68
Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema FreeTime FreeTime Castilla Y Leon, regione da favola Spain, the enchanting region of Castilla Y Leon Spain, the enchanting region of Castilla Y Leon exhibition in Abu Dhabi Mariel “Made in Lazio”

FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Spagna

Interior Design

Ann

o V

II -

n. 4

/5-2

009

Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema

FreeTimeFreeTime

Castilla Y Leon, regione da favola Spain, the enchanting region of Castilla Y LeonSpain, the enchanting region of Castilla Y Leon

exhibition in Abu Dhabi

Mariel “Made in Lazio”

Page 2: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola
Page 3: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Direttore responsabile: Antonella Ferrari [email protected][email protected]. 333.4159729

www.freetimemagazine.netwww.freetimetv.net

Redazione: Via G. Calderini, 19 - 00196 Roma Tel./fax 063223372Sede operativa: Via F. Zambonini, 6 - 00158 Romatel. 06.4181.318 • [email protected]

Anno VII - n. 4/5 maggio 2009Aut. del Trib. di Roma n. 515/2002

Hanno collaborato a questo numero:Maria Maranzana, Simonetta Alfaro, Federica Ferri,Omar Cacciatore, Francesca Rossetti, Gea Nuccio,Emma Rossi Bernardi, Ortiz Cortes.

Progetto grafico e impaginazione:Paola Immordinovia Attilio Benigni, 66 - 00156 Romaemail: [email protected]

Editore: EPICS - Eventi di Particolare ImportanzaCulturale e Sociale

Concessionario pubblicità: Business [email protected] • Tel. 0541.696536

Traduzioni: Andrea Baker

Pubbliche Relazioni: Emma Rossi Bernardi

Stampa: Tipolitografia CSRVia di Pietralata, 157 - 00158 ROMAemail: [email protected]

L’estate è alle porte e già si parla di relax. Fra le mete preferite viè sicuramente la mediterranea Spagna. Per questo motivo ab-biamo dedicato ampio spazio alle località spagnole, localitàmozzafiato, affascinante, ricche di cultura, le cui origini risalgo-no alla notte dei tempi.

Il 2009 entrerà negli almanacchi come l’anno dedicato a quelle personalità chefesteggiano i loro 100 anni di vita e che grazie alle loro scoperte sono passati al-la storia rendendo celebre il marchio Italia nel mondo. A cominciare dal centena-rio di Guglielmo Marconi, primo italiano che ha ricevuto il Premio Nobel nel lon-tano 1909 per le sue invenzioni, fondamentali ancora oggi. Rimanendo sempre intema di Premio Nobel, ci sono anche i festeggiamenti presso il Comune di Romadella scienziata Rita Levi Montalcini che ha compiuto un secolo di vita.Abbiamo intervistato Max Calderan, il “Re del deserto”, che ha appena effettuato “Unacorsa per amore” portato un messaggio di pace. Poi c’è un servizio dedicato ad Ange-lica Sepe, cantante napoletana la “murolo in gonnella” famosa in Italia e nel mondo.Siamo andati a scoprire quali sono i segreti per poter vivere a lungo, e alcune re-gole quotidiane da seguire per stare sempre in forma. Riportiamo le mostre d’arte in Italia, le rubriche dei libri, gli eventi di solidarietà,ma lo scopo principale di Freetime e di EPICS, l’associazione che edita il maga-zine, è la promozione del “Made in Italy” attraverso la presentazione di stilisti, ar-tisti, aziende d’artigianato che realizzano articoli esclusivi in Italia, come peresempio Mariel, Marilena Spiridigliozzi che addirittura produce i suoi meraviglio-si abiti d’alta moda “Made in Lazio”. Buona lettura.

Antonella Ferrari

FreeTimeNumero quattro/cinque • maggio 2009 • Anno VII

The Summer is almost here and people are already thinking about relaxing.Mediterannean Spain is certainly one of the preferred destinations and sowe devoted ample space in this issue to some of the breathtaking and fa-

scinating Spanish towns that are so rich in culture and history. 2009 will be remembered as the year of famous people who celebrated their hun-dredth birthday and who went down in history due to their discoveries that alsomade Italy famous throughout the world. Guglielmo Marconi was the first Italian toreceive the Nobel Prize (1909) for his inventions which are still fundamental to ustoday. And speaking about the Nobel Prize, Scientist Rita Levi Montalcini just ce-lebrated her hundredth birthday at the Municipality of Rome.We interviewed Max Calderan, “King of the Desert” who ran his “Race for love” tobring a message of peace and we devoted an article to the internationally famousAngelica Sepe, the Neapolitan “murolo in gonnella” singer. We also discovered thesecrets of longevity and revealed some daily rules for healthier living.We inform you of Italian art exhibits, books and events of solidarity but the maingoal of Freetime and EPICS, which publishes the magazine, is promoting “Madein Italy” by presenting Italian designers, artists, and companies that make exclusi-ve, hand-crafted articles such as Mariel and Marilena Spiridigliozzi who produceswonderful high fashion apparel “Made in Lazio”. We hope you’ll enjoy reading!

Antonella Ferrari

Page 4: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola
Page 5: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

TURISMO / TOURISM Spagna, Castilla Y Leon, Regione da favolaSpain. The enchanting region of Castilla Y Leon

INTERIOR DESIGN Abu Dhabi National Centro FieristicoAbu Dhabi National Exhibition Center

INTERIOR DESIGN L’arte di Vladimiro DiFolco - The art of Vladimiro Folco

MODA / FASHION Mariel “Made in Lazio”nel mondo – MARIEL “Made in Lazio”throughout the world

PERSONAGGI / CHARACTERSMax Calderan, il re del deserto Max Calderan, The King Of The Desert

ATTUALITÀ/ NEWS G8, L’Aquila al centro delmondo - G8, L’Aquila at the center of the world

EVENTI / EVENTS Il Circolo del Ministerodegli Affari Esteri - The Ministry of ForeignAffaire Recreational Club

PERSONAGGI / CHARACTERSRita Levi Montalcini: 100 anni per la Scienza100 years dedicated to science

ARTE / ART Tesori invisibili - Invisible treasures

LIBRI / BOOKS

PERSONAGGI / CHARACTERS Enzo Ferrari, il fondatore di un mito Enzo Ferrari, the founder of a legend

MUSICA/ MUSIC Cantava, omaggio a Roberto MuroloCantava, Tribute to Roberto Murolo

BENESSERE / WELLNESS Elisir di lunga vita - Elixir of Life

LUSSO / LUXURY Luxury & Yachts

RICORRENZE / CELEBRATIONS Il centenario di Guglielmo Marconi The Centenary of Guglielmo Marconi

ARTE / ART Gianfranco Paulli: il maestro dallemille ispirazioni – Master of a thousand inspirations

LOCALI / LOCAL Brunch al Mò Mò Republic

CINEMA RIFF AWARDS 2009 RomeIndipendent Film Festival

TURISMO / TOURISM Capri “da vivere” aRoma – Experiencing Capri in Rome

MODA / FASHION Presente e futuro aCastel Sant’Angelo - Present and future atCastel Sant’Angelo

MODA / FASHION Miss Bikini original

SHOPPING

MOSTRE / EXIBITIONS Alla ricerca dell’arte - Appointments with art

PARTY

EVENTI / EVENTS Serata dedicata a “O’PAZZARIELLO” al Melia - An evening dedicatedto “O PAZZARIELLO” at the Melia Roma

EQUITAZIONE / EQUESTRIAN PremioPresidente della Repubblica At The Races

FASHIONTIME Margherita Mazzei

sommarioC O N T E N T S

6

10

14

18

22

26

28

31

32

35

36

38

40

42

45

46

48

49

50

51

52

55

56

60

62

64

66

22

32

18

64

14

6

Page 6: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

turismo / tourism

FreeTime6

La Castiglia e León (in spagnolo Castil-la y León) è una comunità autonomadella Spagna, composta dall’unione didue antichi regni: l’Antica Castiglia e ilRegno di León nel 1983.

Le sue città più importanti sono Burgos, Salaman-ca, Avila, León e Valladolid, che di questa comunitàautonoma è capoluogo.AVILA, gioiello della Spagna medievale è situata aovest di Madrid, nel cuore della regione di Castilla yLeón,. Il suo nome è legato alla figura di S. Teresa(1515-82), riformatrice dell’Ordine carmelitano. Aviladeve la sua caratteristica architettonica al fatto di es-sere circondata dal massiccio roccioso del Gredos eessere situata a 1.131 metri sul livello del mare, fa-cendone il capoluogo più alto della Spagna, ma so-prattutto per essere ancora oggi completamente cir-condata da mura merlatela cui costruzione fu ini-ziata sul finire dell’XI se-colo su iniziativa del reAlfonso VI di Castiglia epoi restaurata nel 1596da Filippo II di Spagna.Le dimensioni delle MuraMerlate sono tra le piùnotevoli d’Europa e nonsolo, ben 2,526 km diperimetro. Dal 1985 la città è fra iWorld Heritage Sitedell’UNESCO (i siti patri-monio dell’Umanità). All’interno della città, so-no da segnalare il Con-vento de Santa Teresache è stato fondato nel1633 sulla casa nataledella santa. Sulla centra-

le porticata Plaza Mayor sorgono la chiesa di SanJuan (fine XV secolo), fonte battesimale della santaTeresa e la gotica Iglesia de Mosén Rubí. VALLADOLID è capoluogo della regione della Casti-glia Y Leon La città dista 193 km da Madrid 280 km daBilbao 663 km da Barcellona e 589 km da Siviglia. Val-ladolid fu un importante e fiorente centro del Rinasci-mento spagnolo, tanto da venire nominata capitale diSpagna durante l’epoca imperiale ed è stata ricono-sciuta la città nella quale si parla lo Spagnolo più puroed autentico, un po’ come Oxford per l’Inghilterra.La città è conosciuta per la sua tradizione universita-ria (è sede della seconda Università più antica di Spa-gna) che, fin dal secolo XIV, conferisce alla città unambiente studentesco internazionale.Si possono ammirare molti monumenti rappresentati-vi di un passato glorioso come la Cattedrale, l’Univer-

SpagnaCastilla Y Leon, regione da favoladi Antonella Ferrari

1.

Page 7: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime7

turismo / tourism

sità del XIV secolo, la grande quantità di chiese comela chiesa di San Pablo, l’ Antigua, la Magdalena, laVera Cruz, i palazzi nobiliari, e gli innumerevoli Musei. Vallaldolid inoltre ospita la casa di Cervantes il più im-portante scrittore spagnolo e la casa dove CristoforoColombo visse e morì nel 1506.BURGOS deve le proprie origini a un castello co-struito nel 884, dal conte Diego Rodiguez Porcelos,durante il regno di Alfonso III delle Asturie. Ai piedi delpossente bastione difensivo, Burgos si sviluppò cosirapidamente da divenire in breve tempo capoluogo dicontea con Fernan Gonzalez e nel 1037, sotto Fer-nando I, capitale dei regni uniti di Castilla y Leon, tito-lo ceduto a Valladolidsoltanto nel 1492,dopo avere strappa-to ai mori il regno diGranada. Burgos è famosaperché vi nasce nel-l’XI la mitica e leg-gendaria figura di Ro-drigo Diaz de Vivar, ElCid (dall’arabo Sidi,signore e grande guerriero) Campeador. Forte del suo ruolo di capitale e arricchita dai traffici edal commercio dei capi di lana, Burgos godette di ungrande benessere economico per alcuni secoli, in par-te grazie alla posizione geografica della città, all’incro-cio del cammino di Santiago con la strada che sull’as-se Nord Sud collegava il centro della Spagna al mareCantacrico e quindi, in nave, all’Europa del Nord. Burgos è una bella città ricca di monumenti gotici eisabellini su cui spicca la magnifica Cattedrale, unadelle più belle manifestazioni dell’architettura gotica interra spagnola (1221). Nell’ultima settimana di giugno e durante la prima diluglio si celebra la festa di San Pietro e San Paoloapostoli. Durante i dieci giorni Burgos si trasforma in

una delle mete più ambite di turisti e non. I festeggia-menti iniziano con lo sparo di un razzo dal balcone delComune mentre vengono issate le bandiere dellaSpagna, della Castiglia e León e di Burgos ai suonidell’inno della città. Subito dopo il sindaco incorona leregine delle Feste e iniziano i balli con i “Danzanti” e i“Gigantoni” (pupazzi di car-tapesta che percorrono lestrade della città durante lefeste). SALAMANCA è una cittàdal fascino antico, dotta e al-lo stesso tempo proiettata

Sullo sfondo Avila. 1. Burgos2. Salamanca, PlazaMayor3. Segovia, Alcazar4. Segovia, Palacio Real

2. 3.

4.

Page 8: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime 8

Castilla y León is an autonomous region ofSpain comprised of two ancient kingdoms:Ancient Castilla and The Kingdom of León,

united in 1983. Its major cities are Burgos, Sala-manca, Avila, León and Valladolid. Avila - named after S. Teresa (1515-82), reformer ofthe Carmelite order - is a medieval gem located to thewest of Madrid in the heart of the Castilla y León re-gion. It is surrounded by the Gredos Mountains and issituated at an altitude of 1,131 meters, making it thehighest town in Spain. The city walls, that were built byKing Alfonso VI at the end of the eleventh century andrestored in 1596 by King Philip II, still remain andboast a perimeter of 2,526 km, one of the longest inall of Europe. In 1985, the city was declared a WorldHeritage site by Unesco. Interesting places to visit arethe Convent of Santa Teresa, built in 1633 on thebirthplace of the saint, the churches of San Juan (end of the fifteenth century), baptismal site of thesaint, and the Gothic church of Iglesia de MosénRubí in Plaza Mayor. Valladolid is the capital of the Castilla Y Leon region. Itis located 193 km from Madrid, 280 km from Bilbao,663 km from Barcelona and 589 km from Seville. VALLADOLID was an important and flourishing cen-tre during the Spanish Renaissance and became thecapital during the Imperial era. Today it is recognizedas being the city where the purest and most authen-tic Spanish is spoken, a bit like Oxford is for England.The city is also well known for its universities. It is thehome of the second oldest university in Spain (end ofthe fourteenth century) with an international studentenvironment.In Valladolid, you can discover beautiful monumentsfrom the city’s glorious past such as the Cathedral,the university and many churches, such as thechurch of San Pablo, l’Antigua, la Magdalena, la VeraCruz, noble palaces and countless museums. Youcan also visit the home of Cervantes, the most im-portant Spanish writer, and the house where Christo-pher Columbus lived and died (1506).BURGOS owes its origins to a castle built in 884 byCount Diego Rodriguez Porcelos during the reign ofAlfonso III of Asturias. Burgos grew so fast that itsoon became the capital of the county. It was firstruled by Fernan Gonzalez and then in 1037, by Fer-nando I. The capital was changed to Valladolid (cur-rent capital of the united kingdoms of Castilla y Leon)in 1492, after the Moorish city of Grenada was con-quered.Burgos is famous for being the birthplace of the leg-endary Rodrigo Diaz de Vivar, El Cid (from the Arabword Sidi, meaning Sir and great warrior) Campeador.The city enjoyed great economic prosperity for sever-al centuries, partly due to its geographic position. It issituated at the cross roads of the road to Santiagoand the North-South route that connects the centreof Spain to the Cantacrico sea, leading to NorthernEurope. Today, it is still a flourishing economic cen-tre, especially due to its commerce in wool.Burgos is also a beautiful city full of Gothic monu-ments, including the magnificent Cathedral (1221)which represents one of the finest examples of Span-ish Gothic architecture. During the last week of June and the first week of Ju-

SPAIN. The enchantingregion of Castilla Y Leon

verso il futuro. E’ il capoluogo della provincia omonima, a 800 m di altitudine, sul-le rive del fiume Tormes. E’ sede dell’Università di studi ecclesiastici, fondata da Alfonso IX di Leon nel XIIIsecolo, che fece della città un faro culturale notevolissimo.La perla del centro cittadino è la splendida piazza barocca Plaza Mayor, realizzatatra il 1729 e il 1755, circondata da bei palazzi a portici (tra i quali l’Ayuntamiento),decorati con medaglioni raffiguranti personaggi spagnoli famosi. Dietro il lato sud della piazza si trova la chiesa del XII secolo dedicata a San Mar-tin. Seguendo la rua Mayor, si giunge alla casa de las Conchas risalente al XV se-colo, così chiamata per le decorazioni a forma di conchiglie che rivestono i muridell’edificio. Plaza de Anaya, è il centro ideale della città su cui si affacciano l’im-ponente cattedrale, la sede dell’università, la chiesa si San Sebastian e il collegiodi Anaya.La cattedrale è costituita da due edifici tra loro comunicanti: la cattedrale nuova,iniziata nel 1513 e terminata nel 1733 è l’ultimo esempio di costruzione gotica inSpagna, sormontata da un campanile di 110 metri. SEGOVIA è una delle più belle località della Castiglia, dichiarata Patrimonio dell’u-manità dall’UNESCO nel 1985. Sorge su una collina rocciosa tra i fiumi Eresma eClamores ed è quasi completamente circondata dalle mura medievali, che con-servano 86 torrette semicircolari e tre grandi porte. Segovia possiede la più altaconcentrazione di chiese in stile romanico in Europa, il suo magnifico acquedottoromano ne è la testimonianza più convincente mentre l’Alcazar, arroccato su unoscosceso promontorio, ci riporta indietro al suo passato moresco. La città, è famosa per il suo castello di Alcazar che fu motivo di ispirazione aWalt Disney nelle sue creazioni.All’ingresso della città vecchia c’è il grandioso Acuedotto romano del I secolo d.C.,ancora funzionante, costruito da Traiano per portare alla città le acque del Rio Frio. Il Castello di Alcázar, insieme all’acquedotto è sicuramente il simbolo della città diSegovia. Costruito nell’XI secolo su uno sperone roccioso con uno strapiombo diun’ottantina di metri, è stato restaurato varie volte soprattutto dopo l’incendio del1862, in seguito al quale è stato poi fantasiosamente ricostruito (esso fu motivo diispirazione a Walt Disney nelle sue creazioni). Il castello è noto anche per esserestato il luogo nel quale la Regina Isabel promisse a Colombo il finanziamento peril viaggio alla scoperta delle Americhe. ■

5.

Page 9: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime 9

SEGOVIA, situated on a rocky hill in a beautiful area be-tween the Eresma and Clamores Rivers, was declared aWorld Heritage Site by UNESCO in 1985. It is almost to-tally surrounded by medieval walls and houses 86 semi-circular towers and three large doors. Segovia has thegreatest concentration of Romantic style churches in allof Europe. The magnificent Roman aqueduct and thecastle of Alcazar are certainly the two most famous sym-bols of the city.The still functioning aqueduct, located at the entrance tothe city, was built by Emperor Trajan in the first centuryAD to bring water to the city from the Rio Frio. The castle of Alcazar was built in the eleventh century ona steep promontory with an overhang of eighty meters.It has been restored several times, especially after thefire of 1862 and its imaginative reconstruction inspiredWalt Disney. It is also where Queen Isabel promised tofund Colombo’s voyage to discover the Americas. ■

ly, the feast of Apostles St. Peter and St. Paul is cel-ebrated and for ten days Burgos turns into one of themost popular tourist destinations.The festivities begin with firing a rocket from the bal-cony of the Municipality while the flags of Spain,Castilla, León and Burgos are raised, and the city’shymn is played. Immediately after, the mayor crownsthe queens of the festival and the dances begin, start-ing with the “Danzanti“ and “Gigantoni” (giant papermache puppets) that wander the streets of the cityduring the holiday. SALAMANCA is a city with old world charm yet con-temporary in its attitude. It is the capital of theProvince of Salamanca and is located on the banks ofthe Tormes River at an altitude of 800 meters.It is the location of Ecclesiastic studies founded by Al-fonso IX of Leon in the thirteenth century, who turnedthe city into a remarkable cultural centre. The gem ofthe town is Plaza Mayor, a splendid Baroque square,built between 1729 and 1755, surrounded by beauti-ful buildings and arcades (including the Ayuntamien-to) and decorated with medallions depicting famousSpaniards. To the south of the square is the XII cen-tury church dedicated to St. Martin and following therua Mayor we arrive at casa de las Conchas (fifteenthcentury), so called because of the shell- shaped dec-orations on the walls. Plaza de Anaya is the centre ofthe city with an imposing cathedral, the university, thechurch of San Sebastian and the College of Anaya. The cathedral bell tower (its construction was startedin 1513 and completed in 1733) represents the latestexample of Gothic architecture in Spain.

5. Salamanca, RioTormes Vista Catedral.6. Valladolid, PlazaMayor.7. Segovia, Acueducto.8. Avila, Plaza de SantaTeresa de Jesus.9. Segovia

turismo / tourism

6.

9.

7.

8.

Page 10: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

interior design

Interior Design ExhibitionAbu Dhabi National CentroFieristicodi Federica Ferri

Page 11: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime 11

interior design

Si è svolta ad Abu Dhabi la fiera InteriorsUAE, un evento innovativo lanciato persoddisfare il mercato degli arredi d’in-terni nella capitale degli Emirati Arabi.La fiera ha offerto un’ottima piattafor-

ma per le aziende produttrici di arredi d’interni edesterni, esponendo i loro prodotti in un mercato in for-te crescita. Il centro fieristico di Abu Dhabi, è rinoma-to per essere il più moderno centro fieristico del mon-do. L’ampia crescita che si avrà ad Abu Dhabi por-terà il paese a divenire il miglior investitore degli emi-

rati, sia sul commercioche sul turismo. Tra lenovità esposte si sonopotuti ammirare arrediper interni ed esterni, ar-redi da stanze da letto,da ufficio, accessori de-corativi, tessuti, illumina-zioni, ceramiche, bagni e

tanto altro ancora, provenienti da tutto il mondo. Uno degli stand che ha riscossopiù successo è stato quello italiano “ITALIARTIGIANA”. Hanno esposto le cerami-che artistiche di Castelli di Simonetti, l’arredamento in cristallo di Pomponi Designe i tendaggi e i tessuti più esclusivi dell’atelier di Sergio D’Alesio. ■

Page 12: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

interior design

The 2009 UAE Interior Design Exhibitionis an innovative event that was launchedto satisfy the Interior Design market in

Abu Dhabi, capital of the Arab Emirates. Theshow offered an excellent platform for Interiorand Exterior design manufacturers to show-

case their products in a rapidly growing market.The Abu Dhabi exhibition center is renowned for

being the most modern exhibition center in theworld and the tremendous growth that is foreseen

in Abu Dhabi will bring the country to be the greatestinvestor of the Emirates in commerce and tourism.Among the innovations on display were interior and

Interior Design ExhibitionAbu Dhabi National Exhibition Center

Page 13: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

exterior designs, furnishings for bedrooms, offices,decorative accessories, fabric, lighting, ceramics,bathrooms and much, much more from all over theworld. One of the most successful exhibits was“ITALIARTIGIANA”, the Italian stand that presentedceramics by Castelli di Simonetti, crystal furnishingsby Pomponi Design and the most exclusive curtainsand fabrics from the atelier of Sergio D’Alesio. ■

FreeTime 13

interior design

Page 14: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

interior design

FreeTime 14

La storia ci insegna che ci sono artisti la cui ar-te tocca valori eccelsi, anzi diremo inimmagi-nabili per cui una semplice tratteggio non èsufficiente perché la luce della loro arte va dilà di percorsi già visti. E’ l’arte che regge sal-

damente il timone del suo vagare alla “Ulisse”.E’ il caso di Vladimiro Di Folco. Un eclettico artista

che peraltro rimane fedele alle norme ideali delbello tramandateci dalla tradizione, un artista

di grande spessore e levatura nelle cuiopere vibra e si concede per ciascuno

di noi l’ampio afflato artistico.Nasce nel 1953 a Cassino, traRoma e Napoli, ove suo zio e il

suo padrino, entrambi impegnati nelpiù grande cantiere del Sud Italia del

dopoguerra, il Monastero di Monte Cassi-no, lasciano in lui certamente la prima im-

pronta fornendo un prezioso contribuito nella for-mazione dell’artista immediatamente attratto da

quel lavoro di ricostruzione che indubbiamente fu lavera rivelazione della sua vocazione futura. Non è certo, solo un pittore, né solo uno scultore, o soloun mosaicista, né solo il creatore di scenografie d’interni,ma si destreggia con abilità, per così dire “circense”, sfio-rando e penetrando nei vari rami del gioco artistico, sem-

The Melody at SpaceL’arte diVladimiroDi Folcodi Simonetta Alfaro

Page 15: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

pre in misure leggere, ma al tempo incisive e ricono-scibili.Siamo certamente al cospetto di un virtuoso, di un“raro” ma tutt’altro che prevedibile, tutt’altro che “tipi-co”: egli ama giocare su tutti i tavoli dell’arte, racco-gliendo via via le sfide più impegnative, con la pacatasicurezza del vero, grande, interprete della nostra tra-dizione artistica.E allora reinterpreta e interpreta secondo soluzioni se-ducenti. Difficile non rimanerne affascinati.Questi virtuosi possono offrire, nella grande tradizionedella bottega italiana, una piscina di antichi e raffinatimosaici; possono realizzare intarsi di marmi preziosie raffinati, boiserie idealmente proporzionate all’am-biente preoccupandosi dell’illuminazione che le met-terà in valore senza dimenticare l’aspetto tecnico e vi-tale che farà vivere l’insieme. E’ come vedere dei pre-stigiatori mettere nello spazio dei tendaggi d’oro soli-do, che possono illuminare qualunque posto e tra-sformarlo in un luogo dalle “mille e una notte”.Proprio così, perché il Maestro con la sua arte ci con-duce in una dimensione soprannaturale, in un sognosenza confini ove la sua sensibilità si unisce per in-canto a chi osserva: una perfetta scenografia a cuitrascende la personalità che desidera questo luogo.Emblematiche le sue parole “nella prima infanzia, vidiun cartone animato in cui un folletto immergeva unpennello da un secchio di vernice ed immediatamen-te stendeva una scacchiera”.

FreeTime 15

interior design

De Gasperis Home,Sea divinities,preparatory study II -mosaic: travertine, basaltand polychrome marble.Sora 2005Swimming withmythological figures,whole vision - mosaic:travertine, basaltand polychrome marble.Sora 2006.

Casa De Gasperis,divinità marina, studiopreparatorio II - mosaico:travertino, basaltite emarmi policromi. Sora2005Piscina con figuremitologiche, visioned’insieme - mosaico:biancone,travertino,basaltite e lavagna. Sora 2006.

Page 16: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

that is even more difficult than that of the tormented"en plein air" artist or a writer possessed by his mu-se. The artist is usually satisfied with his experimenta-tion, a satisfaction that is not only expressed as pridein having come up with a result but also contented-ness for having laid the groundwork for further deve-lopment and artistic maturity even though he is fullyaware of the long road that lies ahead. And so he ex-periments and finds himself immersed in a fascinatingworld of various seductive possibilities.

interior design

FreeTime 16

History teaches us that there are artists whoseart reaches outstanding and unimaginableheights, illuminating never before seen paths

and guiding the artist towards new adventures as“Ulysses”.Such is the case of Vladimiro Di Folco, an eclectic ar-tist, whose work remains faithful to the classic stan-dards of beauty passed down to us by tradition, re-vealing great depth and broad artistic inspiration.He was born in 1953 in Cassino, a town locatedbetween Rome and Naples, where his uncle and hisgodfather both worked in the largest worksite in post-war Southern Italy. He was immediately attracted bythe reconstruction work made at the Monastery ofMonte Cassino. This most certainly left him with thefirst great impressions, revealing his future vocationand contributing to the artist’s formation. He is not so-lely a painter, sculptor, mosaic artist or interior desi-gner but possesses “juggling skills” in his ability tocreate within the framework of the various artistic sec-tors with dexterity and recognizable individuality.We are certainly in the presence of a "rare" and farfrom predictable virtuoso. There is nothing typicalabout him. He likes to explore the realms of all artforms, tackling the most demanding challenges withthe calm re-assuredness of a true, great interpreter ofour artistic tradition. It is obvious that art, especially when it is supportedby sensitive and culturally refined people, has a task

Tutti desidererebbero un tale processo magico per in-carnare ogni sogno più facilmente.Solo un Maestro come Vladimiro Di Folco può man-tenere questa promessa alla testa di un’orchestra oveogni solista possiede la magia del materiale che luimanipola per farne Bellezza.Rara ed Eterna Bellezza. ■

The Melody at SpaceThe art of Vladimiro Folco

Page 17: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

These virtuosos, following the traditional line of Italianartisans, can offer a vast array of antique and refinedmosaics, precious and refined inlaid marble creations,taking into consideration the light that places the cor-rect value upon it and without ever forgetting techni-que and the vitality that makes a work of art come ali-ve. Just as a magician, who places solid gold curtainsthat can illuminate and transform any environment tohave the ambiance of “A Thousand And One Nights”,the great master is capable of using his art and sen-sitivity to magically transcend reality, leading theviewer into a dream world of supernatural dimensionswithout boundaries.His words are emblematic as he recalls, “in earlychildhood, I saw a cartoon in which an elf dipped abrush into a bucket of paint and immediately a ches-sboard appeared”.

interior design

Everyone desires such a magical process to bringtheir dreams to life more easily, but only a master likeVladimiro Di Folco can do this: he is like the directorof an orchestra where each soloist has the magicalqualities that he coordinates to create rare and eter-nal beauty. ■

Page 18: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

moda / fashion

FreeTime 18

Eleganza, fascino e talento sono gli agget-tivi che contraddistinguono la maison“Mariel” di Marilena Spiridigliozzi,imprenditrice e titolare dell’aziendaMarigest S.r.l. di Arce in provincia di

Frosinone.Ha vinto il “Premio Donna Impresa 2008”, giunto al-la sua terza edizione; consegnato presso la Cameradi Commercio di Frosinone, a premiarla sono stati ilPrefetto Piero Cesari, l’Assessore della Regione La-zio alle Attività Produttive Francesco De Angelis eMonica Di Vito, Presidente dell’attivo comitato perl’imprenditoria femminile e membro della GiuntaCamerale. L’azienda, che crea abiti da sposa e d’alta moda,ad oggi vanta la distribuzione in Italia di benquattro marchi, ma la vera novità è che Marile-na Spiridigliozzi è la prima a firmare le propriecreazioni con la formula “Made in Lazio”.Dalle terre ciociare agli Emirati Arabi, in oc-casione della fiera “Bridge Show di Dubai”,Marilena ha voluto portare un messaggiodi grande creatività, di alta sartorialitàcon le sue creazioni, in rappresentanzadi alcune aziende laziali selezionate dal-l’Agenzia di Sviluppo Lazio e dall’As-sessorato alla Piccola e Media Impre-sa. “Una grande emozione è stataquella di esporre la mia ultima col-lezione insieme ai grandi maestridella moda italiana come Sarli eCiambella. Non solo; sonostata invitata e sono appe-na tornata dall’Arabia Sau-dita, da Riyadh dove si èsvolta una importantissimaesposizione di gioielli, abitid’alta moda e prodotti dilusso all’Hotel Four Season.Io ero l’unica stilista italiana,un sogno”.Progetti futuri? “A settembre 2009 aprirà un nuovo show-room nelBahrein, e per loro sto preparando una collezione,inoltre inaugurerò uno show-room al Cairo, in Egitto”.■

MARIEL “Made in Lazio”nel mondodi Federica Ferri

Foto di Claudio Amato

Page 19: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Elegant, fascinating and talented are theadjectives that distinguish Maison“Mariel”, owned by Marilena

Spiridigliozzi, entrepreneur and also owner ofMarigest S.r.l. in Arce (province of Frosinone).Marilena received the 2008 “Women in Busi-ness Award “(in its third year) which washeld at the Frosinone Chamber of Com-merce. It was awarded to her by Pre-fect Piero Cesari, Counsellor of theLazio Region’s Productive Activi-ties and

moda / fashion

MARIEL “Made in Lazio”throughout the world

Page 20: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

moda / fashion

FreeTime 20

Monica Di Vito, Pres-ident of the Commit-tee for Female Entre-preneurs and mem-ber of the Board ofExecutives. The company, whichcreates weddingdresses and highfashion apparel, to-

day boasts four brand names that are distributed inItaly. The real novelty though is that MarilenaSpiridigliozzi is the first to have labeled her creations“Made in Lazio”.From the lands of the ciociare in Latium to the ArabEmirates for the Dubai “Bridge Show”, Marile-na brings creative creations manufacturedwith high quality tailoring by local compa-nies selected by the Lazio DevelopingCompanies Agency and the Depart-ment of Small and Medium SizedBusinesses. “Being able to show my latest col-lection along with great Italian de-

signers like Sarli and Ciambella is thrilling. And I havejust come back from Saudi Arabia where I was invit-ed to an important exhibition of jewelry, high fashionapparel, and luxury products that was held at theFour Seasons Hotel in Riyadh. I was the only Italiandesigner, it was like a dream”.Future projects?“I am preparing a collection for a new show-room thatwill be opening in Bahrain in September, 2009 and Iwill also be inaugurating a show room in Cairo,Egypt”. ■

Page 21: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Fo

to d

i S

imo

ne

De

sia

to

Page 22: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

personaggi / characters

FreeTime 22

Detentore di 4 Primati Mondiali per at-traversamento a piedi di deserti ine-splorati arabi, senza assistenza me-dica, autosufficienza alimentare, cor-sa notte e giorno, niente sonno tran-

ne microcicli di 7-12 minuti, senza telefono satellita-re. E’ sempre alla ricerca della solitudine nel deser-to per ridefinire il concetto di estremo attraverso im-prese sempre più ai confini del possibile.A metà maggio ha realizzato “Una corsa peramore” nella Terra Santa. 540 km, nei tre territori

Egitto, Israele, Palestina, partendo da Gerusa-lemme, attraversando la Striscia di Gaza, avendocome ultima meta il Monte Sinai. Oltre a sfidare ildeserto, si è dovuto confrontarsi anche con le li-mitazioni imposte da una situazione geograficaprecaria come quella mediorientale, segnata daiconflitti, facendosi portatore di un messaggio diapertura e tolleranza e suggerendo di amarsi innome di Dio.La regista Cinzia TH Torrini ha seguito Max nell’im-presa sin dalla preparazione.

INTERVISTA A MAX CALDERANE CRISTA CORSO

Il re del desertoMax Calderan

di Antonella Ferrari

Page 23: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Quando è nata questa tua filosofia di pensiero?Avevo 7 anni, avevo sfogliato un’enciclopedia, era il1974. Un’enciclopedia comprata a rate, dove in unapagina veniva descritta l’Arabia Saudita e il deserto,che veniva definito inesplorato, inaccessibile, scono-sciuto e c’era una foto di un beduino sul cammello. Iomi ci sono tuffato sopra alla foto e ho cominciato adavere la sensazione del caldo, sentivo l’odore deicammelli, il vento, la sabbia e mi accorgevo che era-no spariti i cammelli e il beduino era con meall’interno della foto, diventata vivente. Hofatto subito un disegno raffigurante il de-serto arabico, ho scritto 2010, l’ho conse-gnato alla mia mamma e gli dissi: “Caramamma, quando tuo figlio avrà più di 40anni, per quella data sarò il primo ed unicouomo al mondo che sarà capace di attra-versare il deserto inesplorato”. Adesso so-no qui in attesa di poterlo fare il prossimoanno. Da allora la mia vita, le mie scelte so-no state visualizzate nell’ottica più esclusivadi portare a termine questo compito, chenon è solamente sportivo. Di sportivo c’èsolo il 10%. Il 90% è legato alla scoperta,

alla conoscenza, alla pulizia dell’anima e a portare un messaggio importantissimo.Quando l’uomo ha piena coscienza delle sue potenzialità diventa lo strumento piùpotente e se indirizzato verso il bene, può fermare il male. Noi abbiamo uno strumento potente che è il cannocchiale che ci fa scoprire altrimondi e lo puntiamo sempre fuori lontano nel cielo. Se lo giriamo e puntiamo in-vece verso di noi troveremo “tutto”.Come ti stai preparando per l’impresa?Ci sono 2 tipi di preparazione: quella tecnica, con tutti gli strumenti perché pro-vengo dall’attivismo estremo, dallo sci estremo. Con l’allenamento fisico più di uncerto limite non puoi andare, quello più difficile è l’allenamento mentale, per supe-rare le difficoltà, la solitudine nel deserto dove non passa neanche un cammelloper quanto è pericoloso. Percorrere 375 km in 75 ore a 58°, in completa autosuf-ficienza alimentare, senza assistenza medica, senza assistenza tecnica, senza te-lefono satellitare, senza fermarmi mai né di giorno e nè di notte, è evidente che lapreparazione fisica passa in secondo piano, se non credi tanto in colui che hacreato tutto, non riesci ad affrontare e a portare a termine le imprese.Ti sei appena sposato con Krista che da pochi mesi aspetta da te un bam-bino. KRISTA che dici di Max?Max non ha niente di umano in se, è un mistico. E’ 100% anima pura e spirituale.Quindi il motivo per cui riesce a uscire vivo dal deserto, è perché lui utilizza la suaanima per entrare ed uscire dal deserto.Come è avvenuto il passo del matrimonio?Lui mi ha chiesto di sposarmi la seconda volta che mi ha vista, come nell’antichità.Ci siamo conosciuti con le visioni reciproche. Lui era nel deserto e mi ha vista, io eroa casa e ho visto lui. E’ una storia particolarissima. Ci siamo incontrati nella materiadopo circa un anno e ci siamo subito riconosciuti. La seconda volta che mi ha rivi-sta mi ha chiesto di sposarmi, senza avermi dato neanche mai un bacio. Ci siamoconosciuti a Roma in televisione dove io la-voro. È venuto a fare una trasmissione aSky. Come l’ho visto l’ho riconosciuto subi-to e gli ho detto se era lui l’uomo della vi-sione. Lui non è rimasto sorpreso perchéanche lui mi ha subito riconosciuta.

FreeTime 23

personaggi / characters

Page 24: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

personaggi / characters

FreeTime 24

km journey through theHoly Land across Egypt,Israel and Palestine. Heleft Jerusalem, crossedthe Gaza Strip and arriveat Mount Sinai, in addi-tion to tackling thedesert, he also faced thechallenges of such a ge-ographically precariouslocation as the MiddleEast, with its conflictsand encounters withlocal people, as amessenger of peace,tolerance and love inthe name of God.Director Cinzia TH Torrini coveredMax throughout his journey.When did this philosophy of yoursdevelop?In 1974, I was seven years old and I hadbeen leafing through an encyclopaediabought on an instalment plan. On onepage, Saudi Arabia and the desert were described asunexplored, inaccessible and unknown and there wasa photo of a bedouin and his camel. I dived into thephoto and began to have the sensation of heat. Ismelled the odour of the camel, the wind and thesand and I realized that I was in the photo, and thecamels and the Bedouin had come alive. I quicklymade a drawing of the Arabian Desert and wrote2010 on it. I gave it to my mother and said: “DearMother, on that date, when your son is over 40 yearsold he will be the first and only man to have evercrossed the unexplored desert”. Now I am here,about to do so in the following year. Since then, my lifeand my choices have been made in light of this planand being successful in this task which is not only aphysical test. There is only 10% which can be consid-ered sports, the other 90% is about discovery, knowl-

Potresti raccontare meglio questa tua “visione”?Ero nella mia casa di Firenze. Stavo preparando le vali-gie per la Sardegna, per andare a fare i servizi e le in-terviste. Ho percepito che c’era una persona che nonstava bene e questo me lo sentivo dentro di me. Gli so-no stata accanto, gli parlavo da casa e gli dicevo: “Staitranquillo, non ti preoccupare, ci sono io, andrà tuttobene”. Avevo capito che era un uomo, dopo un po’ diore ho sentito che stava meglio perché vedevo arrivaredietro la cucina una luce abbagliante e dietro la lucec’era un demo che camminava su un territorio secco emi sembrava Marte. Mi sono detta: “Chi è questo uo-mo, che sta venendo su di me, e come mai è su Mar-te”. Questo è avvenuto in Agosto e a novembre l’hosentito al telefono. Non sapevo chi era Max Calderan,perché non mi ero mai interessata di sport estremi equindi non sapevo che lui era il “re del deserto”.A novembre il medico me lo ha passato al telefono e

ho capito che quella vibrazione corrispondeva alla miavisione. Era lui che camminava sul deserto e non suMarte. Quando ci siamo incontrati il 25 gennaio in te-levisione, è stato tutto reciproco.

Parliamo del libro “La forza dentro” che riportaanche delle scritte in araboUna frase dice: “Il deserto è un giardino coloratissimoe pieno di fiori, basta saperli guardare”. Quindi le cosecambiano a seconda della cultura che può avere unpopolo o una nazione. Nel libro ho aggiunto una fraseche dice: “Mangia quanto mangia un malato e dormiquanto dorme un naufrago, così nessuno ti renderàuno schiavo”. Se non sei schiavo dei condizionamentimateriali, allora sei veramente libero.■

Max Calderan holds four World records for hav-ing crossed unexplored Arabian deserts onfoot without medical assistance or satellite

telephone. He was nutritionally self-sustaining andtraveled day and night with little sleep, only microsleep sessions of 7-12 minutes. He was on the con-stant quest for solitude in the desert in order to rede-fine the concept of the extreme by pushing the limitsto the maximum.Mid May, he tackled a new project, “Una corsa peramore” (A Run for Love). The run took him on a 540

Max Calderan The King Of The Desert”

Page 25: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

edge, cleanliness of the soul andconveying an important mes-sage. When a man has full con-sciousness of his potential, hebecomes the most powerful in-strument and if this power isused well, it can even stop evil.How are you preparing forthis?There are two types of prepara-tion: technical preparation, withall the necessary instruments,(I have a background in extremesports) and faith. If you don’t be-lieve in our creator and if you arenot completely aware that every-thing we face in life is a great gift,you won’t make it.You just married the beautiful Krista who is ex-pecting your child. KRISTA, what do think aboutMax?There is nothing human about Max, He’s a mystic-100% pure spirit and possesses a well of wisdom thatsurges from his soul. The reason he is able to live inthe desert, completely alone, is because he utilizeshis soul to enter and exit the desert. It is very hard togive a scientific answer.Tell me about how your marriage and how it allhappened.Just like in ancient times, he asked me to marry himthe second time he saw me. We first met each oth-er in visions. He was in the desert when he had a vi-sion of me and I was at home when I had a vision ofhim. A year after, we met in person and we recog-nized each other immediately. When we met for thesecond time, he asked me to marry him. We hadnever even kissed each other. We met in Rome atthe television station where I work. He had come toparticipate on a program for Sky TV. I recognizedhim as soon as I saw him and asked him if he wasthe man in my vision. He wasn’t surprised becausehe too recognized me as the woman from his vi-

sion. I have a special story. I didn’t know who hewas but I was there for him and I spoke to him

from my home saying: “Don’t worry I am here,everything will be alright”. I knew it was a man but I

didn’t know who he was. Then, at around 6 pm, I suddenly felt that this personwas better because a blinding light appeared from behind the kitchen and behindthe light there was a spirit walking on arid land that seemed like Mars. I said to my-self: “Who is this man who is coming to me and why is he on Mars? I am not fa-miliar with deserts or other places on Earth without vegetation”. But I was happybecause I felt he was all right. This all happened in August and in November, wespoke on the phone. I didn’t know who Max Calderan was because I was neverinterested in extreme sports. I didn’t know thathe was “King of the desert”. In November a doctor handed me the phone and Iknew that this vibration corresponded to my vision. I sensed important vibrationsin his voice. I knew it was him and I quickly went to see his website. Right away I

realized that what I thought was Mars,was actually the desert. When we met onJanuary 25th at the television station, itwas totally reciprocal.Let’s talk about the book entitled “Laforza dentro” (The force within) whichalso contains sections in Arabic.When we read something in Arabic, unfor-tunately we tend to have bad thoughts. If Iread this sentence, I might say, “my good-ness, what is written here?”. But what iswritten is that the desert is a colorful gar-den, full of flowers, all you have to do isknow how to look at them. So thingschange according to the culture that apopulation or a nation might have. I addeda sentence in the book that reads: “Eatwhat an ill person eats and sleep as muchas a shipwrecked person would sleep andno-one will ever make you a slave”. If youare not a slave to material things then youare truly free. ■

FreeTime 25

personaggi / characters

A sinistra, Krista

insieme a Fabiana

Roscioli.

A destra il produttore

del documentario

Ralph Palka.

Sotto a sinistra, il

Senatore Sergio De

Gregorio, Presidente

Delegazione Italiana

presso l’Assemblea

Parlamentare della

Nato.

A destra, Nicola

Paparusso

Presidente della

Onlus Mamma Italia

Page 26: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

attualità / news

FreeTime 26

Colpo di scena. A quanto pare il Summitdel G8 che si doveva tenere tra l’8 e il10 luglio nell’Arcipelago della Maddale-na (Sardegna), si terrà a L’Aquila. Lasede del vertice approda tra i monti del-

l’Abruzzo, mentre il progetto “Maddalena” diventeràuno dei più grandi centri nautici del Mediterraneo. Adannunciare lo spostamento è stato il Premier SilvioBerlusconi, in visita nel capoluogo abruzzese deva-stata dal terremoto del 6 aprile.“L’isola della Maddalena è troppo bella e lussuosa intempi di crisi”, niente blu profondo del Mediterraneo,ma il più rigoroso e roccioso panorama del Gran Sas-so, precisamente presso la scuola della Guardia di Fi-nanza dove dalle prime ore del sisma ha avuto sede ilcomando operativo della Protezione civile e che Ber-lusconi ha eletto a quartier generale delle numeroseconferenze stampa governative. Tra le ipotesi messe

in campo dall’Italia lo storico albergo-fortezza di Cam-po Imperatore nel quale fu imprigionato Mussolini finoal blitz tedesco che lo liberò il 12 settembre 1943. Èprobabile che alcuni dei Primi Ministri e Capi di Statodecidano di dormire a Roma, nelle rispettive Amba-sciate, per poi spostarsi a L’Aquila in elicottero. La se-de sarà la scuola allievi della Guardia di Finanza, “Ma-resciallo Maggiore Vincenzo Giudice” a Coppito, allaperiferia ovest dell’Aquila. È la più grande delle forze diPolizia di tutta Italia. Solo in parte danneggiata dal si-sma, attualmente ospita la Protezione civile e la Pre-fettura. È stata inaugurata il 10 dicembre 1992, 48 et-tari di estensione, dotata di un eliporto per sei elicot-teri, un auditorium da 1.500 posti, un’aula magna da540. I parcheggi esterni, tutti videosorvegliati, sono1.500. La struttura ha 2.600 posti letto per allievi, 300per militari celibi (stanze singole), una mensa per oltre3mila persone. È dotato di un’area operativa comple-

L’Aquila al centro del mondodi Ortiz Cortes

Page 27: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Change of plans: it looks like the headquartersof the G8 Summit that was to take place fromJuly 8th-10th on the La Maddalena Archipel-

ago (Sardinia) will now be held in Aquila, in the moun-tains of the Abruzzi region. Silvio Berlusconi announced the change during hisrecent visit to the Aquila (the capital of the region),which was devastated by the April 6th earthquake.

“The island of La Maddalena is just too beautiful andluxurious for a moment of crisis like this”, so we won’tbe seeing the deep blue of the Mediterranean, justthe steep and rocky panorama of Gran Sasso. Themeeting will be held at the “Maresciallo Maggiore Vin-cenzo Giudice” school of the Guardia di Finanza, pre-cisely where the Civil Protection made their head-quarters during the early hours of the earthquake andwhere Berlusconi chose to hold numerous govern-ment press conferences.One of the hypotheses for this is the historic hotel-fortress located in Campo Imperatore where Mussoli-ni was imprisoned until his liberation on September12th, 1943 after the German blitz. It is likely that someof the prime Ministers and heads of State will decideto sleep in Rome at their respective embassies andthen transfer to Aquila by helicopter. The headquar-ters, which currently houses the Civil protection andthe Prefecture, is located in the town of Coppito, onthe western outskirts of Aquila, and was only partial-ly damaged by the earthquake. The school that wasinaugurated on December 10th, 1992, is the largestof all the police forces in Italy.It covers an area of 48 hectares and includes a heli-port for six helicopters, a 1.500 seat auditorium anda large classroom which seats 540 people. The 1.500external parking spaces are all under video surveil-lance. The facility has 2.600 beds for the students,300 for single military personnel (single rooms) and adining hall for more than 3.000 people. It is alsoequipped with a fully computerized working area aswell as other large spaces.Berlusconi must have thought of moving the most im-portant summit of the year to Abruzzi because onethe next G8 themes is precisely about how to avoidnatural disasters. What location could be more ap-propriate than a land damaged by the earthquake? His view is that the G8 meeting should represent anew beginning for the Abruzzi region. ■

tamente computerizzata e tanti altri grandi spazi a di-sposizione.Berlusconi avrebbe pensato di traslocare in Abruzzoil summit più importante dell’anno perché fra i temidel prossimo G8 c’è quello della prevenzione dei ca-taclismi naturali, quindi «quale sede è più appropriatadi una terra ferita da un terremoto?».Nella sua prospettiva, la riunione del G8 dovrebbe di-ventare la conferma della rinascita abruzzese. ■

FreeTime 27

attualità / news

A sinistra e inbasso, il presidente delConsiglio SilvioBerlusconi.

In alto a destra ilPresidente dellaRepubblica GiorgioNapolitano insieme alSindaco dellaMaddalena, dove sidoveva svolgere il G8.

G8, L’Aquila at the center of the world

Page 28: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

eventi / events

FreeTime 28

Presso la Sala Conferenze Internaziona-li della Farnesina è stato presentato ilvolume “IL CIRCOLO DEL MINISTERODEGLI AFFARI ESTERI”, un libro cheracconta gli eventi che hanno visto il

sodalizio quale protagonista della vita sociale di Ro-ma e dell’attività della diplomazia italiana sin dallasua inaugurazione nel 1937. Il volume sottolinea ilfondamentale ruolo istituzionale acquisito in ag-giunta alle sue tradizionali funzioni ricreative e spor-tive. Un ruolo posto in risalto dagli eventi interna-zionali che trovano nei suoi spazi una scena di pre-stigio ed eleganza. Di questa nuova funzione sonoriunite nel libro autorevoli testimonianze a firma siadi esponenti del mondo politico tra i quali Gianfran-co Fini, Silvio Berlusconi, Carlo Azeglio Ciampi, ecc.e della diplomazia straniera a Roma come il NunzioApostolico, gli Ambasciatori di Marocco, Russia,

Usa, Germania, Francia e Cina. L’attuale sodalizio èimpreziosito da una prestigiosa collezione di artecontemporanea italiana presente alla Farnesina epubblicata nel libro con le biografie degli artisti.Il Circolo annovera attualmente circa 3000 soci dicui 850 aggregati svolgendo quella funzione diproiezione di un’immagine di alto profilo del “Siste-ma-Paese” e di promozione nell’attuale mondo glo-balizzato, della nostra produzione culturale, dellostile di vita italiano del “Made in Italy” e più in gene-rale all’azienda – Italia nel mondo. In questo conte-sto anche il Circolo del Ministero degli Affari Esteri,attraverso le sue caratteristiche improntate allaqualità, al servizio e alla flessibilità operativa, radi-cate al suo status di sodalizio autonomo dal Mini-stero, sta diventando un tassello importante. Nel volume vengono anche narrati gli Accordi di par-tenariato del Circolo con soggetti forti del nostro tes-

Il Circolo delMinistero degli Affari Esteridi Ortiz Cortes

Page 29: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime29

eventi / events

TTHE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS RECREATIONAL CLUB, is the ti-tle of the book that was presented in the International Conference roomof the Ministry of Foreign Affairs. The volume reports the major events

that made up the social life in Rome and Italian diplomacy since its inaugura-tion in1937.In addition to describing the role that sports and recreation played, the bookhighlights the fundamental social role that the Ministry of Foreign Affairs playedand the prestigious and outstanding status that it enjoyed on the internationalscene.The volume features statements by representatives of the domestic politicalworld such as Gianfranco Fini, Silvio Berlusconi, Carlo Azeglio Ciampi, etc. aswell as foreign diplomacy in Rome such as the Nuncio Apostolic and the Am-

suto imprenditoriale, come l’Associazione Alta Gamma, il Comita-to Leonardo e il Consorzio del Gusto. Un’altra novità prestigiosache trova spazio nel libro sono le intese firmate con importanti Isti-tuzioni italiane e straniere attive in campo culturale quali l’istitutodell’Enciclopedia italiana, l’Accademia Italiana della Cucina e l’Ac-cademia Americana a Roma. Il volume si sofferma anche con ele-

ganti illustrazioni sulle vicende dell’amicizia che lega il Circolo adaltri celebri sodalizi italiani: Circoli Canottieri Aniene, Circoli Uffi-ciali, della Marina “Caio Duilio”, Hippogroup Le Capannelle, lo Ya-cht Club Italiano di Genova, e la Compagnia della Vela di Venezia.Nel promuovere la pubblicazione del libro del sodalizio, il Consi-glio Direttivo del Circolo degli Esteri, ha voluto rievocare le ragio-ni e gli stimoli che hanno dato un senso alle passate stagioni delCircolo.A metà Ottocento nacque a Torino il primo circolo degli impiega-ti dello Stato, per finalità ricreative e di aggiornamento culturale.Il club torinese fu una “palestra di democrazia”, una forma di as-sociazionismo volontario che aprì le menti degli impiegati statalial confronto con le più avanzate tematiche di allora. Dopo un se-colo venne inaugurato nel 1937 in Lungotevere dell’Acqua Ace-tosa 42 il Dopolavoro degli Esteri con lo scopo di promuovere ini-ziative di educazione fisica e ricreazione per le categorie impie-gatizie nelle ore dopo il lavoro.Oggi il Circolo è chiamato a diffondere presso i Soci, gli Ospiti egli Amici la conoscenza delle complesse, delicate sfide della glo-balizzazione. L’attuale circolo degli Esteri esprime uno splendidoappello ad una visione culturale estesa all’intero territorio nazio-nale e alla sua proiezione sull’estero. ■

The Ministry of Foreign AffairsRecreational Club

Nella pagina accanto, l’Ambasciatore UmbertoVattani insieme al Ministro degli Esteri Franco Frattini.In alto il Senatore Giulio Andreotti insieme a UmbertoVattani e Attilio Bonito Oliva.In basso a sinistra, l’On. Monica Baldi insiemeall’Ambasciatore di Israele Gideon Meir.Qui sopra, Paolo Portoghesi

Page 30: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

bassadors to Morocco, Russia, USA, Germany,France and China. It is also enriched with photosfrom the Ministry’s prestigious collection of con-temporary Italian art and the artists’ biographies.The club currently has about 3,000 members, 850of whom are committed to projecting a high-profileimage of the country and its system. Furthermore, itaims to promote the culture, lifestyle and everything“Made in Italy” throughout today’s globalized world.In this context, the Ministry of Foreign Affairs Clubenjoys autonomy in communicating the characteris-tics that make up Italian culture; high quality, excel-

lent services and operational flexibility.The book also narrates the partnership agreementsbetween the club and important Italian businessessuch as the Associazione Alta Gamma, the Leonar-do Committee and il The Taste Consortium.Another novelty is that the book also includessigned agreements with major Italian and foreigncultural institutions such as the Institute of the Ital-ian Encyclopedia, the Italian Academy of AmericanCuisine and The Academy of Rome. There are alsoelegant illustrations regarding the history of friend-ship between the club to other famous Italian clubs:The Aniene Rowing Clubs, The Clubs of Officials,The Clubs of the Marines “Caio Duilio” and Hip-pogrpou Le Capannelle, The Italian Yacht Club, TheItalian Yacht Club of Genoa, and The Sailing Com-pany of Venice.The Directors of the club also had another goalwhen publishing this book, which was to call atten-tion to the meaning that the club has had in thepast. The first recreational and cultural after–work club forState employees was founded in Turin in the mid-nineteenth century. The Turin club was a so called“democratic gym “, a kind of volunteer associationthat opened the minds of civil servants to the rele-vant issues of the times. A century later, in 1937, therecreational Club of the Ministry of Foreign Affairswas inaugurated on 42 Lungotevere dell’AcquaAcetosa in Rome. The goal of the after-work clubwas to promote physical education and recreationfor the workers during after work hours. Today the club aims to promulgate knowledge ofthe complex challenges of globalization to its mem-bers, guests and friends and increase Italian culturethroughout the nation and the rest of the world. ■

eventi / events

FreeTime 30

In alto il curatoredel libro Ugo ColomboSacco di Albiano.Qui sopra, Achille BonitoOliva, critico d’arteinsieme all’On.Francesco GiroSottosegretario ai Beniculturali.

Page 31: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

personaggi / characters

Rita Levi Montalcini just had her 100th birth-day on April 22nd.To honor the Queen ofScience”. The Institute of Health in Rome

dedicated a room to her. Even the Municipality ofRome honored Ms. Montalcini on her birthday byreceiving her in the Julius Caesar room of the Cityhall. The scientist was accompanied by Mayor Ale-manno and his wife Isabel and received flowers, acopy of the Lupa Capitoline and she signed thegolden guest book of the campidoglio.Her life was totally dedicated to science. She wasNobel Prize winner for medicine in 1986 for havingdiscovered the NGF factor, a protein that plays akey role in the growth of nerve cells. For 30 years,she continued her research on this molecule and onhow it functions. Even today, her research hasproven to be fundamental for preventing degenera-tive diseases like Alzheimer’s and Parkinson’s. Senator for life since 2001, she graduated in Turin

in 1936 but in 1938 she was forced to emigrate toBelgium due to racist laws. She moved to theUnited States after WW II and remained until1977. In 1992 she and her twin sister Paolafounded the Levi Montalcini Foundation, inmemory of their father. The foundation wasdevoted to training and educating youngpeople and offered scholarships to youngfemale African university students with theaim of creating a class of young womenwho could play leading roles in the scien-tific and social lives in their countries.When discussing such taboo themes asdeath, which has always aroused curios-ity among theologians and scientists, theeminent Rita replied with serenity andwisdom saying: “Death could come to-day or tomorrow, it doesn’t matter when.What matters are the messages that wehave given to others during our lives”.On January 22 2008, the Bocconi Univer-sity in Milan awarded her an honorary de-gree in industrial biotechnology. ■

di Omar Cacciatore

Rita Levi Montalcini ha compiuto un secolo di vita il 22 apri-le. Per onorare “la Signora del regno della scienza” l’Isti-tuto Superiore di Sanità di Roma gli ha dedicato un’aula.Anche il Comune di Roma ha onorato la Montalcini, acco-gliendola il giorno del suo compleanno presso l’aula Giu-

lio Cesare del Campidoglio. La scienziata, accompagnata sotto bracciodal sindaco Alemanno e da sua moglie Isabella, ha ricevuto fiori, unacopia della Lupa capitolina e ha scritto sul libro d’oro del Campidoglio.Una vita interamente dedicata alla scienza, Premio Nobel per la medi-cina nel 1986 per aver scopeto il fattore NGF, una proteina che svolgeun ruolo fondamentale nella crescita delle cellule nervose. Per 30 anniha proseguito le sue ricerche su questa molecola e sui meccanismi diazione. I suoi studi sono tutt’ora fondamentali per la prevenzione delle malattiedegenerative come l’Alzheimer e il Parkinson. Senatrice a vita dal 2001, si è laureata a Torino nel 1936 ma nel 1938 a causadelle leggi razziali era stata costretta ad immigrare in Belgio. Trasferita negli Sta-ti Uniti dopo la seconda guerra mondiale, era rimasta fino al 1977. Nel 1992 haistituito, assieme alla sorella gemella Paola, la Fonda-zione Levi Montalcini, in memoria del padre, ri-volta alla formazione e all’educazione deigiovani, nonché al conferimento di borse distudio a giovani studentesse africane alivello universitario, con l’obiettivo dicreare una classe di giovani donne chesvolgano un ruolo di leadership nellavita scientifica e sociale del loro pae-se. Perfino sul tema tabù come lamorte, che da sempre ha suscitato lacuriosità di teologi e scienziati, la gran-de Rita risponde con grande serenità esaggezza: “Non esiste la morte per-ché potrebbe venire domani ooggi, non conta quando.Quello che è impor-tante sono i mes-saggi che noi invita abbiamo da- to agli altri”. Il 22gennaio 2008l’Università diMilano Bocco-ni le ha asse-gnato la lau-rea honoriscausa inbiotecnolo-gie indu-striali. ■

FreeTime31

Fondazione Rita LeviMontalcini / Rita Levi MontalciniFoundationVia Catanzaro, 9 Roma Tel. 06.44241786 - Fax 06 44242885

Rita Levi Montalcini: 100 anni per la Scienza

Rita Levi Montalcini: 100 years dedicated to science

Page 32: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

arte / art

FreeTime 32

Tesori invisibiliXXVIII Mostra Europea del Turismo dai piùgrandi Musei Italiani ecapolavori recentementerecuperati dall’Arma dei Carabinieri, Polizia di Stato e Guardia di Finanzadi Simonetta Alfaro

Page 33: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime33

rabinieri, Polizia di Stato eGuardia di Finanza), impe-gnate nel recupero di opered’arte in sinergia con gli en-ti museali territoriali. Tra leopere di recupero se ne se-gnalano alcune tra le tantedi eccezionale qualità, cheper varie ragioni, chiara-mente di ordine conservati-vo o di spazio, si trovanonei depositi: tre bronzi del Isec. d.C., di raffinata ese-cuzione e provenienti daErcolano (recuperati dallaPolizia di Stato nel 1991);Le Tre Grazie di P. P. Ru-bens, il dittico con lo Spo-salizio di Santa Caterina e laCrocifissione del raro pitto-re senese Niccolò di Buo-naccorso dal Museo Nazio-nale de L’Aquila (entrambi

recuperati dai Carabinieri Tutela Patrimonio Cultu-rale) e il prezioso piccolo Ritratto di Eleonora Gon-zaga della Rovere (recuperato dalla Guardia di Fi-nanza del 1971), rintracciata dai depositi fiorentiniper l’occasione. La mostra quindi, come sottolineail Sottosegretario di Stato al Ministero per i Beni ele Attività Culturali On. FRANCESCO MARIA GI-RO, PRESIDENTE DEL COMITATO SCIENTIFI-CO, vuole essere un’occasione irripetibile ed unicaper ammirare tesori che il pubblico difficilmente po-trebbe vedere, ed è anche l’occasione per ripensa-re ad una efficace opera di custodia e valorizzazio-ne del patrimonio artistico italiano che è il più im-portante nel mondo. ■

Roma, MuseoNazionale di CastelSant’Angelo dal 1°maggio al 26 luglio 2009Orari del Museo: dalMartedì alla Domenicadalle ore 9 alle ore 19Organizzazione: CentroEuropeo per il Turismo.

Nella paginaaccanto, ArcangeloAnnunciante, CarloMaratti, olio su tela,Galleria Nazionale diPalazzo Corsini, Roma.

In basso, Ritratto diEleonora Gonzaga dellaRovere, artista del ‘500influenzato dai modi diRaffaello, tavola, Galleriadegli Uffizi, recuperoGdF.

Oltre 100 te-sori “invisi-bili”, tra cuimolte opereinaspetta-

tamente inedite, illustranoil tema del deposito musea-le, attraverso un affascinan-te viaggio da nord a sud peri musei d’Italia. Promossadal Ministero per i Beni e leAttività Culturali e con lapreziosa collaborazione del- le Forze dell’Ordine, la XX-VIII edizione della MostraEuropea del Turismo e delleTradizioni Culturali organiz-zata dal CENTRO EU-ROPEO PER IL TURISMO,presieduto da GIUSEPPELEPORE, è stata inaugura-ta a Castel Sant’Angelo il30 aprile 2009 e si potràammirare sino al prossimo 26 luglio. La mostravuole svelare al pubblico alcune meraviglie delpatrimonio culturale italiano, “nascoste” nei de-positi dei musei statali, evidenziandone la ric-chezza e la varietà, sottolineandone le caratteri-stiche e le problematiche legate alla conservazio-ne e alla valorizzazione, alla fruizione e alla costi-tuzione di spazi adeguati. “Deposito per eccel-lenza”, “Questione di spazio”, “Deposito peren-ne”, “Deposito extra-museale”, “Architettura deldeposito”, “Passaggi di Stato”, “Memorie dal de-posito”, “Deposito contemporaneo”, ed infine “Leculture dei nuovi cittadini” sono i titoli delle sezio-ni che illustrano le tematiche del deposito e vo-gliono far riflettere il pubblico sul ruolo dell’istitu-zione museale, come luogo di conservazione efruizione delle opere d’arte, come luogo di pen-siero e di ricerca, ma anche come luogo di crea-zione identità culturale in una società multietnicae multiculturale. Il deposito, parte vitale del mu-seo, di cui contribuisce a crearne la storia, è laforma nascosta del museo, fondamentale struttu-ra di supporto e di conservazione di opere chehanno maggiore probabilità di sopravvivere. Par-tecipano all’iniziativa attraverso il generoso pre-stito di opere di straordinaria qualità e di altissimolivello, oltre la Pinacoteca Vaticana, molti dei piùimportanti musei italiani, tra i quali: Museo Nazio-nale Archeologico di Taranto, Museo Nazionale diPalazzo Venezia e Galleria Nazionale di PalazzoBarberini, Galleria Nazionale d’Arte Moderna diRoma, Museo Regionale di Messina, Galleria Re-gionale della Sicilia Palazzo Abatellis, Museo diCapodimonte, Galleria degli Uffizi, Galleria Palati-na, Pinacoteca di Brera, Pinacoteca Nazionale diBologna, Museo Nazionale d’Abruzzo, GalleriaNazionale dell’Umbria. Le opere, selezionate pertipologia, dai manufatti archeologici, ai dipinti,dalle sculture ai manufatti tessili e orafi, di varieepoche e di provenienza anche extraeuropea,compongono un mosaico variegato e articolatocome le realtà museali italiane. La mostra intende sottolineare, come ogni anno ein questa occasione con maggiore forza, la pre-ziosa attività delle Forze dell’Ordine (Arma dei Ca-

arte / art

Page 34: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

arte / art

was inaugurated at Castel Sant’Angelo on April30th, 2009 and will remain open until July 26th.The exhibit aims to reveal the wonders of Italian cul-tural heritage to the general public by showingsome of the “hidden” treasures that have been instorage in the State museums. It highlights the rich-ness and variety of the art and indicates the prob-lems that museums encounter, related to its con-servation and enhancement as well as the use andcreation of adequate spaces. “Storage par excellence”, “A matter of Space”,“Perennial storage, “No-museum Storage”, “Archi-tecture of the Storage space”, “State Passages”,“Memories from the storage area”, “ContemporaryStorage”, and “The cultures of the new citizens” arethe titles of the sections that illustrate the storagethemes. The aim of the exhibit is to make the pub-lic think more about the role that museums play asplaces of conservation and enjoyment of art, asplaces for thought and research but also as placesfor creating a cultural identity in a multiethnic andmulticultural society. The storage area is a vital partof the museum from which its history is created. Itis a hidden aspect of a museum, yet it is a key sup-port and conservation facility which can give worksof art a better chance of survival. This initiative was made possible through generousloans by the Vatican Pinacoteca and many other im-portant Italian museums such as: the National Ar-chaeological Museum of Taranto, National Museumof Palazzo Venezia , the National Gallery of PalazzoBarberini, the National Gallery of Modern Art inRome, the Regional Museum of Messina, the Palaz-zo Abatellis Regional Museum of Sicily, the Capodi-monte Museum, the Uffizi Galleries, the PalatineMuseum, the Pinacoteca of Brera, the NationalPinacoteca of Bologna, the National Museum ofAbruzzi and the National Gallery of Umbria. The works, which are selected by type, include ar-chaeological findings, paintings, sculptures, textilesand gold from various eras and provenance, evenfrom outside Europe, are as varied and defined asthe museums themselves. This year more than ever, the exhibit aims to high-light the valuable role that the Italian law enforce-ment agencies (Carabinieri, State Police andGuardia di Finanza) play as they are actively en-gaged in collaborative work with the museums forthe recovery of precious artwork. Some of the out-standing pieces on exhibit that were found instorage, for reasons of space or conservation, in-clude: three highly refined bronzes from Ercolano(first century AD) that were recovered by the StatePolice in 1991; The Three Graces by P.P. Rubensand the diptych with The Marriage of Saint Cather-ine and the Crucifixion by the rare painter fromSiena, Niccolò di Buonaccorso from the NationalMuseum of Aquila (both were recovered by theGuardia di Finanza in 1971) and the precious littlePortrait of Elena Gonzaga found in the Florentinestorage space. FRANCESCO MARIA GIRO,PRESIDENT OF THE SCIENTIFIC COMMITTEEand Secretary of State of the Ministry CulturalHeritage feels that this is a unique opportunity tosee these treasures and also an occasion to eval-uate methods of conservation and enhancementof the Italian artistic heritage, which are among themost important in the world. ■

Invisible treasuresXXVIII European Tourism Exhibit

Recently recovered masterpieces from prestigiousItalian museums and collections of the Carabinieri,

State Police and Guardia di Finanza

Sopra, VergineAnnunciata, Carlo Maratti, oliosu tela, Galleria Nazionale di

Palazzo Corsini, Roma.

Museo Nazionale di CastelSant’Angelo in Rome

May 1-July 26, 2009 Museum Hours:

Tuesday-Sunday from 9-19Organization: European

Center for Tourism.

This exhibit takes us on a fascinating journeyfrom North to South to discover more thanone hundred “invisible” treasures from the

storage areas of Italian museums. It is promoted bythe Ministry of Cultural Heritage with the specialcollaboration of the Italian law enforcement agen-cies and includes many works that have never beenseen by the public before. The XXVIII edition of theEuropean Tourism and Cultural traditions exhibit,organized by THE EUROPEAN CENTER FORTOURISM and chaired by GIUSEPPE LEPORE,

FreeTime 34

Page 35: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

LIB

RI •

BO

OK

S •

LIB

RI

L’ANGOLO DELLA LETTURA

FreeTime 35

libri / books

a c

ura

di F

ran

ce

sc

a R

os

se

tti

FIDANZATI DA BUTTARE • Jessie JonesCairoEditore • Pagine 410 • Euro 17,00Durante le ore di travaglio, Dayna ripensa alla sua vivace vita sentimentale. Per lei significa ripercorrere unalunga lista di fidanzati, una serie di esperimenti per “tentativi ed errori” che l’hanno accompagnata dal colle-ge alla sala parto. C’è il superpalestrato Simon, poi Chris: bello, sensibile, un musicista dilettante che si tra-sforma in rockstar dì fama mondiale, ma ormai è troppo tardi! Poi Archie, corpo statuario, spiritoso, fanta-sioso a letto, finché non mostra la sua vera natura. Gabriel: supersexy... l’incontro più breve nella storia de-gli incontri. Mark: semplicemente perfetto! Bello, altruista. Troppo. Infine Cristian: il principe azzurro. elegan-te, ricco. Le ha anche regalato il fatidico brillante. L’uomo giusto è quello a cui non riesci a trovare un solodifetto? Un fidanzato da buttare per ogni centimetro di dilatazione conquistato, tante avventure esilaranti chehanno portato Dayna fin quasi sull’altare. Ma, in sala parto insieme a lei, ancora ci chiediamo: chi è il padredella bambina che sta per nascere?

RUBBISH BOYFRIENDS During labor, Dayna recalls her active love life, thinking back to a long list of boyfriends and “trials and er-rors” that accompanied her from college days to the delivery room, beginning with super athletic Simon, gentle as a teddy bear, thenthere was handsome, sensitive Chris, an ancient history buff and full-fledged vegetarian. But when he is transformed from a boring am-ateur musician to a world famous rock star-it’s too late! On to statuesque and sexy Archie; great in bed and with all the charm of a rawdiamond until he shows his true colors. And Gabriel, incredible physique, super sexy! Followed by perfect Mark: handsome, sweet, al-truistic, interesting… Too good to be true! And Cristian: Prince Charming, pure sensuality, elegant, rich and caring; Mr. Right! A boyfriendto discard for every contraction and many exhilarating experiences that almost brought her to the altar many times. But now, here in thedelivery room, we are all wondering: who is the father of this baby?

IL FANTASTICO MONDO DEI SOGNI: capire e interpretare la vita oniricaSabina Rellini • Edup Roma • Pagine 251 • Euro 12,00La dimensione del mondo onirico ha sempre suscitato fascino e mistero, considerato come elemento di con-tatto e comunicazione tra questa vita e l’oltre, oracolo ma anche strumento d’indagine interiore. “Noi siamodella stessa sostanza di cui sono fatti i sogni, e la nostra piccola vita è circondata da un sonno” esordiscel’introduzione con Shakespeare su questo “fenomeno enigmatico dell’umanità” analizzato da filosofi, mistici,artisti, antropologi e medici. Sabina Rellini, psicologa e psicoterapeuta, fa esattamente questo, ne indagal’essenza in termini interdisciplinari. Il libro è corredato da glossario e galleria fotografica, che ne rende age-vole anche la consultazione.

THE FANTASTIC WORLD OF DREAMS: understanding and interpreting dreamsThe dream world has always conjured fascination and mystery and is considered an element of contact andcommunication between this life and beyond, an oracle and also a tool for gaining personal insight. The bookbegins with a quote by Shakespeare, “We are such stuff as dreams are made on; and our little life as round-ed with a sleep”. Sabina Rellini, psychologist and psychotherapist introduces “humanity’s enigmatic phe-

nomenon”, analyzed by philosophers, mystics, artists, anthropologists and doctors in exactly the same way; by exploring the essenceof dreams in interdisciplinary terms. The book is informative, comparative and well written, considering the many articulated associationsof various elements and the reading flows nicely within a fluid structure. It is enriched with a glossary and photo gallery for easy consul-tation and also includes biblical dreams and scientific testimonials such as those of Hippocrates.

TRENTA MINUTI PER UCCIDERE • Fabrizio Ludovico PorcaroliGangemi Editore • Pagine 176 • Euro 18,00Trenta minuti per uccidere è un thriller italiano ambientato in Umbria a cui l’autore Fabrizio Ludovico Porca-roli ha dedicato quasi dieci anni. È un romanzo giallo che scava nei meandri della nostra provincia, resti-tuendone al lettore i sapori, i profumi, i riti, le resistenze e gli slanci d’amore. I personaggi sono veri, sembradi averli conosciuti da qualche parte, in qualche tempo. Il thriller scorre veloce, ma tra un colpo di scena el’altro l’autore si prende la pausa per una riflessione, per la caratterizzazione di un personaggio, per la rive-lazione di uno stato d’animo. Fabrizio Ludovico Porcaroli, nasce a Roma, si laurea in Giurisprudenza, poi inLettere Antiche, indirizzo storico-filologico classico. Ha insegnato lettere nei licei, perfezionando la sua pas-sione per la storia romana, preromana e medievale Agiografia e culto dei Santi.

THIRTY MINUTES TO KILL is an Italian thriller set in Umbria where the author spent almost ten yearsof his life. It’s a mystery that delves into the meanders of the province returning the tastes, smells, rituals and

loves back to the readers. It’s a story that leaves you with a trail of feelings, emotions and atmosphere. The characters seem real and you feel like you have met them all somewhere and at some time. The reading flows rapidly but betweenone scene and another the author seems to take a moment to think of how to develop the personality of the character and reveal a stateof mind. Fabrizio Ludovico Porcaroli was born in Rome and graduated in Law, then Ancient Literature majoring in Classical history andPhilology. He has taught Literature in various high schools and continues to deepen his knowledge of Roman and pre-Roman History,Medieval Hagiography and the cult of the Saints.

Page 36: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

personaggi / characters

FreeTime 36

Era il 1920 quando Enzo Ferrari iniziò acorrere con l’Alfa Romeo, che all’epocaera un club per gentlemen driver. Cor-rendo a Ravenna, nel 1923, la madre diFrancesco Baracca, contessa Paolina

Biancoli, gli consegnò il simbolo che il leggendarioaviatore portava sulla carlinga: un cavallino rampan-te e gli disse: «Ferrari, metta sulle sue macchine il ca-vallino rampante del mio figliolo. Le porterà fortuna».Ferrari gestiva lo sviluppo delle vetture Alfa, e co-struì un team di oltre 40 piloti, tra cui Alberto Ascari,Giuseppe Campari e Tazio Nuvolari. La crisi econo-mica nel 1933 portò l’Alfa Romeo a ritirarsi fino al1937; poco dopo Ferrari si ritirò e creò l’Auto AvioCostruzioni (AAC) con sede a Modena. A causa del-la guerra, per paura dei bombardamenti, nel 1943Enzo Ferrari trasferì l’ AAC nel suo nuovo stabili-mento di Maranello. Dopo la guerra Ferrari creò la“La Scuderia Ferrari”, la sezione sportiva della Ca-sa automobilistica Ferrari, che era esistente fin dal1930 e che è attualmente la più nota squadra delmondo automobilistico sportivo. La prima gara di-

sputata fu il Gran Premio di Monaco nel 1947 (nonesisteva ancora la Formula 1 che nacque nel 1950).La prima vittoria in F1 fu il Gran Premio di Gran Bre-tagna del 1951 con Froilan Gonzales. Il primo titolomondiale di F1 giunse nel 1952 con Alberto Ascari.La “Scuderia Ferrari” è attiva nel campionato delmondo di Formula 1 fin dalla sua istituzione, e ne havinto 15 volte il titolo piloti e 16 volte quello costrut-tori. La conversione di Ferrari pilota e direttore discuderia sportiva in industriale dell’automobile fustimolata dall’amicizia-competizione con Adolfo Or-si, proprietario della Maserati, e soprattutto con Vit-torio Stanguellini, il modenese che alla fine degli an-ni quaranta dominava i circuiti del mondo con le au-to Fiat abilmente modificate. Nel 1969, a fronte didifficoltà finanziarie, Ferrari fu costretto a cedereuna quota della sua impresa alla FIAT che, inizial-mente presente come socio paritario, ne assunse inseguito il controllo (attualmente la Fiat detiene il90% della Ferrari, il restante 10% è in mano a Pie-ro Ferrari). Il 14 agosto del 1988 a Maranello muoreEnzo Ferrari, il creatore della “rossa”, l’uomo che haimposto il mito del cavallino rampante, il brand ita-liano più conosciuto nel mondo. “Non creò sola-mente un’auto ma un modo di essere, una leggen-da. Pochi si possono paragonare a lui... e pensareche a 19 anni piangeva perché non sapeva che fa-re della propria vita”. (Enzo Biagi). ■

di Gea Nuccio

Il fondatore di un mito

Page 37: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime37

personaggi / characters

It was 1920 when Enzo Ferrari began racing forAlfa Romeo, which at the time was a club forgentlemen drivers. When he raced in Ravenna in

1923, Francesco Baracca’s mother, Countess Paoli-na Biancoli, gave him a symbol that the legendaryaviator wore on his fuselage. It was a prancing horse,and she said to him: «Ferrari, put my son’s prancinghorse on your cars. It will bring you luck».

Ferrari managed the development of Alfa cars andbuilt up a team of over forty pilots including AlbertoAscari, Giuseppe Campari and Tazio Nuvolari. The economic crisis in 1933 led Alfa Romeo to stopproduction until 1937 and shortly after, Ferrari left Al-fa Romeo and founded the Auto Avio Costruzioni(AAC) in Modena.In 1943, due to the war and fear of bombard-ment, Enzo Ferrari moved AAC to a newfactory in Maranello.After the war, Ferrari officially estab-lished the “Scuderia Ferrari”, the rac-ing team section of Ferrari automo-biles. The “Scuderia”, which actu-ally existed since 1930, is currentlythe most famous racing car teamin the world. The first race that ittook part in was theGrand Prix of Monacoin 1947 (Formula 1which began in 1950didn’t exist yet). Thefirst F1 victory was atthe British Grand Prix of1951 with Froilan Gonza-les and the first F1 world ti-tle came in 1952 with AlbertoAscari. The “Scuderia Ferrari”has been active in the Formula1 world championships sinceits inception, winning the pilottitle 15 times and the manufac-turer title 16 times. The conversion from being aFerrari pilot and director of theracing team to being a car man-ufacturer was stimulated by hisfriendship-competition with Adol-fo Orsi, owner of Maserati, andVittorio Stanguellini from Modena,who dominated the world circuitswith cleverly modified Fiat cars dur-ing the late forties. In 1969, due to financial difficulties, Fer-rari was forced to sell a share of his busi-ness to FIAT which initially entered as an equalpartner and then took over (it currently owns90% of Ferrari and the remaining 10% is in thehands of Piero Ferrari). On August 14, 1988 EnzoFerrari died in Maranello. He was the creator of the“rossa” and the man who made the prancing horseinto the most famous brand in the world. “Not on-ly did he create a car, but he also created a way ofbeing, a legend. Few can compare to him…and tothink that at 19 he would cry because he didn’tknow what to do with his life.” (Enzo Biagi) ■

Enzo Ferrari, the founder of a legend

Page 38: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

musica / music

FreeTime 38

Omaggio a Roberto

MuroloA

ngelica Sepe, una del-le voci più apprezzatedella canzone napole-tana, “La Murolo ingonnella” è l’interpre-

te dell’album “Cantava” dedicato aRoberto Murolo.E’ stata scelta dal cantautore na-poletano Enzo Gragnaniello, au-

tore del singolo che dà il titolo all’album perfar “rivivere” il grande maestro rievocandone gliinsegnamenti, l’amore profondo per la sua terrae quella voce che sapeva di mare. Antonio Rospini è il produttore dell’album, eti-chetta discografica RWM; la supervisione dellerelazioni mediatiche è stata affidata a FrancoCavallaro, tra i più noti manager nel settore del-la comunicazione.E’ stato realizzato anche un video meravigliosogirato a Napoli su un vecchio tram che, attraver-sando la città, diviene simbolo dell’unione tra lamalinconica bellezza del paesaggio e la dignitàe il coraggio del popolo partenopeo.Angelica, allieva prediletta del grande Murolo, èoggi molto nota anche all’estero dove lunghe to-urnée l’hanno portata ad esibirsi nelle più impor-tanti città mondiali, da Madrid a Damasco, da To-kio a New York, da Stoccolma a Gerusalemme, daBuenos Aires a Parigi, contribuendo a diffondere,anche attraverso la rete degli Istituti Italiani di Cul-tura, il patrimonio culturale del nostro Paese. È

di Federica Ferri

Page 39: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Angelica Sepe, one of the most appreciated singers of the Neapolitansong “La Murolo in gonnella” dedicates her new album “Cantava” toRoberto Murolo.

Neapolitan Composer/singer Enzo Gragnaniello and composer of the album’stitle song chose her as the vehicle to “revive” Murolo’s teachings, deep love forhis land and voice that sounds like the sea. The album is produced by Antonio Rospini on the RWM label, and media rela-tions were entrusted to Franco Cavallaro, one of the most renowned managersin the field of communications.A marvelous video was also made in Naples on an old tram that crosses thecity, becoming a symbol of the union between the melancholy beauty of thelandscape and the dignity and courage of its people.Angelica, Murolo’s favorite pupil, is also very well known abroad where she hasperformed on lengthy tours in major cities worldwide such as Madrid, Damas-co, Tokyo, New York, Stockholm, Jerusalem, Buenos Aires and Paris, helping tospread Italy’s cultural heritage even through the network of the Italian CulturalInstitutes. She is a PAM (Programma Alimentare Mondiale -World Food Pro-gram) ambassador, which is one of the largest humanitarian organizations in theworld that has also organized many benefit concerts.Throughout her travels, she has assimilated the diversity, but the colors andscents of her land remain intact. Angelica Sepe’s voice bears the unmistakablesigns of the Neapolitan musical tradition, renewed with modern sonority yet stillrespecting the ancient and evocative range of its verses and music.

CANTAVATribute to Roberto Murolo

FreeTime39

musica / music

ambasciatrice PAM (Programma Alimentare Mondia-le), una tra le più grandi organizzazioni mondiali per gliaiuti umanitari e ha dedicato numerosi concerti a cau-se benefiche.Dai suoi viaggi ha assimilato le diversità; della suaterra, invece, conserva inalterati i colori e i profu-

mi. È nella voce che An-gelica Sepe porta i segniinconfondibili della tradi-zione musicale parteno-pea, che rinnova conmoderne sonorità, purrispettandone l’antica esuggestiva gamma diversi e musica. ■

A destra, Angelica Sepe con i suoi musicisti.Qui sopra, Roberto Murolo.www.angelicasepe.comPer concerti o eventi: [email protected] Ufficiale “Cantava”:www.youtube.com/watch?v=KlBQsvlSCv8

Page 40: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

benessere / wellness

L’elisir di lunga vita è stato sempreoggetto di ricerca per l’uomo. Il se-greto? Tra i primi fattori che incido-no ci sono sicuramente i geni. Se-condo una ricerca i fratelli dei cen-

tenari tendono a vivere a lungo perché come garan-zia vi è un sistema immunitario forte ereditato daigenitori. Ma i geni contano solo il 30%. Vivere a lun-go non dipende solo dalla personale storia geneticama è data anche da un insieme di fattori che som-mati danno una vita sana, eccellente e più lungadella media: alimentazione, ambiente, sanità, igiene,lavoro e stile di vita.L’esempio ci giunge dall’isola giapponese di Oki-nawa che vanta il record di longevità. Qui gli anzianiriescono ad arrivare ad un’età molto avanzata, gra-

zie ad una vita sana, senza stress edai sani principi di alimentazione a

base di cibi salutari e pococalorici.I piatti giapponesi sono

ricchi di polifenolicioè elementi an-tiossidanti che ral-lentano l’invec-chiamento delcor po; mangianocon regolarità ilpesce, ricco diomega 3, acidigrassi indispen-sabili ed utilissimiper ridurre lostress, il grasso

cattivo nel corpoquale il colesterolo e

per abbassare il glu-cosio nel sangue; al-

ghe, ricche di vitamina Cantiossidanti; riso, un ce-

reale che ha un grande potere saziante; soia, gran-de potere di sciogliere i grassi quindi di impedire in-farti, ictus, ipertensione e tutte quelle malattie legatea scarsa circolazione del sangue; te verde, ricchissi-mo di antiossidanti che rallentano l’invecchiamento.Questi alimenti influiscono moltissimo sulla longevità,senza dimenticare che bisogna abbinare ancheun’attività fisica regolare, un tenore di vita sano e ri-spettoso del proprio corpo.Gli “okiwanesi” dicono inoltre che bisogna mangiarelentamente, masticare come se ogni boccone fossel’ultimo a noi riservato; alzarsi da tavola quando nonsi è del tutto sazi; bere te verde anche durante i pa-sti; bere tanto per purificare il corpo e renderlo atti-vo; non dormire troppo; non avere fretta infine ama-re il proprio corpo e fare attività fisica.Per chi non intendesse seguire le indicazioni prove-nienti dal “Sol Levante”, basta prendere nota da al-cune indicazioni della famosa e blasonata dieta me-diterranea. Per dieta mediterranea si intende nonpizza, pasta, pane ma quella ricca di verdure, frutta,pesce azzurro e cereali. Anche il cioccolato fonden-te in dosi moderate va bene perchè è ricco di polife-noli. Ultimo consiglio da non dimenticare è mangiaretanta frutta cambiando i colori, visto che ogni coloreha una sua proprietà, ma non dobbiamo mai farcimancare frutti rossi: ciliege, fragole, frutti di bosco,arance ricche di antocianine un altro antiossidante.A influenzare la durata della vita di una persona,però, non sono solo dei fattori fisici ed alimentari, macontano anche il pensiero e la psiche: le persone dicultura medio-alta, favorevoli ai cambiamenti, conuna vita sociale attiva e appagante, con sane abitu-dini e ottimiste, sono più favorite nel vivere a lungo.Ma la curiosità più interessante per chi vuole vivere alungo è nascosta tra le abitudini più intime della set-timana tipo di un individuo. Pare che chi vive più alungo degli altri, sia in genere una persona che si oc-cupa personalmente dell’igiene e della pulizia dellapropria casa. ■

di Omar Cacciatore

di lunga vita

Page 41: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

The elixir for living a long life has always been asubject of research for man. The secret?Genes are most certainly among the main fac-

tors that affect us. According to research, siblings ofcentenarians tend to live longer because of thestrong immune system inherited from their parents.But genes are only 30% of the reason. Longevity de-pends on personal genetic history and a set of fac-tors that all together make for a longer and healthierlife: food, environment, health, hygiene, work andlifestyle. An example comes to us from the Japanese islandof Okinawa which boasts a record of longevity. Herethe elderly reach a very old age by living a healthy lifewithout stress and eating healthy foods based on alow calorie diet. Japanese dishes are rich in antioxidants such aspolyphenols, elements that slow down the agingprocess. The Japanese regularly eat fish, rich inomega-3 fatty acids that are essential and useful forreducing stress and fat, fighting bad cholesterol andreducing glucose in the blood. Their diet also in-cludes algae, rich in antioxidants and vitamin C, rice,a satiating cereal, soy, which is a powerful fat dis-solving agent and useful in preventing heart attacks,strokes, hypertension and all those diseases relatedto poor blood circulation, and green tea, also high inantioxidants. These foods greatly influence longevity, without for-getting that we must also combine diet with regular

exercise and a healthy standard of living that is re-spectful of our body. The Okinawans say that youmust eat slowly, chewing each mouthful as if it werethe last, get up from the table before you are com-pletely satisfied, drink green tea even during meals,drink a lot to purify the body and keep it active, notsleep too much nor be in a hurry and finally, loveyour body and engage in physical activity.For those who do not intend to follow the directionsfrom the “Rising Sun”, simply note some indicationsfrom the famous Mediterranean diet. The Mediter-ranean diet is not pizza, pasta and bread, but rathera diet rich in vegetables, fruit, blue fish and cereals.Even dark chocolate in moderate doses is fine be-cause it, too, is rich in polyphenols. And the lastpiece of advice is to remember to eat lots of differ-ent colored fruit, since each color has specific prop-erties, especially red fruit such as cherries, straw-berries, berries and oranges, all rich in antioxidants. Physical factors and nutrition are not the only as-pects that influence longevity. Positive thinking andthe psyche also affect us. People with a medium-high level of culture who are optimistic, favorable tochange and who have an active and rewarding so-cial life with healthy habits are more likely to livelonger. But the most interesting discovery is that thesecret of longevity is hidden among the most inti-mate daily habits of an individual. It appears thatgenerally, people who take care of cleaning theirown homes live longer. ■

FreeTime 41

benessere / wellness

Elixir of Life

Page 42: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

lusso / luxury

FreeTime 42

Lusso come emblema di cultura, innova-zione, bellezza, buon gusto, sobrietà.LUXURY & YACHTS per l’edizione 2009si è presentato come una rassegnaespositiva orientata all’evoluzione e

all’affermazione dell’eccellenza del “best in Italy”.Prodotti non necessariamente costosi ma di gran-de qualità, realizzati con ineguagliabile maestria daartigiani italiani per una committenza raffinata. Que-sta è stata la principale interpretazione di LUXURY& YACHTS – Salone Internazionale del Lusso – cheha acceso i suoi riflettori alla Fiera di Vicenza.

Luxury & Yachts Lusso eterno e lusso emozionale

di Rosa Fiore

Page 43: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Protagonisti assoluti: auto, barche, aerei, elicotteri,orologi, gioielli, antiquariato, arte moderna e con-temporanea, arredi e complementi d’arredo per in-terni ed esterni, alta tecnologia, abbigliamento, cal-zature, accessori, pelletteria, attrezzature per il be-nessere, viaggi di lusso, immobili di prestigio, in-trattenimento, enogastronomia ed editoria.“La percezione del lusso è notevolmente cambiatanegli ultimi tempi” afferma Luciano Coin, ideatoredella rassegna dal 2003 e amministratore unico diOptimist società vicentina organizzatrice dell’even-to. Il trionfo del bello è l’elemento che vede vincen-te il lusso alla ricerca di una cultura che va assolu-tamente sostenuta. Novità assoluta 2009 è statal’area ‘LUXURY TOYS FOR BOYS AND GIRLS’,che ha presentato testimonianze di vero lusso neipiù svariati settori manifatturieri. Di rilievo è stataanche la realizzazione di un’area destinata, per laprima volta, al VENETO, alle “eccellenze” che ap-partengono rigorosamente a questa regione impor-tantissima per lo sviluppo e la crescita dell’econo-mia italiana. Facevano parte le aziende: Bottega Ar-tigiana, Dei Svaldi, FBV, Fratelli Filippini, FucinaTrissinese, Minotti Cucine, Cleto Munari, Parchetti-ficio Uderzo, Sonus Faber. Affascinanti e rare lecollezioni di gioielli ed orologi realizzati con un’e-sclusiva lavorazione a mano, con materiali preziosiinediti firmati Bicego, Broggian – Mikimoto, Rober-to Coin, Favero, FBV, Filippini, Stefan Hafner, Pal-miero, Pianegonda, La Piramide, Recarlo / ObrelliGioielli, Rosato, Salvadori, F.lli Staurino, Zancan,Zydo / Tosoni Gioielli.Lusso... vintage nell’area creata dall’AssociazioneItaliana Ricercatori Moda d’Epoca che presenta“ANTEPRIME ASSOLUTE” di gioielli, bijoux, borse,accessori, oggetti firmati Hermès, Chanel, Cartier,Celine, Cardin, ecc. Una vera ‘chicca’ la borsaHermès – mod. Montecarlo – del 1948. Straordina-rie le tre spille in oro, smalti e brillanti disegnate nel1950 da Pablo Picasso e realizzate da un orafo va-lenzano.

F&M scende in passe-rella con VULCA lanuova auto progettatae realizzata solo in 10esemplari numerati.La cura di ogni detta-glio rende questa au-to unica. Vulca è il ti-pico concetto di GTitaliano, carrozzeriain alluminio battuta amano, coupè 2 + 2dalla forma moder-na ed aggressiva.Costo €385.000,00+ iva.ALMINI ha presen-tato l’esclusivamondiale della col- lezione ‘Platinum950’, i sandali dauomo per l’esclu-sivo mercato ara-bo che ne fa uno status symbol peremiri e sceicchi. Pellami pregiati impreziositi da ac-cessori di platino e diamanti; il pezzo più importanteè un sandalo realizzato in coccodrillo, struzzo e com-pletato da 120 gr. di platino, 8 diamanti puri. Costoca. € 30.000.DEI SVALDI consolida il concetto del ‘fatto a mano’nel campo calzaturiero. Ha presentato calzature daldesign e dalla tecnologia innovativa per donne cheamano stupire. Solo 5 modelli realizzati in fibra dicarbonio con calzata anti shock ergonomica e contacchi in ergal (tecnologia brevettata, con pregiati –come il coccodrillo -, importanti dettagli in oro zec-chino e numerose decorazioni di pietre preziose. ■

43

lusso / luxury

FreeTime

Page 44: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

lusso / luxury

FreeTime 44

The International Luxury Show in Vicenzadepicted luxury as a symbol of culture,innovation, beauty, good taste and

moderation. The 2009 LUXURY & YACHTSshow was oriented towards presenting the“best in Italy”, with high quality but not neces-sarily expensive products made with the mas-tery of Italian craftsmen for sophisticatedclientele. Luxury was manifested in cars,boats, airplanes, helicopters, watches, jewel-ry, antiques, modern and contemporary art,furnishings and accessories for interiors andexteriors, high tech, clothing, shoes, acces-sories, furs, equipment for wellness, luxury vaca-tions and real estate, entertainment, fine wines andfood and publications.“The perception of luxury has changed significant-ly in recent years”, Luciano Coin confirmed. Coin,who has created the show since 2003, is also soledirector of “Optimist,” the company in Vicenza thatorganizes the event. Beauty makes luxury the win-ner in a sophisticated culture, and it should contin-ue to be so.

This year, the ‘LUXURY TOYS FOR BOYSAND GIRLS’ area was added, presenting tru-ly luxurious objects. There was also a sec-tion devoted to the Veneto region and thetypical items of “excellence” that are so veryimportant for the development and growthof the Italian economy.Some of the companies that participatedwere: Bottega Artigiana, Dei Svaldi, FBV,Fratelli Filippini, Fucina Trissinese, MinottiCucine, Cleto Munari, Parchettificio Uder-zo and Sonus Faber. There was also a fas-cinating and rare collection of hand-craft-ed jewelry and watches embellished withprecious materials designed by Bicego,

Broggian – Mikimoto, Roberto Coin, Favero, FBV,Filippini, Stefan Hafner, Palmiero, Pianegonda, LaPiramide, Recarlo / Obrelli Gioielli, Rosato, Sal-vadori, F.lli Staurino, Zancan, and Zydo / TosoniJewels. In the vintage luxury area, created by the Associ-azione Italiana Ricercatori Moda d’Epoca (The Or-ganization of Italian Vintage Fashion Researchers)entitled “ANTEPRIME ASSOLUTE” (Absolute pre-views) there was vintage jewelry, costume jewelry,bags, accessories, and items designed by Hermès,Chanel, Cartier, Celine, Cardin etc. including a real“gem”; a Hermes Montecarlo model bag from 1948.In addition, there were also three extraordinarybrooches in gold, enamel and diamonds designedby Pablo Picasso in 1950 which were crafted by aValenzano goldsmith.F&M presented VULCA, the new and exclusive car;only 10 of them have been manufactured. The ex-ceptional attention given to every detail makes thiscar unique. Vulca has the typical concept of theItalian GT with a hand wrought alluminum body, 2 +2 coupè and modern and aggressive design. Price€ 385,000.00 + VAT.ALMINI presented the world premiere of its ‘Plat-

inum 950’ collection ofmens’ sandals for the Arabmarket; a real status symbolfor emirs and sheiks made offine leathers embellishedwith platinum and diamonds.The most extraordinary san-dal is made from crocodileand ostrich adorned with120 gr. of platinum and 8pure diamonds. Price: Ap-proximately € 30. 000 DEISVALDI consolidates the“hand - made” concept infootwear with innovative de-signs and technology forwomen who like to impress.Five unique pairs made ofcarbon fiber with a built in er-gonomic, anti-shock system,heels in ergal (patented tech-nology) and precious leathersuch as crocodile decoratedwith solid gold and preciousstones. ■

Luxury & Yachts Eternal And Exciting Luxury

Page 45: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Nel 1909 Guglielmo Marconi fu il primoitaliano a vincere il prestigioso PremioNobel per la Fisica, “a riconoscimentodel contributo dato allo sviluppo dellatelegrafia senza fili”. Anche se ottenuto

in giovane età – aveva 35 anni - il premio giunse al ter-mine di un lavoro intenso durato poco meno di 15 an-ni. Il suo laboratorio fu la casa paterna, Villa Griffone,situata sulle colline bolognesi, con i primi esperimentidi telegrafia senza fili. Il Canada e gli Stati Uniti viderotrionfare il giovane “idealista” italiano che tra il 1901 eil 1903 riuscì a ricevere i primi segnali radiotelegraficiche avevano superato l’ostacolo enorme naturale os-sia l’Oceano Atlantico. Il centenario del Premio Nobel è una preziosa occa-sione per un programma di iniziative che ricordano erinnovano l’attualità di Marconi inventore e imprendi-tore, di un personaggio universale la cui invenzione egli sviluppi rappresentano tuttora un potente stru-mento a disposizione dell’umanità. ■

Guglielmo Marconi was the first Italian to win the prestigious Nobel Prize forPhysics for his “contribution to the development of wireless telegraphy”(1909). Although he received it at the young age of 35, the prize was

awarded at the end of an intense fifteen years of hard work. His first experimentsin wireless telegraphy were made in thelaboratory of Villa Griffone, his familyhome, located in the hills of Bologna.Canada and the United States of Americawitnessed the Italian idealist triumph from1901 to 1903 when he was able to re-ceive the first radiotelegraphic signalsfrom across an obstacle as great as theAtlantic Ocean.The centenary of the Nobel Prize is avaluable occasion for a series of pro-grams that recall and commemoratethe relevance of Marconi as inventor,entrepreneur and a universal personwhose inventions and developmentsare still powerful tools for humanity. ■

FreeTime 45

ricorrenze / celebrations

In alto Guglielmo Marconi.A destra la figlia, la Principessa Elettra Marconi e ilnipote, il Principe Guglielmo Marconi Giovanelli

Il centenario di

The Centenary ofGuglielmo Marconi

Page 46: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

arte / art

Gianfranco Paulli è tra gli artisti più ap-prezzati e conosciuti nell’ambiente ar-tistico e scultoreo. Di origine cremonese, è figlio di una fa-miglia di “marmorini”, sapienti collabo-

ratori degli scultori, da cui ne ha tratto il desiderio diesercitarne il mestiere.Si è diplomato nel 1973 in “MAESTRO D’ARTE” pres-so l’Istituto d’Arte Stagi di Pietrasanta (Lucca), un tito-lo accademico che ha gli ha permesso di farsi apprez-zare in tutto il mondo artistico italiano e non solo. Tra isuoi principali interventi sono da ricordare la collezioneprivata riservata alla famiglia Reale Grimaldi del Principa-to di Monaco, quella destinata alle istituzioni internaziona-

li che celebrano la società come la Fonda-zione Gorbachev o quella che raccoglie

i Premi Nobel per la Pace.

Gran parte dei suoi lavori, realizzati negli ultimivent’anni di carriera, sono stati esposti nelle sale delPodestà del comune di Soresina, sua città natale. Lamostra intitolata “Lasciar parola alla materia” ha ri-scosso un grande successo anche grazie alla pre-senza del critico d’arte Mario Guderzo, direttoredel Museo Gipsoteca “Antonio Canova” di Pos-sano (TV). Nel catalogo artistico sono presenti in-terventi rinomati come quello di Vittorio Sgarbi,Paolo Levi e del Sindaco di Soresina. Tra le operein mostra la copia in bronzo dell’Inno alla Vita, sta-tua simbolo dell’Ospedale di Tirana intitolata a Ma-dre Teresa di Calcutta, dove mostra un’assolutapadronanza nell’invenzione artistica, oscillandotra la tradizione naturalistica e figurativa.Il bronzo è il protagonista nelle sue “donne” chesorridono, sognano un mondo di armonia, di pa-ce e di serena contemplazione. Meravigliose euniche anche le sculture in marmo, quello bian-co di Carrara che il maestro va a scegliere nellecave e ci realizza immagini nel quale invita a sco-prire quella luce, quel senso di leggerezza e dicolore fuori da questo mondo. Senza essere mai

freddo ma armonico con le sue forme, dove lamateria si innalza, diventa plastica, accarezza le

forme e infine esce alla vista con la sua classicità,morbidezza e bellezza casta.La sua poetica e stile traggono origine dall’arteclassica greco-romana, un ispirarsi dichiarato aimodelli rinascimentali, in particolare a Michelan-gelo, nella ricerca di quel perfetto bilanciamen-to tra grazia e forza. Come nel caso delle scul-

ture dedicate agli animali che risentono delfuror classico fortemente espressivo e cari-co di emozione o in Omaggio all’arte clas-

sica dove la sua ispirazione artistica è ric-ca di calore, ritmo ed energia. ■

FreeTime 46

Gianfranco PAULLI

di Omar Cacciatore

Il maestro dallemille ispirazioni

Page 47: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime47

arte / art

Gianfranco Paulli is currently one of the mostprominent sculptors on the International artscene. He was born in the province of Cre-

mona to a family of “marmorini”, knowledgeablecollaborators of the sculptors, who helped cultivatehis desire to sculpt. In 1973 he graduated from theStagi Art Institute of Pietrasanta (Lucca) with a“Maestro d’ Arte” diploma and went on to becomewell known worldwide. His work is present in theprivate collections of Prince Grimaldi of Monaco aswell in International institutions like the GorbachovFoundation and the institution that collects the No-bel Peace Prizes.Much of his work made over the past twen-ty years has been exhibited in the halls ofthe Podestà in the Municipality ofSoresina, his home town. The exhibit,entitled “Lasciar Parola Alla Materia”(Let Matter Speak), enjoyed great ac-claim, due to a wonderful review byart critic Mario Guderzo, directorof the “Antonio Canova” Gip-soteca Museum in Possano,(TV). In the exhibit catalogue,there are also articles byeminent professionals suchas Vittorio Sgarbi, PaoloLevi and the Mayor ofSoresina. Among theworks on display is abronze copy of “Inno alla Vi-ta” (Hymn to Life), the statueand symbol of the Tirana Hos-pital dedicated to MotherTheresa of Calcutta, which re-veals his total command oftechnique and sheer artistry,oscillating between naturalis-tic and figurative styles.Bronze is the main medium ofhis “women” who smile,dreaming of a world whereharmony, peace and quietcontemplation reign. There

are also wonderful and unique sculptures made ofwhite marble from Carrara (personally chosen bythe artist from the quarries) that invite us to discov-er that light, lightness and colors from anotherworld. His forms are harmonious and matter be-comes plastic, caressing shapes with classic soft-ness and chaste beauty.The poetry and style of Paulli’s work is reminiscentof classical Greek and Roman art and he is clearlyinspired by Renaissance models, especially Mi -chelangelo. His search for the perfect balance be-tween grace and strength without ever being cold isevident in his sculptures dedicated to animals,which are expressive and charged with emotion andin Omaggio all’ arte classica, which possesses greatwarmth, rhythm and energy. ■

Gianfranco PAULLI

Master of a thousand inspirations

Page 48: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

locali / local

FreeTime 48

Splendida cornice architettonica, spesso locationdi set cinematografici, spot televisivi ed eventimondani; questa meravigliosa villa dall’atmosferarilassante e familiare, oltre ad essere un ristorantee vineria è anche pizzeria e desserteria.

Il menù spazia tra specialità di carne e pesce, di prima scelta, ti-piche della cucina tradizionale mediterranea, re-interpretate inchiave moderna dallo Chef Sergio Murroni. I secondi piatti sonopreparati su griglia a vista e cotti su pietra lavica.La novità del Mo Mo è il “brunch” della domenica dalle 12 alle 16,oltre ad essere aperto dal martedì alla domenica dalle ore 18.30 fi-no a tarda notte.La domenica accoglie la sua clientela per il brunch con un nutritobuffet e musica lounge per incontrare amici o trascorrere una piace-

vole domenica. La mission delproprietario Alber-to Salerno è quel-la di far vivere icittadini del MòMò Republic in unambiente soft edinamico in cui ivostri sensi sa-ranno inebriati dauna moltitudine diconcetti e ideetrasversali. ■

MMò Mò Republic is lo-cated in a splendid ar-chitectural setting

which is often used as a cine-matographic set, for TV com-mercials and worldly eventsof great media significance.This beautiful villa with a re-laxed, family atmosphere is

also a restaurant, winery, pizzeria and desserteria.The menu offers quality meat and fish specialties,typical of traditional Mediterranean cooking, adap-ted to modern times by Chef Sergio Murroni. Thesecond courses are prepared on the visible grill andcooked on lava rock. It is open Tuesday through Sunday from 6:30 p.m.till late at night. The novelty of Mo Mo is their Sun-day Brunch from 12-4 pm where customers canspend a pleasant day and meet friends, enjoying anopulent buffet and the music lounge. The mission ofowner Alberto Salerno is to give the citizens of MòMò Republic a pleasant and exciting environmentwhere one’s senses are stimulated by a multitude ofnew concepts and ideas. ■

di Antonella Ferrari

Brunch al Mò Mò Republic

Page 49: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

The eighth Rome IndependentFilm Festival (RIFF ) was held inRome and presented by director

Fabrizio Ferrari and journalist MilenaKaneva, who also gave out the 2009RIFF Awards to the winning films. The RIFF festival is an underground filmfestival presenting the works of mostlynew authors and it’s a venue where in-teresting exchanges between nationaland international independent produc-ers occur. This year, the jury was com-prised of directors the Manetti Broth-ers, actresses Valentina Cervi andSabrina Impacciatore, Paul Zon-derland, General Director of Walt Dis-ney Studio Motion Pictures Italy, pro-ducer Umberto Massa, journalist Ah-mad Rafat, director Rachid BenHadj and Milena Kaneva.The rich array of films, documentariesand shorts from all over the world alsoincluded many Italian and Internationalfilms that have not yet been distributedto the cinemas. ■

FreeTime 49

cinema

Si è svolto a Roma l’ottava edizione delRiff Roma Independent Film Festival. Il Riff è un festival underground dovevengono presentati soprattutto nuoviautori, ed è un interessante scambio

tra produttori indipendenti nazionali ed internazionali.Quest’anno la giuria era composta dai registi Manet-ti Bros, dalle attrici Valentina Cervi e Sabrina Im-pacciatore, da Paul Zonderland, Direttore Genera-le di Walt Disney Studio Motion Pictures Italia, dal pro-duttore Umberto Massa, dal giornalista Ahmad Ra-fat, dal regista Rachid Ben Hadj, dalla giornalistaMilena Kaneva ed ha premiato le diverse sezioni inconcorso.Il calendario ricchissimo di lungometraggi, documen-tari e cortometraggi da tutto il mondo, ha presentatomolte opere prime sia del cinema italiano che interna-zionale non ancora distribuiti in sala.Nella serata di premiazione, presentata dal direttoreFabrizio Ferrari e da Milena Kaneva, sono stati as-segnati alle opere vincitrici i RIFF Awards 2009. ■

Miglior Lungometraggio: Hunger di Steve Mc-Queen - United Kingdom Northern IrelandMenzione speciale a Be calm & count to 7 di Ram-tin Lavafipour – Iran.Premio New Vision 2009 al film Sing For Darfur diJohan Kramer – OlandaMiglior Lungometraggio Italiano: Narciso di Mar-cello Baldi, Dario Baldi - ItaliaMenzione speciale a Sleeping Around di MarcoCarniti - ItaliaMiglior Documentario: Another Planet di FerencMoldoványl – Ungheria/Finlandia/BelgioMenzione speciale a Almeno io Fo…à by Alan Bac-chelli – Lorenzo Degl’Innocenti, ItalyMiglior Corto italiano: Nero Apparente di GiuseppePizzo Menzioni speciali Corti italiani: L’ultima Volta diAndrea Costantini; Tv di Andrea Zaccariello e Io Par-lo! di Marco GianfredaMiglior Corto Straniero: Section 44 di Daniel Wil-son - United Kingdom Menzione speciale a The Funk di Cris Jones - Au-straliaMiglior Corto sezione “Students short”: ColSangue Agli Occhi di Lorenzo SportielloMiglior Corto d’animazione: Ex aequo: The Big Store di Lars Arrhenius, Johannes Müntzing- SwedenHot Dog di Bill Plympton, United StatesMiglior sceneggiatura per Lungometraggio: Uncancello tra i prati di Carlo La ChimiaMiglior sceneggiatura per Cortometraggio: L’al-ternativa di Riccardo DegniMiglior soggetto per lungometraggio (nuova se-zione): Vento zero di Fabrizio Bozzetti

Best Feature Film: Hunger by SteveMcQueen - United Kingdom, NorthernIrelandSpecial Mention to: Be calm & count to 7 by Ramtin Lavafipour – Iran.2009 New Vision Prize for the film: Sing For Darfur by Johan Kramer – Holland Best Italian Feature Film: Narciso by Marcello Baldi, Dario Baldi – Italy Special Mention to: Sleeping Around by Marco Carniti - ItalyBest Documentary: Another Planet by Ferenc Moldoványl – Hungary /Finland/BelgiumSpecial Mention to: Almeno io Fo…à by Alan Bacchelli – Lorenzo Degl’Innocenti, ItalyBest Italian Short: Nero Apparente by Giuseppe Pizzo Special mention to the Italian Shorts: L’ultima Volta by Andrea Costantini; Tv by An-drea Zaccariello and Io Parlo! By Marco GianfredaBest Foreign Short: Section 44 by Daniel Wilson - United Kingdom Special Mention to: The Funk by Cris Jones - AustraliaBest Short in the “Students short” section: Col Sangue Agli Occhi by LorenzoSportielloBest Animated Short: Ex aequo: The Big Store by Lars Arrhenius, Johannes Müntzing -Sweden / Hot Dog by Bill Plympton, United StatesBest Feature Film Screenplay: Un cancello tra i prati by Carlo La ChimiaBest Short Screenplay: L’alternativaby Riccardo DegniBest Feature Film Subject (newsection): Vento zero by FabrizioBozzetti

di Emma Rossi Bernardi

RIFF AWARDS 2009Rome IndipendentFilm Festival

Page 50: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

turismo / tourism

Capri “da vivere” a RomaLe atmosfere dell’Isola Azzurraapprodano all’Hotel De Russie

Iprofumi, i sapori, i colori, la luce e lo stile di vi-ta caprese rivivono nel cuore di Roma all’ho-tel De Russie nell’evento “Capri da vivere” or-ganizzato da Mario Sallusti, editore del ma-gazine Capri De Lux

Capri, un’isola amatissima e famosa in tutto il mon-do, luogo che non ha bisogno di presentazioni, mache è giusto e piace ricordare per la sua inconfon-dibile atmosfera che coinvolge tutti sensi: i suoi ef-fluvi di gelsomino, aromi di aneto e limone ovun-que, tutti i suoi angoli più caratteristici, i punti di ri-trovo e le attività tipiche dell’isola dell’ arcipelagonapoletano dai percorsi suggestivi e folckorisitici.Turismo e cultura a Capri si intrecciano con la sto-ria, la natura e scorci paesaggistici di grande im-patto visivo. Una giornata dedicata anche alla tradizione culina-ria caprese reinterpretata da Fulvio Pierangelini aLe Jardin de Russie. Una terra magica, autentica, unica, che ha fattodell’ospitalità e della simpatia la chiave del propriosuccesso. L’allegria, il sole e quell’aria davvero ma-gica sono uno dei tesori dell’isola. La serata haavuto tra i suoi ospiti: Massimo Massaccesi - Pre-

sidente del Capri Yacht Club che haanticipato alcuni dettagli della RolexCup, prestigiosa regata di vela (dal19 al 24 maggio) con oltre 50 team,tra cui spiccano quello capitanatoda Leonardo Ferragamo e quello diVincenzo Onorato, Barbara Bou-chet - Patrizia Mirigliani, organizza-trice del concorso Miss Italia; NadiaBengala, Miss Italia 1988; MariaMonsè, Stefano Dominella, Presi-dente della maison di alta modaGattinoni. ■

The scents, tastes, colors, light and lifestyleof Capri came to life in the heart of Romeat Hotel De Russie’s special event, “Capri

da vivere” (The Capri Experience), organized byMario Sallusti, editor of Capri De Lux.Capri, the beloved and internationally famous is-land is a place that needs no introduction. How-ever, we feel we must mention its unique atmos-phere which caresses the senses with scents ofjasmine, dill and lemon everywhere, charmingpicturesque corners, meeting points, typical is-land activities of the Neapolitan archipelago andbeautiful and characteristic landscapes andpaths that are all interwoven with history. This was also a day devoted to the culinary tra-ditions of Capri, reinterpreted by FulvioPierangelini at Le Jardin de Russie. An authentic and unique land where hospitalityand friendliness are the key to success, and hap-piness, sun and that magical air make up the is-lands greatest treasures.The evening’s guests included: Massimo Mas-saccesi, president of the Capri Yacht Club who in-formed the public of the Rolex Cup - the presti-gious sailing regata (May 19th-24th) with over 50participating teams, including those headed byLeonardo Ferragamo, Vincenzo Onorato, BarbaraBouchet - Patrizia Mirigliani, organizer of the MissItaly competition; Nadia Bengala, Miss Italy 1988;Maria Monsè and Stefano Dominella, president offashion design house, Maison Gattinoni. ■

Experiencing Capri in Rome The Blue Island’s atmospherelands at the Hotel De Russie

di Simonetta Alfaro

freetime 50

Page 51: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime 51

moda / fashion

New Italian Fashion pre-senta creazioni originalidedicate al futurismonella splendida cornicedi Castel Sant’Angelo

a Roma. Un’esplosione di magiacreativa promossa dalla DreamWorks con la volontà di valoriz-zare il “Made in Italy” seguendouna linea originale e unica nel suo ge-nere. Un lavoro di fantasia e raffinatoartigianato, dove le mani di giovani ar-tisti trasformano le loro idee in giochi distoffa di taglio e cucito ripercorrendo ledinamiche e veloci tendenze futuriste,quale tema prescelto della serata. Moda,spettacolo e cultura si fondono regalandoagli ospiti un’atmosfera di pura estrosità. Verrà assegnato un premio di euro millealla creazione che più rispecchierà il temadel futurismo. Una preziosa possibilità peri giovani talenti di fare un primo grandepasso nel mondo dell’imprenditoria e farammirare divertenti creazioni indossatedalle ragazze della Dream Works. Anchealcune modelle sordomute daranno il lorocontributo all’evento, proprio come ognicomponente dell’intero staff di DreamWorks.Una perfetta sinfonia di lavoro, tanta vo-glia di fare non perdendo mai di vista ivalori umani e sociali della vita quoti-diana. ■

Presente e futuro aCastel Sant’Angelo

New Italian Fashion presents orig-inal creations dedicated to Fu-turism in the magnificent setting

of Castel Sant’Angelo in Rome. Dream Works promotes a unique and explosiveevening filled with creative magic to high-

light “Made in Italy”. Fashion, enter-tainment and culture combine to

give guests a purely fanci-ful evening where

imaginative youngartists transformbeautiful fabricsinto exciting, dy-

namic and finelycrafted creations.

A prize of one thou-sand Euros will be

awarded for the creationthat most reflects the

evening’s theme of Futurism: avaluable opportunity for youngtalents taking their first big stepinto the business world and forthe public to admire fun cre-ations modeled by the DreamWorks girls. Even some deaf-mute models will participatein the event, contributing,just as every other mem-ber of the Dream Worksstaff, to the creation ofa perfect symphonywhere work and thedesire to create areintegrated with thehuman and so-cial values ofdaily life. ■

Present and future at Castel Sant’Angelo

Gli abiti nelle foto sonodella stilista Maria Ceriello, la modella è Miriana Artibani.

di Simonetta Alfaro

Page 52: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

moda / fashion

FreeTime 52

La prima volta di MISS BIKINI Original.Un debutto per la nuovissima linea diMISS BIKINI che ha visto per la primavolta in passerella 10 finaliste di MissMondo 2009, oltre a Claudia Russo vin-

citrice dell’edizione del concorso nel 2008 . Mood di collezione in passerella : Femminilità, Dinami-smo e Contemporaneità. Bikini e Costumi ma ancheTop, Mini-Dress, T-Shirts e Micro-Shorts. Tutto per untotal look dove beachwear e easywear si fondono. Ilclassico - pareo o miniabito - diventa in collezione ca-po day and night. ■

Miss BikiniOriginal

di Maria Maranzana

Page 53: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime53

moda / fashion

MISS BIKINI’s newest line, MISS BIKINIOriginal , made its debut on the catwalk ofthe 2009 Miss World competition where it

was modeled by the 10 finalists and Claudia Russo,winner of the 2008 competition.Femininity, dynamism, and modernity are just some ofthe many moods expressed in the collection. Bikinisand one-piece swim suits, tops, mini dresses, T-shirtsand short shorts create a total look where beachwearand easywear merge. The classic sarong or mini-dress becomes day and nightwear in the collection. ■

In questapagina due capidella collezione Miss Bikini Luxe

Page 54: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola
Page 55: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

shopping

SH

OP

PIN

GTIM

EVivacità, dinamismo e colore: queste le caratteri-stiche di PARANA’, marchio giovane di calzatureed abbigliamento, che ha scelto come testimonialLorenzo De Silvestri, brillante terzino dellaLazio e della Nazionale Under-21, uscito trionfa-

tore dall’ultima Coppa Italia. Coloratissime t-shirt, costumi dabagno, innovative calzature, che oltre ad essere sportive eflessibili, si pongono come l’accessorio ideale per chi ricercal’originalità, non rinunciando però alla moda.

Vivacious, dynamic and colourful are the qualitiesthat describe PARANA’, the young brand offootwear and apparel. The company has chosen

Lorenzo De Silvestri, a brilliant quarterback of the Lazioteam and the National Under-21 team who has just wonthe Coppa Italia, as their marketing image. Brightlycoloured t-shirts, swim suits and innovative and sportyfootwear are the ideal accessories for those who seekoriginality without having to give up style.

Lupa

Paranà

LupaHand made… When diversity is valuableand imperfection is fashionable...The jewellery brand Lupa is born to re-launchcraftsmanship in a modern key. Every jewel ishand made, using a traditional handicraft tech-nique: investment casting. Each piece is a mi-cro sculpture made of precious metals and it’ssigned by a symbol, a little heart with an en-graved lotus flower. Surely not perfect asmachinery made jewel, it offers whowears it a touch of bright and peculiar

beauty.

Droger S.r.l. Via Tiburtina 1006 - 00156 ROMATel. +39.06.41219663OUTLINE tel. +390258108021 e-mail: [email protected]

Hand made… Quando la diversità è valore e l’imperfezione è moda…La marca di gioielli Lupa nasce per rilan-ciare l’artigianato in chiave moderna.Ogni gioiello LUPA è lavorato a manocon l’antica tecnica artigianale “a cerapersa”.Ogni gioiello è una miniscultura di mate-riali preziosi ed è contrassegnato da unsimbolo, il cuoricino, con inciso il fiore diloto. Decisamente imperfetto rispetto aquello lavorato con le macchine, offre achi lo indossa un tocco di bellezza lu-minosa e particolare.www.lupagioielli.it

Page 56: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

mostre / exibitions

di Simonetta Alfaro

Alla ricerca dell’arteTACITA DEAN – STILL LIFEFino al 21 giugno 2009 la Fondazione Nicola Trussar-di presenta Still Life - Nature morte, la prima grandemostra personale in Italia di Tacita Dean nelle sale delpiano nobile di Palazzo Dugnani a Milano in collabora-zione con il Comune di Milano-Cultura. L’esposizione presenta una selezione di quattordiciopere tra cui due film in anteprima mondiale, commis-sionati e prodotti dalla Fondazione Nicola Trussardi.Tacita Dean è una delle voci più autorevoli dell’arte dioggi: è stata candidata al Turner Prize, insignita delprestigioso Hugo Boss Prize del Guggenheim Mu-seum di New York e ha già esposto nei più importan-ti musei del mondo tra cui il MoMA di New York e laTate Gallery di Londra.Riaperte dal Comune di Milano-Cultura con la colla-borazione e il sostegno della Fondazione Nicola Trus-sardi, le sale al primo piano di Palazzo Dugnani, conle sue architetture maestose e le sue stanze private,sono lo scenario ideale in cui scoprire gli elogi dellalentezza di Tacita Dean. L’esposizione celebra una si-nergia tra il Comune di Milano-Cultura e la Fondazio-ne Nicola Trussardi per rendere accessibili gli spazidella città.

MILANOFONDAZIONE NICOLA TRUSSARDI PALAZZO DUGNANI FINO AL 21 GIUGNO 2009 www.fondazionenicolatrussardi.com

IL CANNOCCHIALE E IL PENNELLO. NUOVASCIENZA E NUOVA ARTE NELL’ETA’ DI GALI-LEO.Saranno numerosi i capolavori esposti a Pisa per lamostra “Il Cannocchiale e il pennello. Nuova scienza enuova arte nell’età di Galileo” in programma nelle rin-novate sale di Palazzo Blu fino al 19 luglio 2009.Tra le 150 opere (quadri, libri, sculture e oggetti) che

compongono il percorso espositivo, ordinato da LuciaTomasi Tongiorgi e Alessandro Tosi, ce n’è una checonserva un significato speciale.Si tratta del dipinto La Vista realizzato da Jusepe DeRibera detto Lo Spagnoletto (Játiva, Valencia 1591-Napoli 1652) nel 1614 circa, eccezionalmente con-cesso dal Museo Franz Mayer di Città del Messico. La tela riveste una grande importanza perché rappre-senta la prima, straordinaria rappresentazione pittori-ca del cannocchiale – che la puntuale narrazione ribe-resca certifica di fattura davvero galileiana – con cui ilpittore spagnolo anticipa i dipinti di Jan Bruegel o leinvenzioni di Jacques Callot.L’opera venne realizzata non solo all’indomani dellapubblicazione a Roma dell’Istoria e dimostrazioni in-torno alle macchie solari (1613), ma anche in quelcontesto di artisti, conoscitori e collezionisti (da Fran-cesco Maria del Monte, a Scipione Borghese, a Fe-derico Cesi e ai lincei, fino a Vincenzo Giustiniani)pronti a condividere con entusiasmo le osservazioniastronomiche effettuate con l’“occhiale” galileiano.

PISA • PALAZZO BLU FINO AL 19 LUGLIO 2009 www.galieloapisa.org

GIAN PAOLO BARBIERI E MOSTRA DI GIOVANIFOTOGRAFI Alemanno, Bramante, Cicognani,Galliani, Garuti, Gui, Huynh, Mazzanti, Rangoni,Signorini, Zinghi Sono una trentina le opere selezionate per celebrareGian Paolo Barbieri, maestro della fotografia d’altamoda. La sua carriera, iniziata nel ‘64, lo vede affian-care tutti, o quasi, i più grandi stilisti del “made in Italy”da Valentino a Versace, da Armani a Ferré, negli anniin cui il prêt-a-porter italiano conquista il mondo. Lesue intuizioni e il suo talento hanno indubbiamente

FreeTime 56

Page 57: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

mostre / exibitions

sentare i percorsi di alcuni dei più significativi artistiche, affascinati dal mito dell’esotico, hanno viaggiatoe vissuto fuori dall’Europa.C’è chi s’entusiasma per le sere tunisine di “una bel-lezza indescrivibile” (P. Klee), e chi ricordando il marepolinesiano sospira per i “grigi verde giada” delle la-gune, per le “eleganti palme” e le “bande di pesci blu,gialli, zebrati di nero” (H. Matisse), trasformando poi losnorkeling in una fonte d’immagini, e c’è anche chideprecando il colonialismo, rievoca gli sguardi ostilicome di “pantere o leopardi” (E. Nolde) degli indigeniche il bianco l’avrebbero tranquillamente ucciso seavessero potuto e magari mangiato, visto che la zonaera nota per il cannibalismo. Nostalgia, desiderio,paura, felicità; quanti sentimenti hanno ispirato ed an-cora ispirano quei paesi lontani che tanta letteratura,da Salgari a Chatwin ci hanno avvicinato. Anche gli ar-

contribuito a creare, a cavallo degli anni ‘70 - ‘80, ladimensione glamour della moda, il mito dello stilista, ilfascino e l’attesa delle campagne pubblicitarie.Con l’introduzione di nuove tecniche, quali un attentostudio della luce - mitigato dal mondo del cinema - ela scelta di ambientazioni esterne per i set fotografici,ha saputo rendere assolutamente innovativi i propriscatti, imponendo un proprio stile, universalmente ri-conosciuto nell’ambiente come nuova linea guida.

BOLOGNA • GALLERIA FORNIFINO AL 30 GIUGNO 2009www.galleriaforni.it

BEATO ANGELICO – L’ALBA DEL RINASCIMEN-TOA conclusione delle celebrazioni per il 550° anniversa-rio della morte di un grande protagonista del primo Ri-nascimento italiano, è stata organizzata una impor-tante esposizione dedicata a fra’ Giovanni da Fiesole(attivo a Firenze dal 1417 e morto a Roma nel 1455),la più grande mostra mai dedicata al Beato Angelicoin Italia dopo la monografica in Vaticano e a Firenzedel 1955 (anche in quel caso celebrativa di un cente-nario). “Beato Angelico. L’alba del Rinascimento” pre-senterà diverse opere mai esposte in passato, dal Trit-tico della Galleria Corsini di Roma alla predella dellaPala di Bosco ai Frari, restaurati per l’occasione conapposito finanziamento del Comitato per le celebra-zioni. Attraverso un’esauriente selezione di opere prove-nienti dai più importanti musei italiani e stranieri, l’e-sposizione documenta la lunga e feconda attività difra’ Giovanni da Fiesole, dalla giovinezza, ispirata allepiù squisite eleganze tardogotiche, fino all’ultima faseromana.

ROMA • MUSEI CAPITOLINIFINO AL 5 LUGLIO 2009

www.museicapitolini.org

L’ARTISTA VIAGGIATORE. DA GAUGIN A KLEE,DA MATISSE A ONTANI.Il progetto di mostra dedicato a “L’artista viaggiatore”,curato da Claudio Spadoni e Tulliola Sparagni e pro-mosso dal Comune di Ravenna, dall’Assessorato allaCultura e dal Museo d’Arte della città, in programmanelle sale del Mar fino al 21 giugno 2009, intende pre-

FreeTime 57

Page 58: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

tisti hanno portato a noi i ricordi, le esperienze e leemozioni dei loro viaggi.Il “viaggio” espositivo passa quindi attraverso due mo-vimenti artistici fondamentali per l’arte europea tra Ot-tocento e Novecento: l’orientalismo e il primitivismo.Inaugurato in Francia, introdotto successivamente inItalia nella seconda metà dell’ottocento, l’orientalismosi afferma al punto da stimolare un’intensa produzio-ne artistica e letteraria, popolata da harem sensuali eserragli d’animali feroci. É però sul finire del XIX seco-lo, con Gauguin e gli artisti da lui influenzati che il mi-to dell’esotico si diffonde definitivamente e lo sguardodell’uomo europeo diventa fatto creativo ed estetico:la vita e l’arte di popoli lontani, i panorami inconsueti,i corpi e i colori di terre distanti dalla geografia cultu-rale dell’Occidente innestano una svolta decisivanell’arte europea.

RAVENNA MUSEO D’ARTE DELLA CITTA’ DI RAVENNAFINO AL 21 GIUGNO 2009 www.museocitta.ra.it

FreeTime 58

mostre / exibitions

Appointmentswith art TACITA DEAN – STILL LIFEUntil June 21, 2009, the Nicola Trussardi Foundationand the Municipality of Milan-Department of Culturepresent Still Life - Nature morte, the first major soloexhibition show of artist Tacita Dean in Italy which willbe held in the rooms on the noble floors in the Palaz-zo Dugnani in Milan .The exhibit presents a selection of fourteen works,two of which are world previews that have been com-

missioned and producedby the Nicola TrussardiFoundation.Tacita Dean is one of themost authoritive voiceson the art scene today:he was nominated forthe Turner Prize, award-ed the prestigious HugoBoss Prize of theGuggenheim Museum inNew York and has al-ready exhibited in themost important muse-ums in the world includ-ing the MoMA in NewYork and the Tate Galleryin London. The majesticarchitecture of the pri-vate rooms on the firstfloor of the Palazzo Dug-nani, that have been re-opened by the Munici-pality of Milan-Depart-ment of Culture with thesupport of the NicolaTrussardi foundation, arethe perfect setting fordiscovering and savoring

the slowness of Tacita Dean. The exhibit also cele-brates the synergy between the Municipality of Milan’sDepartment of culture and the Nicola Trussardi Foun-dation in making this, and other city spaces available.

MILAN • NICOLA TRUSSARDI FOUNDATION PALAZZODUGNANI Until JUNE 21, 2009 www.fondazionenicolatrussardi.com

THE TELESCOPE AND THE BRUSH. NEW SCI-ENCE AND NEW ART IN THE AGE OF GALILEO.Many masterpieces will be displayed in “The Tele-scope and the Brush. New Science and New Art inthe Age of Galileo”, the exhibit scheduled to be on dis-play in the renovated rooms of Palazzo Blu in Pisa un-til July 19, 2009 in Pisa. Among the 150 works (paintings, books, sculpturesand objects) that make up the exhibit, curated by Lu-cia Tomasi Tongiorgi and Alessandro Tosi, there is onethat holds special meaning: a painting by De Ribera,alias the Spagnoletto (Játiva, Valencia 1591-Naples1652), entitled La Vista Jusepe (1614), on special loanby the Franz Mayer Museum in Mexico City. The paint-ing is of great importance because it depicts the firstpictorial representation of the telescope, certifying theGalilean invention, where the Spanish painter antici-pates even the paintings of Jan Bruegel and the in-ventions of Jacques Callot.The work was made not only after the publication ofthe Istoria e dimostrazioni intorno alle macchie solari(1613) in Rome but also in the context of artists, con-noisseurs and collectors (from Francesco Maria delMonte, to Scipione Borghese, Federico Cesi and thelincei, up until Vincenzo Giustiniani) who were ready toshare the enthusiasm of astronomical observationswith Galileo’s “eyepiece”.

PISA • PALAZZO BLU UNTIL JULY 19, 2009

www.galieloapisa.org

Page 59: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

GIAN PAOLO BARBIERI AND YOUNG PHOTO-GRAPHERS Alemanno, Bramante, Cicognani,Galliani, Garuti, Gui, Huynh, Mazzanti, Rangoni,Signorini, Zinghi Thirty selected works celebrate Gian Paolo Barbieri,master of high fashion photography. He began his ca-reer in 1964 alongside all, or almost all of the greatest“made in Italy” designers from Valentino to Versace,Armani and Ferré in the years when Italian prêt-a-porter conquered the world. His insight and talenthave undoubtedly contributed to giving glamorous di-mensions to fashion, creating the legend of the de-signer, fascination and anticipation of advertisingcampaigns during the end of the ‘70s and beginningof the ‘80s. With the introduction of new techniques such as thecareful study of light, stimulated by the world of thecinema and the choice of outdoor settings, he madeabsolutely innovative photos. His unique style, univer-sally recognized in the field, has now become a trueset of guidelines.

BOLOGNA • GALLERIA FORNIUNTIL JUNE 30, 2009 • www.galleriaforni.it

BEATO ANGELICO – THE DAWN OF THE REN-AISSANCE To conclude the celebrations of the 550th anniversaryof one of the leading artists from the first period of theItalian Renaissance, a major exhibition will be devotedto Fra’ Giovanni da Fiesole (who worked in Florencefrom 1417 and died in Rome in 1455). This is thelargest exhibit ever devoted to Beato Angelico in Italyafter the monographic exhibit in the Vatican and inFlorence in 1955 (which also commemorated an an-niversary). “Beato Angelico. L’alba del Rinascimento”(Beato Angelico. The dawn of the Renaissance) willpresent many different works that have never beenseen by the public before, such as Trittico from theGalleria Corsini in Rome and the altar-step of the Pala

di Bosco ai Frari, restored forthe occasion with the finan-cial support of the Celebra-tion committee.Through a comprehensiveselection of works from themost important Italian andforeign museums, the exhib-it documents the long andfruitful activity of fra’ Giovan-ni da Fiesole from his youth,inspired by the exquisitelate-Gothic elegance up tothe last Roman period.

ROME • CAPITOLINEMUSEUMS UNTIL JULY 5, 2009

www.museicapitolini.org

THE TRAVELLING ARTIST. FROM GAUGIN TOKLEE; MATISSE TO ONTANI.The exhibit devoted to the “travelling artist”, curatedby Claudio Spadoni and Tulliola Sparagni and pro-moted by the Municipality of Ravenna, the Depart-ment of Culture and The City Art Museum will contin-ue in the Mar rooms until June 21, 2009. It aims topresent the paths of some of the most significantartists who were fascinated by the exotic and whotravelled and lived outside of Europe.There is one who sighs for the “grey green jade” of thelagoons, the “elegant palms” and the “schools of blue,yellow and black zebra striped fish” ( H. Matisse) whenremembering the Polynesian sea, transforming snorkel-ing into a source of images. And then there is onewhich deplores colonialism yet conjures the hostilelooks of “panthers and leopards” (E. Nolde) in the na-tives eyes; people who would easily have killed and eat-en the white man if they could have, since cannibalismwas known to exist in that area. Nostalgia, desire, fear,happiness; how many feelings have those farawaylands inspired and still continue to inspire? Writers fromSalgari to Chatwin and artists too have brought thememories, experiences and emotions of their travelscloser to us. This exhibit takes us on a “journey”through two fundamental artistic movements of Euro-pean art between the Nineteenth and Twentieth Centu-ry: Orientalism and Primitivism. Orientalism, which orig-inated in France and which was then subsequently in-troduced in Italy in the second half of the NineteenthCentury, fostered an immense artistic and literary pro-duction populated by sensual harems and ferociousanimals. It is however at the end of the Nineteenth Cen-tury, with Gauguin and artists who were influenced byhim, that the myth of the exotic finally spread and theoutlook of the Europeans be-came creative and aesthetic:portraying the life and art offaraway peoples, unusualpanoramas and the bodiesand colors of distant lands, allwhich grafted a turning pointin European art.

RAVENNA

RAVENNA ART MUSEUM UNTIL JUNE 21, 2009 •www.museocitta.ra.it

FreeTime 59

mostre / exibitions

Page 60: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

5°YogaVip TennisVintage

party

FreeTime 60

Una grande serata di musica, fuochid’artificio e ottimo cibo per dare il via aquello che è diventato ormai un appun-tamento classico della Capitale, il tor-neo Yoga Vip Tennis Vintage. L’evento,

giunto alla 5° edizione, fa vivere un simpatico ritorno alpassato dei “gesti bianchi” in una delle strutture spor-tive più moderne di Roma, il Due Ponti Sporting Club.I padroni di casa, Emanuele e Pietro Tornaboni, han-no accolto i tantissimi personaggi del mondo dellapolitica, del giornalismo e dello spettacolo intervenuti. Il clou della serata ha avuto inizio con la sorprendenteesecuzione di Rosanna Cancellieri, che ha mostrato ot-time doti canore di fronte a un divertito Renzo Arbore. ■

An exciting evening of music, fireworks andwonderful food launched Rome’s fifth YogaVip Tennis Vintage Tournament at the Due

Ponti Sporting Club, one of the most modern sportscenters in Rome. Owners Emanuele and Pietro Tornaboni welcomedthe many politicians, celebrities, and journalists toenjoy a return to the past. Highlights of the eveningincluded an excellent performance by singer RosannaCancellieri and a delighted Renzo Arbore. ■

di Antonella Ferrari

Page 61: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

FreeTime 61

party

Festa di compleanno per la p.r. AngelaGraziani. Questa volta la festa l’hanno fat-ta a lei nel nuovo locale di Roma, il “So-fia”, gestito da Roberto Fantauzzi.Non ha svelato in questa sede le novità

per l’estate ma sicuramente come al solito farà favillenella Costa Smeralda. Auguri Angela! ■

Angela Graziani celebrates her birthday with aparty that was held for her at Roberto Fan-tauzzi’s newly opened Sofia in Rome.

No news was revealed about the summer but mostcertainly sparks will fly on Sardinia’s Emerald Coast.Happy Birthday Angela! ■

Angela Grazianifesteggia al Sofia

Angela Graziani celebrates at Sofia

Kledi Kadiu, il ballerino albanese è l’interprete diRomeo accanto a Giulietta, ovvero Claudia Vecchinello spettacolo di danza Romeo e Giulietta di Fa-brizio Monteverde, con il Balletto di Roma.I due protagonisti, Kledi e Claudia, hanno festeggia-

to al Gilda di Roma. Subito dopo lo spettacolo al Teatro Olimpicocon tutta la compagnia, ospiti dei Pierre Angelo Nizzo e Debo-rah Bettega che li hanno accolti con un’enorme torta per fe-steggiare il successo dello spettacolo che domani concluderà lastagione al Teatro Olimpico di Roma dopo un grande successodi pubblico. ■

Albanian dancer Kle-di Kadiu and Clau-dia Vecchi danced

the leading roles in Ballettodi Roma’s Romeo and Ju-liet, choreographed by Fa-brizio Monteverde, at theTeatro Olimpico in Rome.After the performance, theentire company was invitedto Gilda by Pierre AngeloNizzo and Deborah Bet-tega who welcomed themwith a huge cake to cele-brate their successful per-formances. ■

Gilda, party perGiulietta e Romeo

Page 62: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

An evening of culture, fun and good food washeld at the Melia Hotel on the Aurelia Antica inRome to celebrate the “O’Pazzariello” club.

The club was founded at the Jolly Midas Hotel inRome and is directed by Neapolitan Gaetano Carni-val and a group of nostalgic members from the Cam-pania region. The name “pazzariello” was given to theclub because of the small terracotta statue that wascreated by Maestro Ferrigno from San Gregorio Ar-meno and given to the club at its inauguration. Thestatue depicts the great actor Totò as “Pazzariello” inDe Sica’s film “L’oro di Napoli” based on a novel byGiuseppe Marotta. “Pazzariello” was a poor man

who wore an old Bourbon uniform with variousamulets such as horse shoes, gobbetti and hornsagainst the evil eye. He would wander the streets,acting, singing and dancing followed by a group ofstreet kids to advertise the openings of new stores inorder to make a living. Twice a year, all 80 members of the club celebratewith a dinner where the statue of “O’Pazzariello” ishanded over to a new member.This year at the Melia Roma, Bruno De Caria deliv-ered the statue to Palmiro Noschese, director of theMelia. In October the event will take place at the Ho-tel Tiberio, run by Antonio Barbieri, on the Island ofCapri. ■

eventi / events

FreeTime 62

Serata all’insegna della cultura, dell’al-legria e della buona cucina all’hotelMelia di Roma Aurelia Antica per fe-steggiare il club “O’Pazzariello”. Il club nacque a Roma presso l’alber-

go Jolly Midas, diretto dal socio Gaetano Carneva-le, napoletano doc, e da un gruppo di nostalgici so-ci di origine Campana, lontani dalla città di Pulcinel-la. Il nome “pazzariello” fu dato al club perché perl’occasione venne portata una piccola statua in ter-racotta del grande Totò, vestito appunto da Pazza-riello, creata da un grande artista, il Maestro Ferri-gno di San Gregorio Armeno. Il “pazzariello”, inter-pretato dal grande Toto’ nel film “L’oro di Napoli” diDe Sica, tratto da un romanzo del grande GiuseppeMarotta, era un poveraccio, che recitava per cam-pare, indossava una vecchia uniforme borbonicacorredata da vari amuleti tra cui ferri di cavallo, gob-betti e corni vari contro il malocchio. Girava per i vi-coli suonando e ballando seguito da un codazzo discugnizzi pubblicizzando, per sopravvivere, nuovinegozi in apertura. Due volte l’anno si organizza una cena dove parteci-

pano tutti i soci, circa 80, edove avviene il passaggio diconsegna della statue deO’Pazzariello.Al Melia di Roma il passag-gio del Pazzariello è avve-nuto tra Bruno De Caria ePalmiro Noschese, direttoredel Melia. Il prossimo evento si terràad ottobre a Capri pressol’hotel Tiburio diretto dalAntonio Barbieri. ■

Serata dedicata a“O’“PAZZARIELLO”

al Melia di RomaAurelia Antica

di Antonella Ferrari

An evening dedicatedto “O PAZZARIELLO” atthe Melia Roma AureliaAntica

In basso a destra, ilsimbolo della consegnadel O'Pazziariellotra Nino Tavernier (unodei fondatori eorganizzatori delleserate) e Bruno De Caria

Page 63: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola
Page 64: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

All’Ippodromo di Roma Capannelle si èsvolto con grande successo il PremioPresidente della Repubblica At The Ra-ces , una delle corse in di maggiore ri-salto tecnico del nostro calendario. Una

giornata dedicata agli Emirati Arabi con MassimoMassini, general manager di Emirates Airline, l’Amba-sciatore degli Emirati Arabi Uniti in Italia AbdulazizNasser Rhama, Al Shamsi e Paolo Dionisi Ambascia-tore Italiano per gli Emirati Arabi Uniti.

Per il quinto anno consecutivo la corsa lega il suo no-me ad At The Races, il blasonato canale satellitare de-dicato ai cavalli con una copertura in diretta di corse digaloppo, attualmente da Gran Bretagna, Irlanda, USA,Germania e per il Dubai International Racing Carnival,oltre a selezionate riunioni di corse dalla Francia. La ti-tolazione delle altre sei corse sono state collegate adimportanti realtà ippiche degli Emirati Arabi Uniti comeEmirates Airline e l’allevamento Shadwell Stud, l’ippo-dromo di Jebel Ali, l’associazione degli allevatori Emi-rates Horse Breeders Society e il Dubai InternationalAirport a conferma dell’interesse reciproco nello svilup-po delle relazioni tra la società di corse romana e l’a-naloga organizzazione degli Emirati. E’ Mirko Demuro in sella a Semlis che ha vinto il “Pre-mio del Presidente della Repubblica, . corsa al ga-loppo di Gruppo Uno. Semlis, che appartiene allaScuderia Incolinx ed è allenato da Vittorio Caruso, hapreceduto Trincot, che rappresentava i colori della

Godolphin, gli sceicchidel Dubai e che aveva insella il fantino ingleseDurcan. I primi classifi-cati (Free Music e Gim-my dopo i primi due)sono finiti nello spazio didue lunghezze. Trincotera il favorito della corsasui 2000 metri. Semlis èallevato da Franca Vitta-dini. ■

Sopra, Dr. Massimo Massini (a sinistra) e Amb. Paolo DionisiA destra, Mirco Demuro vincitore Premio Presidente della RepubblicaFoto Stefano Grasso/HippoGroup Roma Capannelle

equitazione / equestrian

FreeTime 64

Premio Presidente dellaRepubblica At The Racesdi Antonella Ferrari

Page 65: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

The President of the Republic At The RacesPrize, held at the Ippodromo Capannelle racetrack of Rome, was a great success.

The day of the race, one of the most technically diffi-cult, was dedicated to the UAE and attended by Mas-simo Massine, general manager of Emirates Airlines,the Ambassador of the United Arab Emirates in Italy,Abdul-Aziz Nasser Rhama, Al Shamsi and PaoloDionisi, Italian Ambassador to the United Arab Emi-rates. For the fifth consecutive year, the race has added AtThe Races to its name. It is covered live by GreatBritain, Ireland, USA, Germany and the Dubai Inter-national Racing Carnival as well various horse racemeetings in France. In the United Arab Emirates, Emi-rates Airlines, the Shadwell Stud breeders, the JebelAli Race track, the Emirates Horse Breeders Societyand the Dubai International Airport all express interestin developing relations between Roman racing soci-eties and similar organizations in the Emirates. Mirko Demuro, riding Semlis, won the “President ofthe Republic Prize”. Semlis, who belongs to the In-colinx Stables, was raised by Franca Vittadini and

trained by Vittorio Caruso. Trincot (the favourite of the 2000 meterrace) that represented the colours of Godolphin (the Dubai sheikhs)and was ridden by the English jockey Durcan, placed second. FreeMusic and GIMMY placed right after the first two, finishing twolengths after. ■

FreeTime 65

equitazione / equestrian

The President of the RepublicAt The Races Prize

Page 66: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola

Un viaggio affascinante tra le sugges-tioni colorate e seducenti dei mitici edivertenti anni ’60 fino ad un fermoimmagine sullo stile anni ’80 conta-minato dalle avanguardie artistiche

e dal design. Margherita Mazzei per l’estate 2009realizza una collezione all’insegna del colore puro,delle stampe lussuose e di un esibizionismo cou-ture, sensuale e consapevole, che adotta sempreun linguaggio immediato, fortemente evocativo ericonoscibile. Una collezione ricca di modelli dedi-cati ad una donna dalla forte personalità, in unmood contemporaneo ricco di glamour e di raffi-nata seduzione.

Margherita Mazzei’s 2009 summer collectiontakes us on a fascinating journey throughthe colours and seduction of the legendary

and swinging 60’s to her highly individual and cre-ative avant-garde designs that are clearly reminis-cent of the 80’s. Pure colour and luxurious prints areboldly presented in a sensual, evocative and imme-diately recognizable language, communicating acontemporary mood of refined sensuality and glam-our for the woman with a strong personality.

FashionTime

FreeTime 66

Page 67: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola
Page 68: FreeTime · Spagna Interior Design Anno VII - n. 4/5-2009 FreeTime Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema Castilla Y Leon, regione da favola