite (SH). La pompe ne doit tourner que dans le sens prescrit.
Positionnement
Temperature ambiante
Fluide hydraulique
Viscosite
1 Indifferent
1 de-15”Ca+60°C
Fluide hydraulique a base d’huile minerale, conforme a DINIISO. Pour d’autres fluides hydrauliques, nous consulter.
1 de 12 a 800 mm*/s. Nous conseillons toutefois de 20 a 100 mm2/s. Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont admissibles
de-15a+80°C
Pollution d’huile limitee a class 10 selon DIN 1638 par emploi d’un filtre ps5 = 75
*I Bei nachgeschalteten Regel- systemen und Geraten mit funktions- bedingter, kritischer Fehlerauswir- kung, wie z. B. Lenkungsventile, Bremsventile, mu8 die gewahlte Filterung auf die Empfindlichkeit dieser Gerate abgestimmt sein.
Die geltenden Sicherheitsanforde- rungen der Gesamtanlage sind dabei zu beachten.
*) During the application of control systems or devices with critical counter-reaction, such as steering and brake valves, the type of filtra- tion selected must be adapted to the sensitivity of these devices/ systems.
Safety requirements pertaining to the whole system are to be observed.
*I En cas d’applications de systemes de regulation ou d’appareils avec contre-reaction critique, par ex. valves de direction, valves de frei- nage, la classe de filtration doit etre adaptee aux systemes/appareils mentionnes ci-dessus.
Veuillez respecter les exigences de securite en vigueur pour toute I’installation.
Temperature du fluide
Filtration conseillee *)
@ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes a engrenage, B 7
\M14x&30+10Nm 12 tief,depth,prof.
x
I
8
Typformel Type code Codification
HY/ZBR l/...
1 Ah101 0 510 010 003
2AklOl 0 510 110 002
3Ak 101
Fardervolumen
Displacement
Cylindrke
V [cm3/+]
1
2
3
b
30+5 Nm
c
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme monir.5
Saug- und DruckanschluD vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
MaI3
Dimension
Cote
0 510 010 302
0 510 110 302
0 510 112 303 0 510 112 003
8 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes in engrenage, B BOSCH @
1:8
uO 1 / R 3/8” 13 tief.deep.prof
I?
a, 8,85 *
R 3/8” 13 tief,deep,prof.
d 2 x 2,6 DIN 6888\ u
Typformel
Type code
Codification
HYIZBR 1 I...
1 Ak104 0 510 020 001
2A; 104 0 510 120 003
3Ak 104
V [cm”/+] lAIBIC/ I
c
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montre
Saug- und DruckanschluO vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
Fiirdervolumen MaO
Displacement Dimension
Cylindrke Cote
0 510 020 301
0 510 120 301
0 510 112 305 0 510 112 004
@ BOSCH Zahnradpumpen /Gear pumps / Pompes ZJ engrenage, F 9
t
7,8 *0.35 - -
\M6
13 tief,depth,prof.
bei 4 und 5,5crn3/#’
@DIN 127 812
8 DIN 6888 3x
tief,depth,prof.
Typformel Fiirdervolumen Mal3
Type code Displacement Dimension
Codification Cylindrke Cote
HY/ZFS II/... V [cm”/~,l IAIBI I
72 to,2
go k1.5 *
R9 to.5 /
e
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme monk6
Saug- und DruckanschluO vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
5,5k 201 595 41 87,5
8 k201 8 43,l 91,8
11 k201 11 96,8 -__- - 14 k201 -14
16 LR201 16 47’5
101,8
105,2
19 k201 1 19
22,5k 201 1 22,5
r 1
+%I L J
0 510 225 306 0 510 225 006
0 510 325 306 0 510 325 006
0 510 425 307 0 510 425 009
0 510 525 311 0 510 525 009
0 510 525 319 0 510 525 018
0 510 625 315 0 510 625 022
0 510 625 314 0 510 625 013
0 510 725 330 0 510 725 030
10 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes A engrenage, F BOSCH @
39,5 *OS6
r
---Y 27,4*0,5
I-~ -7
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montre
Saug- und DruckanschluB vertauscht inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
d 3 x 5 DIN 6888
Mal3
Dimension
Cote
E kg @ 7 Q c D
--
13,5
23 0 510 225 308 0 510 225 008
M6 2,85 0 510 325 308 0 510 325 008
219 0 510 425 309 0 510 425 011
3,o 0 510 525 313 0 510 525 011
3,2 0 510 525 314 0 510 525 012
M8 3,4 0 510 625 318 0 510 625 016
3,6 0 510 625 319 0 510 625 017
396 0 510 725 331 0 510 725 031
20 16 :,224 1 16
19 b 224 I 19
22,5k 224 1 22,5
@ BOSCH Zahnradpumpen /Gear pumps / Pompes a engrenage, F 11
I- 8,8
\M$
13 tief,depth,prof. 2 xD Ml0 - 10.9v
b 50+10 Nm
e
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb
Saug- und DruckanschluO veriauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
22,5 L 212/l ( 22,5 1 52,5 1104,l / 1 I 374
Q 9
0 510 215 309
0 510 315 307
0 510 415 316
0 510 515 309
0 510 515 316
0 510 615 317
0 510 615 318
0 510 715 306
Q
0 510 215 009
0 510 315 006
0 510 415 010
0 510 515 007
0 510 515 018
0 510 615 010
0 510 615 005
12 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage, F BOSCH @
M6 13 +I tief,depth,prof. 106,4 * 0115
127 f 1.5
c
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montr6
ANSI B 92.1, 13T 16/32 DP FLAT ROOT SIDE FIT Zahndicke’S‘= 2,358 0,030 tooth thickness mais avec Bpaisseur de dent
Typformel Fijrdervolumen MaR
Type code Displacement Dimension
Codification Cylindrbe Cote
HY/ZFS ll/... V [cm”/X] A B
4 :,213 4 39,Q 85
5,5k 213 5,s 41,i 87,5 0 510 325 313 0 510 325 013
8 :,213 8 43,g 91,6 0 510 425 314 0 510 425 020
11 ',213 11 47 96,6 0 510 525 324 0 510 525 019
14 ',213 14 47,5 101,6 0 510 525 325 0 510 525 020
16 k213 16 47,5 105 0 510 625 329 0 510 625 028
19 ',213 19 47,5 110
22,5k 213 22,5 55,l 115,4
Sag- und DruckanschluO vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
0 510 225 314 0 510 225 013
0 510 625 330 0 510 62 5029
0 510 725 361 0 510 725 077
@ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes a engrenage, G 13
e
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb
Saug- und DruckanschluO vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
r 7
*I L- .-J
L 13 tief,depth,prof.
Typformel
Type code
Codification
Fijrdervolumen Mal3
Displacement Dimension
Cylindrbe Cote
V [cm”/:,] bIBI I I
HYIZGS 1 1 I...
22.5k 101 0 510 725 345 0 510 725 013
28 :,lOl 0 510 725 314 0 510 725 014
32 ‘,lOl 0 510 725 347 0 510 725 015
38 ',I01 0 510 725 344 0 510 725 016
45 k101 0 510 725 346 0 510 725 017
14 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage, G BOSCH @I
rof
ANSI FLAT
B 92.1, 13T 16/32 ROOT SIDE FIT
ZahndickeT = 2,358 0,030 tooth thickness
\ mais avec baisseur de dent
Typformel Fijrdervolumen
Type code Displacement
Codification Cylindrbe
HYIZGS 1 1 I... V [cm”/+]
28 R404
32 :, 404 32
38 R404 38
45 k 404
Flansch,Flange,Flasque SAE - B
28
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montr6
Saug- und DruckanschluO vertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes
M8 13 tief,depth,prof.
45
MaB
Dimension I I I Cote
AIBl I
63 133,7 92 0 510 725 023
64,5 137,2 9,4 0 510 725 324 0 510 725 025
66,5 142,7 997 0 510 725 027
69,5 149,2 Q,Q 0 510 725 328 0 510 725 029
@ BOSCH Zahnradmotoren / Gear motors / Moteurs a engrenages, F 15
Zahnradmotoren
Gear motors
Moteurs B engrenages
laugr6Be F
Schluckvolumen
max. Dauerdruck
max. Anlaufdruck
min. Drehzahl
max. Drehzahl bei
Motor Ausgangsdruck
bzw.
Druck in Leckolleitung
cm3/U 1 5,5 1 8 T 111 14 1 16 1 19 / 22,5
Pl
P2
Pl
PA
PL
bar
min -’
bar PI--l
pn 5 5 bar’) p,d 100 IJar Pn(P1 p&5 bar’)
l ) Kurzzeitig 10 bar bei Anlauf
Size F
Displacement
max. continuous pressure
max. starting pressure
min. rotational speed
max. rotational speed
Motor outlet pressure
bzw.
Leakage-oil line pressure
p,
P2
PI
PA
pL
*) Short-term when starting 10 bar
cm3/rev ---
bar
min-’
bar
5,5 18 1 11 [ 14
210
250 210 --_- 500
4000 I 3500 I 3000
pn I5 bar*) PA’100 bar p,& 5 bar’)
Taille F
Cylindree cm3/t 5,5 1 8 I 11 / 141 16 19 22,5 1
Pression permanente max. p, bar
210 180
Pression au demarrage max. p2 250 210
Vitesse de rotation min.
Vitesse de rotation max.
Pression maxi. a la sortie
du moteur Pression maxi. dans la
conduite de fuites
p,
pA
D, I -
min -’
bar
I I
l ) Au demarrage temporairement 10 bar
500
4000 1 3500 1 3000
pn I5 bar’) pnS 100 bar PASPI p,$5 bar’) I
16 KenngrijRen / Specifications / Caractbristiques BOSCH @ -_.._.. -
Allgemein
Bauart
Befestigungsart
LeitungsanschluB
Drehrichtung (mit Blick auf die Welle)
Einbaulaoe
Umgebungstemperatur- bereich
Hydrozahnradmotor
Flansch- oder Durchschraub- befestigung mit EinpaO
Flansch bzw. Gewinde
eine Drehrichtung bzw. reversierbar
beliebia
-15”C... +60°C
Druckmittel
Viskositat
Hydraulikol auf Mineralblbasis nach DIN/IS0 andere auf Anfrage
12 . . 800 mm*/s zulassiger Bereich 20 .._ 100 mm*/s empfohlener Bereich
. . 2000 mm2/s fur Start zulassiger Bereich
Druckmitteltemperatur
Filterung
-15 . . . +80°C
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter 825 = 75
General
Construction
Mounting
Line connections
Direction of rotation (looking on shaft)
Mounting position
Ambient temperature range
Fluid
Viscosity
External gear-type motor
Flange or through-bolting with spigot
Flange
One direction of rotation or reversible
any
-15’Cto+60°C
Mineral oil-based hydraulic fluids to DIN/ISO, other fluids to order
12 . . . 800 mm’/s permitted range 20 . . . 100 mm2/s recommended range
. . 2000 mm2/s permitted for starting
Fluid temperature range
Filter
-15 to +80°C
Contamination class 10 to NAS 1638 obtained with filter 6~ = 75
GBn&ales
Construction
Fixation
Raccordement des tuyauteries
Sens de rotation (vu face a I’arbre)
Positionnement
Temperature ambiante
Fluide hydraulique
Viscosite
Moteur a engrenage exterieur
Par flasque ou par vis traversantes avec centrage
Bride
Un sens de rotation ou reversible
Indifferent
de-15°Ca+600C
Fluide hydraulique a base d’huile minerale, conforme a DIN/ISO. Pour d’autres fluides hydrauliques, nous consulter.
de 12 a 800 mm’/s. Nous conseillons toutefois de 20 a 100 mm’/s. Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont admissibles
Temperature du fluide 1 de-15a+80°C
Filtration conseillee 1 Pollution d’huile limitee a classe 10
- Hochbelastbare Gleitlager - Optimiertes Anlaufverhalten - Hoher Wirkungsgrad - 4 Quadrantenbetrieb
(reversierbar) - Optimierter Gleichlauf
(Reihenschaltung) - Rticklaufbelastung bis 30 bar
ohne Leckolleitung - Solo- und Mehrfachtechnik - Vorsatzlager - Integrierte Ventiltechnik
- Plain bearing capable of withstanding high loads
- Optimized starting performance - More efficient - 4-quadrant operation (reversible) - Optimized synchronisation (series
connection) - Return line load up to 30 bar
without leakage-oil line - Single and multiple arrangements - Outrigger bearings - Integrated valve system
- Bagues a charge admissible elevee
- Performances au demarrage optimisees
- Rendement eleve - Fonctionnement sur 4 quadrants
(reversible) - Marche parallele optimale
(montage en serie) - Charge de la conduite de retour
jusqu’a 30 bar sans conduite de fuites
- Montages de pompes uniques ou multiples
- Palier additionel - Technique de valves integree
selon NAS 1638 par emploi d’un filtre 875 = 75
@ BOSCH Zahnradmotoren / Gear motors / Moteurs B engrenages, F 17
R9 ‘65 /
Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb
Zulauf und Ablauf vertauscht inlet and outlet port changed Orifices d’entrbe et de sortie lntervertis
@DIN 127 612 \
tief,depth,prof.
~5’ DIN 6888 3x5 /
Abtriebsmoment
Torque output
Couple fourni
Typformel Schluckvolumen MaI3
Type code Displacement Dimension
Codification Cylindrbe Cote
HY/MZFS 1 l/... V [cm3/!“l A B
0 511 325 300 0 511 325 001
0 511 425 300 0 511 425 001
0 511 525 300 0 511 525 001
0 511 625 307 0 511 625 005
0 511 625 308 0 511 625 003
0 511 725 304 0 511 725 005
16,9 5,5 b 201 595 41,l 87,5
8 k 201 8 43,2 91,6 -~_- 11 k 201 11 47 96.6
243
33.9
+g+----1-z I47,5 1105
147.5 1110
49,5
50,4
g49 22,5 :, 201 1 22,5 1 61,l 1 127,4
18 Zahnradmotoren / Gear motors / Moteurs in engrenages, F BOSCH @
R9
L 13 tief,depth , Prof. 12,5+ 1
LeckijlanschluO Drain port Orifices de fuites Ml2 x 1,5 -13 tief
dee P pro
19 2
9,5 a7
@
---I- @ Ml4 x 1,5 DIN 934
M6
13 tief,depth,prof
Schluckvolumen Mat3 Abtriebsmoment
Displacement Dimension Torque output
Cylindree Cote Couple fourni
V [cm”/+1 A B M Nm,,, kg @
595 72,6 117,2 16,9 3,4i 0 511 345 601
a
11
16
19
74,7 121,3 24,5 3,5 0 511 445 601
78,5 126,3 33,9 316 0 511 545 601
-79 134,7 49,5 410 0 511 645 601
79 139,7 50,4 4,2 0 511 645 603
I I I I I I
Typformel
Type code
Codification
HY/MZFS 14/...
5.5 A 201
8 A201
11 A201
16 A201
19 A201
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes 19
Elektro-
Hydropumpen
Elect ro-
hydraulic pumps
Groupes
6lectropompes
1 KenngrBl3en nach VDI 3279
Allgemein
Einbaulage senkrecht, Hydropumpe unten;
waagerecht wie in MaOzeichnung dargestellt.
Schwitzwasserijffnung unten ___ Umgebungstemperaturbereich zwischen - 15 “C und + 60 OC ___
Befestigungsart Sattelbefestigung mit Spannband
Pumae
Bauart Zahnradpumpe
TYP ZBR ll...
Fordervolumen cm3/U 1 2
Druck im SauganschluR min. 0,7 max. 3 (absolut)
max. Dauerdruck p, bar
210 250 250
max. intermittierend p2 230 280 280 _--- max. Druckspitze p3 250 300 300
Drehzahlen in Abhangigkeit vom Betriebsdruck, siehe Kennlinien
LeitungsanschluO ZBR: Gewinde ZFS: Flansch, andere auf Anfrage
Druckmittel
Viskositat
Hydraulikol auf Mineralijlbasis nach DIN/IS0
andere auf Anfrage
12 . . 800 mm*/s zulassiger Bereich
20 . . . 100 mm2/s empfohlener Bereich
. . . 2000 mm*/s fur Start zulassiaer Bereich
Clverschmutzung Klasse 10 nach
NAS 1638 zu erreichen mit Filter B,, = 75
Gleichstrom-Motor mit Comoound- oder ReihenschluB-Wickluna
I K 0 ~-
112 125 150 :,---+
12. 24. 40. 48. 72. 80 siehe Proaramm-Ubersicht
15...8,1 ----L- his IP 55
Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere, in Reihe geschalteter 24-V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger Entladung l/2 voll. Umgebungstemperatur + 20 ‘C Elektrolyttemperatur + 20 “C Motortemperatur + 20 ‘C Oltemperatur + 50 “C Viskositat v = 32 mm2/s S2, S3, ED siehe VDE 0530
20 Electra-hydraulic pumps, Specification
Specification as p& LDT379~~~~~
General Installation position vertical, hydraulic pump at bottom;
horizontal as shown in dimensioned drawing, opening for condensate at bottom
Ambient temperature range between -15 OC and + 60 “C
Mounting method Cradle mounting with clamping band
Pump
Design Gear pump
Type ZBR 1 I.. . ZFS Ii/... DUO ZFS 211.. .
Displacement cm%ev 1 2 [ 3 4 5,5 8 5 8
Pressure in suction intake min. 0,7 max. 3 (absolute)
Max. continuous pressure p, 210 250 250 -. Max. intermittent p2
bar
230 280 280
Max. pressure peak p3 250 300 300
Speeds as a function of operating pressure, see characteristic curves
Line connection ZBR: Thread ZFS: Flange, other on request
Fluid Hydraulic oil (mineral-oil-based) as per DIN/IS0 others on request
Viscosity 12 . . . 800 mm2/s permissible range 20 . . . 100 mm2/s recommended range
. . . 2000 mm2/s for start of permissible range
Fluid temperature -15 . . . +80°C
Filtering Oil contamination class 10 as per NAS 1638, achieved with filter O,, = 75
Electric motor
Design DC motor with compound or series windings
Size (code) I K 0 T
Field frame-mm dia. 112 125 150 178
Voltage volts 12, 24, 40, 48, 72, 80 see product range
Power kW 1.5 . . . 8.1
Degree of protection to IP 55 _.-. Graphs These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected
24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, l/2 full. Ambient temperature + 20 ‘C Electrolyte temperature + 20 “C Motor temperature + 20 ‘C Oil temperature + 50 “C Viscosity v = 32 mm2/s S2, S3, period duty see VDE 0530
Groupes Blectropompes, Caractkristiques 21
Caracthistiques selon VDI 3279
G&&alit&
Position de montage verticale, pompe hydraulique vers le bas; horizontale comme represente sur le cropuis tote avec orifice d’eau de condensation vers le bas
Plage de temperature ambiante
Type de fixation
entre-15%et+60°C __-~--.__ sur berceau avec collier de serrage
Pomue
Type de construction pompe a engrenages
Type ZBR Il... ZFS II/... DUO ZFS 21/. .
Cylindree cm3/tr 1 2 13 4 5,5 8
Press. a I’orifice d’admission min. 0,7 max. 3 (absolue)
Pression permanente max. p, bar 210
Press. intermittente max. p2 230
Pointe de pression max. p3 250 -
~~~:~:-~:~qgiiE
Vitesses de rotation en fonction de la pression de service, voir courbes caracteristiques
Raccordement des conduites ZBR: filetage ZFS: bride, autres sur demande
Fluide huile hydraulique minerale selon DIN/IS0 autres fluides sur demande
Viscosite plage admissible 12 . . . 800 mm2/s plage recommandee 20 . . 100 mm2/s plage admissible au demarrage . . 2000 mm2/s
Temperature du fluide -15 . . . +80°C
Filtration classe de pollution d’huile 10 selon NAS 1638 avec un filtre D,, = 75
Moteur dlectrique
Type de construction moteurs a courant continu a excitation compound ou serie
Taille (code) I K a T
Diametre carcasse polaire mm 112 125 150 178 _ _---__ Tensions Volt 12, 24, 40, 48, 72,80 voir gamme des produits ___- Puissance kW 1,5 . . 8,l
Degre de protection jusque a IP 55
Diagrammes des diffhents Conditions de validite des diagrammes: groupes Blectropompes - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs
batteries de 24 V en serie - capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20 “C - temperature de l’electrolyte + 20 “C - temperature du moteur +20 “C - temperature de I’huile + 50 OC - viscosite v = 32 mm2/s - S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
22 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes @
BaugrSBe Motor: I
Spannung: 12v
Leistung: 1,5 kW
Size motor: I
Voltage: 12v
Power: 1.5 kW
Taille moteur: I
Tension: 12v
Puissance: 1,5 kW
1 339 999 020
0 333 009 009
Schutzart:
Motorgehause IP 55
Anschliisse IP 04
Typformel
Type code
Codification
HYIZBR 1 I...
1 NIA 1500/5/l 2/l /Oi 5 E400
2 NIA 1500/5/i 2/l /015 E400-
*) TSS = Thermoschutzschalter
Degree of protection: Degre de protection:
Crankshaft housing IP 55 Carter de moteur IP 55
Connections IP 04 Connexions IP 04
Fordervolumen Ma8 Relais und
Displacement Dimension Anschluf3 TSS*)
Cylindree Cote Relais and
connections TSS*)
Relais et
V [cm3/+l A BC connexions TSS*) kg @
1 35,0 76 293 0 895 0 541 000 016
2 37,l 81 298 0 8,55 0 541 100 039
*) TSS = Thermo-circuit-breaker *) TSS = thermo-rupteur de protection
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes 23
Kennlinien Performance curves 12V/15OOW
Courbes caractkistiques 12V/15OOW 12V/lSOOW
-Q (I/min) ----I (A)
12,5
10
7,5
5
2,5
0
400
300
200
100
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
0 t
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
25
20
15
10
5
0
\\
- L
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
24 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes blectropompes @
r BaugrSRe Motor: I Size motor: I Taille moteur: I
Spannung: 24V Voltage: 24V Tension: 24V
Leistung: 2kW Power: 2kW Puissance: 2kW
1 339 999 020
r- M18x1,5 13 tief,deep,prof. MA = 50 +lO Nm
0 333 009 009
MA = 30 +I0 Nm
Schutzart: Degree of protection:
Motorgehause IP 55 Crankshaft housing IP 55
Anschltisse IP 04 Connections IP 04
Degre de protection:
Carter de moteur IP 55
Connexions IP 04
kg Q
8,50
8,55
8,60
9,25
9,35
0 541 000 013
0 541 100 040
0 541 100 041
0 541 000 015
0 541 100 049
Typformel Fordervolumen Ma8
Type code Displacement Dimension
Codification Cylindree Cote
HYIZBR 1 I... V [cm3/+]
Relais und
AnschluR TSS*)
Relais and connections TSS*)
Relais et
connexions TSS*)
1 1 NIA 2000/5/24/l 1015 E400
2 NIA 2000/5/24/l 1015 E400
3 NIA 2000/5/24/l 1015 E 400
1 NIA 2000/5/24/O/01 5 E 100
2 0
a 303
293
303
3
1
3 NIA 2000/5/24/O/01 5 E 100 3
l ) TSS = ThermoschutzschalterI *) TSS = Thermo-circuit-breaker *) TSS = thermo-rupteur de protection
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes 25 -- .._.- -
Kennlinien Performance curves Courbes caracthistiques 24V/2OOOW 24V/2OOOW 24V/2OOOW
-Q (I/mid ----I (A)
125
10
715
5
2,5
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
2c
15
10
5
0
250
200
150
100
50
0
35
30
25
20
15
10
5
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
I-
.+
\
k 2
Ll-tl 1
4% 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
26 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes dlectropompes @I
Baugrijt3e Motor: I
Spannung:
Leistung:
24V
2kW
Size motor: I Taille moteur: I
Voltage: 24v Tension: 24v
Power: 2kW Puissance: 2kW
t ( 178 )
\
Schutzart:
Motorgehtiuse IP 24
Anschlijsse IP 04
1 339 999 020
Degree of protection:
Crankshaft housing IP 24
Connections IP 04
Degre de protection:
Carter de moteur IP 24
Connexions IP 04
Typformel
Type code Codification
Fijrdervolumen Mai
Displacement Dimension
Cylindrbe Cote
HYIZBR 1 I... V [cm3/+]
3 NIL 2000/15/24/O/O E 108 3 0 541 100 052
34 NIL 2000/15/24/O/O E 108 3,8 0 541 100 053
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes Cilectropompes 27
Kennlinien Performance curves Courbes caracthistiques 24Vl2OOOW 24V/2OOOW 24V/2OOOW
25
20
15
10
5
0
4,6 0' .O' /* K -
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
-Q (I/min) ----I (A)
S3 (% ED)
70
60
50
40
30
20
10
0 4,6
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
28 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes blectropompes @
BaugrSRe Motor: I Size motor: I
Spannung: 12 v Voltage: 12v
Leistung: 1,5 kW Power: 1.5 kW
Taille moteur: I Tension: 12 v
Puissance: 1,5 kW
1 339 999 020
C max.
L 47-2 3 6max I
4 (4x)M6 13 tief,deep,prof. 10+3Nm
Schutzart:
Motorgehtiuse IP 54
Anschlijsse IP 04
Typformel
Type code Codification
HYIZFS 1 1 I...
4 NIA 1500/5/i 2/O/308 E 100
Degree of protection:
Crankshaft housing IP 54
Connections IP 04
Degrb de protection:
Carter de moteur IP 54 Connexions IP 04
Fijrdervolumen MaR
Displacement Dimension Cylindrbe Cote
V [cm”/+] A BC D
4 37,3 82,5 296,l -15
kg @
0 541 200 069
@I Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes blectropompes 29
Kennlinien Performance curves Courbes caracthristiques
12V/15OOW 12V/15OOW 12V/15OOW
-Q (I/mid ----I (A)
25m I I ! I_1”“”
20 ,A: 400 0
0 15
4cm3/ $
0 300 0
0 0
10 =Mf /' 0 1.
200
0
0 5 ---.4* -- 100
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
0
Lo
I
/
l-L-L
1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
S2 (mid
25/
20
4cm:
15 -
10
5
0 B
T
U rev t
E
-
LL
p (bar)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
30 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes @I
BaugrSDe Motor: I Size motor: I Taille moteur: I
Spannung: 24V Voltage: 24V Tension: 24V
Leistung: 2kW Power: 2kW Puissance: 2kW
a 1 339 999 020
(4x)M613 tief,deep,prof. 10+3N
P
4 (4xIM6 13 tief,deep,prof 10+3Nm I
Schutzart: Degree of protection: Degre de protection:
Motorgehause IP 54 Crankshaft housing IP 54 Carter de moteur IP 54
Anschltisse IP 04 Connections IP 04 Connexions IP 04
Typformel
Type code Codification
HYIZFS 1 1 I...
5,5 NIA 2000/5/24/O/308 E 100
8 NIA 2000/5/24/O/308 E 100
Ferdervolumen Mat3
Displacement Dimension
Cylindree Cote
V [cm3/+]
595
8
kg @J
0 541 300 049
0 541 400 057
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes 31
Kennlinien Performance curves Courbes caracthistiques 24V/2OOOW 24V/2OOOW 24V/2OOOW
Q Wmin) ----I (A)
251 I I I I I I I I I I 250
200
150
100
50
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
25
20
15
10
5
0
S2 (min)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
P (bar)
32 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
Kompaktaggregate
Compact power units
Groupes
EP9
Kompakt- Pumpe aggregat
?I ZBR 1 cm3/U
q El
! Gleichstrom G
Wechselstrom q ~ Drehstrom /Di
Nennleistung [WI
pjg.../3ooo]
Einschaltdauer S 3 [%I
p- piq 1151 l@q
Elektromotor
Spannung [VI
pq~@ipiiq@iiq
fur Gleichstrom:
Mit dieser Typenformel wird die gewijnschte Aus- ftihrungsvariante beschrieben.
mit Relais
ohne Relais
Relais beiliegend
Ventilblock
Einbaulage:
horizontal IHI
vertikal PI
Volumen [II
[0,5110,8- q EIE☺
fur Wechselstrom:
mit Anlaufkondensator
mit Betriebskondensator
mit q und q
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 33
AC threephase IDI
Nominal power [WI
/8001...~
Period duty S 3 [O/o]
Electric motor
Voltage [VI
pj~/piiiip@
for DC-motor:
This order code describes the desired model variant.
with relay L!r
without relay R relay detached ml
Valve block Reservoir
Mounting position
horizontal IH/
vertical PI
/Hlorm q
Volume [II
for AC-motor: 1
loi with starting condenser
q with operation condenser
la] with q and q
Groupe Pompe I
DC
AC
AC triphase IDI
Puissance nominale [WI
18oo/...j3ooo~
v @? Moteur electrique
Service intermittent S ~-IO/O]
p-pii-j~~
Tensions [VI
Ce code de commande indique le type d’execution choisi.
pour moteur a CC:
avec relais d
sans relais jNI relais detache Iml
1 SlO H
$ 7 Bloc distributeur Reservoir
Position de montage:
horizontal IHI
vertical IVI
[HUM Iz/
Volume [I]
[0,5110,8R- q 5lm
pour moteur a CA: 1 q avec condensateur de demarrage
0 P avec condensateur de service
IQI avec /01 et IpI
-
34 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
KenngriiBenAllgemeinEinbaulage waagrecht und/oder senkrecht; siehe Typformel
Umgebungstemperatur -25’=C... +60°C
Leitungsanschltisse __ Gewinde G l/4” im Ventilblock (siehe MaBzeichnung)
Befestigung Gewinde M 12 im Ventilblock
HydraulischPumpenprinzip Zahnradpumpe
Fordervolumen 1, 2, 3 cm3/U
Dauerdruck 180 bar
Hochstdruck 210 bar (Einstellwerte des DBV’s entsprechend Ausftihrungsvariante)
Druckspitze 230 bar
Druckfltissigkeit Mineral61 nach DIN 51524/525, andere auf Anfrage
Filterung NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt durch eingebautes Saugfilter
Viskositat zulassiger Betriebsbereich IO bis 100 mm*/s, empfohlene Viskositatder Druckfliissigkeit 46 mm*/s bei 40% (ISO-VG 46), kurzzeitig zulassigbei Kaltstart bis 2000 mm2/s
Druckmitteltemperatur -25...+80%
Behalterinhalt 0,5.. .7 [I] siehe Typformel
Einfiillvolumen und abhangig von Einbaulage und AusfiihrungsvarianteNutzvolumen (siehe MaOzeichnung)
Elektrisch, GleichstrommotorAntriebsmotor Compound-Wicklung
800 W Permanenterregung
Schutzart DIN 40 050 Motor IP 44Anschkisse IP 04 (ohne Schutzkappen)
Einschaltung direkt oder tiber Relais
Nennspannung 12 V, 24 V, 48 V; siehe Typformel
Nennleistung siehe Typformel
Relais (nicht in jeder Ausfijhrungsvariante enthalten)Spannung 12v 2 4 V
Erregerstrom I,1 A 0,gAKontaktstrom 5 sec. 500 A 300 A
Kontaktstrom dauernd 8 0 A 80 A
Schutzart IP 54
Achtung!Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen erhalten, die das Abschalten verzbgern.Abschaltspannungen anderer Induktivit2ten, z. B. Steuerrelais oder Magnetventile, dtirfen das Motorrelaisnicht erreichen. Sie mtissen z. B. durch Sperrdioden entkoppelt werden.Die Abschaltverzogerung darf max. 25 ms betragen.
Elektrisch Drehstrommotor WechselstrommotorNennspannung 380 V/ 50 Hz 220 V/50 Hz
Nennleistung siehe Typformel
Nenndrehzahl 1500 min.’ und 3000 min.’
Schutzart IP 55
Magnetventile (nicht in jeder Ausfiihrungsvariante)
Magnetspannung l2V, 24VLeistungsaufnahme 28...35 W
Schutzart IP 65
Diagramme Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12 V-, 24 V- oder mehrere, in Reihegeschalteter 24 V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindigerEntladung l/2 voll.Umgebungstemperatur + 20%Elektrolyttemperatur +20°CMotortemperatur + 20%Oltemperatur + 50%Viskositat v = 32 mm*/sS2, S3, ED siehe VDE 0530
@I BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 35
Characteristics
General
Installation position
Ambient temoerature
1 horizontal and/or vertical; see type formula
1 ---
-25% . . . +60°C
Line connections
Mounting
Hvdraulic
G 114” threaded socket in valve block (see scale drawing)
M 12 threaded socket in valve block
Maximum pressure
Pressure Deak
210 bar (adjustment data for DBV according to model variant)
1 230 bar
Pressure fluid Mineral oil as per DIN 51524/525, further oils on request
Filtration NAS 1638, Class 12, ensured with integral filter
Viscosity Approved operating range 10 to 100 mm*/s, recommended pressure fluid viscosity 46 mm*/s at 40°C (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s allowed for brief period after cold start
Pressure medium temperature -25...+80%
Container capacity 0.5.. .7 Itr., see type formula
Fill volume and effective contingent on installation position and model variant volume (see scale drawing)
Electrical - DC motor
Drive motor Compound winding 800 W permanent excitation
Type of protection Motor: IP 44 DIN 40 050 Connections: IP 04 (without protective caps)
Actuation Direct or via relay
Rated voltage 12V, 24V, 48V; see type formula
Rated output See type formula ---_i__ Relay (not included in every model variant)
Voltage 12v 24 V
Excitation current 1.1 A 0.9 A - 5 sec. contact current 500 A 300 A
Continuous contact current 80A 80A _-- Type of protection IP 54 - ----- -----. - - -
Important! The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off. Interrupting voltages of other inductances, e.g., control relays or solenoids, should not be allowed to reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes. The shut-off delay is not to exceed 25 ms.
Electrical 3-Phase motor AC motor
Rated voltage 380 V/ 50 Hz 220 VI50 Hz ----- Rated output Seetype formula
--- .-._.-
---- ._-- --.~ - - Rated rpm 1500 min.’ and 3000 min.’
Type of protection IP 55
Solenoid valves (not with every model variant)
Solenoid voltage 12V, 24V Power consumption 28-35 W
Type of protection
Graphs
IP 65
These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected 24 V starter batteries; each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, l/2 full. Ambient temperature + 20% Electrolyte temperature + 20% Motor temperature + 20% Oil temperature + 50% Viscosity v = 32 mm*/s S2, S3, period duty see VDE 0530
36 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
Caractkristiques
Gdn&ales
Position de montage
Temperature ambiante
Raccordements
Fixation
Hydrauliques
Pompe
_ Cylindree
Pression permanente
Pression maximale
Pression de pointe
Fluide
Filtrage
Viscosite
horizontale et/au verticale; voir codification
-25% . . +60°C
filetage G l/4” dans le bloc de commande (voir plan)
filetage M 12 dans le bloc de commande
a engrenage
1, 2, 3 cm3/t
180 bar
210 bar (tarage du limiteur de pression en fonction de la variante)
230 bar
huile minerale selon DIN 51524/525, autres fluides sur demande
NAS 1638, classe 12, par c&pine d’aspiration incorporee.
plage admissible 10 a 100 mm*/s, viscosite recommandee du fluide 46 mm*/s a 40% (ISO-VG 46), admissible brievement au demarraae a froid 2000 mm*/s max.
Temperature du fluide -25...+80%
_ Capacite du reservoir 0,5.. .7 I voir codification
Volume de remplissage et selon la position de montage et la variante volume utile (voir plan)
Electriques - moteur ZI courant continu
Moteur d’entrainement enroulement compound excitation permanente 800 W
Degre de protection moteur IP 44 DIN 40 050 connexions IP 04 (sans capuchon de protection)
Mise en service directe ou par relais
Tension nominale 12 V, 24V, 48 V voir codification
Puissance nominale voir codification
Relais (pas sur toutes les variantes)
Tension 12v 24 V -_ Courant d’excitation 1,1 A 0,9 A
Courant de demarrage 5 s 500 A 300 A
_ Courant permanent 80 A 80A
Degre de protection IP 54
Attention! Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret. Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais de commande ou electrovalves, ne doivent pas atteindre le relais du moteur. Elles doivent etre art%%, par exemple, a I’aide de diodes de barrage. La temporisation d’arret ne doit pas exceder 25 ms.
_ Electriques Moteur triphas Moteur alternatif
Tension nominale 380 V/ 50 Hz 220 V/50 Hz
Puissance nominale voir codification
Regime nominal 1500 tr/min et 3000 trlmin
Degre of protection IP 55
Electrovalves (pas sur toutes les variantes)
Tension d’aimant l2V, 24V Puissance absorbee 28...35 W .- Degre de protection
Diagrammes des differents groupes Blectropompes
IP 65
Conditions de validite des diagrammes: - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs
batteries de 24 V en serie - capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20% - temperature de l’electrolyte + 20% - temperature du moteur + 20% - temperature de I’huile + 50% - viscosite v = 32 mm*/s S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 37
Kennlinien Performance curves Courbes caracthristiques 12v/15oow 12v/15oow 12v/1500w
12,5
10
715
5
2,5
0
25
20
15
10
5
0
-Q (I/min) ----I (A)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
500
400
300
200
100
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
P (bar)
S2 (min)
25
20
15
10
5
0
\
\
- 2 iikE -
T
: I 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
38 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
Kennlinien Performance curves Courbes caractkristiques 24V/3OOOW 24V/3OOOW 24V/3OOOW
25
-Q (I/mid ----I (A)
14,61,' 1 13 I 250
200
150
100
50
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
S2 (mid
35
30
25
20
15
10
5
0
-c -- 1 lcm3/ Zv
+kF
1
! - I -
p (bar)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 39
Kennlinien Performance curves 24V/2OOOW
Courbes caracthistiques 24V/2OOOW 24V/2OOOW
-Q Wmin) ----I (A)
12,5
10
7,5
5
2,5
0
250
200
150
100
50
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
30
25
20
15
10
5
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
40 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
24V/2OOOW
\M18x1,5 12 tief,deep,prof.
18 tief,deep,prof.
EP9/B2-G2000-5/24N-S14Z3 0 542 015 076
Einfiillvolumen
horizontal
vertikal
Nutzvolumen
horizontal
vertikal
Einstelldruck
Fill volume
horizontal
vertical
Effective volume
horizontal
vertical
Set pressure
Volume de s14
remplissage en 3,4 I
position horizontale
verticale 3,4 I
Volume utile
en position 2,4 I
horizontale R
verticale 2,9 I -...-- Pression de tarage 160 bar
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 41
24V/2OOOW
Fijhrung ftir Spannband Behalter muO abgestijtzt oder mit Spannband flxiert werden!
1 339 999 020
Lochbild
EP9/B3-G2000-5/24R-S19H5 0 542 015 080
Einftillvolumen Fill volume
horizontal horizontal
Nutzvolumen Effective volume
horizontal horizontal
Einstelldruck Set pressure
Volume de s 19
remplissage en 6,2 I
position horizontale B A Volume utile M en position 5,7 I horizontale
Pression de tarage 180 bar
42 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
24VI2OOOW
1 339 999 020 G l/4 IS0 228
EP9/B3-G2000-5/24N-S12V0,8 0 542 015 083
Einftillvolumen Fill volume Volume de s 12 remplissage en
position
vertikal vertical verticale 0,7 I
Nutzvolumen Effective Volume utile
volume en position
vertikal vertical verticale 0,55 I ___-- - Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 170 bar
Senkbremsventil Lowering brake Frein de descente 11+2 I/min
valve
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 43
12V/15OOW
Ftihrung ftir Spannband Behllter mul3 abgestijtzt oder mit Spannband flxierl werden!
1 339 999 020
EP9/63-G1500-5/12R-S19H5 0 542 015 086
Einftillvolumen Fill volume Volume de s 19
horizontal horizontal remplissage en 6,2 I
position horizontale B A
Nutzvolumen Effective volume Volume utile M horizontal horizontal en position 5,7 I
horizontale
Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 180 bar
44 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
24V/3OOOW Fijhrung ftir Spannband Behllter mul3 abgestijtzt oder mit Spannband flxiert werden!
1 339 999 020
EP9/B3-G3000-15/24N-S12V5 0 542 015 099
Einfiillvolumen Fill volume Volume de
vertikal vertical remplissage en 5,8 I position verticale
Nutzvolumen Effective volume Volume utile en
vertikal vertical position verticale 5,3 I
Einstelldruck set pressure Pression de tarage 160 bar
Senkbremsventil Lowering brake Freh de descente 6+2 I/min pressure
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 45 -----.--
24V/2OOOW
12V/15OOW
1 339 999 020
\, E
G l/4, IS0 228
463
EPS/Bl -G2000-5/24R-S9V2 0 542 015 113 EP9/Bl-G1500-5/12R-S9V2 0 542 015 114
Einfijllvolumen
vertikal
Nutzvolumen -
vertikal
Einstelldruck
Fill volume
vertical
Effective
volume
vertical
Set pressure
Volume de
remplissage en
position
verticale 2,4 I ---. -Volume utile
en position
verticale 2,l I
Pression de tarage 21O+‘O bar
46 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
24Vl2OOOW
1 339 999 020
EP9/B2-G2000-5/24N-S35H5 0 542 015 119
Einftillvolumen Fill volume Volume de
horizontal horizontal remplissage en 6,2 I position horizontale
Nutzvolumen Effective volume Volume utile
horizontal horizontal en position 5,7 I
horizontale T
Einstelldruck Set pressure Pression de tarage -230 bar
Senkbremsventil Towering brake Frein de descente 6+2 I/min pressure
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 47
24V/2OOOW
Ftihrung ftir Spannband Behalter mu0 abgesttitzt oder mit Spannband fixiert werden!
El G l/4, IS0 2281
1 339 999 020 ; i_:: T\dk?fy
X
?i
0 542 015 102
horizontal
Volume de
remplissage en position horizontale
Volume utile
en position horizontale
horizontal 6,2 I
Nutzvolumen
horizontal 5.7 I
Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 23O+‘O bar 1
1 339 999 020
0 542 015 084
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 49
Drehstrommotoren sind mit 3-phase AC motors have a rated Nennfrequenzen 50 Hz ausgefiihrt. frequency of 50 Hz. However, they Sie konnen jedoch an 60 Hz-Netzen can be operated with 60 Hz power betrieben werden, wenn die Netz- provided that there is a mains volt- spannung proportional mit der age increase proportional to fre- Frequenz steigt. Die Nenndrehzahl quency. The rated rpm then increa- erhbht sich urn den Faktor 1,2. ses by a factor of 1.2.
Wechselstrommotoren sind grundsatzlich mit Betriebskondensa- tor ausgestattet. Damit wird ein Anzugsmoment von 0,5 - 0,9 x Nennmoment erreicht. Ein zusatz- lither Anlaufkondensator (auf Anfrage) erhijht das Anzugsmoment auf das I,6 - 2,7 fache des Nennmo- mentes.
AC motors are always equipped with an operation capacitor. With this, an initial torque of 0.5 - 0.9 x rated torque is achieved. A supple- mentary starting capacitor (on request) raises the initial torque to 1.6 - 2.7 x rated torque.
Das Nennmoment bei Dreh- und Wechselstrommotoren betragt
The rated torque figure for 3-phase and AC motors is MN (Nm) = 9.55 x P (kW) x s
torque
MN (Nm) = 9,55 x P (kW) x g-
drehzahl
Les moteurs a courant triphase fonctionnenent a une frequence nominale de 50 Hz. II est cependant possible de les connecter au reseau 60 Hz dans le cas ou la tension du reseau augmente proportionnelle- ment a la frequence. Le regime nominal croit du facteur 1,2.
Les moteurs a courant alternatif sont systematiquement equip& d’un condensateur de service. On obtient ainsi un couple de demarrage egale a 0,5 - 0,9 fois le couple nominal. Un autre condensateur de demarrage (sur demande) multiplie le couple nominal par 1,6 - 2,7.
Le couple nominal des moteurs a courant alternatif et triphase est egal A M, (Nm) = 9,55 x P (kW) x ????
regime nominal
Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren Performance curves, AC 3-phase Courbes caractkistiques, CA 3-phase
220V/50Hz 380VI50Hz n = 1500 min.’
P [kWl”
100% ED
0 50
- -I
[crns/b 1
p [ bar1
I) Bei Grenzfallen ist ein Elektromotor mit der nachst hdheren Leistung zu wahlen
‘) C&r, berticksichtigt Fdrder- stromabfall und Drehzahl- schlupf bei Maximaldruck
‘) In borderline cases an electric ‘) Dans les cas limites, il faut motor with the next highest output choisir un moteur electrique should be selected de puissance immediatement
superieure
*) Q,,r takes into account supply flow drop and rpm slippage at *) Qefi tient compte de la diminution
maximum pressure de debit et du glissement de la vitesse a la pression maximale
50 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren Performance curves, AC 3-phase Courbes caract&istiques, CA 3-phase
220VISOHz 380V/50Hz n = 3000 min-l
P [kWl
2,5
100% ED
1) V km
3
f%--- . . “/ J
pfbarl
‘) Bei Grenzfallen ist ein ‘) In borderline cases an electric Elektromotor mit der nachst motor with the next highest hoheren Leistung zu wahlen output should be selected
‘) C&r, berticksichtigt Forder- *) Q,, takes into account supply stromabfall und Drehzahl- flow drop and rpm slippage at schlupf bei Maximaldruck maximum pressure
‘) Dans les cas limites, il faut choisir un moteur electrique de puissance immediatement superieure
*) Qeff tient compte de la diminution de debit et du glissement de la vitesse A la pression maximale
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 51
38OV/llOOW
EP9/B3-D1100-30(1.5)/380-S27H5 0 542 021 001
Einfijllvolumen Fill volume Volume de S27 r--~_-l
horizontal horizontal remplissage en 6,2 I
position horizontale A I3
Nutzvolumen Effective volume Volume utile M
horizontal horizontal en position 5,7 I
horizontale
Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 115 bar
Z
52 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
-
38OV/75OW
lx Q 1 834 484 026 (incl.)
L- 100 -1 50 214
A-A
:
L
2
EP9/B3-D750-30(1.5)/380-SlOHl 0 542 021 006
Einftillvolumen Fill volume
horizontal horizontal
Nutzvolumen Effective volume
horizontal horizontal
Einstelldruck Set pressure
Volume de
remplissage en
position horizontale
Volume utile
en position
horizontale
Pression de tarage
1,2 I
l,o I
100 bar
77 P
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 53
380 V / 1100 W
Laufrichtungspfeil $ pi 16
214 . .-
125 I
EP 9 / B2 - D 1100 - 30 (1.5) / 380 - S 8 H 1 0 542 021 008
Einfiillvolumen
horizontal
Fill volume
horizontal
Effective volume
horizontal Nutzvolumen
horizontal
Volume de
remplissage en
position horizontale
Volume utile
en position
horizontale
Pression de tarage
I,2 I
I,0 I
bar
54 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @
38OV/37OW
Laufrichtungspfeil Rechtslauf
Anschluss E-Motor:Rechtslauf
Fijhrung fiir Spannband Behdlter muO abgestiitzt oder mit Soannband flxiert werden!
G l/4, IS0 2?8 -
Y M5 16 $;
/ pro!
EPS/Bl -D370-30(1.5)/380-S19H5 0 542 021 004
Einfiillvolumen Fill volume Volume de s 19 B P TA
horizontal horizontal remplissage en 6,2 I
position horizontale B A M
Nutzvolumen Effective Volume utile
horizontal volume en position 5,7 I
horizontal horizontale
Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 14O+‘O bar
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 55
_~~~__--~-
Kompaktaggregate
Compact power units
Groupes
EP 16 -- --
L
KennarSDen
i
Allgemein
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Leitungsanschltisse
Befestigung
Hydraulisch Pumpenprinzip
Fordervolumen
Dauerdruck
Hochstdruck
Drucksoitze
waagrecht und/oder senkrecht; siehe Typformel
-25% . . . +60°C
Gewinde G1/4” im Ventilblock (siehe MaOzeichnung)
Gewinde M 8 im Ventilblock
Zahnradpumpe
0,48; 0,61 ; 0,84; 0,97; I,52 cm3/U
170 bar
190 bar (Einstellwerte des DBV’s entsprechend Ausftihrungsvariante)
210 bar
Druckfltissigkeit
Filterung
Viskositat
Mineral61 nach DIN 51524/525, andere auf Anfrage
NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt durch eingebautes Saugfilter
zul. Betriebsbereich 10 bis 100 mm2/s, empfohlene Viskosit;it der Druckfltissigkeit 46 mm*/s bei 40% (ISO-VG 46), kurzzeitig zulassig bei Kaltstart bis 2000 mm2/s
Druckmitteltemperatur -25% . . . + 80%
Behalterinhalt 0,5; 0,6; 0,9 I b
Einftillvolumen und Nutzvolumen abhangig von Einbaulage und Ausftihrungsvariante (siehe MaBzeichnung)
Elektrisch. Gleichstrommotor
Antriebsmotor 500 Watt Permanenterregung (auf Anfrage) 800 Watt Permanenterregung
Motor IP 44 Anschliisse IP 04 (ohne Schutzkappen)
Schutzart DIN 40 050
Einschaltung direkt oder tiber Relais
Nennspannung 12 V, 24 V, siehe Typformel
Nennleistung siehe Typformel
Relais (nicht in jeder Ausftihrungsvariante enthalten)
Nennspannung 12v 24 V
Nennbetriebsstrom 80A 80 A
Kurzzeitstrom S 3 10 % 350 A 350 A
Stromaufnahme
Schutzart
/ 2,8A
1 IP54
I,1 A
1 IP54
Achtung! Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen erhalten, die das Abschalten verzogern. Abschaltspannungen anderer Induktivittiten, z. B. Steuerrelais oder Magnetventile, dijrfen das Motorrelais nicht erreichen. Sie miissen z. B. durch Sperrdioden entkoppelt werden. Die Abschaltverzogerung darf max. 25 ms betragen.
Diagramme Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere, in Reihe geschalteter 24-V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger Entladung l/2 voll. Umgebungstemperatur + 20 “C; Elektrolyttemperatur + 20 “C Motortemperatur + 20 OC; Oltemperatur + 50 “C Viskositat v = 32 mm’/s; S2, S3, ED siehe VDE 0530
56 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 BOSCH @
Characteristics
General Installation position horizontal and/or vertical; see type formula -_ Ambient temperature
Line connections
-25% . . . +60°C
Gr/4” threaded socket in valve block (see scale drawing)
Mountina 1 M 8 threaded socket in valve block
Hydraulic
Pump type
Flow volume
( -Gear pump
1 0.48: 0.61: 0.84; 0.97; 1.52 cm3/rev
Constant pressure
Maximum pressure ____-. Pressure peak
Pressure fluid
Filtration
170 bar
196. bar (adjustment data for DBV according to model variant)
210 bar
Mineral oil as per DIN 51524/525, further oils on request
NAS 1638, Class 12, ensured with integral filter
Viscosity Approved operating range 10 to 100 mm2/s, recommended pressure fluid viscosity 46 mm*/s at 40% (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s allowed for brief period after cold start
Pressure medium temperature -25% . . . + 80°C
Container capacity >.5; 0.6; 0.9 I
‘- Fill volume and effective volume contingent on installation position and model variant (see scale drawing)
Electrical - DC motor
Drive motor 500 W permanent excitation (on request) 800 W permanent excitation
Type of protection Motor: IP 44 DIN 40 050 Connections: IP 04 (without orotective caos)
Actuation Direct or via relay
Rated voltage 12 V, 24 V; see type formula
Rated output See type formula
Relay (nor included in every model variant)
Rated voltage 12v 24 V
Rated current
Important! The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off. Interrupting voltages of other inductances, e.g., control relays or solenoids, should not be allowed to reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes. The shut-off delay is not to exceed 25 ms.
Graphs These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected 24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, i/2 full. Ambient temperature + 20 “C; Electrolyte temperature + 20 “C Motor temperature + 20 ‘C; Oil temperature + 50 “C Viscosity v = 32 mm2/s; S2, S3, period duty see VDE 0530
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 57
.--. .~ CaracWistiques
G&kales Position de montage horizontale et/au verticale; voir codification
Temperature ambiante -25% . . . +60°C
Raccordements filetage G1/4” das le bloc de commande (voir plan)
Fixation filetage M 8 dans le bloc de commande
Hydrauliques
Pompe a engrenage
Cylindree 0,48; 0,61; 0,84; 0,97; 1,52 cm’/t
Pression permanente 170 bar
Pression maximale 190 bar (tarage du limiteur de pression en fonction de la variante)
Pression de pointe 210 bar
Fluide huile minerale selon DIN 51524/525, autres fluides sur demande
Filtrage NAS 1638, classe 12, par crepine d’aspiration incorporee.
Viscosite plage admissible IO a 100 mm*/s, viscosite recommandee du fluide 46 mm2/s a 40% (ISO-VG 46), admissible brievement au demarrage a froid 2000 mm*/s max.
Temperature du fluide -25°C . . . + 80°C
Capacite du reservoir 0,5; 0,6; 0,9 I voir codification
Volume de remplissage et selon la position de montage et la variante
volume utile (voir plan)
Electriques - moteur ZI courant continu
Monteur d’entratnement excitation permanente 500 W (sur demande) excitation permanente 800 W
Degre de protection moteur IP 44 DIN 40 050 connexions IP 04 (sans capuchon de protection)
Mise en service directe ou par relais
Tension nominale 12 V, 24 V voir codification
Puissance nominale -- voir codification
Relais (pas sur toutes les variantes)
Tension nominale 12v 24 V
Courant nominale 80 A 80A
Service intermittent S 3 10 O/o 350 A 350 A
Courant absorbee 2,8A 1,l A
Degre de protection IP 54 TP 54
Attention! Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret. Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais de commande ou electrovalves, ne doivent pas atteindre le relais du moteur. Elles doivent etre arretes, par exemple, a I’aide de diodes de barrage. La temporisation d’arret ne doit pas exceder 25 ms.
Diagrammes des diffbrents Conditions de validite des diagrammes:
groupes dlectropompes - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs batteries de 24 V en serie
- capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20 ‘C - temperature de l’electrolyte + 20 “C - temperature du moteur + 20 “C - temperature de I’huile + 50 OC - viscosite v = 32 mm*/s - S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
58 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 BOSCH @I
Kennlinien Performance curves 12V/8OOW 12V/8OOW
Courbes caract&istiques 12V/8OOW
----Q (I/min) ----I (A)
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 ;OO
p (bar)
S2 (mid
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
@ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 59
Kennlinien Performance curves 24V/8OOW 24V/8OOW
Courbes caractkistiques 24V/8OOW
----Q Urnin) ----I (A)
125
25
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
60
50
40
30
20
10
0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (min)
35
30
25
20
15
10
5
0 ti
0,
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
60 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 BOSCH @
24V/8OOW 12V/8OOW
0 542 027 001
0 542 027 003
Nutzvolumen
Pression de tarage 24 V: 130+‘” bar
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 61
Wegeventile Sl312 LS
Directional Control Valves SB12 LS
Distributeurs SB12 LS
Varianten Baukasten Modular System Systeme modulaire
AB ab EF CD
I PN :
I
I
LlO l-20
1 101 2 1 lo/ 2 1 2 F I
101
;T: #@4 w $!&&j&)Jw : ; , I
I.30 L50 L70
cl Ql I Q3
-!
0 r- --- -----_I I
1-j If
--- --i B
A
-- ---,
B
IA 1 0 2
62 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @
“Load sensing” - System, zur Minimierung von Drosselverlusten sowie lastunabhangiger Volumen- Strom-Steuerung. @ AnschluOplatte mit
Druckwaage und Druck- begrenzungsventil
@ Wegeventil einfachwirkend @ Wegeventil doppeltwirkend @ Wegeventil mit Sperrventilen @ Wegeventil mit Sekundar-Druck-
begrenzungsventil @ Endplatte @ Wechselventil fur Lastdruck-
auswahl
“Load sensing” system for minimal throttle losses and load-indepen- dent flow rate control. 0 Subplate with pressure
compensator and pressure limiter valve
@ Directional control valve, single action
@ Directional control valve, double action
@ Directional control valve with pilot operated check valves
@ Directional control valve with secondary pressure relief valve
@ End plate @ Shuttle valve for load pressure
selection
---- -=-_~_-_ I 1 I ‘F-3
-- ----, I
Systeme “Load Sensing” permettant une reduction des pertes de charge et une commande du debit volumique independante de la charge. @ Plaque de raccordement avec
balance et limiteur de pression @ Distributeur a simple effet @ Distributeur a double effet @ Distributeur a clapet anti-retour @ Distributeur a limitation
de la pression secondaire @ Plaque finale @ Selecteur de circuit pour
detection de charge
111 I c-i--+-i-------, I I I I I
LI --- L ---A
R P
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 63 ~___
Bestelliibersicht Order details Gamme de produits
Die hier aufgeftihrten Bestellnum- The order numbers listed here relate Les references de commande mern beziehen sich auf Standard- to standard versions. mention&es dans cette brochure se typen. limitent aux types standard.
Lieferumfang Standard specifications Fourniture
Wechselventile fur Lastabgriff und These standard versions do not Schaltelemente sind nicht im Liefer- include shuttle valves for load
Les selecteurs pour prise de charge et les elements de commande ne
umfang dieser Standardtypen. sensing or operating elements. sont pas compris dans la fourniture de ces types standard.
Sinnbild Symbol Symbole
Bemerkungen
Remarks ml I I
kg Q Remarques A, B
L 20 Schieberhub = 8 mm M 22x1,5 3 0 521 608 073 Spool stroke =8mm
r ---__- -3 Course du tiroir = 8 mm
1 I
B I 2:
1 0 2
L30 M 18x1,5 3 0 521 608 003
M 22x1,5 3 0 521 608 034
r ---__
El A
L --J
L30CD M 18x1,5 3 0 521 608 005
r ---
B
A
L --- -- -,
__ L30RM q in 1,2 M 18x1,5 3 0 521 608 014
in 1,2 M 22x1,5 3 0 521 608 044 r --- en 1,2
B A
L R Y P
L 30EF m fl p= 150...230 bar 0 521 608 011
r ----7 B
A
64 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @
Sinnbild Symbol Symbole
L 50 r
L R Y P
L30EMl
L30CDEMl
B
A
L RYP
T Bemerkungen Remarks Remarques
u=12v I,,, = 2,5 A a,,, = 30 I/min
incl. LS-Ii.: inclusive Wechselventil fur Lastabgriff, Linksausftihrung
incl. LS-Ii.: including shuttle valve for load selection, left hand version
incl. LS-Ii.: avec le selecteur version gauche
AnschluBplatten Linksausftihrung
Connection plates Left hand version
Sinnbild Symbol Symbole
Al r
L-----l----J R Y P
ml I I
A, B
M 18x1,5 0 521 608 012
M 18x1,5 4 0 521 608 800
0 521 608 801
PWltXX Ap CL,, bar bar I/min w
I I P, R W ---.
50...250 3 50 P: M 18x1,5 1 525 503 390
R: M 22x1,5
kg
296
Plaques de raccordement
Version gauche
@
Plaques de raccordement
avec changement du Ap
Version gauche
P: M 22x1,5 1 525 503 392
R: M 26x1,5
Endplatte Endplate Plaque finale
Linksausftihrung Left hand version Version gauche
E2 1 525 503 474 r-------7
I __- -2
kg
AnschluBplatten mit Ap-Umschaltung Linksausftihrung
Connection plates with Ap-changement Left hand version
A2 r
50...250 2,517 80
@I BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 65
ZubehSr Accesories Accessoires
i y2 ! \
% i, ’ y1 Cd-
M8
u I Ldkfl
T Wechselventil fur Lastabgriff (Linksausftihrung)
Shuttle valve for Load sensing (Left hand version)
Selecteur pour prise de charge (version gauche)
mm
115 1 523 502 075
155 1 523 502 076
195 1 523 502 077
235 1 523 502 078
275 1 523 502 079
315 1 523 502 080
355 1 523 502 081
395 1 523 502 082
435 1 523 502 083
475 1 523 502 084
Pos.
a 1 527 000 097
6
l- + kg Q
1527419006
Zuganker
Tie bolts
Tirants d’assemblage
Zahl der 1 Wegeventile
- 2
Number of valves
3 - 4
Nombre des 5 distributeurs
- 6 - 7
8
9 - 10
Schaltelement und Lagerbock
Operating element and mounting pedestal with wiping ring
Element de commande et chape de pied
KennarSBen
Allgemein
Befestigung
Leitungsanschltisse
Einbaulage
Anordnung der AnschluOplatte -~
beliebig
Standard Linksausftihrung
Umgebungstemperatur -40°C...+600C
Hydraulisch
Druckmittel Hydraulikol auf Mineraliilbasis, andere z. B. umweltschonende Fltissigkeiten auf Anfrage
Viskositat 12 . . . 800 mm*/s zulassiger Bereich 20 . . . 100 mm2/s empfohlener Bereich
. . . 2000 mm*/s fur Start zulassiger Bereich
Druckmitteltemperatur -15...+80%
Filterung olverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter O,, = 75
Max. Betriebsdrucke AnschluOplatte P : 250 bar R : 20bar W: 250 bar
Ventilblocke bestehend aus: 1 AnschluBplatte, 1 Endplatte, 1.. .lO Wegeventilsegmente und Wechselventile, 3 Zuganker
Gewinde M 8 in Anschlul3 und Endplatte
Einschraubgewinde; siehe Bestelliibersicht
Leckage A, B + R bei p = 125 bar, v = 33 mm*/s
T=50”
NenndurchfluO
Mechanisch Betatigungskrafte
Wegeventile A, B : 300 bar
Standard, : QL = 16 cm3/min mit Sperrventil : Q, = 2 cm3/min
siehe Diagramm ,,Einsatzgrenzen”
< 200 N in Schieberachse
66 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @
Specifications 1 General
Mounting
Pressure connections
Installation position
Subplate configuration
Ambient temperature
Hydraulic
Pressure medium
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
Max. operating pressures
Leakage A, B + R at p = 125 bar, v = 33 mm’/s
T=50=’
Nominal flow
t
-Valve block sets consisting of: 1 subplate, 1 end plate I . .I0 directional control valve elements and shuttle valves 3 tie bolts
M8 thread in subplate and end plate
-Internal thread, see order details
-to suit
-Standard left hand
-40°C...+600C -’
i
Mineral oil based hydraulic oil, other fluids, e.g. environmentally acceptable fluids, on request
-12 . . . 800 mm*/s permissible range 20 . . . 100 mm*/s recommended range
.** 2000 mm*/s permissible range for start-up
-15...+80’%
-Oil contamination class 10 to NAS 1638 achieved with filter 825 = 75 .-- Subplate P : 250 bar
R : 20bar W: 250 bar
Directional control valve A, B : 300 bar
Standard, : Q = 16 cm3/min with check valve : Q = 2 cm3/min
-See “Operating limits” diagram
Mechanical
Actuating force < 200 N in spool axis direction
Caractbistiques
Generales Blocs distributeurs comprenant: 1 plaque de raccordement, 1 plaque finale, 1 a 10 elements distributeurs et selecteurs de circuit, 3 tirants d’assemblage
Fixation Filetage M 8 pour raccord et plaque finale
Raccordement Filetage, voir gamme de produits
Position de montage indifferente
Disposition de la plaque Version gauche standard de raccordement
Temperature ambiante -40°C...+600C
Hydrauliques ,
Fluide
Viscosite t
Huile hydraulique minerale ou autres fluides sur demande, par exemple fluides non polluants
12 . . . 800 mm*/s plage admissible 20 . . . 100 mm*/s plage recommandee
. . . 2000 mm*/s pour demarrage plage admissible
Temoerature du fluide
Filtration
Pression de service maxi
Fuites, A, B - R pour p = 125 bar, v = 33 mm*/s
T=50°
Debit nominal
-15...+80%
-Encrassement du fluide: classe 10 selon NAS 1638 a realiser avec filtre I$, = 75
Plaque de raccordement P : 250 bar
R: 20 bar W: 250 bar
Distributeurs A B : 300 bar
-Standard, A--
: Q = 16 cm3/min
avec clapet anti- : Q, = 2 cm3/min retour
Voir diagramme sclimites d’utilisationbb
MQcaniques
Forces de commande 1 < 200 N dans l’axe du tiroir
-____ ___-
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 67
Courbes caract&istiques v = 35 mm*/s, T= 50%
Kennlinien v=35mm2/s,T=500C
Characteristic curves v = 35 mm*/s, T= 50”1
Neutralumlauf P + R Neutral position bypass Circuit neutre
16
‘2 2 14
Q
a 12
C
8
6 I-% R Pf
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Q Wminl
Durchflugwiderstand bei voll geiiffnetem Wegeventil
Pressure drop when directional control valve is completly opened
Perte de pression lorsque le distributeur est entikrement ouvert
16
'2 lTl e 14
a a
12
10
P R P R 8
B A B A 6
P R P R
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Q Wminl
- -_
68 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @I
Einsatzgrenzen Operation limits Limites d’utilisation
Ap 2 6 bar nur mit Ap-Umschaltung
Ap 2 6 bar bar only with Ap-changement
Ap > 6 bar seulement avec changemet du Ap
Volumenstrom iiber Schieberweg
Flow versus spool travel
Debit volumique en fonction de la course du tiroir
Druckaufbau iiber Schieberweg
Pressure increase versus spool travel
Augmentation de la pression en fonction de la course
L20 s=8mm
0 20 40 60 80 100 120
Q [ Vmin]
Regel A p an Druckwaage Control A p on pressure compensator A p de contr8le & la balance de pression
s km-d
max Last
max load charge maxi
m
8 6 4 2 0 2 4 6 8
s hml
Ap=6 bar
-Ap = 3 bar
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 69
Abmessungen Dimensions
Wegeventile in Directional control valve, Grundausflhrung basic version LlO,L2O,L3O,L50 LlO,L2O,L3O,LSO
Cotes d’encombrement
Distributeur, version standard L10,L20,L30,L50
2 0 1 Pos
nrcht mm Lieferumfang not included
1 527 010 330
70 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12.LS BOSCH @
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
Wegeventile mit Zusatzfunktionen
Elm
Directional control valves with auxiliaries
mIDI
Distributeurs avec fonctions compl6mentaires
Elm
I 109 2 0 1 Pos
Ir 52
J-l%-
Wegeventile mit Zusatzfunktionen
sonstige Maf3e siehe Grundausftihrung
0
0 R
A
a----* R
7 R
OY ne
Directional control valves with auxiliaries
Em
Distributeurs avec fonctions compl6mentaires
00
other dimensions see basic version
autres totes, voir version standard
I
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 71
Abmessungen
Wegeventile mit Zusatzfunktionen
Dimensions
Directional control valves with auxiliaries
lRMl
Cotes d’encombrement
Distributeurs avec fonctions complementaires
201 Pos
566 ttr-
--c
Wegeventile mit Directional control valves Zusatzfunktionen with auxiliaries
IEM/ lEMl
Distributeurs avec fonctions complementaires
jEMl
228,7 774
Schaltelemente Operation components Elements de commande
b 29+l”Nm
72 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @
Abmessungen
AnschluOplatten, Linksausftihrung
Endplatten, Linksausftihrul
Dimensions Cotes d’encombrement
Connection plates, Plaques de raccordement, left versions version gauche
Dichtrlnge gehBren k zum Lieferumfang
Selli”” inns \ Sl
Jo ..I_ __... r..” __,._ la fourniture \
67 +*2 Nm
1 I r f
End plates, left version
I-( II
Plaques finales, version gauche
@ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS 73
Abmessungen Dimensions
Steuerblock komplett Complete valve block
Cotes d’encombrement
Bloc distributeur complet
b =13,5 •4~5 Nm
(1 x 1
74 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @I
Montagehinweise fur den Zusammenbau von Blijcken Bei der Blockmontage ist die Reihenfolge sowie das Anzugs- moment der Zuganker zu beachten. Nur Zuganker entsprechend Bosch-Spezifikation verwenden. Die Wechselventile werden vor der Blockmontage in die Flanschflachen eingelegt.
Zuganker Bestellnummern und Abmessungen siehe Seite 65 Werkstoff: 42 Cr 4 oder 42 Cr MO 4 Festigkeitsklasse 10.9
O-Ring FlanschfRiche Im Lieferumfang der Wegeventile enthalten. Teilesatz ftir Wegeventile: Q1527010330 Teilesatz fur Anschlubplatten: Q 1527010 341
Notes on assembly of valve blocks When assembly valve blocks, care must be taken to ensure that tie bolts are tightened in the correct sequence and with the correct tightening torque. Use only tie bolts to Bosch specifi- cations.
Remarques relatives au montage des blocs Lors du montage d’un bloc, il est necessaire de respecter I’ordre d’assemblage ainsi que le couple de serrage des tirants. Utiliser uniquement des tirants d’assemblage repondant aux specifi- cations Bosch.
The shuttle valves are inserted into the flange surfaces before assembly of the block.
Les selecteurs sont mis en place sur la bride avant le debut de montage.
Tie bolts For order numbers and dimensions, see page 65 Material: 42 Cr 4 or 42 Cr MO 4 Hardness class 10.9
Tirants d’assemblage References de commande et totes, voir page 65 Materiau: 42 Cr 4 ou 42 Cr MO 4 Classe de resistance 10.9
O-rings, flange surface Included as standard. Spare parts set for directional control valves: @ 1527 010 330 Spare parts set for subplates: @1527010341
Joints toriques sur face de la bride Compris dans le fourniture des distributeurs. Pochette de pieces pour distri- buteurs: @ 1527010330 Pochette de pieces pour plaques de raccordement: @ 1527010341
\b 13,5 +4.5 Nm
@ BOSCH NG6 Serie D / NG6 Series D / NG6 S&ie D 75
-
Wegeventil NG 6 elektrisch bet2itigt
Directional control valve electrically operated NG 6
Distributeur ZI commande dlectrique NG 6
Dreikammer-Schieberventil mit Three chamber spool type valve with Distributeur a tiroir a trois chambres avec
druckdichtem Magnet. pressure tight solenoid. Blectro-aimant etanche.
Die Spule ist auswechselbar und urn The coil is interchangeable and La bobine est interchangeable et peut
90’ nach links oder rechts gedreht can be mounted turned 90’ clock- etre montee, pivotee de 90° vers la
montierbar (siehe Seite 79). wise or anticlockwise (see page 79). gauche ou vers la droite (voir pages 79).
Achtung: Caution: Attention:
Kein Tausch von Wechselstrom- Exchange of DC coil for AC coil not II n’est pas possible de remplacer la
gegen Gleichstromspule miiglich. possible. bobine a courant alternatif par une
bobine a courant continu.
- - . . . - - . . - - . . .
Nr. Sinnbild / Symbol / Symbole mit ijbergang /with transition / avec transitoire
000 0 810 091 200
LxI%mxl 0 810 091 201
001 0 810 091 202
0 810 091 203
0 810 091 206 002
u Ilttl'n'lt-tlxl 0 810 091 207
004 0 810 091 211
m 0 810 091 212
010 0 810 091 221
0 810 091 222
011*
LxIEm 0 810 091 225
0 810 091 226 012
[x[GIfD 0 810 091 227
- 014 0 810 091 232
0 810 091 233
020 0 810 091 241
0 810 091 242
- 045 0 810 091 259
0 810 091 260
0 810 091 265 068
0 810 091 266
091 Leckblabfuhrung int. / internal drain / drain interne 0 810 091 280
P 1
76 NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S&ie D BOSCH @
Allaemein I
Bauart
AnschluOart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Hydraulisch Druckmittel
Viskositat
Druckmitteltemperatur
Filterung
Schieberventil
Plattenanschlub, Lochbild NG 6 - IS0 4401
beliebig
-20...+50°C
Hydraulikijle auf Mineralolbasis nach DIN/ISO, andere auf Anfrage
10.. .500 mm2/s
Standard Viton @** -20...+80%
Perbunan@* -25...+80%
olverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen mit Filter R,, = 75
DurchfluBrichtung
Betriebsdruck
1 gemal Sinnbild
1 AnschluB P, A, B: 315 bar
NenndurchfluB
Maximaler DurchfluO
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
lsolationskoordination
Spannung
Spannungstoleranz
Leistungsaufnahme
Messung crer Schalt- zeiten (IS0 6403)
Einschaltzeit’) Ausschaltzeit ‘)
AnschluO T: Gleichspannung 210 bar Wechselspannung 160 bar Explosionsgeschutzt 100 bar
siehe Ap/Q-Kennlinien
bis 90 I/min
ED 100%
IP 65 nach IEC 529 bei montiertem Stecker
nach VDE 0110 Teill und 2 Verschmutzungsgrad 3
siehe Tabelle Seite 75
U Nenn f 10 o/o
Gleichspannung
12,24V:33W 48,96,110,205: 35W Sonderspulen 8W,18W aufAnfrage
Gleichspannung
15bis50ms lObis30ms
Anziehen 175 VA Halten 60 VA
Schalthaufigkeit
Stromzuftihrung
max. 18 000/h
Winkelsteckdose IS0 4400 Jet-Stecker
* @)Bayer ** ‘DuPont l) Abhangig von der hydraulischen Leistung
sind Iangere Schaltzeiten moglich
@ BOSCH NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 St5rie D 77
General
Design Spool valve
Mounting type Subplate, NG 6 - IS0 4401
Mounting position as desired
Ambient temperature -20...+50%
Hydraulic
Fluid Mineral-oil based hydraulic-fluids (DIN/ISO) others on request
Viscosity 10.. .500 mm2/s -- Fluid temperature Standard Viton @ ** -20...+80%
Perbunan @ * -25...+80%
Filtration Contamination class 10, according to NAS 1638 to be achieved with filter pp5 = 75
Direction of flow As shown in symbol
Operating pressure Port P, A, B: 315 bar Port T:
d.c. 210 bar a. c. 160 bar
flameproof 100 bar
Rated flow see AplQ-curves
Maximum flow up to 90 I/min
Electric
Cyclic duration factor 100%
Enclosure type IP 65 according to IEC 529, with mounted connector
Isolation coordination in accordance with VDE 0110 sections 1 and 2 Contamination level 3
Voltage see table on page 75
Voltage tolerance UNom +10%
Power rating d. c. a. c.
12,24V: 33W Pick-up 175 VA 48,96,110,205: 35W Holding 60VA Special coils 8W,18Wonrequest
Measure the response times according (IS0 6403) d.c. a. c.
Switch-on ‘) 15to50ms lOto25ms Switch-off’) lOto30ms lOto25ms
Switching frequency max. 18 000/h
Power supply Plug connector IS0 4400 Jet-connector
* mBayer ** ‘DuPont ‘) Longer response times possible,
depending on hydraulic capacity
78 NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 SBrie D BOSCH @
G6nBralittb
Construction 1 Distributeur a tiroir
Mode de raccordement 1 Sur olaaue de base. NG 6 - IS0 4401
Position de montage
Temperature ambiante
Hydraulique
Fluides
indifferente
-20...+50% -
Huiles hydrauliques minerales selon DINIISO:
1 ~~i~~~~k: un filtre pg5 = 75 Sens d,8coulement
Debit maximal
voir courbes caracteristiques
/ jusq_la 90 I/min
Electrique
Facteur de marche F.M. 100%
Mode de protection IP 65 selon IEC 529 en cas de connecteur month
Coordination d’isolation 1 sel; VDE 0110 Partie 1 et 2 degre de pollution 3
Tension voir tableau page 75
Tolerance sur la tension UNom flO%
Puissance absorbee - Courant continu Courant alternatif
12,24V: 33W a I’appel 175 VA 48,96,110,205: 35 W au maintien 60VA Bobines speciales 8W.18W surdemande
Mesure des temps de commutation (IS0 6403)
a I’enclenchement ‘) au declenchement ‘)
Courant continu Courant alternatif
de15a50ms delOa25ms delOa30ms delOa25ms
Frequence de commutation max. 18 000/h
Raccordement electrique Connecteur selon IS0 4400 Jet-connecteur
* @Bayer l * ‘DuPont ‘) En fonction des performances hydrauliques,
possibilite de temps de commutation plus longs
@ BOSCH NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 Sdrie D 79
Ventil mit Gleichstrommagnet
Valve with DC-solenoid Distributeur a Glectro-aimant B courant continu
ml L
213.4
c-4 150.4 I 1
,,A” -
Lochbild siehe Seite 80 Mounting hole see page 80 Plan de pose voir page 80
Stecker nicht im Lieferumfang enthalten Connector not included in scope of delivery Connecteur non compris dans la fourniture
\ I I I
M5x30 DIN 912 10.9 :r q 6" Nm
/
80 NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D BOSCH @
Lochbild AnschluRplatte IS0 4401
Mounting hole subplate IS0 4401
Plan de pose embase IS0 4401
_----
P A T B F, F2 F, F‘l 21,5 12,7 21,5 30,2 0 40,5 --40,5. 0
25,9 15,5 5,t 15,5 0 -0,75 31,75 31
- -- 0 8’) 8’) 8’) 8’) M52) M5 2, M59 M59 _
I) von Norm abweichend (Norm 0 7,5 mm)
‘) Gewindetiefe: Eisenmetall min. 8,5 mm Nichteisen 10 mm
Toleranzen Tolerances - fur AnschluObohrungen
zb 0,2 mm in der X- und Y-Achse - fur Befestigungsbohrungen
f 0,l mm in der X- und Y-Achse - Oberflachenrauhigkeit
L. 4 w
- for connection bores z!c 0.2 mm in X and Y axes
- for mounting bores + 0.1 mm in X and Y axes
- surface roughness
Max. 4 pm - Oberflachenebenheit 0,Ol mm
tiber eine Distanz von 100 mm - surface flatness 0.01 mm
over a distance of 100 mm
‘) Non-standard (Standard dia. 7.5 mm)
‘) Thread depth: ferrous metals min. 8.5 mm non-ferrous 10 mm
‘) Different de la norme (Norme 0 7,5 mm)
‘) Profondeur de filetage: metal ferreux min. 8,5 mm non ferreux IO mm
Tolerances - Alesages de raccordement
f 0,2 mm dans les axes X et Y - Alesages de positionnement
-t 0,l mm dans les axes X et Y - Rugosite de la surface
%,. 4 pm - Plan&e de la surface 0,Ol mm
sur une distance de 100 mm
@ BOSCH NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D 81
Zubehiir Nicht im Lieferumfang des Ventils
Accessories Not included in scope of delivery of
Accessoires Non compris dans la fourniture
valve du distributeur ei nthalten
Sinnbild Symbol Symbole
1 834 484 058
1 834 484 057
Standard grau A
9w gris --- schwarz B
black
noir
mit Leuchtdiode 15 . . . 30V A 1 834 484 136
with LED B 1 834 484 137 avec diode
I- A 1 834 484 103
mit Freilauf- und Leuchtdiode A 1 837 484 138
with free-wheeling diode
and LED 1 837 484 139
avec diode de roue libre t-
B
A 1 834 484 134
P u 1 834 484 135
a1 1 834 484 094
1 834 484 095
1 815 503 378
1 815 503 377
1 815 503 340
1 815 503 336
118 Anschliisse seitlich G 3/e 1 815 503 365 Side ports
Orifices lateraux
1 815 503 373
2 910 151 166
Pieces de rechange
pour electro-aimant
I
0 012/00 1 837 001 226
024/00 1 837 001 227
1 837 001 223
1 837 001 224
1 837 001 270
1 837 001 271
Stecker Plug connectors Connecteurs
electroluminesc.
mit Leuchtdiode 23OV- with LED avec diode electroluminesc.
ou electroluminescente
mit Gleichrichter with rectifier avec redresseur
Jet
AnschluOplatten Subplates Embases
/ \
M 5x30DIN 912-10.9 (4x)
Magnet-Ersatzteile Solenoid spare parts
0 ‘I Spule
Coil Bobine
82 Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH @
Druckbegrenzungs- ventil fiir Leitungs- einbau
Pressure relief valve for pipe connection
Limiteur de pression montage en canalisation
0532,,?-Ti-T-lAO
3 qohrgewinde ‘ioe-thread Iill
ii
kge
M 18 x 1,5
M 18x 1.5
M 18x I,5
* D Bayer
+ N: Perbunan *
Technische Daten siehe Specifications see Specifications voir
Seite 86, 87 page 86,87 page 86,87
p bad T
15...150
50...300
Verstellung Adjustment Reglage - fest fixed fixe
Einstellbar mit Handrad
Adjustable by handwheel
Reglage par volant I
k
K
D
H 0 532 001 004
0 532 001 011
0 532 001 008
0 532 001 022
0 532 001 013
0 532 001 038
K 0 532 002 005
0 532 002 007
6
0,97
12 0 532 003 001
0 532 003 009
@ BOSCH Druckventile / Pressure valves /Valves de pression 83
Abmessungen Dimensions
4 IHI
- =---l
4--
60 r
Cotes d’encombrement
Sym b.:
, -
Verstellbereich Adjustment range Plage de rkglage
84 Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH @
Druckbegrenzungs- ventil fi.ir Blockeinbau
Pressure relief valve cartridge type
Limiteur de pression type cartouche
+ - Zewinde rhread ?letage
+_ _ N: Perbunan * Verstellung
Adjustment Reglage
i kg p bar1
15 IO M 30 x 1,5
IO M 30 x I,5
-.. IO M 30 x 1.5
fest fixed fix6
0 532 001 055
0 532 001 113
0 532 001 127
0 532 001 034
0 532 001 041
0 532 001 050
0 532 001 052
0 532 001 058
0 532 001 051
0 532 001 061
0 532 001 043
0 532 002 012
0 532 002 015
0 532 002 014
0 532 003 011
0 532 003 033
30 70
100
150
180
200
220
250 280
300
15... 50
40.. . 100
50...300
0,4 15...150
40...280
* a Bayer
Technische Daten siehe Specifications see Spkcifications voir Seite 86, 87 page 86,87 page 86,87
@ BOSCH Druckventile / Pressure valves / Valves de pression 85
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
76.5
IL9
P
Passungstiefe
Depth of close
Aufnahmebohrung tolerance
Mounting dimensions i- l/l Profondeur Cotes dyimplantation
Rticklaufdruck Return pressure Pression sur le retour < 80 bar I > 80 bar
---___ 0 28 0 28 Fll F8
Samtliche Dichtringe lose mitgeliefert
Sealing rings delivered with valve
Les joints sont compris dans la fourniture
86 Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH @I
KenngrijBen
Bauart
AnschluOart
_---
Sitzventil mit D;impfung
Ausftihrungen fur RohranschluB, Blockeinbau und PlattenanschluO
Einbaulage beliebig
Umgebungstemperatur ~- - 30 OC . . + 60 OC
Druclmitfel-.~
Hydraulikijle auf Mineralolbasis nach DIN/IS0 andere auf Anfrage
10 . . . 806 mm2/s
1 1 -30% . . . +80°C Dr;Irrr-r$eltemperatur
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75
DurchfluOrichtung gem28 Sinnbild bzw. Markierung
Betriebsdruck max. 350 bar
Cffnungsdruck gemessen bei 100 cm3/min
Rticklaufdruck max. 210 bar (Viton 80 bar)
Leckolstrom max. 1 cm3/min
DurchfluO max. 120 I/min, abhangig von Einstelldruck und Leitungs-0
Specifications
Design
Mounting type
Seat type valve
Versions for inline, cartridge and subplate-mounting
Mounting position as desired
Ambient temperature -3OOC . . . +6O=‘C
Fluid Mineral-oil based hydraulic-fluids (DIN/ISO), others on request
Viscosity 10 . . . 800 mm2/s
Fluid temperature -3OOC . . . +80°C
Filtration Contamination class 10, according to NAS 1638 to be realized with filter pp5 = 75
Direction of flow As shown on symbol or act. marks
Operating pressure max. 350 bar
Cracking pressure measured at 100 cm3/min
~- Return line pressure max. 210 bar (Viton 80 bar)
Leakage max. 1 cm3/min
Flow rate max. 120 I/min, dependent on setting pressure, pipe-dim.
CaracMistiques
Construction
Mode de raccordement
Position de montage
Temperature ambiante
Fluides
Vanne a clapet avec amortissement
Orifices sur embase, cartouche
indifferente
-30°C . +60°C
Huiles hydrauliques minerales selon DIN/ISO. autres sur demande
Viscosite
Temperature du fluide
10 ._. 800 mm*/s
-3OOC . . . +80°C
Filtrage Encrassement du fluide: classe 10 (NAS 1638) a realiser avec un filtre 625 = 75
Sens de flux
Pression de service
Pression d’ouverture
Pression sur le retour
Debit de fuite
Debit
selon symbole
max. 350 bar
mesuree a 100 cm3/min
max. 210 bar (Viton 80 bar)
max. 1 cm3/min
max. 120 I/min, dependant de la pression de reglage et du @ de canalisation
@ BOSCH Druckventile / Pressure valves / Valves de pression 87
Kennlinien v=35 mm2/s
Performance curves v = 35 mm2/s
Courbes caracthistiques v = 35 mm2/s
0
LO
35
30
25
20
15
10
5
0
2M
200
150
100
5l tt++p,y-1
20 LO 60 80 100 120
Q Vmin 0 10 20 30 LO 50 60 70 80
Q llmin
0 Fur niedrigere Einstelldrticke 0 Fur hohere Einstelldrijcke
Die Einsatzgrenzen sind beson- ders bei sehr kleinen Einstell- drticken zu beachten.
0 For lower pressure-range 0 For higher pressure-range
Please note operating limits for very low flows.
0 Pour faibles pressions de reglage 0 Pour pressions de reglage elevees
Les limites d’utilisation sont a respec- ter particulierement dans le cas de tres faibles pressions de reglage.
88 Stromregelventil / Flow control valve /Valve de rkglage du debit BOSCH @
3-Wege-Stromregel- ventil, fest eingetellt
3-way flow control valve, fixed setting
Valve de reglage du debit B 3 voies, non ajusta ble
Funktion Function Principe
Ventil direkt gesteuert Valve direct operated Valve 21 commande directe
B
Druckwaagen-Drossel Pressure balance throttle Etranglement de la balance de pression
MeOblende 1’ Metering orifice, Orifice calibre i
Ventil vorgesteuert Vorsteuerventil Valve pilot operated Pilot valve Valve pilot6 A Valve pilote
Geregelter Strom Reststrom Controlled flow Exess flow Debit regle Debit restant
Zulauf Inlet Entre
Geregelter Strom Reststrom Controlled flow Exess flow Debit regle Debit restant
AA B
a, - - ----I
; I I I I I
)( I I I
L - _ _ _ _ _ _ _ _ ---J
Zulauf Inlet Entre
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de Gglage du d&bit 89
p--j
a* I/min
12
40
6
12
0 mm **)
0 533 103 002
0 533 105 012
0 533 103 015
0 533 103 021
**) M: 0 mm Orifice de mesure
D: 0 mm Orifice d’amortiseur
IA B
HYIVT l/10 A B 0 533 108 003
0 533 108 005
J!.!l~
6 10 M 18x I,5 M 18x I,5 M 18x i,5
HYNT l/20 Ii ) ( 8 20 M 18x I,5 M 18x I,5 M 18x I,5
HYNT l/30 16 30 M22x1,5 M18x1,5 M18x1,5 0 533 108 006
HYNT l/40 25 -40 310 M22xl,5 M18x1,5 M18x1,5 0 533 108 007
HYNT l/50 P 35 50 M27x1,5 M22x1,5 M22x1,5 0 533 108 008
HYNT l/60 P + A/B 45 60 M27x2 M22x1,5 M22x1,5 0 533 108 004
HYJVT l/70 1 :1 55 -70 M27x2 M22xl,5 M22x1,5
Q
*) Valve pilot6
Temps de response plus lente de
la balance de pression amortie.
Debit plus constant a I’augmen-
tation de la pression de charge.
Valve a commande directe
Temps de response court de la
balance de pression.
Debit moins constant a I’augmen-
tation de la pression de charge.
0 533 108 009
*) Ventil vorgesteuert l ) Valve, pilot operated Reaktion der Druckwaage Increased response-time of gedampft. damped pressure balance. Volumenstrom besser konstant Flow rate more constant when bei steigendem Lastdruck. load pressure increases.
Ventil direkt gesteuert Valve, direct operated Schnelle Reaktion der Druck- Short response-time of waage. pressure balance. Volumenstrom weniger konstant Flow rate less constant when bei steigendem Lastdruck. load pressure increases.
**) M: 0 mm MeOdrossel *‘) M: 0 mm Meterina orifice D: 0 mm Dampfungsdrossel
TYP Fig. 4 Seite 93 Page 93
D: 0 mm Damping orifice
90 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @
KenngrSDen
Benennung
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Druckmittel
Viskositat
Druckmitteltemperatur
Filterung
3-Wege-Stromregelventil, fest eingestellt
beliebig, HYIVT 1 I.. . waagerecht
-25 . . . + 50%
Hydraulikol auf Mineralijlbasis nach DIN/IS0 andere auf Anfrage
10 . . . 400 mm2/s
-25 . . . +80%
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75
AnschluOart RohranschluO
DurchfluOrichtung siehe Sinnbild
Betriebsdruck bar 210 250 210
max. Volumenstrom TYP VH 1 VH 2 VH 4 VH 2 + DBV
C& I/min 55 110 55 110 - direkt gest. CA I/min
vorgest. CA I/min
max. Druckunterschied
50 30 50
30 50 -
Ap(A+B)=150bar
Mindest-Druckgefalle 1 direkt gesteuert: 6 bar, vorgesteuert: 12 bar
Specifications
Description
Mounting position
Ambient temperature
Fluid
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
3-way flow control valve, fixed setting
Optional, HY/VT 1 /. . . horizontal
-25 . . . + 50%
Mineral-oil based hydraulic-fluids (DINIISO) other on request
10 . . . 400 mm*/s
-25 . . . +80°C
Contamination class 10, according NAS 1638 can be realized with filter D,, = 75
Mounting type Direct line
Flow direction See symbol
Operating pressure bar 210 250 210
max. flow Type VH 1 VH 2 VH 4 VH 2 + pressurer.v. .-.--_--- ~~ ~~~-_--_---_ Qp I/min 55 110 55 110
direct Q, I/min op. 50 30 50 -_-- -_-- pilot op. Q, I/min 30 50
max. differential pressure Ap(A-B)=150bar
minimum pressure drop direct operated: 6 bar, pilot operated: 12 bar
Caracthristiques
Designation
Position de montage
Valve de reglage du dobit a 3 voies non ajustable
indifforente, HY/VT 11.. . horizontale
Temperature ambiante
Fluides
Viscosite
-25 . . . + 50%
Huiles hydrauliques minorales selon DIN/ISO; autres sur demande
10 . . . 400 mm*/s
Temperature du fluide
Filtration
-25 . . . +80°C
Encrassement du fluide: classe 10 (NAS 1638) a realiser avec un filtre D,, = 75
Mode de raccordement
Sens de flux
sur conduites
selon symbole
Pression de service bar 210 210 ._ max. Debit We VH 1 VH 2 VH 2 + lim. d. p. -----------
CL I/mn 55 110 110
directe Q, I/mn
pilote CA I/mn
max. Pression differentielle
Perte de pression minimale
50
30 50
Ap(A-B)=150bar
directe: 6 bar, pilote: 12 bar
30 50
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit 91
Kennlinien Performance curves v = 35 mm2/s v = 35 mm215
Courbes caracthistiques v = 35 mm2/s
IB
Q A % VH 1 vorgesteuer-t VH 2 vorgesteuert
pilot operated (In% pilot operated pilote pilote
150
'Ax '60 bar
0 'AT pS150
'7, '"1" 'BO bar
100 150 'A0 loo-- %I50 150 .'
f
I I I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
I I
' IQA Qp= QA + QBl/min IQa Qp= QA + Qel/min :‘-------t--r- -
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
VH 4 direkt gesteuert direct operated a commande directe
VH 2 direkt gesteuert direct operated a commande directe
t QA%
LLL : : : I QA I Qp= QA + Qdmin I ttt- 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Die Diagramme zeigen die typischen Veranderungen des Konstantstro- mes Q, in Abhangigkeit des Druck- unterschieds in A und B sowie in Abhangigkeit vom Gesamtstrom Q,,. Die Ubertragung fur andere KonstantstromgroOen erfolgt nach folgendem Verfahren: Koordinatenpunkt aus Abzisse
The diagrams show the typical varia- tion in constant flow QA according to the pressure difference between ports A and B and as well in relation to the total flow Qp. The procedure for adapting these diagrams to other values of constant flow is as follows: Ascertain the co-ordinate point from the abscissa C& (= required
Les diagrammes donnent la ten- dance de la variation du debit constant GA en fonction de la diffe- rence de pression entre A et B, et aussi pour differentes valeurs du debit total Q,. La determination des differentes valeurs pour d’autres valeurs de debit constant se fait de la facon suivante: -
Q, = gewunschter Konstantstrom constant flow 0,) and the ordinate Determiner le point ayant pour
Q, und Ordinate Q, = 100 O/o erstel- GA (= 100 O/o) and draw straight abscisse QP = debit constant desire
len und mit den Endpunkten des ent- lines from it to the end points of the Q, et pour ordonnee GA = 100%.
sprechenden obigen Diagrammes appropriate diagram above, Joindre ce point aux points limites Q, = 55 bzw. 110 I/min verbinden Q, = 55 or 110 I/min (see example du diagramme comme ci-dessus ou (siehe Beispiel Diagramm 4 VH 2 in diagram 4, VH 2 for GA = QP = 55 ou 110 I/mn (voir comme bei Q, = 30 I/min). 30 I/min). exemple le diagramme 4, VH 2 avec
Q, = 30 I/mn).
92 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @
Abmessungen Dimensions
Fig. 1: HYNH l/. . . p - A
-9 B
55
108 J
Fig. 2: HYNH 2/. . . p - A
%+ B
Cotes d’encombrement
L ---)I 038
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de kglage du debit 93
Abmessungen
Fig. 3: HYNH 4/. . .
Dimensions Cotes d’encombrement
Fig. 4: HYNT l/. . .
A B
94 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @I
3-Wege-Stromregel- ventil, einstellbar
3-way flow control valve, adjustable
Valve de rhglage du debit A 3 voies, ajusta ble
Funktion Function Principe
MeBdrossel Metering throttle Restricteur de m&sure Geregelter Strom Reststrc
Controlled flow Exess fl DBbit rer ,,,,,jXbit re
REG BP
I I
I P\R
‘. Zulauf Inlet Entri!
)rn ow stant
REG
/ Druckwaage Pressure balance Balance de pression
BP PR
Type QpR I/min Q REG I/min
HYNHR 4 PR REG 120 1 . . . 47 M22xl 5 !-- 0 533 103 500 - _.-. - ~._
1 . . . 75 M27x2 0 533 103 501
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 95
1 KennarSOen
3-Wege-Stromregelventil, einstellbar
1 DurchfluOrichtuna 1 siehe Sinnbild
Betriebsdruck
Volumenstrom
Mindestdruckaefalle
max. 210 bar
1 . . 47; 1 . . . 75 I/min
3 . . . 6 bar
Specifications
Description
Mounting position
Ambient temperature
Fluid
3-way flow control valve, adjustable
Optional
-25 . . . +50°C
Mineral-oil based hydraulic-fluids (DINIISO) other on request
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
10 . . . 400 mm2/s
-25 . . . +80°C
Contamination class 10, according NAS 1638 can be realized with filter 6~ 75
Mounting type Direct line
Flow direction see svmbol
Caractbristiques
Designation Valve de reglage du debit a 3 voies, gustable
Position de montage -. rndifferente
Temperature ambiante -25 . . . +50°c
Fluides Huiles hydrauliques minerales selon DINIISO; autres sur demande
Viscosite 10 . . 400 mm2/s
Temperature du fluide -25 . . . +80°C
Filtration Encrassement du fluide: classe IO (NAS 1638: a realiser avec un filtre pZ5 = 75
Mode de raccordement sur conduites
Sens de flux selon symbol
Pression de service max. 210 bar
Dobit max. i-... 47; 1 . . . 75 I/mn
Perte de pression 3 . . . 6 bar minimale -
96 Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit BOSCH @
Kennlinie Performance curve .t 80 Courbe caractkristiques 70 v = 35 mm2/s
z kc u 60
50
40
30
20
10
0
Skala Scale Graduation
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ‘\ p
-
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 97
3-Wege-Stromregel- ventil, elektrisch verstell bar
3-way flow control valve, electrically operated
Valve de r6glage du d6bit 3 voies ZI cde. 6lectrique
Funktion Function Principe
Motor Motor Moteur \
Untersetzungsgetriebe Reduction gear Reducteur i=900:1 Endschalter
Limit switch ~ Fin de course
MeBdrossel Metering throttle Restricteur de mesure
I/
Geregelter Strom Reststrom Controlled flow Exess flow Debit regle Debit restant
Druckwaage Pressure balance Balance de pression
IPR
Zulauf Inlet Entre
Type Cl,, I/min 0 sEG I/min kg @
HYNHRM 4 Pa 120 1 . . . 30 M22x1,5 2 0 533 103 600
1 . ..47 M22x1,5 0 533 103 602
1 . . . 75 M27x2 0 533 103 603
1 . ..30 M22x1.5 0 533 103 601
98 Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit BOSCH @
1 KennariiOen I Benennung
Einbaulaae
3-Wege-Stromregelventil, elektrisch verstellbar
beliebia
Umgebungstemperatur -25 . . +50°C
Druckmittel Hydraulikol auf Mineralolbasis nach DIN/IS0 andere auf Anfrage
Viskositat 10 . . . 400 m2/s
Druckmitteltemoeratur -25 . . . +80°C
Filterung
AnschluOart
DurchfluOrichtung
Betriebsdruck
Volumenstrom QREo
Mindestdruckgefalle
Elektromotor
Stellzeit
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter L = 75
RohranschluB
siehe Sinnbild
max. 210 bar - 1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 . . 75 I/min
3 . . 6 bar
u=12 I . . .9 max. =lOOmA
20 . . . 25 s .-
Specifications
Description
Mountina oosition
1 3-way flow control valve, electrically operated
I Ootional
Ambient temperature 1 -25 . . . + 50%
Fluid 1 Mineral-oil based hydraulic-fluids (DIN/ISO) other on request
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
Mounting type
Flow direction
Operating pressure
Flow rate CL,
1 IO . . . 400 mm*/s
1 -25 . . . +80°C
Contamination class 10, according NAS 1638 can be realized with filter pp5 = 75
Direct line
see symbol
max. 210 bar
1 . . . 30: 1 . . . 47: 1 . . 75 I/min
Minimum pressure drop 3 . . 6 bar
Electric motor u=12 I . . .I max. = 100 mA
Response time 20 . 25 s
I Caractkristiaues 1 Designation Valve de reglage debit a 3 voies
a cde. electriaue
Position de montage
Temperature ambiante
Fluides
indifferente
-25 . . . +50°C
Huiles hydrauliques minerales selon DINIISO;
-25...+80°C / ;;;rp+r;uredufluide
Encrassement du fluide: classe IO (NAS 1638) a realiser avec un filtre D,, = 75
Mode de raccordement sur conduites .- Sens de flux selon symbole
Pression de service max. 210 bar
1 1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 ._. 75 I/min
1 3...6bar
Debit QREG
Perte de pression minimale’
Moteur electrique
1 Temps de reponse 1 20...25s
u=12 I . ..s nlax. = 100 mA
@ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 99
Kennlinien Performance curves v = 35 mm2/s v = 35 mm*/5
Courbes caract&istiques v = 35 mmz/s
Q REG = f (a Nockenwelle, Cam shaft, Arbre B tames)
60
0
VHRM 4175 bei QpR = 110 I/min
VHRM 4147 bei QpR = 70 l/min
VHRM 4/30 bei QpR = 50 I/min
0” 90” 180" 270" 360" 450" 540"
cl L f-------w
einstellbar
Q min adjustable
Sl rkglable
Q REG = f (Q,,)
60
40 60 80 100
Q pR I/min
100 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @
Eiektro-installation Electric installation Branchement Biectrique
Nocken fur Endschalter Si und S 2 einstellbar im Bereich von O” . 540° max. Differenz 300’ Lieferzustand S 1: O”
s 2: 3oo”
Cam for limit switches Sl and S 2 adjustable in the range of o” . . 5400 max. difference 300° as delivered S 1: 0’
s 2: 3oo”
Cames des fin de courses Sl et S 2 reglable entre O” . . . 540° Difference max. 300° etat de livraison S 1: 0’
s 2: 3000
schwarz black noir
rot red rouge
1 I r4A t----t-
w “=&
-.I
10 2
1, /I i
@I BOSCH Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit 101 -
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
AnschluOkabel* Connecting cable* Cable de raccordement*
REG
46 io.6 I -4 130 WJ
----- --I
0 533 103 600 M 22x1,5
0 533 103 602 M22x1,5 -- 0 533 103 603 M27x2 _----_ --
0 533 103 601 M22x1,5
*AnschluOkabel nicht im
Lieferumfang
Kabel 0 2 . . . 6,5 mm
Flachsteckhtilsen mit
PVC-Isolation,
DIN 46245; 6,8x0,8
Dichtungssatz: 1 537 010 241
*Connecting cable not
included
Cable 0 2 . . . 6.5 mm
Blade receptacle with
PVC-isolation,
DIN 46 245; 6.8 x0.8
Set of seals: 1 537 010 241
*Cable de raccordement non
inclus en livraison
Cable 0 2 . . 6,5 mm
Raccord a douille plate avec
isolation de PVC, DIN 46 245;
6,8x0,8
Pochette de joints: 1 537 010 241
Anschliisse Ports Orifices
102 Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour BOSCH @
1 I Riickschlagventile
Check valves
Clapets anti-retour
Funktion Function Principe
Sinnbild A-6
Symbol Symbole
0 532 400 001
ohne Gehkse, cartridge only, sans corps 0 532 400 003
@ BOSCH
--
Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour 103
KenngrSBen
Bauart
AnschluBart
LeitungsanschluO
Einbaulage
Druckmittel
Viskosittit
Druckmitteltemperatur
Filterung
DurchfluBrichtung
Betriebsdruck
Cffnungsdruck
DurchfluO
Sitzventil
Leitungseinbau bzw. Blockeinbau (ohne Gehause)
Gewinde
beliebig
Hydraulikijl auf Mineralblbasis (ISO)
10 . . . 800 mm*/s
-15 . . . +80°C
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75
siehe Sinnbild
max. 250 bar
siehe Tabelle
max. 45 I/min
Specifications
Design
Mounting type
Pipe connection
Mounting position
Fluid
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
Direction of flow
Operating pressure
Opening pressure
Flow
-___-
Poppet valve
Pipe connection or cartridge-type (without housing) - Threaded
As desired
Mineral-oil based hydraulic fluids (ISO)
IO . . . 800 mm*/s
-15 . . . +80°C - Contamination class 10, according to NAS 1638 to be realized with filter p25 = 75
see Symbol
max. 250 bar
see Table
max. 45 Vmin
Caracteristiques
Construction
Montage
Raccordement
Position de montage
Fluides
Viscosite
Temperature du fluide
Filtration
Sens de flux
Pression de service
Pression d’ouverture
D&bit
-
a clapet - sur canalisation ou en cartouche (sans corps)
par taraudages
indifferente
Huiles hydrauliques minerales (ISO)
10 . . . 800 mm*/s
-15.. +80°C
Encrassement du fluide: classe 10, NAS 1638 g rbaliser avec un filtre p25 = 75
selon symbole
max. 250 bar
‘- -. voir tableau
max. 45 I/min
Kennlinien Performance curves Courbes caractkristiques v = 35 mm2/s
A-6
12
;;i P 10
a”8
6
0 10 20 30 40 50
Q I/min
-
104 Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour BOSCH @
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
0 532 400 001
1 520 206 000 1 900 210 013
11 tief
deep
Prof.
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
0 532 400 003
1 900 210 013
1 520 206 000
@ BOSCH Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour 105
Doppelriickschlag- ventile, entsperrbar
Double check valves pilot operated
Doubles clapets anti-retour pilot&
Funktion Function Principe
I
A1 BI I I
Tiroir de’pilotage
Sinnbild Symbol Symbole A B
r-_-_---1
0
doppeltwirkend r-----_-
A1 I-, ’ A double-acting I I A1 --7
‘, I’ I
A double effet
BI ’ m” ’ ’ B B,G -_-----d L-_-----
einfach wirkend -A single-acting
simple effet
-B
Sinnbild Symbol
Symbole
A 0 532 405 002
B
Kennlinie Performance curve
Courbes caracteristiques
1
2
AnschluBgewinde Port thread size
Raccordement
M 18 x I,5
M 18 x 1,5
Merkmale Features
Remarques
-
0 532 405 003
106 Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour BOSCH @
KenngrSOen
Bauart
Anschlul3ar-t
( Sitzventil
1 Leitunaseinbau
LeitungsanschluB Gewinde
Einbaulage beliebig
Druckmittel Hvdraulikol auf Mineralolbasis IlSOl
Viskositat
Druckmitteltemperatur
Filterung
DurchfluOrichtung
Betriebsdruck
Durchfluf3
10 . . . 800 mm*/s
-15 ,.. +80X
-__ Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter p25 = 75
siehe Sinnbild
max. 200 bar
max. 50 I/min.
mogliches Flachenverhaltnis am Zvlinder
max. 7:1
Specifications
Design
Mounting type
Pipe connection
Mounting position
Fluid
Viscosity
Fluid temperature
Poppet valve
Pipe connection ..~-- Threaded
As desired
Mineral-oil based hydraulic fluids (ISO)
10 . . 800 mm*/s
-15 . . . +80°C
Filtration
Direction of flow
Operating pressure
Flow
Permitted area ratio of cylinder
Contamination class 10, according to NAS 1638 to be realized with filter 625 = 75 ..-_- see Symbol
max. 200 bar
max. 50 I/min. ..--.-.. -
max. 7:1
Caractkristiques
Construction
Montaae
/ a clapet - sur canalisation
~+?iiYz::?es Huiles hvdrauliaues minerales (IS01
Viscosite
Temperature du fluide
Filtration
Sens de flux
Pression de service
Debit
10 . . . 800 mm*/s
-15 . . +80°C
Encrassement du fluide: classe 10, NAS 1638 a realiser avec un filtre p25 = 75
selon symbole
max. 200 bar - max. 50 I/min.
Rapport possible des sections du v&in
max. 7 :I
@ BOSCH Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour 107
Kennlinien Performance curves Courbes caract&istiques v = 35 mm*/s v = 35 mm*/s v = 35 mm*/s
100
s 90
a 80
70
60
50
40
30
20
20
10 0 10 20 30 40 50
Q I/min
Bl B
Al A
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
Ml8 x
G l/Z,
1,5 12 tief,deep,prof.
\ i
2 916 710 618
2 916 710 613
0 810 040 909
0 810 040 910
0 810 040 918
0 810 040 919
I I I 0 810 040 917 - 0,67
0 810 049 929
0,39 0 810 040 960
0 810 040 961
l) Steckdose nicht enthalten I Plug connector not included I Connecteur non inclus
*) Steckdose enthalten / Plug connector included / Connecteur inclus
DIN/IS0 KOSTAL Jet DIN/IS0 1 834 484 057
KOSTAL 1 834 484 046
1 834 484 094
$ 7 Jet y
1 834 484 095
--_-- ---_- ~-~
M 20x1,5 1 817 010 272
-
w
0 30 M
20x1,5
0 0
0 31 M
20x1,5 0
Geratesteckdose
Plug connector
Connecteur
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
@ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet 109
KenngriSOen
Bauart / Sitzventil, elektrisch betatigt
Sinnbild
Einbaulaae
vorgesteuert direktgesteuert
9L EcImv LziIElw beliebia
Umgebungstemperatur
Druckmittel
-30 . . . +6O”C
Hvdraulikole auf Mineraldlbasis nach DIN/I-SO:
Viskositat
Druckmitteltemperatur
Filterung
DurchfluOrichtung
AnschluOart
andere, z. B. umweltschonende Medien auf Anfrage
10 . . . 500 mm2/s
-30 . . . +80°C
Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen mit Filter pZ5 275
gem38 Sinnbild
Blockeinbau mit Einschraubnewinde
Betriebsdruck 500 000 Lastwechsel
M 20x1,5
270 bar 10 000 000 Lastwechsel 160 bar 160 bar 160 bar
Maximaler DurchfluOstrom 30 I/min 15 I/min siehe Kennlinien
Magnetleistung 3ow 36W 36W 31 w _- Strom bei 12v+20%‘) 2,5 A 3,0 A 3,0 A 2,6 A Nenn- 24V+20% 1,25 A 1,5A 1,5A 1,3A spannung 48 V f 20% 0.63 A -7. - I I
205V+lO% 0,16 A 1 Oj9A I
Einschaltdauer 100%‘)
Schutzart IP 65 -- Elektrischer Anschlul3 Winkelsteckdose DIN, Kostal oder Jet
- Funkenloschung durch integrierten Varistor
‘) Ansteuerung des 12-V-Magneten mit 24 V moglich. Einschaltdauer reduziert auf 25% bei Zyklus 5 min.
voltage 48Vf20% 0.63 A
205VflOYo 0.16 A
Duty cycle
Degree of protection
1 100%‘)
1 IP65
Power supply Plug connector to DIN, Kostal or Jet
Spark quenching by incorporated Varistor
‘) Activation of 12 V solenoid with 24 V DC possible with operating time reduction to 25 % on 5 min. cycle.
1 IO Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet BOSCH @
Caracthistiques
Construction
Symbole
Position de montage
Temoerature ambiante
Distributeur a clapet pilote commande directe
EfmL+m Elmlv
indifferente
-30 . . . +60X
Huiles hydrauliques minerales selon DIN/ISO;
10 . . . 500 mm2/s
autres flurdes sur demande, par exemple fluides non polluants
Temperature du fluide -30 . . . +80X
Filtrage Encrassement du fluide classe 10 (NAS 1638), a realiser avec un filtre pz5 175
Sens d’ecoulement
Mode de raccordement
selon symbole
Type cartouche avec filetage M 20x1.5 I 3/4-16 UNF-2A I M 20x1.5
Pression de service 500 000 alternances de charge 270 bar 210 bar 270 bar
10 000 000 alternances de charge 160 bar 160 bar 160 bar
Debit maximal 30 I/min 15 llmin voir courbes (pages 7, 8) - ~-_-. - Puissance absorbee 3ow 36 W 36W 31 w
Courant 12 Vf20%‘) 2,5 A 3,0 A 3,0 A 2,6 A a la tension 24V+20% 1,25 A normale
1,5A 1,5A .- -rG!!m--p 48Vf20Yo 0,63 A -
205 V+ 10% 0,16A 0,19A
Facteur de marche 100%‘) -__ Mode de protection IP 65
Raccordement electriaue Connecteur coude DIN. Kostal ou Jet
Dispositif pare etincelle aristor incorpore !I ‘) Alimentation possible d’une bobine 12 V en 24 V avec un facteur de marche de 25% (cycle 5 minutes).
-___
@ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet 11 1
Durchflugwiderstand
v = 32 mm2/s
Flows vs. pressure increase Pertes de pression vers debit
M 20 x 1,5
A I MM
P
P=31W
Schaltleistungsgrenren bei 10% und 20% Unterspannung
v = 32 mm2/s
ca 2
ca L
6
0 5 10 15 20 Q I Vmin 1
Operating limits Limites d’utilisation atlO%or20% a 10% ou 20% below nominal volage au dessous tension nominale
;ii ft 300 CL a 250
200
150
100
A
t EL P
P = 31w
50
0 0 5 10 15 20
Q [ I/min 1
112 Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet BOSCH @ -
Abmessungen Ausftihrung: Dimensions Version: Cotes d’encombrement Version:
DIN/IS0
Kostal
5
1 817 010 272
Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation
@ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet 113 _____
Abmessungen Ausflhrung: Jet-Stecker Dimensions Version: Jet-connector Cotes d’encombrement Version: Jet-connecteur
P
Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation
30”*2” --‘,
1 14 Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. a tiroir BOSCH @I
Magnet- Schieberventile fiir Blockeinbau
Cartridge solenoid spool va Ives
Electra-distributeurs ZJ tiroir type cartouche
Dichtungssatz Seal kit Pochette de joints
0 521 000 001
0 521 000 006
0 521 000 015
0 521 000 002
0 521 000 005
0 521 000 007
0 521 000 009
0 521 000 012
0 521 000 016
0 521 000 100
0 521 000 102
0 521 000 104
0 521 000 106
0 521 000 107
0 521 000 108
0 521 000 109
0 521 000 200
0 521 000 203
0 521 000 204
0 521 000 206
0 521 000 207
0 521 000 208
0 521 000 209
0 521 000 210
0 521 000 211
0 521 000 212
1 834 484 057
1 834 484 094
1 834 484 095
*) NBR 314-16 UNF-2A 1 527 010 343
*) NBR = Perbunan D Bayer ‘) Reinshagen-Stecker
@ BOSCH Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. a tiroir 1 15
KenngrijOen
Allgemein
Bauart
Sinnbild
AnschluBart
Einbaulage
1 Schieberventil, direkt gesteuert 212 312 412 -_---
rl?lEL+mm czEmlw
Blockeinbau mit Einschraubgewinde
beliebig
Umgebungstemperatur -30 . . +60°C
Schaltzeit Ein/Aus 25 . . . 50 ms
Korrosionsbestandigkeit K05 DIN 70040
Sinus-Schtittelbestandigkeit 2,5 g, IO . . 200 Hz, 3 h/Hauptachse
Raum-Schtittelbestandigkeit 24 g, 25 h
Hydraulisch DurchfluOrichtung
NenndurchfluB
gemal Sinnbild
I 20 I/min
Max. DurchfluO
Nenndruck
Druckmittel
Druckmitteltemoeratur
siehe Kennlinie
30 bar
Hydraulikol nach DIN 51524 . . . 535, andere Medien auf Anfrage -.- -30 . . . +80°C
Viskositat empfohlen
max. zulassig
Leckage bei Nenndruck und v = 30 mm*/s intern
extern
Filterung
Elektrisch
Elektrischer Anschlul3
Magnetspannung
Leistunasaufnahme
Spannungstoleranz
Relative Einschaltdauer
lsolationsklasse
20 . . . 100 mm*/s .--. 10 . . . 800 mm*/s
< 50 cm3/min bei 30 bar / < 80 cm3/min bei 210 bar
0
zulassige Clverschmutzung nach Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen mit Filterfeinheit 825 L 75
2polige Steckverbindung (Jet-Stecker) Winkelsteckdose DIN 43 650 (Hirschmann) 2 freie Leitungsenden
12Vl24Vf48V
14WI36W
+12,5%
100% ED
H
Schutzart
Funkenloschung
Abschaltstrom
-___ ------. ~_-- .~. - -- - IP 65 nach DIN 40050 und IEC 14 434/5
auf Wunsch, mit integrierter Diode/Varistor
>50mA
1 16 Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. 21 tiroir BOSCH @
r SDecifications
General
Type Spool valve, direct operation 212 1 312 1 412
Symbol
Installation Mounting block with threaded socket
Installation position ai desired
Ambient temperature -30 ._. +60°C
Cycling time ON/OFF 25...50ms
Corrosion resistance K05 DIN 70040 -- __ Sinus vibration resistance 2.5 g, 10 200 Hz, 3 h/main axis -- Spatial vibration resistance 24 g, 25 h
Hvdraulic
Flow direction as in symbol - Nominal flow 20 I/min
Max. flow see characteristic curve
Nominal pressure
Pressure medium
1 30bar/210bar
1 --... _~___
Hydraulic fluid as per DIN 51524 . 535, /
other media on request
Fluid temperature -30 . . . +80°C
Recommended viscosity 20 . . 100 mm2/s
max. approved 10 . . 800 mm2/s
Leakage at nominal pressure and v = 30 mm2/s internal < 50 cm3/min at 30 bar / < 80 cm3/min at 210 bar
Filtration
external 0
Maximum contamination as per NAS 1638, Class IO, achieved with filtration of p25 2 75
Electrical
Electrical connection 2-pole plug connection (Jet plug) DIN 43 650 angle socket (Hirschmann) 2 free lead ends
Solenoid voltage 12Vl24Vl48V
Power consumption 14W/36W
Voltaae deviation tolerance +12.50/o
Cyclic duration factorr
Insulation class
Degree of protection
100% ED
H - IP 65 as per DIN 40050 and IEC 14 434/5
Spark quenching
Switch-off current
optional, with integral diode/varistor
>50mA
@ BOSCH Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. 8 tiroir 1 17
CaracMristiques
Generales
Construction Distributeur a tiroir, a commande
Symbole -.z!L~h-!L&~~~-~~!KLxji ~~ ~~.._
Mode de raccordement Montage type cartouche avec filetage
Position de montage indifferente
________ Temperature ambiante -30 +6O’=C
Temps de reponse marchelarret 25 . . . 50 ms
Resistance a la corrosion K05 DIN 70040
Resistance aux vibrations 2,5 g, 10 . . . 200 Hz, 3 h/axe principal sinuso’l’dales
Resistance aux vibrations 24 g, 25 h dans I’esoace
Hydrauliques
Sens d’ecoulement selon symbole -~ Debit nominal I 20 I/min
Debit maxi voir courbe
Pression nominale 30 bar/210 bar
Fluides Huile hydraulique selon DIN 51524 . . . 535, autres fluides sur demande
Temperature du fluide -30 . . . +80°C
Viscosite recommandee 20 . . . 100 mm2/s
maxi admissible 10 . . 800 mm2/s
Fuite a la pression nominale et v = 30 mm2/s interne < 50 cm3/min a 30 bar I < 80 cm3/min a 210 bar
externe 0
Filtrage Encrassement admissible du fluide selon classe 10, NAS 1638, a realiser avec un filtre fis5 L 75
Electriques
Raccordement electrique Connecteur a 2 plots (connecteur Jet) Connecteur coude DIN 43 650 (Hirschmann)
Tension
2 extremites de fil libres
12Vl24Vl48V
Puissance absorbee 14Wl36 W
Tolerance de tension +12,50/o
Facteur de marche reel 100% FM
Classe d’isolation
Mode de protection
H
IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 43415
Dispositif pare etincelle
Courant de coupure
sur demande, par diode/varistor incorpore
>50mA
1 18 Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. a tiroir BOSCH @
Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation
P=36 W 12V/1,95A 24Vl1,OOA
B I
T A
DurchfluBwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit
B
KL A
B I
T A
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Q I I/min 1
r 300 2
Y, 250 a
200
150
100
0 0 5 10 15 20 25 30 35
Q [ I/min 1
7 12 2
a 10 a
8
6
4
2
A-B
0 0 5 10 15 20 25 30
Q [ I/min 1
@ BOSCH Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. B tiroir 1 19
Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation
P=36W 12V/1,95.4 24V/l,OOA
B
t TLUN AC
&
;300 a
250
150
100
t A-B B-C
\, ---. --
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q Wmin 1
Durchflugwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit
B
t TIT\ L A C
k 2 12 a a
10
8
A-B
0 5 10 15 20 25 30 Q Wmin 1
120 Magnet=Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. a tiroir BOSCH @ “-~.
Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation
P=36 W
Gleiche Durchstrijmung in zwei Richtungen Balanced bidirectional flow Ecoulement identique dans les deux sens
B D
t tlvv AC
12V!1,95A 24V!i,OOA
Durchstremung nur in einer Richtung Flow in a single direction Ecoulement dans un seul sens
DurchfluBwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit
AK--” WE-D
BD
t IL AC
0 5 10 15 20 25 30 Q Wmin I
V = 30 mm2/s T= 50%
A-D B-C
T= 12 2 U $10
B-A
8
6
4
C-D
2
0
0 5 10 15 20 25 30 Q Wmin 1
50
18
t-
2E
122 Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. A tiroir BOSCH @I -
--
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
& A C
DI N/IS0
Jet
3/4-16UNF-2A / ‘z ‘1
Aufnahmebohrung siehe Seite 124 Mounting dimensions see page 124 Cotes d’implantation voir page 124
@ BOSCH Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. B tiroir 123
Abmessungen Dimensions Cotes d’encom brement n ”
Gs 043x36 *0,4
-11_22 cc
cIzImTh A C
DIN/IS0
Jet
Reinshagen-Stecker
Aufnahmebohrung siehe Seite 124 Mounting dimensions see page 124 Cotes d’implantation voir page 124
124 Magnet-Schieberventile / Solenoid spool valves / Electra-distrib. a tiroir BOSCH @
Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation
B B
t ICL I T
A A
BD
t IL AC
-
1
@ BOSCH Speicher / Accumulators / Accumulateurs 125
Hydropneumatische Mem branspeicher
Hydro-pneumatic diaphragm-type accumulators
Accumulateurs hydropneumatiques a membrane
@ Behalter Shell Corps
@ Membran Diaphragm Membrane
@ SchlieRknopf Shut-off button Bouton d’obturation
@ VerschluOschraube Screw plug Vis de fermeture
Gamme des produits Programmiibersicht Product range
I Nennvolumen
Nominal volume
Volume nominal
[II 0,075
0,32
0,5 017 23 1,4 zo 0,16
0,16
effektives Gasvolumen
Effective gas volume
Volume de gaz effectif
[II 0,48 0.75 1,40 1.95 2975 0,075
max. zul. Betriebsdruck
max. permissible working pressure bad
Pression de service maxi adm.
70
160 180 140 100
250 250 250 250 250 250
126 Speicher / Accumulators / Accumulateurs BOSCH @
Typformel Order code Codification
HY/AD / 0 7 / 211 / 50 / A/M 18x15 / NBR / 1 / D / TUV
Txz3+b66T
@ Hydropneumatische Membranspeicher
@ Nennvolumen
@ Max. zulassiger Druck
@ Gas-Vorspanndruck
@ ClanschluO A/. . . Form (siehe Seite 129) Gewindeabmessung
@ Membranwerkstoff *
@ Behalter 1 Stahl 2 Stahl verzinkt
0 Zulassung, Land
@ Abnahmegesellschaft
@ Hydro-pneumatic diaphragm- type accumulators
@ Nominal volume
@ Max. permissible pressure
@ Gas pre-charge pressure
0 Oil connection A/. . . Form (see page 129) Thread dimension
@ Diaphragm material *
@ Shell 1 steel 2 steel, galvanized
@ Approval, country
@ Approval authority
@ Accumulateurs hydro- pneumatiques a membrane
0 Volume nominal
@ Pression maxi admissible
@ Pression de precharge en azote
@ Raccord d’huile A/. . . forme (voir page 129) totes du taraudage
@ Matiere de la membrane*
@ R’ eservoir 1 acier 2 acier galvanise
@ Agrement, pays
@ Organismes d’homologation
l NBR Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (Perbunan@ Bayer) FPM Fluor-Kautschuk (Viton@ DuPont) IIR Butyl-Kautschuk EC0 Epichlorhydrin-Kautschuk
Behiilterklasse mit Kennzeichen-Priigung ,,HP“ Shell group II (p * v < 200) with stamped code “HP” Cat6norie de reservoir avec marque-rep&e #HPw
0 531 610 623
0 531 600 601
0 531 601 500
0 531 611 511
0 531 602 500
0 531 602 600
0 531 603 400
M 22x1,5 1 NBR !’ IDA 0 531 603 600
M 22x1,5 0 531 623 300
M 22x1,5 0 531 623 600
M 22x1,5 1 NBR I’ I P-1
HP
HP
TijV
TijV
0,6
1 ,o
1,5
2,3
3,0
3,2
5,9
5.9
0 531 613 600
* siehe Seite 129 I see page 129 I voir page 129
@I BOSCH Speicher / Accumulators / Accumulateurs 127
KennarijBen nach VDI 3282
Allgemeines
Bauart
Einbaulage
Befestigungsart
Membranspeicher, geschweil3t
beliebig --- -- mit Spannschellen oder tiber Einschraubstutzen
Umgebungstemperatur
LeitungsanschluO
Hydraulisch
Nennvolumen [II Effektive Gasvolumen [I]
max. zulassiger Volumenstrom [I/min]
max. zulassiger Druck [bar]
-15’C...+80°C
Einschraubgewinde
0,075 0,16 0,35 0,075 0,16 032
10
25; 1 250
0,5 07 -L. ‘94 270 23 - 0,48 0,75 I,4 I,95 2,75
max. zulassige Druckschwan- kungsbreite Ap dyn. [bar] 150 [ 140 - Betriebsdrijcke und Nutzvolumen siehe Katalog 1987 761401: Berechnung, Seite 5 . . .I2
Druckmittel
Druckmitteltemperatur
Hydraulikol nach DIN 51524 . . . 535 Andere Medien nach Riickfrage
NBR-Membrane -10 OC . . . +80 “C ECO-Membrane -40 “C . . + 80 OC Andere auf Anfraae
Pneumatisch
Fiillgas
Fiilldruck p.
nur Stickstoff verwenden!
siehe Bestelltibersicht Seite 126
Characteristics as per VDI 3282
General
Type of construction Diaphragm-type accumulator, welded
Installation position as desired
Type of fastening with clamp straps or by means of screw-in socket
Ambient temperature -15°C...+800C
Piping connection Screw-in thread
Hydraulic
Nominal volume [I] 0.075 0.16 0.35 0.5 0.7 1.4 2.0 2.8
Effective volume gas [I] 0.075 0.16 0.32 0.48 0.75 1.40 1.95 2.75
max. permissible flow Wminl 10 40
max. permissible pressure [bar] 170 1 160 180 140 100
250 1 250 250 250 250 250
max. permissible pressure-
fluctuation Ap dyn. range [bar]
Working pressures and
150 140 1
see catalogue 1987 761401: Calculation, pages 5 . . . 12
effective volume
Pressure fluid 1 Hydraulic oil as per DIN 51524 . . . 535 Other media on request
Pressure-fluid temperature
Pneumatic
Priming gas
Priming pressure p0
NBRdiaphragm-10°C...+800C EC0 diaphragm - 40 “C . . . + 80 “C other on request
use nitrogen only!
see ordering data, pages 126
128 Speicher / Accumulators / Accumulateurs BOSCH @
Caracthistiaues selon VDI 3282
GBn&alit&
Construction [ Accumulateur a membrane, soudee
Position de montaae indifferente
Mode de fixation avec colliers de serrage ou sur tuyauterie
Temperature ambiante -15’Ca+80°C
Raccordement taraudaae
Hydrauliques
Volume nominal [I] :,075 0,16 0,35 0,5 0,7 ‘,4 270 2,8 Volume de effectif [II gaz 0,075 0,16 0,32 0,48 0,75 I,4 I,95 2,75
Debit volumique maxi adm. Wmin.1 10 40
Pression maxi adm. [bar] 170 [ 160 180 140 100 ___ --- - -.. 250 1 250 250 250 250 250
Amplitude de fluctuation de pres- 115 100 70
sion max. admissible Ap dyn. [bar] 150 1
120 1 100 __--- -.-...----_ .-.--_. 140 170 140 140 140
Pression de service et volume utile
Fluide
voir catalogue 1987 761401: Calcul, pages 5 a 12
huile hydraulique DIN 51524 a 535, autres fluides sur demande
Pneumatiques
Gaz de gonflage
Pression de gonflage p.
azote exclusivement!
voir gamme des produits page 126
@ BOSCH Speicher / Accumulators / Accumulateurs 129
__--
Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement
pEqo,o75L~~o,16L~~o,35L~
hili!L
v [Ll pm,, bar1 d h-4
0,075 250 64
0,16 250 75
0,35 170 92
015 160 103
017 i80 121
097 250 127
'14 140 147
'14 250 155
TO 100 144
59 250 155
23 250 174
h h-d
82
100 -- 114
127
144
150
169
176
218
229
247 -
L h-d M h-d N hml --
21 12
24 12
22 33 18
-22 33 18
22 33 18
22
22
22
22
22
130 Speicher / Accumulators / Accumulateurs BOSCH @
Befestigungsschellen Clampstraps Colliers defixation
Fig. 1 Fig. 2
Speicher Accumulator
Accumulateur
HYIAD
0.075/...
0,’ 61..
0,35/... 1 531 316 007
0,5/... 1 531 316 012
0.7/180 1 531 316 008
0,7/250 1 531 316 009
1.4/140 1 531 316 010
1,4/250 1 531 316 011
21250 1 531 316 011
2,8/250
hml Fig.
B
@
:i
D Ih IL IL, kg1
Befestigung tiber Anschluflverschraubung
Fixation by port thread
Fixation pa; raccordement
89 53 100 120 1
102 60 100 120
121 68 100 138
128 72 136 172
146 81 136 172
154 85 148 184
154 85 148 184
174 97 148 184
014
085
087
w
w
‘,O
‘PO
‘70 1 531 316 004
3
Id- 083
I_ 20
@ BOSCH Speicher / Accumulators / Accumulateurs 131
Fiill- und Priifvorrichtung
Filling and testing appliance
Dispositif vkificateur gonfleur
MeBkoffer kOIIIDlett
Measurement set comolete
Coff ret de mesure comolet
Blase
Membran
bestehend aus:
Koffer
FOII- und Blase
Prtifventil Membran
1 Manometer 1 Pressure gauge
0 538 103 011
0 538 103 012
1 537 000 002
0 538 103 005
0 538 103 006
1 Manometre 1 537 231 001 0 . . . 250 bar 1 0 . . . 250 bar 0 . . . 250 bar
Schlauch I = 2,5 m 1 Pipe I = 2.5 m
1 EcJsrd d’adaptation 1 530 712 005
Pieces supplementaires,
B commander sgparement
1 537 231 002
Manometre
0 . . 400 bar 1 537 231 005
Raccords d’adaptation
Forme (F‘> 1 533 391 010
Forme 4 1 533 391 011
Forme @$J 1 533 391 012
Forme @ 1 533 391 013
1 533 391 014
Forme @ 1 533 391 015
Flexible I = 5 m
avec Raccord d’adaptation 1 530 712 006
Forme @
Raccord d’adaptation
pour bouteille 1 537 000 000
d’azote de 300 bar
Valve de securite
a gaz, diametre
nominal 6,
pression nominale
Raccords
pour bouteille 1 533 391 016
d’azote de 300 bar
Bolenz u. Schafer
3560 Biedenkopf
-Eckelshausen
3.6.50234
1 ;,itibgngsstutzen / ;:yger fitting
Ergsnzungsteile separat zu bestellen
Supplementary parts Order separately
Manometer O...60bar
Pressure gauge 0 . . 60 bar
Form @
Schlauch I = 5 m
ubergangsstutzen fur 300 bar Stickstoffflasche
Gas-Sicherheits- ventil NW 6, ND 220, G ‘/2
Anschlubstutzen fur 300 bar Stickstoffflasche
Form @$
Pipe I = 5 m
Adapter fitting for 300 bar nitrogen bottle
Gas-safety valve NW 6, ND 220, G’/2
Connection piece for 300 bar nitrogen bottle
132 Filter / Filters / Filtres BOSCH @
Riicklauffilter fib Tankeinbau
Return line filter for tank mounting
Filtre sur le retour pour montage sur rhervoir
KenngrSBen
Allgemein Bauart 1 Tankeinbaufilter
Werkstoff: Filterelement PI0
Einbaulage
Filterfeinheit wahlweise
P 25 Filterkopf Filterglocke, Filterdeckel
Hydraulisch
zul. Betriebsdruck
Medium
anorganisches Papier
senkrecht
I p10275;p25275
organisches Papier GD Al Kunststoff
10 bar
Hydraulikole nach DIN/ISO, und HFC Fltissiakeiten
Temperaturbereich
NenndurchfluO I/min
Bypass-Ventil Cffnungsdruck
Schaltdruck mech./elektr. Staudruckanzeige
Elektrisch
Spannung max.
Schaltstrom max.
Schaltvermogen
kurz. Einschaltleistung
Schutzart
Kontaktart
Kabeldurchftihrung
-10°Cbis+800C
40/63/100
Ap 3,5 bar f 10 %
Ap 2,2 bar f 10%
220 v =I=
2,5 A
60VAt40 W
70 VA
IP 65 in gestecktem Zustand
SchlieBer/Cffner
PG 11 @ 6-10
@ BOSCH Filter / Filters / Filtres 133
Specifications General
Construction Filter for tank mounting
Installation position Vertical
PI0 2 75; pT5 2 75 Grade of filtration optional
Material: Filter element PI0 Inorganic paper
P 25
Organic paper Filter head GD Al Filter hood, filter cover Plastic
Hvdraulic
Permiss. operating pressure 10 bar
Fluid Hydraulic oils according to DINIISO, and HFC fluids
Temperature range -10°C to +80°C
Nominal flow rate I/min 40/63/100
Bypass valve opening pressure Ap 3.5 bar * 10%
Switching pressure of mech./electr./ back-pressure indicator Ap 2.2 bar + 10%
Electrical
Voltaae max. I 22ov=/=
Switching current max.
Switching capacity
Short-time makina caoacitv
2.5 A
60VAf40 W
70 VA
Degree of protection
Type of contact
Cable lead-through
IP 65 when plugged in
NO contact/NC contact
PG 110 6-10
I Caractthistiaues
G&hales
Construction
Position de montage
Finesse de filtration, au choix
Materiau : element filtrant PI0
P 25 t&e de filtre cuve de filtre, couvercle de filtre
Hydrauliques
Pression de service adm.
Fluide
Plage de temperatures
Debit nominal I/min
Filtre pour montage sur reservoir
verticale
PI0 2 75; 025 2 75
papier anorganique papier organique GD Al
plastique
10 bar
huiles hydrauliques conformes a DIN/IS0 et fluides HFC
-10°Ca+800C
40/63/100
Pression d’ouverture de la valve bvoass AP 3,5 bar + 10%
Pression de commutation affichage mec./electr. de la pression de retenue
Puissance d’enclenchement temooraire 70 VA I
Degre de protection
Tvoe de contact
IP 65 a I’etat enfiche
I contact travail / reoos
1 Passo-cable 1 PGII @ 6-10
134 Filter / Filters / Filtres BOSCH @
I (links)
Stahlrohr mit lnnengewinde
Aufschraubttille mit Schlauch
Schlauch mit Schelle
dbmessungen NenngrijDe Filterflgche Filterelement
Dimensions
Cotes d’encombrement i
Size Filter surface area &ment filtrant
Taille Surface filtrante 9 000 072
4 B C D E F kg Vmin cm2 P 10 b5 @
Gl 208 159 131 Gl DIN 100 0,65 40 820 9 000 072 001 9 000 072 002 0 543 191 001
2999
Gl 258 219 191 Gl DIN 130 0,68 63 1445 9 000 072 003 9 000 072 004
0 543 191 002
2999
Gl 358 309 281 Gl DIN 200 0,74 100 2380 9 000 072 005 9 000 072 006 0 543 191 003
2999
elektrisch
I- J--
mechanisch
Robert Bosch GmbH Geschgftsbereich Hydraulik, Pneumatik Postfach 30 02 40 70442 Stuttgart 1987760052 @ BOSCH