204
KOLLEKTION 2013 I 2014

repaBAD

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Neuer Katalog von repaBAD.

Citation preview

Page 1: repaBAD

KOLLEKT ION 2013 I 2 014

Page 2: repaBAD

20051998199319921988 2001

1984 Erweiterung

des Portfolios um

Neuwannen.

New tubs added

to the portfolio.

1981 Teilnahme an der inter -

nationalen Fachmesse ISH

(Kurt mit Gunther Stolz).

Participation at the

international trade fair ISH

(Kurt with Gunther Stolz).

1986 Erweiterung

des Portfolios

um Whirlpools.

Whirlpools added

to the portfolio.

1988 Bau einer

Produktionshalle

für Whirlpools.

Construction of

a new produc -

tion building for

whirlpools.

25-jähriges

Firmenjubiläum.

25-year company

anniversary.

1992 Umzug in

das Ge bäude der

heutigen Fir men zen -

trale in Wend lingen.

Relocation to the

current company

headquarters in

Wendlingen.

1993 Erwei -

te rung des

Sortiments um

Dampfbäder.

Addition of

steam baths

to the range.

1998 Übernahme der Geschäfts anteile

des Geschäfts führers D. Assenbaum

durch Gunther und Kurt Stolz.

Acquisition of general manager

D. Assenbaum's shares in the business

by Gunther and Kurt Stolz.

2005 1. Prämierung

eines Repabad Produktes

durch die Jury des

DESIGN PLUS AWARD.

1st award for a Repabad

product from the DESIGN

PLUS AWARD jury.

1981 19861984

repaBAD

2001 1.Überarbeitung

des Firmen CI.

Adaptation of the CI.

1963 1968

1963 Die Erfolgsgeschichte der Firma Repabad

beginnt mit der Idee der Emaille-Reparatur.

Repabad's success story begins with the ideal

of enamel repair.

1968 Produktion des

1. Acrylwannen-Einsatzes weltweit.

Production of the first acrylic tub

insert worldwide.

Page 3: repaBAD

001

2009 20132007

BADEWANNEN BATHTUBS 20

BADEWANNEN-OPTIONEN BATHTUBS OPTIONS 62

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS 88

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS 108

UNIQUE UNIQUE 128

DAMPFBÄDER STEAM BATHS 142

2007 Einweihung des Entwicklungszentrums.

Official opening of the development centre.

2009 Entwicklung der weltweit

ersten Duschbadewanne mit

motorgetriebener Schiebetüre.

Development of the first

shower bath worldwide with

a motorised sliding door.

2011

2013 Übernahme der Geschäfts -

anteile von J. Trummer durch Familie Stolz.

Acquisition of J. Trummer's share by the

Stolz family.

2013 50 Jahre Repabad

50 years of Repabad

KOLLEKT ION 2010

ACRYLWANNEN I DAMPFBÄDER I WHIRLPOOLS

KOLLEKT ION 2011

KOLLEKT ION 2007

ACRYLWANNEN I DAMPFBÄDER I WHIRLPOOLS

2011 Mineralwerkstoffserie

Unique. Auszeichnung der

Badewanne Unique No. 1 mit

dem reddot design award.

Mineral compound series Unique.

The Unique No. 1 bathtub wins

reddot design award.

Page 4: repaBAD

Die Geschäftsführer Kurt Stolz, Dipl. Betriebswirt Gunther Stolz

Managing directors Kurt Stolz, Gunther Stolz (business administration graduate)

Page 5: repaBAD

002 003Werk Kirchheim-Teck Kirchheim-Teck plant

Firmenzentrale Wendlingen Company headquarters at Wendlingen

Page 6: repaBAD
Page 7: repaBAD

TRADITION. Schön wenn man ein Team hat auf das man sich verlassen kann.

Unsere Mitarbeiter motivieren sich jeden Tag von neuem, um nochmals bes-

ser zu werden als sie es gestern waren. Aus Erfahrung lernen, Gutes noch

besser machen. Und das schon seit 1963. Dank der innovativen Mitarbeiter

konnte sich das Unternehmen zu dem entwickeln was es heute ist – ein

gesundes, mittelständisches Familienunternehmen.

Tradition. It's great when you have a team you can rely on. Every day,

our employees have the motivation to be even better than they were the

day before. To learn from experience, make something good even better.

And they've been doing so since 1963. Thanks to innovative employees, the

company has been able to become what it is today – a healthy, mid-sized

family company.

004 005

Page 8: repaBAD
Page 9: repaBAD

006 007

ORTSVERBUNDENHEIT. Hier fühlen wir uns wohl. Wir lieben

das Schwabenland mit seinen vielen Tüftlern und Den -

kern. Soviel wie möglich entwickeln und produzieren wir

an unseren Standorten in Kirchheim-Teck und Wend lin -

gen selbst, um permanent Prozesse und Quali tät kon-

trollieren und verbessern zu können. Ein sehr begrenzter

Kreis an ausgewählten, überwiegend deutschen Vor lie -

fe ranten er mög licht es uns, auch bei individueller Ein zel -

fertigung auf den Qualitätsgarant „Made in Ger many“

zurück greifen zu können. CLOSENESS TO THE REGION.

We feel at home here. We love this area of south west

Germany with its many inventors and thinkers. We de -

velop and produce as much as possible at our sites in

Kirchheim-Teck und Wendlingen to enable us to perma-

nently check and improve processes and quality. A very

limited number of selected, primarily German suppliers

enable us to ensure “Made in Germany” quality, even for

a lot size of just one.

Page 10: repaBAD
Page 11: repaBAD

008 009

PARTNER IM SANITÄREN FACH- UND EINZELHANDEL.Als Plattform für unsere hochwertigen

Pro dukte haben wir uns ausschließlich

für den sanitären Fach- und Ein zel handel

entschieden. Sorgfältig wählen wir unsere

Part ner betriebe aus, um Kompetenz von

der Bera tung bis zur Einweisung vor Ort

bieten zu können.

A partner for sanitary specialists and

retail businesses. We have selected

exclusively sanitary specialists and retail

businesses as the platform for our high-

quality products. We choose our partner

companies carefully, ensuring that com-

petence is provided from consultancy

to local instructions.

LEISTUNGSTRÄGER IM PREMIUM-MARKT.Unser Sortiment an Wannen, Whirlpools,

Dampfbädern und Waschtischen wird in

die Kate gorie Premiumprodukt eingestuft.

Preis und Leistung stehen in einem ange-

messenen Verhältnis und unsere Produkte

bereiten dank der Ver ar beitungsqualität

ein Leben lang Freude.

Key players in the premium market.

Our range of bathtubs, whirlpools, steam

baths and wash stands is cate gorised as

premium products. Price and perform -

ance are appropriately balanced and

our products pro vide lifelong enjoyment

due to the quality of their workmanship.

KUNDENZUFRIEDENHEITSTEHT AN ERSTER STELLE.Zufriedene Kunden haben dazu bei ge -

tra gen, dass wir uns vom Drei-Mann-

Unter nehmen zu einem leistungsfä hi gen,

flexiblen Unternehmen entwickeln konn-

ten. Qua li tät und Service stehen für uns

an erster Stelle und werden immer unser

vorrangiges Ziel bleiben.

Customer satisfaction is our top priority.

Satisfied customers have helped us

de velop from a three-man company to

an efficient, flexible company. Our top

pri orities are and will always remain

quality and service.

SCHNELLER UND KOMPETENTER SERVICE.Sollte bei einem unserer hochwertigen

Produkte Unter stützung bei Montage

oder Service benötigt werden, steht

unser flächendeckendes Netz an regel-

mäßig ge schul ten Monteuren schnell

und kom pe tent zur Ver fü gung.

Fast and expert service.

Should you require support or service

when assembling one of our high-quality

products, our comprehensive com petent

network of regularly trained installers is

al ways quickly available.

Page 12: repaBAD

VORFREUDE.

Wir bei Repabad möchten unseren Kunden etwas

Außergewöhnliches bieten. Probe-Whirlen, Test-

Dampfen, in genau Ihrem Wunsch-Wannenmodell

schon einmal Probe-Liegen oder sich einfach nur

inspirieren lassen. Damit man von Anfang an weiß,

auf was man sich bis zur Fertigstellung des Bade zim -

mers freuen kann. Repabad-Freunde sind jederzeit

herzlich in unserem aktuellen Showroom willkommen.

Anticipation. At Repabad, we want to offer our

customers something unusual. Whirl trial, steam test –

try out exactly the tub model you want, or simply be

inspired. So you can know from the start what you

can look forward to when the bathroom is finished.

Friends of Repabad are welcome any time in our

current showroom.

ÖFFNUNGSZEITEN Opening hours

Montag Monday – Donnerstag Thursday

8.00 – 12.00 / 13.00 – 17.00

Freitag Friday

8.00 – 14.00

Wendlingen

Stuttgart

Hamburg

Köln

Berlin

Page 13: repaBAD

010 011

Page 14: repaBAD
Page 15: repaBAD

DESIGN. Regelmäßig stellen wir uns in

inter nationalen Wettbewerben dem

Ver gleich – Funktionalität, Ergonomie

und Design stehen dabei im Fokus.

Heute sind wir stolz, alle für uns wichti-

gen Auszeichnungen unser Eigen nen-

nen zu dürfen – zeitloses Design ist für

uns maßgebend bei Produkten, die

viele Jahre Freude bereiten. DESIGN.

We regularly measure ourselves against

others in international competit ions –

with the focus on functionality, ergono-

mics and design. Today we are proud

to have won all the awards important

to us – timeless design is the deciding

factor for us, in products that will pro -

vide enjoyment for many years.LEID

EN

SC

HA

FTP

AS

SIO

N012 013

Page 16: repaBAD

Carl-W. Engelmann, cwe industrial design

AUSGEZEICHNET.

Im Vordergrund der Designentwicklung stehen immer die Funktion des Repabad-

Produkts und die Wirkung auf den Benutzer. Unsere Produkte integrieren sich in jede

Umgebung und bereichern jeden Einrichtungsstil. Die zeitlose Gestaltung fasziniert –

auch dann, wenn man das Produkt nur anschaut.

Die intensive Zusammenarbeit mit einem international ausgewählten Team an

Designern, die Anwendung modernster Verfahrens- und Ferti gungs techniken sowie

der Einsatz hochwertigster Materialien wurde durch viele international anerkannte

Auszeich nun gen honoriert.

Award-winning. Design development always focuses on the function of

the Repabad product and the effect on the user. Our products integrate into every

environment and enhance any interior design style. The timeless design is captivating –

even if you're just looking at the product.

The intensive collaboration with an internationally selected team of designers, the

application of the latest procedural and production techniques and the use of the

highest-quality materials have been acknowledged through numerous internationally

renowned awards.

Uwe Spannagel TM Industrie Design

wiedmann design+

KIENLEdesign

Jörg Hahn, hahn & hahn

Page 17: repaBAD

014 015

Duschbdw.

Shower-bathtub

EASY-IN

Badewanne

Bath tub

UNIQUE NO. 1

Individuelles Dampfbad

Individual Steam bath

SCHIEBETÜRE SLIDING DOOR

Badewanne

Bath tub

OVALIS 185 F

Duschbadewanne

Shower-bathtub

STAIRWAY

Duschbadewanne

Shower-bathtub

STAIRWAY

Badewanne

Bath tub

GENF

Duschbadewanne

Shower-bathtub

EASY-IN

Duschbadewanne

Shower-bathtub

STAIRWAY

Dampfbad

Steam bath

ASPEN

Badewanne

Bath tub

UNIQUE NO. 1

Badewanne

Bath tub

UNIQUE NO. 2

2005 2008 2009 2009

2010 2011

2011 2012 2012 2013

2011 2011

Page 18: repaBAD
Page 19: repaBAD

016 017

REFERENZEN. Unsere Produkte werden heute in hoch-

wertigen Pro jek ten national und international berück-

sichtigt. So wohl im privaten als auch im öffentlichen

Bereich hat sich Repa bad als anerkannte Marke etab -

liert. Ob Sonder wünsche oder Standard, die Wünsche

der Bauherr schaft haben bei uns seit 50 Jahren höchste

Priorität. Vom kleinen privaten Wellnesstraum bis hin

zum luxuriösen Spa im Well ness-Hotel realisieren wir fast

alles was man sich vorstellen kann. REFERENCES. Today,

our products are used in national and inter na tional

high-class projects. Repabad has become a recognised

brand in both the private and public sphere. For 50

years, the requirements – custom and stand ard – of

buil ding clients have had the highest prior ity for us.

From a small, private pampering area through to a

sumptuous spa in a luxury hotel, we pro vide practically

all the ima gi nation could wish for.RE

FER

EN

ZE

NR

EF

ER

EN

CE

S

Page 20: repaBAD

01

02

04

05

03 06

10

09 11

07

08

Page 21: repaBAD

AUSWAHL AN NATIONALEN UND INTERNATIONALEN REFERENZEN.

Selection of national and international references.

01/ 02 Hotel Falken, Memmingen (Deutschland Germany)

03 Designhotel Iris Porsche, Mondsee (Österreich Austria)

04 / 05 Hotel Bad Bubendorf, Bad Bubendorf (Schweiz Switzerland)

06 Hotel Van der Valk, Houten (Holland Netherlands)

07 Hotel Zum Rössel, Kandel (Deutschland Germany)

08 / 09 Hotel Wilerbad, Wilen am Sarnersee (Schweiz Switzerland)

10 Hotel Beau Rivage, Genf (Schweiz Switzerland)

11 Hotel Steigenberger Frankfurter Hof, Frankfurt (Deutschl. Germany)

12 / 13 Romantik Hotel Lindners, Bad Aibling (Deutschland Germany)

14 / 15 Le Méridien Dom Hotel, Köln (Deutschland Germany)

16 Klinik und Hotel St. Wolfgang, Bad Griesbach (Deutschl. Germany)

17 Romantik Hotel Neuhaus, Iserlohn (Deutschland)

12

13

14

15

16

17

018 019

Page 22: repaBAD
Page 23: repaBAD

WOHLFÜHLEN. Nach einem langen Tag voller

Hek tik und Arbeitsstress ein tauchen in die woh -

l ige Wärme eines Voll bades. Ab schal ten, den

Gedanken freien Lauf lassen und entspannen –

Bade n als bestes Mit tel gegen den All tag.

Unsere Badewannen in einer Vielzahl unter-

schiedlicher Formen und Größen bieten Wohl -

fühl-Mög lich kei ten für fast jede denkbare Raum -

situa tion. FEEL GOOD. After a long day ful l of

rushing around and work stress, plunge into a

pleasant warm bath. Get away from it all, let

your thoughts wander and simply relax – bathing

as the best medicine against everyday life. Our

bath tubs come in a variety of different shapes

and sizes and offer comfortable options for

almost any imaginable room situation.020 021

Page 24: repaBAD
Page 25: repaBAD

022 023

50 JAHRE ERFAHRUNG.Bade- und Duschwannen von Repabad

werden aus durch gefärbtem, hochwerti-

gem gegossenen Sanitär acryl gefertigt.

Dieser Werkstoff sorgt nicht nur optisch,

sondern auch haptisch für Genuss, denn

Acryl ist hautsympathisch und fühlt sich

schon von vornherein körper warm an.

50 years' experience. Repabad bathtubs

and shower trays are manufactured using

imbued, high-quality cast sanitary acrylics.

This ma terial ensures both haptic and

optical delights, as acrylic material is

agreeable to the skin and feels warm

to the body from the outset.

AUCH ALS WHIRLPOOL.Generell können alle unsere Bade wan nen

mit hochwertigen Repabad Whirl pool-

Systemen ausgestattet werden. Wasser,

Wärme und Luft werden dabei gezielt zur

Stei ge rung des Wohl be fin dens eingesetzt.

Fünf unterschiedliche Systeme ste hen zur

Wahl, jedes bietet für sich ein Opti mum

an Fun k tio na lität. Zusatz aus stat tun gen

ergänzen diese in sinnvoller Weise.

Also available as a whirlpool. All our bath-

tubs can be equipped with high-quality

Repa bad whirlpool systems. Water, heat

and air are used specifically to intensify

the sense of well-being. You can choose

from five different systems, each of which

provides its own optimum functionality.

PFLEGELEICHTES MATERIAL.Die porenfreie Oberfläche des Acryls

verhindert die Ab lagerung von Kalk

und Schmutz und sorgt für angenehme

Hygiene. Verunreinigungen kön nen pro-

blemlos nach dem Baden oder Duschen

mit einem weichen Tuch entfernt werden

und der Glanz der Wanne bleibt erhalten.

Easy-to-clean material. The pore-free

surface of the acrylic prevents lime scale

and dirt from accumulating and makes

hygiene easier to attain. Dirt can be

easily removed with a soft cloth after

bathing or showering, and the tub's

shine is retained.

3 cm

BodenlängeBase length

WasserinhaltWater capacity

BODENLÄNGE / WASSERINHALT.Um die Auswahl des richtigen Wannen -

mo dells zu erleichtern, sind auf den fol -

gen den Seiten zu jedem Wannen modell

die 3 cm über dem Wannen bo den ge -

mes sene Bodenlänge und der Wasser -

inhalt bei einer Person von durchschnittli-

cher Größe in der Wanne (Verdrängung

ca. 70 l) angegeben.

Base length and water capacity. In order

to make choosing the right bathtub easier,

the following pages give details on the

base length of a bathtub (measured at

3 cm above the base of the bathtub)

and water capacity for an average-sized

person in the bathtub (displacement

approx. 70 l) for each tub model.

Page 26: repaBAD

GENF 170 / 180 / 190

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 80 x 46 cm

180 x 80 x 46 cm

190 x 90 x 46 cm

Bodenlänge Base length 124 cm / 134 cm / 144 cm

Wasserinhalt Water capacity 205 l / 225 l / 295 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Die Wanne besticht durch ihre puristische, fast archaische

For mensprache in zeit ge mäßem Design und überrascht mit

ge räu migen und komfortablen Innen ma ßen.

The bathtub captivates you with its purist, almost archaic

design language in contem porary design, surprising you with

its spacious and comfortable internal dimensions.

NEU

Page 27: repaBAD

024 025

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 28: repaBAD

Raumwunder für kleine Bäder. Ein ele -

gantes Wannenmodell dank minima lis -

tischem Design. Im Fußbereich sind die

Wände extrem steil, wodurch diese

Monowanne an Größe im Innen bereich

gewinnt.

Space-saver for small bathrooms.

An elegant bathtub model thanks to

a minimalist design. In the foot area,

the walls are pitched extremely steeply,

giving this mono tub more space on

the inside.

Page 29: repaBAD

GENF MONO 160 / 170 / 180

Abmessungen Dimensions 160 x 75 x 46 cm

170 x 75 x 46 cm

180 x 80 x 46 cm

Bodenlänge Base length 125 cm / 135 cm / 145 cm

Wasserinhalt Water capacity 160 l / 180 l / 220 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

026 027

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 30: repaBAD
Page 31: repaBAD

028 029

BADEWANNEN BATHTUBS

Baden zu zweit ist Beziehungspflege. Ob zu zweit neben-

einander oder sich gegenüber sitzend – bei der Genf Duo

ist dank der Trapezform beides möglich.

Taking a bath together is good for a relationship. Two people

can sit either next to or opposite each other – either option

is possible thanks to the Genf Duo's trapezoid shape.

GENF DUO 170 / 180

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 110 / 65 x 46 cm

180 x 130 / 65 x 46 cm

Bodenlänge Base length 121 cm / 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 200 I / 245 I

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Abb. zeigt Wanne in Linksausführung.

Illustration shows the left-hand bathtub version.

Page 32: repaBAD

Eine elegante und bequeme Duowanne

für zwei Per so nen. Die fast senk rechten Seitenwände

schaf fen aus reichend Platz.

An elegant and comfortable duo bathtub for two

persons. The side panels which are almost upright

provide ample space.

AROSA 170 / 180 / 190

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 45 cm

180 x 80 x 46 cm

180 x 90 x 46 cm

190 x 90 x 46 cm

Bodenlänge Base length 115 cm / 125 cm / 125 cm / 134 cm

Wasserinhalt Water capacity 130 l / 165 l / 180 l / 200 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

NEU

Page 33: repaBAD

030 031

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 34: repaBAD
Page 35: repaBAD

Die extra ergonomisch geneigte Rückenschräge macht dieses

Modell noch bequemer als es dank der weichen Radien schon ist.

Eine Wanne zum Wohlfühlen.

The specially ergonomically inclined back makes this model

even more comfortable than it already was thanks to the soft radii.

A tub in which to feel good.

AROSA ERGO 170 / 180

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 46 cm

180 x 80 x 46 cm

Bodenlänge Base length 114 cm / 124 cm

Wasserinhalt Water capacity 165 l / 195 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

032 033

BADEWANNEN BATHTUBS

NEU

Page 36: repaBAD
Page 37: repaBAD

034 035

BADEWANNEN BATHTUBS

AROSA SHOWER 170

Design Design UWE SPANNAGELTM

Abmessungen Dimensions 170 x 75 / 85 x 46 cm

Bodenlänge Base length 133 cm

Wasserinhalt Water capacity 240 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Abtrennung Glashöhe 147 cm

Partition glas height 147 cm

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Abb. zeigt Wanne

in Rechtsausführung.

Illustration shows

the right-hand

bathtub version.

Wer in seinem Badezimmer aus Platz grün den auf eine extra Dusche ver -

zichten muss, kann mit diesem Kombimodell das große Bade- und Dusch -

ver gnügen auf kleinem Raum genießen. Selbstverständlich gibt es zur Arosa

Shower auch eine passende Echtglas-Abtren nung. Sie lässt sich nach innen

und nach außen öffnen. Wie alle Repabad Echt glas-Abtrennungen ist auch

diese mit der pflegeleichten repaClear Beschich tung veredelt.

If you do not have space in your bathroom for a separate shower unit, you

can use this combi model to enjoy the pleasures of bathing and showering

within confined areas. It goes without saying that we also offer a matching

real glass partition for the Arosa Shower. The partition opens inwards and

outwards. As with all Repabad real glass partitions, it is also refined with

the easy to clean repaClear coating.

optional

Page 38: repaBAD

DUBLIN 170 / 180

Abmessungen Dimensions 170 x 70 x 43 cm

170 x 75 x 43 cm

180 x 80 x 43 cm

Bodenlänge Base length 131 cm / 131 cm / 142 cm

Wasserinhalt Water capacity 145 l / 160 l / 180 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

optional

Page 39: repaBAD

Eine praktische und formschöne Kombi -Bade-Duschwanne.

Der kreisrunde, etwas abgesenkte Dusch bereich sorgt beim

Du schen für sicheren Stand.

A practical and beautifully designed com bined bathtub/

shower tray. The circular, somewhat lowered shower area

ensures a safe foothold during showering.

036 037

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 40: repaBAD

NAMSOS 140 / 150 / 160 / 170 / 180

Abmessungen Dimensions 140 x 70 x 40 cm

150 x 70 x 40 cm

160 x 70 x 39 cm

170 x 70 x 40 cm

170 x 75 x 41 cm

180 x 80 x 42 cm

Bodenlänge Base length 97 cm / 97 cm / 110 cm /

121 cm / 116 cm / 121 cm

Wasserinhalt Water capacity 90 l / 90 l / 105 l / 120 l / 120 l / 160 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

LUGANO 170 / 180

Design Design KIENLEdesign

Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 43 cm

180 x 80 x 43 cm

Bodenlänge Base length 130 cm / 136 cm

Wasserinhalt Water capacity 160 l / 180 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Auch mit Rückentherapie oder als Whirl pool erhältlich.

NEU

NEU

Page 41: repaBAD

038 039

BADEWANNEN BATHTUBS

PUPPIS 170

Abmessungen Dimensions 170 x 80 x 43 cm

Bodenlänge Base length 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 140 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 42: repaBAD

Die beliebte Wannenfamilie Pluto bietet formschöne Duowannen in zeitge mä ßem Look, mit groß zügigem sym metrischen Innen -

be reich und eleganter Umrandung des Innenraumes. The popular Pluto bathtub range offers beautifully designed duo tubs with

a contemporary look, and a generous, symmetrical, and elegantly bordered interior.

Page 43: repaBAD

PLUTO 170 / 180 / 190

Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 43 cm

180 x 80 x 42 cm

190 x 90 x 43 cm

Bodenlänge Base length 128 cm / 138 cm / 145 cm

Wasserinhalt Water capacity 150 l / 170 l / 200 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

PLUTO 180 / 190 OVAL

Abmessungen Dimensions 180 x 80 x 45 cm

180 x 90 x 46 cm

190 x 90 x 46 cm

Bodenlänge Base length 135 cm / 125 cm / 133 cm

Wasserinhalt Water capacity 170 l / 220 l / 230 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

040 041

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 44: repaBAD
Page 45: repaBAD

OVALIS 185 E

Design Design UWE SPANNAGELTM

Abmessungen Dimensions 185 x 95 x 46 cm

Bodenlänge Base length 135 cm

Wasserinhalt Water capacity 260 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Das Verschmelzen verschiedener Ra dien macht diese

Wanne so interessant. Sie bie tet außerdem viel Raum

für uneingeschränktes Badevergnügen.

The blend of various radii makes this bath tub

so fascinating. It also offers plenty of room to enjoy

a relaxing bath.

042 043

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 46: repaBAD

OVALIS 185 F

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 185 x 95 x 46 cm

Bodenlänge Base length 135 cm

Wasserinhalt Water capacity 260 l

Glasfront Glass front Dark Black, Rubin, Obscure

Dark Black, Ruby, Obscure

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 47: repaBAD

044 045

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 48: repaBAD

VASA 190 / 190 F

Design Design wiedmann design+

Abmessungen Dimensions 90 x 100 x 46 cm

Bodenlänge Base length 134 cm

Wasserinhalt Water capacity 170 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 49: repaBAD

046 047

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 50: repaBAD

WEGA 195 N

Abmessungen Dimensions 195 x 115 x 48 cm

Bodenlänge Base length 122 cm

Wasserinhalt Water capacity 280 l

Alle Modelle auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

All models also available with therapy for the back or as a whirlpool.

ASCONA 180

Abmessungen Dimensions 180 x 180 x 45 cm

Bodenlänge Base length 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 505 l

ATICO 160

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 160 x 160 x 46 cm

Bodenlänge Base length 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 450 l

Page 51: repaBAD

048 049

BADEWANNEN BATHTUBS

Page 52: repaBAD

Abb. zeigt Wanne

in Rechtsausführung.

Illustration shows

the right-hand

bathtub version.

TIKA 165 / 175

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 165 x 95 / 50 x 46 cm

175 x 110 / 50 x 46 cm

Bodenlänge Base length 132 cm / 134 cm

Wasserinhalt Water capacity 190 l / 220 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Die Wannen der Tika-Familie sind wahre Platzwunder und bieten sowohl

harmonisches Bade ver gnügen als auch teilweise die Mög lichkeit, Fußbäder

in angenehmer Sitz höhe zu genießen. Durch die intelligenten Designlösun -

gen können diese Wannen auch als Duo wan nen genutzt werden.

The bathtubs in the Tika range are true space savers and offer both a

peaceful and relaxing bathing experience and, in some cases, the option

of a footbath at a comfortable sitting height. The bathtubs' intelligent

design solutions also enable them to be used as duo bathtubs.

Page 53: repaBAD

050 051

BADEWANNEN BATHTUBS

TIKA 160 / 170

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 160 x 75 / 50 x 46 cm

170 x 75 / 50 x 46 cm

Bodenlänge Base length 122 cm / 134 cm

Wasserinhalt Water capacity 110 l / 140 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Abb. zeigt Wanne

in Rechtsausführung.

Illustration shows the

right-hand bathtub version.

TIKA 145 OE

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 145 x 145 x 50 cm

Bodenlänge Base length 130 cm

Wasserinhalt Water capacity 230 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 54: repaBAD

Nicht nur als Badewanne, sondern auch als großzügige

Sitzbank kann Stairway genutzt werden. Wer heute schon

an morgen denkt weiß wie leicht man sich über die

breite Sitzbank in die Wanne drehen kann. Dank der

integrierten Stufe als „Wannenverkürzer“ ist das Baden

eine Freude für Groß und Klein.

Stairway can be used not just as a bathtub but also as

a spacious seat. If you are already thinking about the

future, you will know how easy it is to get into the tub

from the wide seat. The integrated step reducing the

tub length makes bathing a pleasure for everyone, big

and small.

Page 55: repaBAD

052 053

BADEWANNEN BATHTUBS

STAIRWAY 170

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 105 / 80 x 46 cm

Bodenlänge Base length 138 cm / 100 cm

Wasserinhalt Water capacity 195 l

Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Weitere Optionen siehe s. S. 100

For more options see p. 100

Abb. zeigt Wanne

in Rechtsausführung.

Illustration shows the right-

hand bathtub version.

NEU

optional

Page 56: repaBAD

KAMPEN 160 / 170

Design Design KIENLEdesign

Abmessungen Dimensions 160 x 75/50 x 45 cm

170 x 75/50 x 43 cm

Bodenlänge Base length 130 cm / 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 110 l / 140 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Kampen 170

Abb. zeigt Wanne

in Linksausführung.

Illustration shows the

left-hand bathtub

version.

Auch in kleineren Bädern muß man Dank

der Raumsparwannen nicht auf Komfort verzichten.

Even in a small bathroom, you can have all the comfort

you want thanks to the space-saving tub.

Page 57: repaBAD

054 055

BADEWANNEN BATHTUBS

Abb. zeigt Wanne

in Rechtsausführung.

Illustration shows the right-

hand bathtub version.

Sydney 150

SYDNEY 150

Abmessungen Dimensions 150 x 93 x 42 cm

Bodenlänge Base length 100 cm

Wasserinhalt Water capacity 80 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Abtrennung, Glashöhe 147 cm

Shower partition, glas height 147 cm

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 58: repaBAD

TAURUS 130 / 140 / 150

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 130 x 130 x 46 cm

140 x 140 x 46 cm

150 x 150 x 46 cm

Mit Schürze With a skirt 132 x 132 x 46 cm

142 x 142 x 46 cm

152 x 152 x 46 cm

Bodenlänge Base length 110 cm / 118 cm / 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 150 l / 180 l / 210 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

TAURUS 140 OE

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 141 x 141 x 46 cm

Mit Schürze With a skirt 143 x 143 x 46 cm

Bodenlänge Base length 122 cm

Wasserinhalt Water capacity 180 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 59: repaBAD

056 057

BADEWANNEN BATHTUBS

TAURUS 160

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 162 x 94 x 46 cm

Bodenlänge Base length 110 cm

Wasserinhalt Water capacity 160 l

Besonderheit Speciality Linke / rechte Version

Left-hand / right-hand version

Abtrennung, Glashöhe 147 cm

Shower partition, glas height 147 cm

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Abb. zeigt Wanne in Rechtsausführung

Illustration shows the right-hand bathtub version.

Mit diesen wunderbar komfortablen Wan nen verbreitet sich garantiert

Entspan nung und gute Laune im Bad. Die integrierte Sitzfläche kann

natürlich auch als groß zü gige Ablagefläche genutzt werden. Wannen -

rand-Armaturen lassen sich bequem an der vorgesehenen Stelle po si -

tionieren und machen die Wanne zu einem echten Blickfang.

This wonderful, comfortable bathtub is guaranteed to increase relaxa -

tion and a good mood in the bathroom. The integrated sitting area can

naturally also be used as a generous shelf space. Bath rim fittings can be

comfortably positioned at the intended place and make the bathtub a

real eye-catcher.

Page 60: repaBAD

NARVIK 180 / 210

Design Design wiedmann design+

Abmessungen Dimensions 180 x 90 x 50 cm

210 x 100 x 48 cm

Bodenlänge Base length 95 cm / 128 cm

Wasserinhalt Water capacity 150 l / 170 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

KIRUNA 195

Design Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 195 x 90 x 47 cm

Bodenlänge Base length 114 cm

Wasserinhalt Water capacity 220 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 61: repaBAD

058 059

BADEWANNEN BATHTUBS

PEGASUS 195 N

Abmessungen Dimensions 195 x 85 x 45 cm

Bodenlänge Base length 121 cm

Wasserinhalt Water capacity 150 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

ALICANTE 180 / 190 N / 200

Design Design wiedmann design+

Abmessungen Dimensions 180 x 80 x 45 cm

190 x 80 x 45 cm

200 x 90 x 47 cm

Bodenlänge Base length 118 cm / 116 cm / 130 cm

Wasserinhalt Water capacity 130 l / 145 l / 200 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 62: repaBAD

HELIOS 180 N

Abmessungen Dimensions 180 x 90 x 44 cm

Bodenlänge Base length 139 cm

Wasserinhalt Water capacity 190 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

NIZZA 190

Abmessungen Dimensions 190 x 90 x 45 cm

Bodenlänge Base length 141 cm

Wasserinhalt Water capacity 245 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Unterschiedliche Stile verlangen unterschiedliche Wannen-For men.

Die beiden Duowannen bieten Platz für komfortables Baden zu zweit.

Different styles require different tub shapes. The two duo tubs provide

space for comfortable bathing à deux.

Page 63: repaBAD

060 061

BADEWANNEN BATHTUBS

Großzügiges Innenraum vo lu men schafft Raum für

entspanntes Baden. Die breiten Armauflagen sorgen

für zusätzlichen Badekomfort.

Generously planned interior volume cre ates space

for relaxed bathing. The wide arm rests ensure addi-

tional bath ing comfort.

MONACO 190 / 210

Design Design KIENLEdesign

Abmessungen Dimensions 190 x 80 x 44 cm

210 x 84 x 48 cm

Bodenlänge Base length 121 cm / 140 cm

Wasserinhalt Water capacity 170 l / 205 l

Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.

Also available with therapy for the back or as a whirlpool.

Page 64: repaBAD
Page 65: repaBAD

062 063

UPGRADE ZUM ERLEBNIS. Wir möchten unseren

Kun den etwas Besonderes bieten. Die Indivi du a -

lisierung zu einem Wohlfühlprodukt macht die

Badewanne zu etwas ganz Besonderem. Ob

Mas sagewanne, Badewanne mit Musik oder das

ganz besondere Lichterlebnis beim Ent spannen

im warmen Wannenbad. Jedes Uni kat wird in

Handarbeit mit dem ursprünglichen Manu fak -

tur gedanken von 1963 gefertigt. UPGRADE TO

EXPERIENCE. We want to offer our customers

something special. Individualising the bath tub

to make it a wellness product turns it into some-

thing really special. You can have a massage

tub, bath tub with music or a very special light

experience whi le relaxing in a warm bath.

Every unique item is manufactured by hand in

accordance with the original manufacturing

principle from 1963.

Page 66: repaBAD
Page 67: repaBAD

GRÜN – ausgleichend,

harmonisierend, beruhigend.

Green – balances, harmonizes, soothes.

GELB – macht gute Laune,

antide pres siv, geistig anregend.

Yellow – puts you in a good frame

of mind, is anti-depressive,

is mentally stimulating.

BLAU – kühl, beruhigend, entspannend.

Blue – cools, soothes, relaxes.

ROT – warm, kraftvoll, stark anregend,

gibt Energie.

Red – warms, invigorates, provides

strong stimuli, provides energy.

064 065

LICHT / FARBLICHT-THERAPIE.Licht erzeugt Stimmung. Durch die Kombination von Licht

und Wasser wird eine ganz besondere Atmosphäre im Bade -

zimmer generiert. Das schillernde Wasser erhellt den Raum

dezent mit seinem besonders beruhigenden Licht- und Schat -

tenspiel. Die unterschiedlichen Farben mit ihren verschiede -

nen Schwingun gen haben ganz besondere Wirkung auf das

menschliche Wohl befinden. Rotes Licht wirkt z.B. anregend

und sinnlich, während Grün und Blau der Entspannung und

Harmonisierung dienen.

Light / colour therapy. Light creates a particular mood. A very

special atmosphere is achieved in the bathroom through the

combination of light and water. The glistening water subtly

brightens the room with its particularly calming interplay of

light and shade. The different colours and their different vibes

have a very particular impact on our wellbeing. For example,

red light stimulates and is sensuous while green and blue serve

to relax and harmonize.

Page 68: repaBAD

Sound-System

Lautsprecher (nicht sichtbar)

in der Badewanne

Loudspeakers (invisible)

in the bathtub

Lautsprecher Dampfbad

Loudspeakers in the

steam bath

Nach einem anstrengenden Tag einfach mit der Lieblings musik oder einem Krimi in der Badewanne zur Ruhe kommen. Oder sich morgens

unter der Dusche über die Neuigkeiten aus aller Welt informieren. Mit unseren speziell fürs Badezimmer entwickelten Entertainment-Produk ten

ist dies möglich. After a hard day, simply relax in the bath with your favourite music or thriller. Or find out the latest news first thing in the

morning under the shower. It's all possible with our entertainment products specially developed for the bathroom.

Waterscreen 02

Page 69: repaBAD

067 067066 067

LAUTSPRECHERDie 4 nicht sichtbar angebrachten Laut -

sprecher der Badewanne können an jede

handelsübliche Klangquelle angeschlos-

sen werden und erzeugen über das

Wasser ein einzigartiges Klangerlebnis.

Loudspeakers. The tub's 4 invisibly moun-

ted loudspeakers can be connected to

any standard sound source and create a

unique sound experience over the water.

BLUETOOTH-RECEIVEROb Smartphone, Tablet-PC oder MP3-

Player – mit dem praktischen Bluetooth-

Receiver muss man auch in der Bade -

wanne nicht auf seine Lieblingsmusik ver-

zichten. Die Bedienung erfolgt direkt vom

Wieder ga be medium aus. Die Lautstärke

kann auch komfortabel vom Taster Vision

1000 geregelt werden.

Bluetooth receiver. Whether smartphone,

tablet PC or MP3 player – the handy Blue -

tooth receiver means you can also enjoy

your favourite music in the bath tub. It

can be operated from the music device

itself. The volume can also be adjusted

easily with the Vision 1000 button.

SOUND-SYSTEM.Die Abende, an denen man ein tragbares Radio mit ins Badezimmer genommen hat,

gehören der Vergangenheit an. Aber das Sound system von Repabad kann noch viel

mehr als nur Radiosender abspielen. Ein MP3-Player und die Möglich keit, bis zu 8 ver-

schiedene Infrarot Fernbedienungen abzu speichern, gehören zum komfortablen Stan -

dard. Ob TV, DVD-Player, Beleuchtung oder Sonnen schutz – all das und vieles mehr

kann in Zukunft mit einem einzigen Gerät einfach und von jedem Platz im Badezimmer

gesteuert wer den. Auch das Abspielen von Musik externer Geräte über Bluetooth ist

kein Problem.

Sound system. The days of taking a portable radio into the bathroom are long gone.

But the Repabad sound system can do far more than just play radio shows. The user-

friendly standard includes an MP3 player and the option of saving up to 8 different

infrared remote controls. TV, DVD player, lighting or sunshade – all this and much more

can be controlled with ease in the future using a single device, from anywhere in the

bathroom. It is also possible to play music from external devices via Bluetooth.

Page 70: repaBAD
Page 71: repaBAD

068 069

INDIVIDUALITÄT.Alle unsere formschönen Wannen können

ganz individuell mit dem Massage-System

ausgestattet werden, das am besten zu den

Vorlieben und Wünschen unserer Kun den

passt. Individualität ist für unsere Well ness-

Manu fak tur Grundprinzip. Eine Vielfalt an

Zu satz optio nen gibt jedem Whirlpool seine

ganz per sön liche Note.

Individuality. All our beautifully designed

tubs can be individually equipped with the

massage system which best fits the custo-

mer's preferences and wishes. Indi vidua lity

is the basic principle for our well ness manu -

facturing. Our com pre hen sive range of

additional options lends each whirlpool

its own individual note.

REPA-CLEAN-PROTECT.Um das Risiko einer Verunreinigung an

Stel len, welche zu einem späteren Zeit -

punkt nicht mehr gereinigt werden kön-

nen, zu reduzieren, bietet RCP einen pa -

ten tierten loka len Schutz gegen micro-

bakterielle Be siedelungen und neutralisiert

diese zu gleich. Selbst verständlich verfü-

gen alle Repabad Pools serienmäßig

über RCP.

RCP repa-clean-protect. In order to re -

duce the risk of a contamin a tion at places

which cannot be cleaned later on, RCP

offers patented local protec tion against

microbacterial colonisation, neu tralising

them at the same time. All Repabad pools

naturally have RCP as standard.

FLÜSTERLEISE.Die intensive Zusammenarbeit mit dem

Stuttgarter Frau n hofer-Institut trägt dazu

bei, dass unsere Whirl pools im Bade be trieb

bei voller Leistung und fachgerechtem Ein -

bau deutlich unter den in Deut schland,

Öster reich und in der Schweiz geforderten

Werten der Schall nor men liegen.

As silent as a whisper. Intensive collabo-

ration with the Fraunhofer Institute in Stutt -

gart contributes to our whirlpools having

considerably lower values than those pres-

cribed by sound insulation stand ards in

Germany, Austria and Switzerland when

operating at full power in bathing mode

and if professionally installed.

HYGIENISCH UND SAUBER.Wir können hygienisch reinen Bade spaß

über viele Jahre hinweg garantieren. Denn

in je dem unserer Pools ist eine Rest was ser -

ent lee rung und eine Nachblas auto matik

(in Ver bin dung mit Luft-, Luft + Jet- oder

Cham pagner-System) integriert und es

werden ausschließlich Rohrleitungen mit

repa-clean-protect-Veredelung verbaut.

Hygienic and clean. We can guarantee

bathing remains hygienically clean over

many years, because a residual water

drainage system and an automatic blow

dry system are integrated in each of our

pools (linked to an air, air and jet or cham -

pagne system) and only pipes with the

repa-clean-protect finish are installed.

Page 72: repaBAD

RÜCKEN-THERAPIE VON REPABAD – die nahezu lautlose Wasser-Massage sorgt für Erho lung und Regeneration nach einem langen Tag im Büro,

im Auto oder auch nach dem Sport. REPABAD BACK THERAPY – the practically silent water massage ensures relaxation and regeneration

after a hard day in the office, in the car or after a workout.

Page 73: repaBAD

RÜCKEN-THERAPIEWer kennt das nicht: Verspannungen durch falsche Körperhaltung, schlechte Sitz ge -

legen heiten, Streß und einseitige Belastung. Jeder, der schon einmal unter Rücken -

schmerzen gelitten hat, weiß wie negativ sich diese auf die Lebens qualität auswirken

können. Und wenn die Probleme chronisch werden, schlägt sich das auch auf die

Freude am Leben und die Leistungs fähigkeit nieder. Umso wichtiger ist es, den Rücken

fit zu machen und dafür zu sorgen, dass sich die Rücken- und Schulter musku latur in

regelmäßigen Abständen regenerieren kann.

In jedes Wannenmodell von Repabad können im Rückenbereich der Wanne 10 Präven -

tions düsen mit je 5 Auslässen und das Bedienelement integriert werden. Gerade im

Rücken- und Schulterbereich bietet die nahezu lautlose (19 dB, gem. DIN 4109) Wasser-

massage Erholung und Regeneration nach einem langen Tag im Büro, im Auto oder

auch nach dem Sport.

Der Repabad Qualitätsstandard ist hoch: RCP – repa-clean-protect (ausführliche Infor -

mationen hierzu auf S. 83) und eine Restwasserentleerung der Rohrleitungen hinter der

Badewanne sind für uns selbstverständlich, um den hohen hygienischen Ansprüchen

gerecht zu werden. Die automatische Niveau über wachung verhindert ein ungewolltes

Einschalten des Systems bei zu geringem Wasserstand.

Therapy for the back. Anyone who has suffered from back pain will know the impact

a strong back has on your quality of life. If the problems become chronic, lust for life

and performance are affected. It's therefore all the more important to get your back

fit, and ensure that the back and shoulder muscles can regenerate at regular intervals.

In every tub model from Repabad, 10 prevention nozzles, each with 5 outlets, plus

operating element, can be integrated in the back area. Particu larly in the back and

shoulder area, the practically silent (19 dB, according to DIN 4109) water massage

provides relaxation and regeneration after a long day in the office, in the car, or after

a workout.

Repabad's quality standard is high: RCP – repa-clean-protect (for more detailed infor-

mation, see p. 83) and the emptying of residual water in the pipes behind the tub are a

matter of course for us in order to meet the high hygiene standards. The automatic level

monitoring avoids the system being switched on by mistake if the water level is too low.

PRÄVENTIONSDÜSEN. 10 superflache, ergonomisch angeordnete Düsen mit feinen Aus -

lässen massieren die beanspruchte Musku latur im Schulter-, Rücken- und Lendenwirbel -

bereich auf sanfte Art und Weise. Schon nach wenigen Minuten in der Wanne werden

die Muskeln gelockert und Ver span nungen gelöst.

Prevention nozzles. 10 extremely flat, ergonomically arranged nozzles with fine outlets

gently massage the muscles in the shoulder, upper and lower back area. Muscles are

relaxed and tension released after just a few minutes in the tub.

070 071

repaBAD

Ge

hr leistung Warra

nty

Jahre Years

Page 74: repaBAD
Page 75: repaBAD

072 073

4 UNTERSCHIEDLICHE WHIRLSYSTEME

FÜR MAXIMALEN WHIRLGENUSS.

Für die Massage im Whirlpool stehen unterschiedliche Whirlsysteme zur Wahl.

Jedes einzelne wiede rum ist kombinierbar mit einer umfangreichen Zusatz aus stat tung.

Allen gemein ist ein Optimum an Funktio na lität. Jedes unserer Whirlsysteme enthält

serienmä ßig einen Trockenlaufschutz, eine Restwasser ent lee r ung und eine automati-

sche Nach trocknung des kompletten Rohrleitungssystems (nur in Verbindung mit Luft-,

Luft + Jet- oder Champagner-System) sowie Rohrleitungen mit repa-clean-protect-

Veredelung, um den Whirlpool hygie nisch rein zu halten.

4 dif ferent whirl systems for maximum whirlpool enjoyment. Different whirl systems

are available for a whirlpool massage. In turn, each of these can be combined with

comprehensive additional equipment. They all have optimum functionality as their

lowest common denominator. Each of our whirling systems is equipped as standard

with run-dry protection, residual water drainage and automatic after drying for the

entire conduit system (only in conjunction with the air, air and jet or champagne

system) as well as pipes with the repa-clean-protect finish, to keep the whirlpool

hygienically clean.

repaBAD

Ge

hr leistung Warra

nty

Jahre Years

Page 76: repaBAD

JET- / MICRO-JETDÜSE (VENTURI).Der Massagestrahl aus den Jet- + Micro-

Jetdüsen wird ge zielt zur Lockerung und

Prävention von Muskelver span nungen

im Rücken- und Fußbereich eingesetzt.

Der Wasserstrahl massiert vorsichtig die

Musku latur.

Jet / Micro jet nozzle (Venturi). The mas -

sage jet from the jet + micro jet nozzle

is used specifically to relax and prevent

muscle tension in the back and foot areas.

The water jet massages the musculature

cautiously.

01 LUFT-SYSTEM.Bis zu 18 superflache Luftdüsen sind

ergo nomisch im Wan nenboden angeord-

net, um die vorgewärmte Luft gleich -

mä ßig am gesamten Körper sanft ent-

langstreichen zu lassen.

Air system. Up to 18 super flat air nozzles

are ergonomically ar ranged in the base

of the bathtub, enabling the pre-heated

air to evenly skim over the entire body.

02 JET-SYSTEM.Die serienmäßige Ausstattung beinhaltet

3-8 Micro-Jet düsen zur gezielten Massage

der Rückenmusku la tur oder zur Stimu -

lierung der Fußreflexzonen. Gleich zeitig

mas sie ren 4-6 Jetdüsen den Ober schen -

kel- und Wa den be reich. Durch Luftan -

reicherung des Wassers kann die Jet ma s -

sage noch intensiviert werden.

Jet system. The standard equipment

includes 3-8 micro jet nozzles for a

targeted massage of the back muscles

as a stimulus for foot zone therapy.

4-6 jet nozzles massage the thigh and

calf regions simultaneously. You can also

enrich the water with air, intensifying

the jet massage.LUFTDÜSE.Die aus den extraflachen Luftdüsen

strömende vorgewärmte Luft dient der

Lockerung und Massage von nahe zu

allen Körperregionen. Verspannungen

im Hüft- und Rückenbereich können

dadurch gelöst und vorgebeugt werden.

Air nozzle. The pre-heated air which

flows from the extra flat air nozzles

serves to relax and massage virtually

all regions of your body. It can release

and prevent tension in the hip and

back regions.

Page 77: repaBAD

CHAMPAGNERDÜSE.Durch die Kombination von vorgewärm-

ter Luft und Was ser wird die Champa gner -

dü se zur Ganzkörper locke rung und zur

punktuellen Massage genutzt. Das fein

prickelnde Champagnerfeeling führt

automatisch zum Entspannen und zur

Erholung der ge samten Musku latur.

Champagne nozzle. Its combination of

pre-heated air and water make the

champagne nozzle ideal for relaxing the

entire body as well as for massaging spe-

cific parts. The fine, tingling champagne

sensa-tion automatically relaxes and

regen erates every muscle.

03 LUFT- UND JET-SYSTEM.Eine Kombination des Luft- und Jet-

Systems verbindet die Vorteile beider

Systeme. Jedes System kann jedoch

auch als separates System einzeln

genutzt werden.

Air and jet system. A combination

of the air and jet systems combines

the advantages of both systems.

However, the sys tems can also be

used separately.

04 CHAMPAGNER-SYSTEM.Bis zu 144 Wasserstrahlen zerteilen die auf -

stei genden Luft blasen der superflachen

Champa gnerdüsen im Bo den bereich in

feinste Per len, die den Körper auf sanfte

Art massieren und an der Wasser ober -

fläche flüs terleise zerplatzen. Wie beim

Jet-Sys tem sind auch hier serienmä ßig

3-8 Micro-Jet- und 4-6 Jetdüsen ent halten.

Champagne system. Up to 144 jets of water

dissipate the rising air bubbles from the

super flat champagne nozzles in the base

re gion, creating the finest of pearls which

massage your body in a tender manner,

bursting as silent as a whisper when they

reach the surface of the water. As the jet

system, this system also utilises 3-8 micro jet

nozzles and 4-6 jet nozzles as a standard.

LUFT- / JETDÜSE /

MICRO-JETDÜSE (VENTURI).Die im Wannenboden ergonomisch an -

ge ordneten Luftdüsen lösen Verspan -

nun gen, während der aus den Jet- und

Micro-Jetdüsen austretende Was ser strahl

zur punktuellen Mas sage genutzt wird,

um einzelne Kör per zo nen, spezielle Mus -

kelpartien und Gelenke zu massieren.

Air / jet nozzle / micro jet nozzle (Venturi).

The air nozzles ergonomically positioned

in the tub floor help to release tension,

while the water jets from the jet and micro

nozzles are used to massage specific

areas, in particular muscles and joints.

074 075

Page 78: repaBAD
Page 79: repaBAD

076 077

ELEKTRONIK-SERIE RELAX.

Wer eine einfache, sichere Bedienung der Whirl pool fun ktionen wünscht, für den

ist die Elektronik-Serie Relax genau richtig. Automatisch regelt die Elektronik alle

Hygi ene funktionen, um Badespaß über viele Jahre hinweg garantieren zu können.

Die Bedienung ist kinderleicht. Leuchtsymbole informieren über die aktivierten

Funktionen und selbst beim Whirlen im Dunkeln fühlt man sich wohl, denn optional

zum Relax-System kann ein Halogenscheinwerfer oder die Farb licht-Therapie

ge wählt werden. Zur serienmäßigen Ausstattung gehört die RCP-Beschichtung des

kompletten Rohrleitungssystems, welche hygienisch reinen Whirlgenuss garantiert.

The electronic Relax series. The electronic Relax series is the perfect choice for

those who like easy and safe operation of whirlpool functions. The electronics regu-

late all hygiene functions automati cally, guaranteeing fun when bathing for several

years to come. It's child's play to operate. Lit symbols display the activated functi-

ons and even if you are having a whirl in the dark you feel fully at ease with our

halogen spotlight or coloured light therapy which is an optional extra to the Relax

system. The series version includes the RCP coating of the entire conduit system,

guaranteeing the hygienically clean pleasures of whirling.

1 Luft-Massage und Intervallfunktion

Air massage and interval function

2 Stufenlose Regulierung der Luftmassage

Infinitely variable adjustment of the air massage

3 Jet-Massage, Luftbeimischung und

Zusatzheizung (optional)

Jet massage, Aeration and extra heating (optional)

4 Unterwasserscheinwerfer (optional) oder

Farblicht-Therapie (optional) und

Desinfektions-System (optional) und

Frischwasserspülung (optional)

Underwater spotlight (optional) or

colour therapy (optional)

and disinfection system (optional) and

fresh water rinsing (optional)

1

2

4

3repaBAD

Ge

hr leistung Warra

nty

Jahre Years

Page 80: repaBAD

5 6 6 8

7 11 11 12

1 2 2 8

3 11 11 12

2 21 10

8 3 4 9 9 7 11 12

6 65

Vision 700Vision 1000 Vision 500

1 Jet-Massage

Jet massage

2 Stufenlose Regulierung der Jet-Massage

Infinitely variable adjustment of the jet massage

3 Luftbeimischung zum Wasserstrahl (Venturi)

Aeration of the water jet (Venturi)

4 Intervallfunktion des Jet-Systems

Interval function for the jet system

5 Luft-Massage

Air massage

6 Stufenlose Regulierung der Luft-Massage

Infinitely variable adjustment of the air massage

7 Intervallfunktion des Luft-Systems

Interval function for the air system

8 Unterwasserscheinwerfer (optional) oder

Farblicht-Therapie (optional)

Underwater spotlight (optional) or

colour therapy (optional)

9 Regelbare Zusatzheizung (optional),

Bluetooth-Receiver (optional)

Adjustable extra heating (optional),

Bluetooth receiver (optional)

10 Display mit Temperaturanzeige

Display including temperature display

11 Massageprogramme(1) und Automatische Befüllung

(nur bei Vision 1000, optional)

Massage programmes (1) and

automatic filling (for Vision 1000 only, optional)

12 Desinfektions-System(2) (optional) und

Frischwasserspülung (optional)

Disinfection system (2) (optional)

and fresh water rinsing (optional)

(1) 6 Massageprogramme bei Vision 1000

6 Massage programmes with Vision 1000

(2) Nur in Verbindung mit Vision 700

und Vision 1000

Only in conjunction with Vision 700

and Vision 1000

Page 81: repaBAD

078 079

ELEKTRONIK-SERIE VISION.

Für höchste Ansprüche bietet die Elektronik-Serie Vision den größtmöglichen Komfort.

Zur Auswahl stehen bis zu 6 harmonisch abgestimmte Massage pro gramme, welche je

nach Lust und Laune den Körper von sanft beru hi gend bis kräftig vitalisierend massie-

ren. Selbst ver ständ lich kann sich das stufenlos regulierbare Luft- und Jet-Sys tem nach

den individuellen Wünschen richten. Zur serien mäßigen Ausstattung gehört die RCP-

Beschich tung des kompletten Rohrleitungs sys tems, welche hygienisch reinen Whirl -

ge nuss garantiert.

Die Handhabung des elektronischen Bedienfeldes wird durch beleuchtete Symbole

erleichtert. Somit ist das Betätigen der unterschiedlichen Whirlpool-Funktionen selbst

im Dunkeln oder während der Farblicht-Therapie kein Problem.

Electronic Vision series. The Electronic Vision series provides the best possible comfort

for the highest demands. Up to 6 harmoniously attuned massage programmes are

available and can massage the body from gentle and calming to vigor ously vitalising.

It goes without saying that we can set the infinitely variable air and jet system accor-

ding to individual wishes. The series version includes the RCP coating of the entire con-

duit system, guaranteeing the hygienically clean pleasures of whirling.

Handling the electronic operator panel is made easier using lit symbols. This means

that it is no problem to activate the various whirlpool functions, even in the dark or

during colour therapy.

repaBAD

Ge

hr leistung Warra

nty

Jahre Years

Page 82: repaBAD

- Durch die hohe Luftfeuchte werden

die Atemwege beruhigt und die

Schleim häute stabilisiert.

AROMATHERAPIE.Aromatherapeutische Badezusätze stei-

gern das körper liche und geistige Wohl -

be finden. Manche Duft mole kü le dringen

durch die Haut ein und entfalten dann

ihre Wir kung, andere stimulieren die Ner -

venenden wenn sie ein geatmet werden.

In nur zwei Sekunden hat die Nase die

Duftsignale aufgenommen und an jenen

Teil des Ge hirns weitergeleitet, der für die

Steuerung von Ge dächtnis und Gefühlen

zuständig ist. Aromathera peu ti sche Bade -

zu sätze bleiben ca. 15 Minuten in der Luft,

die Nase ge wöhnt sich nach kurzer Zeit

an den Duft und hört auf Geruchs signale

zu senden. Trotzdem sollte nicht erneut

Badezusatz ins Badewasser gegeben wer-

den. Die Kon zentration genügt, um die

gewünschte Reak tion zu er zielen. Zu viele

Duftsignale be wirken das Gegen teil.

Bitte beachten: Die Whirl-T ipps auf dieser Seite sind

allgemeine Empfe h lun gen. Bei gesundheitlichen Pro ble -

men bitte immer zu erst mit einem Arzt sprechen.

RICHTIG WHIRLEN – SPRUDELNDES BADEVERGNÜGEN

UND WOHLTUENDE ENTSPANNUNG.

Eintauchen in die wohlige Wärme des Wassers. Luft bla sen zerplatzen auf der Haut, der

schwerelose Körper wird vom Wasser getragen. Die individuell einstellbare Mas sage

loc kert die Muskulatur und löst Verspannungen. Der Stoff wech sel wird angeregt, das

vegetative Ner ven system positiv beeinflusst, das Gehirn setzt „Glücks hor mone“ frei –

man fühlt sich rundum wohl. Um die angenehmen Wirkungen des Whirlens auf Körper

und Psyche kennenzulernen und richtig nutzen zu können, hier ein paar Anregungen

zum Umgang mit dem Whirlen.

DIE WHIRL-REGELN.

1Vor dem Whirlen mit Seife oder

Dusch gel abduschen. Die Haut baut

so besser einen natürlichen Säure schutz -

mantel auf. Die zerplatzenden Luftblasen

auf der Haut sorgen für eine besonders

gute Tiefenreinigung.

2Die Summe aus Zeit, Massagestärke

und Was ser tem peratur entscheidet

über den Zustand, das Empfin den nach

dem Whirlen. Kurz, kühl und sanft mas-

siert, steigt man topfit aus dem Whirlpool.

Länger, wärmer und inten siver massiert,

fühlt man sich entspannt und ruhig.

3Duftöle wirken nachhaltig, je nach

gewünschtem Empfinden. Wer nach

dem Whirlen fit sein möchte, sollte einen

aufbauenden Duft wie z. B. Euka lyp tus

oder Zitrone verwenden. Aus schließ lich

für den Whirlpool geeignete Ba de zusätze

verwen den, die nicht oder nur wenig

schäumen.

DIE WIRKUNG DES WHIRLENS AUF KÖRPER UND WOHLBEFINDEN.

- Das Bindegewebe, die Muskeln etc.

wer den schwerelos und dadurch

spannungsfrei.

- Die Hautporen öffnen sich durch

die Wärme und Feuchtigkeit.

- Das Zerplatzen der Luftblasen auf der

Hautober fläche erzeugt durch den

Druck wechsel beim Unterbrechen der

Oberflächenspannung einen beson -

deren Pee ling- und Reiz effekt.

- Die Wärme löst Verspannungen,

entkrampft und ermög licht eine ent-

spannte Massage.

- Die Temperatur auf der Hautoberfläche

steuert das Befinden.

- Die Haut nimmt auf Grund der geöff -

neten Hautporen mehr Sauerstoff auf.

- Der Sauerstoff wird durch die gleich -

mäßig angeregte Durchblutung besser

transportiert.

- Die Aromastoffe werden besser an die

Luft transportiert und aufgenommen.

- Die Massagebewegung lockert, und

regt den Kreislauf an.

Page 83: repaBAD

080 081

AROMATHERAPY.

Aromatherapeutic bath additives rise

bodily and mental wellness. Some aroma

molecules penetrate the skin and then

develop their effect, others stimulate

the nerve ends when inhaled. The nose

registers the aromatic signals in just two

seconds and passes them on to the part

of the brain which is responsible for the

memory and feelings. Aromatherapeutic

bath additives re main in the air approx -

imately 15 minutes, the nose be comes

accustomed to the aroma quickly and

stops transmitting scent signals. None the -

less, you should not put more bath addi -

tives in the bath water. The concentration

is sufficient to achieve the desired reac -

tion. Too many aroma signals have the

opposite effect.

Please observe: The whirl tips on this page are general

recommenda tions. If you have health problems, please

first consult a doctor.

WHIRL AWAY – BUBBLY BATHING PLEASURES

AND REFRESHING RELAXATION.

Plunge into pleasant hot water. Air bubbles burst on your skin, your weightless body

is carried by the water. The individually adjustable massage relaxes your muscles,

reliev ing tension. The metabolism is stimulated, the vegetative nervous system is

influenced positively, the brain releases “happy hormones” – you feel good all over.

In order to get to know the pleasant effects of whirling on the body and the psyche

and to be able to use it correctly, here are some handy tips on whirling.

THE WHIRL RULES.

1 Shower with soap or shower gel be -

fore whirling. The skin is then better

able to build up a natural acid protecti-

on layer. The air bubbles which burst on

your skin deep cleanse particularly well.

2 The total of time, strength of mas sage

and water temperature is decisive for

your condition, how you feel after whir-

ling. Short, cool and gently massaged

you leave the whirlpool top fit. Longer,

warmer and more intensely massaged,

you feel relaxed and calm.

3 Perfume oils have a lasting effect,

dependent on the feeling desired.

If you wish to be fit after whirling, use an

energising aroma such as eucalyptus or

lemon. Only use bath additives which are

appropriate for whirlpools which either

do not froth or only froth a little.

THE EFFECT OF WHIRLING ON THE BODY AND WELLNESS.

- The connective tissue, muscles etc.

become weightless and therefore

tension-free.

- The heat and damp opens the pores

of the skin.

- The bursting of the air bubbles on the

surface of the skin causes a special

peeling and stimulation effect due to

the pressure change when interrupting

sur face tension.

- The heat relieves tension, cramps and

makes a re laxed massage possible.

- The skin surface temperature steers

how we feel.

- As a result of the opened skin pores,

the skin takes in more oxygen.

- The oxygen is transported better by the

evenly stimulated blood flow.

- The aroma substances are transported

better to the air and absorbed.

- The massage movement relaxes,

stimulating circulation.

- The high humidity soothes the respira -

tory tract, stabilising the mucous

membranes.

Page 84: repaBAD

Die Kompromisslosigkeit unserer Hygieneanforde run gen setzt sich auch im Inneren unserer Whirlpools fort und macht sie

dadurch zu den Sichersten in der Premium-Klasse überhaupt. Our „no compromise“ attitude when it comes to hygiene requirements

is carried through to the inter ior of our whirlpools, making them among the safest in the premium class.

KOMPROMISSLOSE HYGIENE.NO COMPROMISES WHEN IT COMES TO HYGIENE.

Page 85: repaBAD

RCP – REPA-CLEAN-PROTECT.(Hygiene-Perfektion nach Euro päischem Patent 1 374 824).

Wir stehen am An fang einer neuen Zeit. Forschung und

Wissen schaft konnten in den letzten zehn Jahren die Tür

zu den Geheimnissen und Prinzipien der Natur einen

Spalt weit öffnen und einen Ausblick gewinnen auf ein

unübersehbar großes Potential neuer Techno logien,

neu er Verfahren und neuer Materialien – für viele

Be reiche unseres Lebens.

Repabad hat gemeinsam mit Unternehmen der ange -

wandten Nanotechnologie und einem Team von Che mi kern,

Biologen und Medizinern eine neue Tech no lo gie auf dem

Gebiet der Whirlpool-Hygiene entwickelt. Das Ergeb nis

nennt sich RCP repa-clean-protect.

Die aufwändig verarbeitete, rückseitige Verrohrung des

Whirlpools leitet Restwasser über die serienmäßig inte-

grierte Restwasserentleerung ab. Kleinere Wasser men gen

werden über die Nachtrocknung ausgeblasen und ver-

dunsten. Dennoch besteht die Möglich keit, dass ge ringe

Wasserreste im Rohrsystem verbleiben und nicht voll stän dig

entfernt werden können. Hier bietet RCP einen zu sätz lichen

Schutz, um bakteriellen und micro bakteri el len Verunreini -

gun gen aktiv vorzubeugen. Die mit einer Nano kompo sit -

be schich tung ver edelten Rohr lei tun gen re du zie ren zu dem

die Anhaftung von sonstigem Schmutz und Bio filmen.

Alle Repabad Whirlpools verfügen

serienmäßig über RCP.

RCP repa-clean-protect (perfection in hygiene accor-

ding to European patent 1 374 824). We are at the dawn

of a new age. Over the past 10 years, researchers and

scientists have made discoveries about the secrets and

principles of nature and revealed the enormous potential

of new techno logies, new procedures and new materials –

for many aspects of our life.

Together with companies from the sphere of applied

nano technology and a team of chemists, biologists and

doctors, Repabad has developed a new techno logy in

the field of whirlpool hygiene. The result: RCP repa-

clean-protect.

The intricately processed reverse side piping of the whirl -

pool drains residual water via the series integrated residual

water drainage system. Smaller amounts of water are blown

out and evaporate via afterdrying. Nonethe less, the possi-

bility exists that smaller amounts of residual water remain

in the conduit system and cannot be fully removed. RCP

provides additional protection here, preventing bacterial

and micro bacterial contami nation. Moreover, the high-

value nano composite coating of the refined conduits

re duces the deposit build-up of other dirt and biofilms.

All Repabad whirlpools have RCP as standard.

082 083

FRISCHWASSERSPÜLUNG.Durch den automatisierten Spülvorgang mit klarem Wasser

nach dem Baden werden alle Leitungen und Düsen gründ -

lich gereinigt. Rückstände von Seife, Haut – und Schmutz -

partikeln werden dadurch weitgehend gelöst und aus-

gespült. Die Bildung von Abla gerungen kann entsprechend

deutlich vermindert werden. Ein wichtiger Beitrag zur

Umweltschonung: Die Frischwasser spülung verlängert die

Intervalle der erforderlichen Desin fek tions anwend ungen.

Fresh water rinsing. An automatic rinse with fresh water

after bathing thoroughly cleans all pipes and nozzles.

Most soap residues and particles of skin and dirt are the-

refore removed and rinsed away. As a result, the build-

up of deposits can be significantly reduced. An import -

ant environmental factor: The fresh water rinse extends

the intervals for the required disinfection applications.

VERLÄSSLICHKEIT.Alle unsere Whirlpools enthalten eine Restwasser ent -

leerung, welche dank der speziellen Bauweise Rohr -

leitungen und Aggregate zuverlässig vom Brauch wasser

befreit. Eine über die Elektronik gesteuerte Nach trock -

nung aller Systeme (nur in Verbindung mit Luft-, Luft- und

Jet- und Champagner-System) unterstützt diesen Vorgang.

Reliability. All our whirlpools contain a residual water

drainage function that reliably empties used water from

the pipes and aggregates thanks to its special design.

The electronically controlled afterdrying of all systems

(only in conjunction with air, air-and-jet, and champ agne

systems) supports this process.

DESINFEKTION.Seifenreste, Schmutz- sowie Haut partikel werden zu -

verlässig ausgespült und das Whirlpool-System desin -

fiziert. Durch die Kom bination von Frischwas ser spü lung

und Desin fek tions-System erzielt man ein Höchst maß

an Hygiene. Unsere Desinfektionssysteme können sogar

soweit erweitert werden, dass sie selbst den hohen

Anfor de rungen der Hotellerie entsprechen.

Disinfection. Soap residue and particles of dirt and skin

are reli ably rinsed away and the whirlpool system is dis -

infected. The combination of fresh water rinsing and a

disinfection system results in the best possible hygiene. Our

disinfection systems can even be enhanced to meet the

high standards of the hotel industry.

Page 86: repaBAD

AROMATHERAPEUTISCHE BADEZUSÄTZEBadezusätze von Repabad sind optimal für Whirlpools geeignet, da sie nur schwach

schäumen und keine Ablagerungen im Whirl-System hinterlassen. Mit ihren Antei len

an ätherischen Ölen sind sie Pflege für den Körper und Balsam für die Seele.

7 Sorten stehen zur Verfügung: Bergkiefer, Eukalyptus, Kamille, Lavendel, Mango, Rosen -

garten und Lemongras, zu je 200 ml. Oder zum Kennenlernen im Probierset (7 x 20 ml).

Aromatherapeutic bath additives

Bath additives from Repabad are ideally suited for use in whirlpools as they only froth

a little and leave no deposits in the whirl system. Their proportion of ethereal oils make

them ideal care for the body and balsam for the soul.

7 scents are available: mountain pine, eucalyptus, camomile, lavender, mango, rose

garden and lemon grass, of 20 ml each. Or try them all out in a trial size set (7 x 20 ml).

Page 87: repaBAD

084 085

OZONGEBLÄSE.Durch das optionale Ozongebläse wird

der Blutkreislauf noch inten siver ange-

regt. Zusätzlich wird die Haut ge rei nigt

und mit Sauer stoff angereichert. Ozon

unterstützt den Peeling-Effekt der Haut.

Ozone blower. The optional ozone blower

stimulates the blood circu la tion even

more intensely. Additionally, the skin is

cleans ed and enriched with oxygen.

Ozone supports the skin's peeling effect.

ZUSATZHEIZUNG.Das Wasser im Whirlpool ist in Bewegung

und kühlt deshalb auch schneller aus.

Mit der Zu satz hei zung wird die Wasser -

tem pe ra tur konstant gehalten.

Additional heating. The water in the whirl-

pool is in motion and therefore also cools

down faster. Additional heating keeps

the water at a constant temperature.

RÜCKENMASSAGE.Rückenschmerzen zählen zu den am

häufigsten auftretenden Beschwerden.

Die ergo nomische Anordnung der 10

Micro-Jet düsen bietet ein Höchstmaß

an Kom fort und Entspannung im Rücken-

und Schulter bereich. Jede Düse kann

individuell auf die verspannte Rücken -

partie ausgerichtet werden.

Back massage. One of the most common

complaints today is back pain. The ergo-

nomic arrange ment of the 10 micro jet

nozzles provides the maximum possible

comfort and relax ation in the back and

shoulder areas. Each nozzle can be indi-

vidually directed at the tensed up area

of the back.

POOLWANNENKASTEN-SYSTEM.Die perfekte Lösung zum Einbau eines

Repa bad-Whirl pools. Hinter der zu beflie-

senden Verkleidung bleibt die komplette

Technik für den Servicefall leicht zugäng-

lich. Durch den Un tertritt mit integrierter

Luft zufuhr ent fallen Revisionsrahmen und

Lüf tun gs git ter.

Pool bathtub box system. The perfect

solu tion for the installation of a Repabad

whirl pool. In case servicing becomes

necessary, all technical parts remain

easily accessible behind the tiled panel-

ling. The lower step with integrated air

intake makes a revision frame and ventil -

ation grille superfluous.

Page 88: repaBAD

KOPF-/NACKENKISSEN ENJOY.Für noch entspannteres Baden. Einfach

am Wannen rand mittels Saugnäpfen

anbringen, Kopf und Nacken anlehnen

und relaxen.

Enjoy head and neck support cushion.

For even more relaxed bathing. Simply use

its suction cups to attach it to the rim of

the tub, rest your head and neck on it

and relax.

WANNENEINBAU LEICHT GEMACHT.Für unsere Bade- und Duschwannen gibt

es die be währ ten Wannenträger aus Styro -

por für die problemlose Mon tage. Vorteile:

Schnelle Montage, Passgenauigkeit, zu -

sätzliche Wärmeisolation, Schallschutz,

überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis.

Bathtub installation made easy.

Tried and trusted polystyrene bathtub

supports are available for our bathtubs

and shower trays for easy installation.

The advantages: Quick installation, an

exact fit, additional heat insulation, sound

insulation, excellent value for money.

ELEKTRONISCHE ARMATUR.Mit der kompakten Bedieneinheit mit

Dreh- und Drückfunktion regelt man

Temperatur und Durchfluss zum Befüllen

der Wanne oder zum Duschen mit der

Brause. Die Memoryfunktion speichert

Voreinstellungen mehrerer Benutzer

(Abb. zeigt Trio E3).

Electronic fittings. The compact oper -

ating unit with dialling and pushbutton

functions regulates temperature and

water through flow for either filling the

tub or taking a shower. The memory

function stores settings for several users

(Fig. shows Trio E3).

KOPF-NACKENSTÜTZE. Den Kopf anlehnen, den Nacken entspan-

nen und eine optimale Ruhestellung für den

Körper finden. Das be queme Kissen ist in

der Höhe verstellbar und in den Far ben

Silber und Schwarz er hältlich. Für alle Bade-

wan nen geeignet, die keinen erhöhten

Wannen rand oder Rüc ken bereich ha ben.

Head and neck support. Lean your

head back, relax your neck and find an

optimum relaxed position for your body.

The comfortable cushion is height-adjus-

table and available in silver and black.

Suitable for all bathtubs with no raised

bath tub rim or back area.

Page 89: repaBAD

086 087

WANNENGRIFFE –FÜR JEDERZEIT SICHEREN HALT.Fast alle unsere Wannen können mit einem

praktischen und eleganten Wannengriff

versehen werden (Griff rund, Abb. oben;

Griff lang, Abb. unten).

Bathtub grip – for safe support whenever

needed. Virtually all our bathtubs can be

equipped with a practical, elegant bath-

tub grip (round bathtub grip, fig. above;

long bathtub grip, fig. below).

RUTSCHSICHERHEIT.repaGrip ist die designorientierte Lösung,

wenn es um Rutschsicherheit in der Wanne

geht. Die hochwertige Veredelung ist

nahezu unsichtbar – die Farbe und die

Oberfläche der Wanne kommen voll zur

Geltung.

Anti-slip safety. repaGrip is the design-

oriented solution for anti-slip safety in the

tub (optional). This high-quality finish is

virtually invisible – present ing the colour

and surface of the tub with undiminished

brilliance.

AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MIT BEFÜLLUNG.Ein äußerst praktisches Extra: Auf Wunsch

kann das Be füllen der Wanne über die

Ab- und Überlaufgar nitur mit integrierter

Befüllung erfolgen.

Draining and overflow set with filling.

An extremely useful extra: If required, the

tub can be filled using the draining and

overflow set with integrated filling.

DESIGNVARIANTE DER AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MITBEFÜLLUNG (OPTIONAL).Wer Wert auf ein extra schlankes Design

legt, liegt mit der M5-Optik genau richtig.

Design variant for draining and overflow

set with filling (optional). If you value a

streamlined design, M5 is the perfect look

for you.

Page 90: repaBAD
Page 91: repaBAD

088 089

DUSCHEN UND BADEN. Wer für gewöhnlich eine

er fr ischende Dusche vorzieht, in der kalten

Jahres zeit aber gemütl iche Wannenbäder

liebt, stand bislang vor dem Problem „entwe-

der – oder“. Mittlerweile gibt es Lösungen, die

beides zulassen, Duschen und Baden. Die

Dusch bade wannen sind Walk-in Duschwanne

mit leichtem Zugang und Wohlfühlwanne mit

großem Liegekomfort in einem. SHOWERING

AND BATHING. So far, anyone who normally

prefers a refreshing shower, but just loves a

relaxing hot bath during the cold season, has

been faced with having to choose either one

or the other. Now solutions are on the market

which allow both – shower ing and bathing. The

shower bath tubs are a walk-in shower tub with

easy access and cosy bathtub with ample,

com fortable reclining space, all in one.

Page 92: repaBAD
Page 93: repaBAD

090 091

AUSGEZEICHNETES DESIGN.Duschbade wan nen von Repabad wur -

den mit den wichtigsten Design-Preisen

prämiert und zählen so mit zu den Trend -

set tern der Sani tär branche. Mit dem

PLUS X Award für die Duschbadewanne

Stairway wurde im Sommer 2012 die

Reihe der Auszeichnungen fortgesetzt.

Award-winning design. Repabad shower

baths have won the most important design

awards and thus rank among the trend-

setters of the sanitary industry. The award

series continued in the summer of 2012

with the PLUS X Award for the Stairway

shower bath.

KOMFORTABLER EIN-/AUSSTIEG.Mit einer geringen Einstiegshöhe von

nur 19 cm ist die Benutzung der Easy-in /

Easy-in M auch für weniger mobile Men -

schen oder im Alter kein Problem.

Auf Wunsch kann mit der hochwertigen

repaGrip-Veredelung für noch mehr

Sicherheit gesorgt werden.

Easy to get in and out. With its low

access height of only 19 cm, the use

of the Easy-in / Easy-in M models presents

no problems for persons with res tricted

mobility or elderly persons either.

On request, the high-quality repaGrip

finish can be included for even greater

safety.

INDIVIDUELLE LÖSUNGEN.Egal ob als Eck-, Wand- oder Nischen lö -

sung, Easy-in ist sowohl in einer linken als

auch in einer rechten Version erhältlich.

Und sie kann individuell mit Fliesen ver-

kleidet oder mit einer schlich ten Glas ver -

klei dung ausgestattet werden. Diese ist

neben der angebotenen Farb palette

auch in vielen Wunsch farben erhältlich.

Customised solutions. Whether a corner, on-

wall or niche installation is re quired, Easy-in

is available in a left-hand or right-hand

ver sion. It can also either be encased with

tiles or be fitted with a plain glass encase-

ment. In addition to the stan d ard colours

on offer, it can also be supplied in many

shades according to individual preference.

SICHER, ZUVERLÄSSIG, ABSOLUT DICHT.Das zukunftsweisende Konzept dieser

Wanne verlangt eine ausgeklügelte Tech -

nik, um eine hohe Fun k tio nalität zu ge -

währleisten. 4 flüsterleise Moto ren sorgen

für ein vollflächiges Verpressen der Türe

im Dich tungs bereich, 6 Sensoren über -

prüfen die Dich tig keit, be vor die Wanne

mit Was ser gefüllt werden kann.

Safe, reliable and completely sealed. The

trendsetting concept of this tub demands

sophisticated technology in order to en sure

perfect functionality. 4 super-silent motors

ensure that the door is pressed shut and

sealed tight over the entire sealing area.

6 sensors check the tub for leak proofness

before it can be filled with water.

Page 94: repaBAD

DUSCHEN ODER BADEN?

IST DOCH KEINE FRAGE!

Denn Easy-in ist beides: Großzügige Dusche

und vollwer tige Badewanne in einem, eine

in Form und Fun k tion gelungene Kombi -

na tion! Durch einfachen Knopf druck ver-

wandelt sich die Großraum dusche in eine

Wohlfühl-Badewanne. Zum Duschen kann

die Schie betüre einfach offen bleiben.

Diese zu kunftsweisende Idee bietet viele

Möglichkeiten: Wer gerne hauptsächlich

duscht, auf eine Badewanne aber nicht

verzichten will, wessen Bad nicht ausrei-

chend Platz für Dusche und Bade wanne

bietet, wer eine Familie hat und im Bad

auch noch diverse Bad möbel unterbrin-

gen möchte – oder wer einfach nach

neuen, innovativen Lösungs mög lichkeiten

für das Bad sucht, für den ist Easy-in die

be queme All-in-one-Lösung. Sie setzt in

puncto moderner Badgestal tung frische

Ak zente, über zeugt mit klarer zeit gemäßer

Formensprache und exklusiver Ma terial -

aus wahl.

Easy-in von Repabad – bequem duschen

und nicht auf den Komfort einer Bade -

wan ne verzichten müssen.

Page 95: repaBAD

092 093

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

Taking a shower or a bath? There is no

problem! Because Easy-in offers both:

a spacious shower cubicle and a fully-

fledged bathtub all in one, a successful

combination in terms of both form and

function! At the simple push of a button,

the spacious shower is transformed into

a cosy bathtub. When showering, the

sliding door can be simply left open.

This trendsetting concept is extremely

versatile. Easy-in is the convenient, all-

in-one solution for all who generally like

to take showers but don’t want to go

without a bath either, for all who don’t

have enough space in their bathrooms

to accommodate both bathtub and

shower, for those who have a family and

want to place various pieces of furniture

in their bathroom as well – or who are

just seeking the latest innovative solutions

for their bathroom. Easy-in sets new high-

lights in modern bathroom design, offering

the benefit of clear, contemporary design

vocabulary and an exclusive choice of

materials.

Easy-in from Repabad: comfortable

showering without having to go without

a luxur ious bathtub.

Page 96: repaBAD

INDIVIDUELLE LÖSUNGS -

MÖGLICH KEITEN – FÜR MEHR

HARMONIE IM BAD.

Ganz egal ob großes oder kleines Bad – Nische, Ecke

oder Wand – je nach Raumsituation und Platzbedarf

sind mit der Easy-in viele Lösungen für eine harmo -

nische Bad gestaltung denkbar. Und Dank der kom-

pakten Ab mes sungen und der Schiebetür-Technik

sorgt Easy-in zusätzlich für mehr Platz im Bad. So blei-

ben unzählige Mög lich keiten, das Bad in einen ganz

individuellen Wohl fühl raum zu verwandeln.

Customised solutions – for more harmony in the

bathroom. No matter whether the bathroom is

large or small – in a niche, a corner or on the wall –

depending on the type of room and space require-

ments, many solutions for harmonious bathroom inte-

riors are conceivable with Easy-in. And thanks to its

compact dimensions and sliding door technology,

Easy-in also provides additional space in the bath-

room. This opens up innumerable ways to transform

the bathroom into a very personal oasis of well-being.

Page 97: repaBAD

094 095

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

Page 98: repaBAD

GROSSE MODELLVIELFALT. 16 verschiedene Modelle stehen je nach Platz bedarf und baulicher Situation zur Wahl. Easy-in kann fast über all dort

posi tioniert werden, wo sonst eine normale Bade wanne stehen würde. Sie kann entweder individuell mit Fliesen verkleidet oder optional mit

einer eleganten Glas ver klei dung ausgestattet werden. Great variety of models. 16 different models are available to fit various space require -

ments and structural conditions. Easy-in can be positioned practically anywhere a normal bathtub would otherwise be installed. It can either

be tiled or have elegant glass panelling.

Page 99: repaBAD

096 097

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

21

INNOVATIVES HIGHLIGHT FÜRS BAD.Die motorgetriebene Schiebe türe schließt

und öffnet sich auto ma tisch auf Knopf -

druck, die Bedienung ist mit nur 2 Tasten

kinderleicht.

Innovative highlight for the bathroom.

The motor-powered sliding door opens

and closes automatically at the push

of a button; with only two pushbuttons,

operation of the device is child’s play.

1 Schließen

Close

2 Öffnen

Open

EASY-IN 170 / 180

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 46 cm

180 x 100 / 75 x 46 cm

Bodenlänge Base length 138 cm / 148,5 cm

Wasserinhalt Water capacity 230 l / 310 l

Besonderheit Speciality Nischen-, Eck- und Wand version

Niche, corner and on-wall versions

Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

optional

Abb. zeigt Easy-in 170

in Linksausführung.

Illustration shows the left-hand

Easy-in 170 M version.

Abb. zeigt Easy-in 180

in Linksausführung.

Illustration shows the left-hand

Easy-in 180 version.

Page 100: repaBAD

EASY-IN M.

Wer überwiegend duscht und nur gelegentlich ein Bad nehmen möchte

ist mit Easy-in M gut beraten. Die Türe (Farbe schwarz / 9 kg) wird von Hand

aus dem mit Glas verkleideten Kippfach gehoben und vor dem Einstieg der

Wanne eingehängt. Durch zweifaches ver- und entriegeln des Griffes schließt

und öffnet die Türe absolut sicher und kann auch durch ein versehentliches

Anstoßen während des Badens nicht geöffnet werden.

If you usually shower, and only occasionally take a bath, Easy-in M is

a good option. The doors (black/9 kg) are lifted by hand from the glass-

covered, hinged compartment and hung in front of the tub entrance.

You close and open the doors safely by locking and unlocking the handle

twice, and they will not open if you knock the handle accidentally

while bathing.

Page 101: repaBAD

098 099

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

Abb. zeigt Easy-in M 180

in Linksausführung.

Illustration shows the right-hand

Easy-in 180 version.

Abb. zeigt Easy-in M 160

in Linksausführung.

Illustration shows the left-hand

Easy-in 160 M version.

Abb. zeigt Easy-in M 170

in Linksausführung.

Illustration shows the left-hand

Easy-in 170 M version.

EASY-IN M 160 / 170 / 180

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 160 x 75 x 46 cm

170 x 75 x 46 cm

180 x 100 / 75 x 46 cm

Bodenlänge Base length 128 cm / 138 cm / 148,5 cm

Wasserinhalt Water capacity 170 l / 230 l / 310 l

Besonderheit Speciality Nischen-, Eck- und Wand version

Niche, corner and on-wall versions

Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

optional

Page 102: repaBAD

GANZHEITLICHE ÄSTHETIK.Ausdruckstarkes Design ist die Verkör pe r ung konse-

quenter Reduk tion. Im Vorder grund der Designent -

wicklung steht die Funk tion. Dusche und Badewanne

vereinen sich in einer ganzheitlichen Ästhetik. Viele

Auszeichnungen, u. a. der iF product design award

2011 und der PLUS X Award 2012, bestätigen dies.

Integrated aesthetics. Expressive design is the

quint essence of consistent reduction to essentials.

Functionality is the top priority in design. Shower and

bathtub present themselves united in a harmonious

style. Numerous awards, including the iF product

design award 2011 and the PLUS X Award 2012,

confirm this.

Page 103: repaBAD

100 101

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

STAIRWAY

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 170 x 105 / 80 x 46 cm

Bodenlänge Base length 138 cm

Wasserinhalt Water capacity 195 l

Besonderheit Speciality Nischen-, Wand- und Eckversion

Niche, on-wall and corner versions

Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

Stairway steht für ein sinnliches Zusam men spiel aus klassischer

Formgebung, Komfort und Funktionalität. Der großzügige Dusch -

bereich bietet viel Bewegungs freiheit und die praktische Sitz bank

kann beim Baden als bequeme Armauf lage genutzt werden.

Das einfache Konzept der Stufen kombiniert mit den ergonomisch

geformten Halte griffen bietet beim Einstieg viel Sicher heit.

“Stairway” stands for sensuous interaction between classic

design vocabulary, convenience and functionality. The spacious

shower area offers ample scope for mobility and the practical

seat functions as a comfortable armrest when taking a bath.

The simple concept of steps, combined with ergonomically

shaped handholds, offers maximum safety for getting in.

Page 104: repaBAD
Page 105: repaBAD

102 103

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

Ein Konzept, 2 Modelle, 16 Möglichkeiten

One concept, two models, 16 possibilities

Page 106: repaBAD

PLATZSPARENDE ABMESSUNGEN.Ob Ecke, Wand oder Nische, dank der steilen Geometrie im

Fußbereich bietet Stairway viel Platz im Wannen in ne ren, nimmt

jedoch wenig Platz im Badezimmer in Anspruch.

Space-saving dimensions. Whether in a corner, on-wall or niche,

thanks to its steeply angled geometry near the position of the

feet, Stairway offers ample space inside the tub, while taking up

little space in the bathroom.

Page 107: repaBAD

PRAKTISCHE DETAILS.Die repaGrip-Veredelung der Stufe auf der Wannen -

innenseite bietet beim Einstieg zusätzliche Rutsch -

sicherheit. Kleinere Per sonen können die Stufe beim

Baden zum Abstützen nutzen!

Der großzügig gestaltete Duschbereich bietet

mit der integrierten Bank viel Platz zum Sitzen und

für Duschutensilien.

Die elegante umlaufende Chromreling dient beim

Ein- oder Aus steigen als Haltegriff und kann gleich -

zeitig als Handtuch halter genutzt werden.

Practical details. The repaGrip surface finish of the

step inside the tub provides additional anti-slip safety

for getting in. Smaller persons can use the step as a

support while taking a bath!

With the integrated seat, the spacious shower area

offers plenty of room to sit down and to accommo-

date shower accessories.

The elegant chrome handrail around the shower

area serves as a handhold for getting in and out

and simultaneously as a towel rail.

104 105

DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS

Page 108: repaBAD

ELEKTRONISCHE ARMATUR.Mit der kompakten Bedieneinheit mit

Dreh- und Drückfunktion regelt man

Temperatur und Durchfluss zum Befüllen

der Wanne oder zum Duschen mit der

Brause. Die Memoryfunktion speichert

Voreinstellungen mehrerer Benutzer

(Abb. zeigt Trio E3).

Electronic fittings. The compact opera-

ting unit with dialling and pushbutton

functions regulates temperature and

water through flow for either filling the

tub or taking a shower. The memory

function stores settings for several users

(Fig. shows Trio E3).

AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MIT BEFÜLLUNG.Ein äußerst praktisches Extra: Auf Wunsch

kann das Be füllen der Wanne über die

Ab- und Überlaufgar nitur mit integrierter

Befüllung erfolgen.

Draining and overflow set with filling.

An extremely useful extra: If required, the

tub can be filled using the draining and

overflow set with integrated filling.

KOPFBRAUSE RAINFUN.Das geradlinige und elegante Design

des Brausearms ist wunderbar kombinier-

bar mit den Dusch bade wan nen von

Repabad. Technik und Qualität verspre-

chen Duschspaß über viele Jahre hinweg.

53,5 x 16,0 x 3,5 cm (L x B x H).

Rainfun showerhead. The straightforward,

elegant design of the shower arm is an

ideal companion for Repabad shower-

bathtubs. Its technology and high quality

promise showering fun for many years to

come. 53.5 x 16.0 x 3.5 cm (L x W x H).

DESIGNVARIANTE DER AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MITBEFÜLLUNG (OPTIONAL).Wer Wert auf ein extra schlankes Design

legt, liegt mit der M5-Optik genau richtig.

Design variant for draining and overflow

set with filling (optional). If you value a

streamlined design, M5 is the perfect look

for you.

Page 109: repaBAD

106 107

GLASABTRENNUNG MIT SPRITZSCHUTZ.Als zusätzlicher Schutz vor Spritzwasser

dient der be weg liche Spritzschutz, der

nach innen und außen ge klappt wer den

kann (nur bei Easy-in und Easy-in M).

Glass enclosure with splash guard.

The movable splash guard provides addi-

tional protection against water splashes.

It can be folded either inwards or outwards

(only Easy-in and Easy-in M).

KOPF-/NACKENKISSEN ENJOY.Für noch entspannteres Baden. Das

Kissen einfach am Wannen rand mittels

Saugnäpfen anbringen, Kopf und

Nacken anlehnen und relaxen.

Enjoy head and neck support cushion.

For even more relaxed bathing. Simply

use the cushion's suction cups to attach

it to the rim of the tub, rest your head

and neck on it and relax.

LEICHT ZU REINIGEN.Großzügige, gerade Glasflächen und teil-

flächenbündige Beschläge ermöglichen

eine einfache Pflege nach dem Duschen.

Dank der repaClear-Veredelung perlen

Was ser trop fen mühe los ab, so dass Pflege

und Reini gung der Glasflächen nur mini-

malen Aufwand erfordern.

Easy to clean. Large, straight glass surfa-

ces and fittings partly flush-to-sur face

enable easy cleaning after every shower.

Thanks to the repaClear finish, water dro-

plets simply roll off, so that only minimal

effort is needed for cleaning and taking

care of the glass surfaces.

RUTSCHSICHERHEIT.repaGrip ist die designorientierte Lösung,

wenn es um Rutschsicherheit in der Wanne

geht. Die hochwertige Veredelung ist

nahezu unsichtbar – die Farbe und die

Oberfläche der Wanne kommen voll zur

Geltung.

Anti-slip safety. repaGrip is the design-

oriented solution for anti-slip safety in the

tub (optional). This high-quality finish is

virtually invisible – present ing the colour

and surface of the tub with undiminished

brilliance.

Page 110: repaBAD
Page 111: repaBAD

ERFRISCHEND. Wer am liebsten mit einer

erfrischenden Dusche in den Tag star-

tet oder nach getaner Arbeit gerne

den Alltagsstress abfl iesen lässt, der

wird hier fündig werden. Dafür sorgt

ein breites Angebot an Duschwannen

in verschiedenen Formen und Sys te men

mit unter schied l ichen Ein bau hö hen.

REFRESHING. If you like to start your day

with a refreshing shower or shower off

the stress of daily routine after work,

then you have struck gold here. A

variety of shower tray models and

systems with different access heights

ensures this.108 109

Page 112: repaBAD

01 BARRIEREFREIE BODENELEMENTEOhne Schwelle in die Dusche zu ge lan gen

und ohne erkennbaren Über gang zwischen

Badezimmer und Dusch zone, das gelingt

mit unse ren befliesbaren barrierefreien

Bodenele men ten pro blemlos. Diese sind

sowohl in mehr als 60 unterschiedlichen

Standard grö ßen als auch in vielen indivi-

duellen Formen und Größen erhältlich.

Barrier-free floor elements. Getting into

the shower without stepping over a thres-

hold, and without any visible transition from

the bathroom to the shower area presents

no problems with our tileable barrier-free

floor elements. These are avail able in more

than 60 standard sizes as well as in many

individual shapes and sizes.

02 BARRIEREFREIE BODENELEMENTE MIT DUSCHRINNEEin befliesbares, barrierefreies Bodenele -

ment mit Dusch rinne passt in das zeitge-

mäße Badezimmer. Bei diesem Dusch-Sys -

tem können Bodenelemente unter mehr

als 25 verschiedenen Größen gewählt

wer den – aber auch Son der wünsche für

individuelle Bad lösungen sind möglich.

Floor elements with drainage channel.

Tile able barrier-free floor elements with

drainage channels are an integral part

of modern bathrooms. From this shower

sys tem, floor elements in more than 25

sizes can be selected – but special re -

quests for individual bathroom solutions

are also possible.

DUSCH-SYSTEME FÜR

UNTERSCHIEDLICHE BADSITUATIONEN.

Die Vielfalt macht die Auswahl nicht leicht. Aus 6 unter schiedlichen

Systemen kann genau die Vari ante gewählt werden, welche den persön -

lichen An sprüchen ge recht wird und mit den räumlichen Gege ben heiten

im Bad perfekt harmoniert. Eines aber haben alle Lös un gen gemein –

sie versprechen Duschspaß über viele Jahre, da sie alle nach unseren

hohen Repabad-Stan dards gefertigt werden. Denn über Geschmack

lässt sich bekanntlich streiten, über Qualität nicht.

Shower systems for various bathroom situations. The great variety doesn’t

make the choice easy. From 6 different systems, it is possible to choose

precisely the model which meets your personal requirements in perfect

harmony with the structure and size of your bathroom. There is one thing

all solutions have in common: they promise showering fun for many years

to come, since they are all manufactured to our high Repabad quality

standards. Tastes may be subject to different opinions, but quality is

certainly not.

Page 113: repaBAD

110 111

03 BARRIEREFREIE ACRYLDUSCHWANNENÜber 45 verschiedene Modelle stehen zur

Wahl. Die barrierefreien Acryl dusch wan nen

können bündig zur Fliese oder bis zu ca.

3 cm über der Fliese eingebaut werden.

Die Dusch wanne tritt dadurch op tisch in

den Hintergrund und wird trotzdem als High -

light des Badezimmers wahrgenommen.

Barrier-free acrylic shower trays. A choice

of more than 45 different models is avai-

lable. The barrier-free acrylic shower trays

can be installed either flush to the tiled

floor or up to 3 cm above the floor. This

makes the shower tray blend in with the

rest of the interior, yet it remains the high-

light of the bathroom.

05 MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNENDie solide Materialmischung aus Mine ra -

lien und Harzen macht diese Wannen zu

etwas Be son de rem. Man spürt schon beim

Be tre ten die hohe Wer tigkeit. Neben den

Mo dellen Verona, welche wir in Stan d ard -

grö ßen an bieten, können auch individu-

elle Maße berück sichtigt werden.

Mineral compound shower trays. The sturdy

material blend consisting of minerals and

resins makes this shower tray some thing

extra special. The superior quality is felt as

soon as you step on it. In addition to the

Verona models, which we offer in standard

sizes, we can take account of custom di -

mensions to meet individual requirements.

06 DUSCHBADEWANNENEine ganz besondere Duschwanne, denn

man kann darin auch baden. Mit der

dicht schließenden Türe verwandelt sich

die großzügige Walk-in-Du sche in eine

formschöne Bade wan ne. Platzsparend

und trotzdem größer als die bisher

übliche Kombi na tion aus Bade- und

Dusch wan ne.

Shower-bathtubs. A very special shower

tray model, since it can also be used for

taking a bath. With a tightly closing door,

the spacious walk-in shower is transformed

into a beautifully designed bathtub.

Space-saving, but still larger than conven -

tional shower-and-bathtub combinations.

04 ACRYLDUSCHWANNENUnterschiedliche Größen und For men

stehen zur Wahl, ob superflach oder extra -

tief, ob bündig zur Fliese oder auf einem

Podest eingebaut. Das hautschmei -

chelnde Sanitär acryl bietet sicheren Stand

und verspricht eine einfache Pflege.

Acrylic shower trays. There is a choice

of different sizes and designs, both super-

flat or extra deep, either flush to the tiled

floor or mounted on a pedestal. The sani-

tary acrylic material is gentle to the skin

and offers anti-slip safety with a pro mise

of easy cleaning.

Page 114: repaBAD
Page 115: repaBAD

112 113

BARRIEREFREIE BODENELEMENTE

FÜR BODENBÜNDIGE DUSCHBEREICHE

Den Übergang zwischen Duschbereich und Bade zim mer durchgängig und

barrierefrei als funk tionelle und optische Einheit zu gestalten, gelingt mit den

barrierefreien Boden elementen. Durch den boden bün digen Einbau entfällt

die Tritt stufe in den Dusch be reich, dem Duschspaß steht nichts mehr im

Wege und kommt dadurch Men schen jeder Altersstufe entgegen – eine

zeitgemäße, zu verlässige und optisch elegante Lö sung. Wahlweise mit

recht eckigem Ablauf oder einer zeitgemäßen Ablaufrinne.

Die individuell befliesbaren Boden elemente besitzen gute Wärme dämm -

eigen schaften und sind in mehr als 60 verschiedenen Größen und Formen

ver fügbar. Son deran ferti gun gen, welche individuelle Anforde run gen be -

rück sichtigen, sind selbstverständlich möglich.

Bei den Bodenelementen mit Duschrinne fliest das Dusch was ser in eine

schmale Rinne am Rand des Dusch be reichs zwischen Ab deck ung und

angrenzendem Boden belag. Mit der Abdec kung aus polier tem Edel stahl

oder einer befliesbaren Vari ante lassen sich darüber hinaus gestalterische

Ak zen te setzen.

Barrier-free floor elements for shower areas which are flush to the floor.

We succeed in designing the transition between the show er area and the

bathroom as a single barrier-free entity and through the use of barrier-free

floor elements, creating functional and optical unity. Flush-to-floor installation

dispenses with the step in front of the shower area, and thus with all barriers

to showering fun. This suits people of all ages – a modern, reliable solution

with attractive design. With a rectangular outlet or a modern drainage

channel according to choice.

The individually tileable floor elements have good heat insulation properties

and are available in more than 60 different shapes and sizes. Of course,

custom-made models can also be supplied according to individual

requirements.

Floor elements with drainage channel allow the shower water to flow off

in a narrow channel at the rim of the shower area between the cover and

the adjacent floor ing. Polished stainless steel covers or corresponding tile-

able elements can also serve as special design features.

DESIGNROSTE DESIGN TEMPLATE

Quadrat Square Rund Round Mix Mix Fliese Tile

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

Page 116: repaBAD

ÜBERSICHT OVERVIEW

ARCO 90 x 90/45 x 2,5 cm

100 x 100/55 x 2,5 cm

BOLOGNA 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 100 x 2,5 cm

120 x 90 x 2,5 cm*

120 x 120 x 2,5 cm

COMO 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 100 x 2,5 cm

120 x 120 x 2,5 cm

COMO 90 x 70 x 2,5 cm

90 x 75 x 2,5 cm

100 x 70 x 2,5 cm

100 x 80 x 2,5 cm

100 x 90 x 2,5 cm

110 x 80 x 2,5 cm

110 x 90 x 2,5 cm

120 x 70 x 2,5 cm

120 x 75 x 2,5 cm

120 x 80 x 2,5 cm

120 x 90 x 2,5 cm

120 x 100 x 2,5 cm

140 x 70 x 2,5 cm

140 x 90 x 2,5 cm

150 x 90 x 2,5 cm

160 x 75 x 2,5 cm

170 x 75 x 2,5 cm

180 x 90 x 2,5 cm

optional

*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.

(R50)

(R55)

(R55)

(R55)

(R55)

Trägerelement / Ausgleichselemente

Carrier element / levelling elements

Trägerelement / Ausgleichselemente

Carrier element / levelling elements

Auf Wunsch kann das einfach und sicher zu montierende

System auch mit einer Stufe von bis zu 3 cm Höhe ein-

gebaut werden (s. untere Zeichnung).

This system, safe and easy to assemble, can also

be installed with a step of up to 3 cm in height (see

drawing below).

BARRIEREFREIE ACRYLDUSCHWANNEN

Bei einer Einbautiefe ab 8 cm können die barrierefreien Acrylduschwannen absolut schwellenlos einge-

baut werden und verleihen dadurch dem Bad einen großzügigen Charakter. Die Reinigung und Pflege

ist bei dieser barrierefreien Lösung besonders leicht, da es dank der homogenen Acrylfläche

keine Fliesenfugen gibt.

Barrier-free acrylic shower trays. With an installation depth from 8 cm, the barrierfree acrylic shower trays

can be installed absolutely flush-to-floor, thus giving the bathroom a spacious charac ter. Cleaning and

care of this barrier-free solution is extremely easy, since there are no tile joints

in the homogeneous acrylic surface.

ZERMATT 80 x 80 x 2,0 cm

90 x 80 x 2,0 cm

90 x 90 x 2,0 cm

100 x 80 x 2,0 cm

100 x 90 x 2,0 cm

100 x 100 x 2,0 cm

110 x 80 x 2,0 cm

110 x 90 x 2,0 cm

120 x 80 x 2,0 cm

120 x 90 x 2,0 cm

120 x 100 x 2,0 cm

140 x 80 x 2,0 cm

140 x 90 x 2,0 cm

150 x 90 x 2,0 cm

160 x 90 x 2,0 cm

170 x 80 x 2,0 cm

170 x 90 x 2,0 cm

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

Page 117: repaBAD

114 115

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

Page 118: repaBAD

LEICHTE REINIGUNG.Zur Reinigung kann die mit Magneten fixierte

Ab deckung aus gebürstetem Edelstahl leicht

abgenommen und anschließend passgenau

wieder fixiert werden.

Easy cleaning. For cleaning, the cover made

of brushed stainless steel attached with magnets

can easily be removed and subsequently returned

to its exact position.

ZERMATT

Modernes Design und innovative Rinnen-Ablauftechnik bieten

mit einer Tiefe von 2 cm alle Zermatt-Modelle.

All Zermatt models offer modern design and innovative channel

drainage technology with a depth of 2 cm.

Page 119: repaBAD

116 117

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

ÜBERSICHT OVERVIEW

ZERMATT 80 x 80 x 2,0 cm

90 x 80 x 2,0 cm

90 x 90 x 2,0 cm

100 x 80 x 2,0 cm

100 x 90 x 2,0 cm

100 x 100 x 2,0 cm

110 x 80 x 2,0 cm

110 x 90 x 2,0 cm

120 x 80 x 2,0 cm

120 x 90 x 2,0 cm

120 x 100 x 2,0 cm

140 x 80 x 2,0 cm

140 x 90 x 2,0 cm

150 x 90 x 2,0 cm

160 x 90 x 2,0 cm

170 x 80 x 2,0 cm

170 x 90 x 2,0 cm

Zermatt 100 / 90

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

optional

Page 120: repaBAD
Page 121: repaBAD

118 119

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

WIEN, VADUZ, VALENCIA

Besonders aktuell, dank der geradlinigen, schlichten

Formensprache. Mit einer Tiefe von 4 cm eine ideale

Tiefe für eine zeitgemäße Duschwanne.

Ultra-modern, thanks to its straightforward, simple

design language. 4 cm deep, the ideal depth for a

contemporary shower tray.

Wien 80 / 80

ÜBERSICHT OVERVIEW

WIEN 80 x 80 x 4,0 cm

90 x 70 x 4,0 cm

90 x 75 x 4,0 cm

90 x 80 x 4,0 cm

90 x 90 x 4,0 cm

100 x 70 x 4,0 cm

100 x 80 x 4,0 cm

100 x 90 x 4,0 cm

100 x 100 x 4,0 cm

110 x 80 x 4,0 cm

110 x 90 x 4,0 cm

110 x 100 x 4,0 cm

120 x 70 x 4,0 cm

120 x 75 x 4,0 cm

120 x 80 x 4,0 cm

120 x 90 x 4,0 cm

120 x 100 x 4,0 cm

130 x 80 x 4,0 cm

130 x 90 x 4,0 cm

130 x 100 x 4,0 cm

140 x 80 x 4,0 cm

140 x 90 x 4,0 cm

140 x 100 x 4,0 cm

150 x 80 x 4,0 cm

150 x 90 x 4,0 cm

150 x 100 x 4,0 cm

160 x 80 x 4,0 cm

160 x 90 x 4,0 cm

160 x 100 x 4,0 cm

170 x 80 x 4,0 cm

170 x 90 x 4,0 cm

180 x 80 x 4,0 cm

180 x 90 x 4,0 cm

VADUZ 90 x 90 x 4,0 cm

100 x 90 x 4,0 cm*

100 x 100 x 4,0 cm

VALENCIA 90 x 90/40 x 4,0 cm

100 x 100/50 x 4,0 cm

optional

*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.

(R55)

(R55)

(R55)

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

Page 122: repaBAD

ÜBERSICHT OVERVIEW

RIVA S 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 80 x 2,5 cm

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 80 x 3,5 cm

100 x 90 x 3,5 cm

100 x 100 x 2,5 cm

120 x 100 x 2,5 cm

TRENTO S 90 x 90/45 x 2,5 cm

100 x 100/50 x 2,5 cm

UDINE S 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 80 x 2,5 cm*

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 90 x 2,5 cm*

100 x 100 x 2,5 cm

UDINE S OE 100 x 100 x 3,5 cm

TURIN S 100 x 100/50 x 3,5 cm

optional

*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.

Riva S 90 / 80

RIVA, TRENTO, TURIN, UDINE

Diese Duschwannenmodelle haben eine Tiefe von 2,5 – 6,5 cm

und bieten reichlich Platz für komfortables Duschen.

Alle Udine-Modelle sind auch mit vormontierter Schürze lieferbar.

These shower tray models are 2.5 – 6.5 cm deep and offer

ample space for comfortable showering.

All Udine models are also available with a pre mounted apron.

(R 50)

(R 50)

(R 55)

(R 55)

(R 55)

(R 55)

NEU

Page 123: repaBAD

120 121

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

Page 124: repaBAD

ARCO, BOLOGNA, COMO

Die eleganten und superflachen Mo delle mit

einer Tiefe von nur 2,5 cm laufen an mindestens

einer Seite auf Wannen randniveau aus.

The elegant, super-flat models with a depth

of only 2.5 cm taper off on at least one side

at bathtub rim level.

Page 125: repaBAD

122 123

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

ÜBERSICHT OVERVIEW

ARCO 90 x 90/45 x 2,5 cm

100 x 100/55 x 2,5 cm

BOLOGNA 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 100 x 2,5 cm

120 x 90 x 2,5 cm*

120 x 120 x 2,5 cm

COMO 80 x 80 x 2,5 cm

90 x 90 x 2,5 cm

100 x 100 x 2,5 cm

120 x 120 x 2,5 cm

COMO 90 x 70 x 2,5 cm

90 x 75 x 2,5 cm

100 x 70 x 2,5 cm

100 x 80 x 2,5 cm

100 x 90 x 2,5 cm

110 x 80 x 2,5 cm

110 x 90 x 2,5 cm

120 x 70 x 2,5 cm

120 x 75 x 2,5 cm

120 x 80 x 2,5 cm

120 x 90 x 2,5 cm

120 x 100 x 2,5 cm

140 x 70 x 2,5 cm

140 x 90 x 2,5 cm

150 x 90 x 2,5 cm

160 x 75 x 2,5 cm

170 x 75 x 2,5 cm

180 x 90 x 2,5 cm

optional

*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.

Como 80 / 80

(R50)

(R55)

(R55)

(R55)

(R55)

Page 126: repaBAD

Individuelle

Mineralwerkstoff-Duschwanne

Individual mineral

compound shower tray

Verona 90 / 90

Verona 100 / 80

Verona 100 / 90

Verona 100 / 100

Verona 120 / 80

Verona 120 / 90

Verona 120 / 100

MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNEN

Die 50 mm starken, durchgefärbten Duschwannen werden aus Harzen und

Mineralien gefertigt. Sie sind extra flach und verbinden die exklusive Optik

von Naturstein mit der angenehmen Wärme von Kunststoff.

Neben den Modellen Verona in Standardgrößen sind diese Modelle auch

in individuellen Maßen und Formen erhältlich, um baulichen und gestalteri-

schen Gegebenheiten gerecht zu werden.

Mineral compound shower tray. The 50 mm thick, solid-coloured shower trays

are manufactured from resins and minerals. They are extremely flat and com -

bine the exclusive look of natural stone with the pleasant warmth of plastics.

In addition to the Verona models in standard sizes, these models are also

available in many different shapes and sizes to meet individual construction

and design requirements.

20

x

x

20 5

5

y

x

20 5

5

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

Page 127: repaBAD

124 125

DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS

Nische individuelle Sonderform

Niche individual special form

Individuelle Sonderform

Individual special form

Standardform Verona

Verona standard form

Page 128: repaBAD

RUTSCHSICHERHEIT BEIM DUSCHEN.repaGrip ist die designorientierte Lösung,

wenn es um Rutschsicherheit beim Du -

schen geht. Die hochwertige Veredelung

ist nahezu unsichtbar – die Farbe und die

Oberfläche der Duschwanne kommen

voll zur Geltung.

Anti-slip safety under the shower.

repaGrip is the design-oriented solution

for anti-slip safety under the shower.

This high-quality finish is virtually invisible –

presenting the colour and surface of the

shower tray with undiminished brilliance.

AUSGEREIFTE ABLAUFSYSTEME.Ob senkrecht oder waagerecht. Ab einer

Einbautiefe von nur 60 mm bieten wir ein

großes Sortiment an Abläufen.

Sophisticated drainage systems.

Vertical or horizontal. We offer a wide

range of drainage systems with installati-

on depths from only 60 mm.

KOPFBRAUSE RAINFUN.Das geradlinige und elegante Design

des Brausearms ist wunderbar kombinier-

bar mit den Dusch wan nen von Repabad.

Technik und Qualität versprechen Dusch -

spaß über viele Jahre hinweg.

53,5 x 16,0 x 3,5 cm (L x B x H).

Rainfun showerhead.

The straightforward, elegant design

of the shower arm is an ideal companion

for Repabad shower trays. Its technology

and high quality promise showering fun

for many years to come.

53.5 x 16.0 x 3.5 cm (L x W x H).

DUSCHWANNENFÜSSE.Passend zu jeder Duschwanne gibt es

klappbare, ausziehbare und höhenver-

stellbare Füße von 8,5 – 20 cm, welche

in der Breite frei positionierbar sind.

Shower tray feet

Fold-away, telescopic and height-adjust -

able shower tray feet to fit every shower

tray are also available, ranging from 8.5

to 20 cm in height. They can be freely

positioned in width.

Page 129: repaBAD

126 127

WANNENEINBAU LEICHT GEMACHT.Für unsere Duschwannen gibt es die be -

währ ten Wannenträger aus Styropor für

die problemlose Mon tage unserer Wan-

nenmodelle. Vorteile: Schnelle Montage,

Passgenauigkeit, zusätzliche Wärmeisola-

tion, Schallschutz, überzeugendes Preis-

Leistungs-Verhältnis.

Shower tray installation made easy.

Our proven polystyrene tub support

elements to facilitate perfect installation

can be supplied with all our tub and tray

models. The advantages: quick installa tion,

exact fitting, additional heat insul ation,

noise protection, a convincing price

performance ratio.

KLAPPSITZE.Wer beim Duschen gerne sitzt, kann unter

diversen Klappsitzen wählen. Alle Klapp -

sitze sind für den Duschbereich bestens

geeignet.

Folding seats. If you prefer to take a

shower sitting down, you can choose from

a number of fold-out seats. All fold-out

seats are ideally suited to the shower area.

HOCKER ORLANDO.Ob als Sitzgelegenheit in oder vor der

Dusche, ein bequemer Hocker im Bade -

zimmer ist immer sinnvoll. Die hochwerti-

gen Materialien sind für diesen Ein satz -

bereich bestens geeignet.

38 x 30 x 43 cm (L x B x H).

Orlando stool. A comfortable stool is

always a good idea in the bathroom,

as a seat either in or just outside the

shower. The high-quality materials are

ideally suited to this area of use.

30 x 38 x 43 cm (L x W x H).

Montreal L / XL

L: 40 x 41 x 55 cm, XL: 45 x 44,5 x 60 cm (L x B x H)

L: 40 x 41 x 55 cm, XL: 45 x 44,5 x 60 cm (L x W x H)

Detroit

33 x 36 x 10 cm (L x B x H)

33 x 36 x 10 cm (L x W x H)

Boston

30,5 x 41 x 9,0 cm (L x B x H)

30.5 x 41 x 9.0 cm (L x W x H)

Page 130: repaBAD
Page 131: repaBAD

UNIQUE. Der Reiz von Unique entspringt der

Span nung zwischen der geometrischen Strenge

des Rechteckes als Grundform und organisch

gerundeten Innenflächen. So als hätte auf die

Dauerhaftigkeit des Mine ral werk stoffs die fließ -

ende Kraft des Wassers gewirkt. Mit ihrem ruhi-

gen aber kraftvollen Formcharakter wird Unique

zum ästhetischen Zentrum des Baderaums,

ohne als Skul ptur das Ambiente zu übertönen.

UNIQUE. The attractiveness of Unique springs

from the contrast between the geometric aus-

terity of the basic rectangular form and the

organically rounded inner surfaces. As if the

hard-wearing mineral compound had been

formed by the strength of f lowing water. I ts

design language suggesting both strength and

tranquillity makes Unique the aesthetic centre

of the bathroom, without dominating the inter ior

like a sculpture.UN

IQU

EU

NIQ

UE

128 129

repaBAD

M

ade in

G e r m a ny

Page 132: repaBAD
Page 133: repaBAD

130 131

MATERIALBESCHAFFENHEIT.Hochwertige Mineralien zu Pulver ge -

mahlen und verbunden mit technischen

Har zen sind die Grundlage für die sorg -

fältige Verarbeitung unseres Mineral -

werkstoffes.

Material characteristics. High-grade

powdered minerals blended with engi-

neering resins are the basic ingre dients

of our mineral compound, which is pro-

cessed with great care.

HAPTIK.Die angenehme, mattweiße Oberfläche

des Mineralwerkstoffs verblüfft durch den

samtig weichen Touch – dabei sind die

Ei gen schaften dieses wärmespeichern-

den, durchgefärbten und beständigen

Mate rials wie von Stein.

Surface feel. The pleasant, matt white

surface of this mineral compound surpri-

ses by its soft, velvety touch – while the

properties of this durable, solid-coloured

and heat-retaining material are similar

to those of stone.

VIELSEITIG.Die Formensprache und Materialität

verstehen sich als Gestaltungselement

im Zusammenspiel mit Architekturstil und

Inneneinrichtung.

Versatile. The design language and

material properties can be seen as

design elements interacting with the

architectural style and the overall

interior.

DESIGN.Das von cwe industrial design entwickelte

Konzept wurde mehrfach von internatio-

nalen Juroren ausgezeichnet: iF design

award 2011, reddot design award 2011,

Nomi nierung zum Deutschen Designpreis

2012 und interior innovation award 2013.

Wannen und Waschtische in zwei Design -

linien ergeben ein schlüssiges Pro gramm.

Design. The concept, developed by cwe

industrial design, has received multiple

awards from international jurors: the iF de -

sign award 2011, the reddot design award

2011, nomination for the German Design

Prize 2012 and the interior innovation award

2013. Bathtubs and wash stands in two de -

sign lines form a consistent product range.

Page 134: repaBAD

BADEWANNE UNIQUE No. 1 / No. 1 high

Gestaltung Design cwe industrial design

Abmessungen Dimensions 185 x 80 x 44 cm

Gewicht Weight 220 kg / 230 kg

Bodenlänge Base length 136 cm

Wasserinhalt Water capacity 220 l

Page 135: repaBAD

132 133

UNIQUE UNIQUE

Page 136: repaBAD
Page 137: repaBAD

134 135

UNIQUE UNIQUE

BADEWANNE UNIQUE No. 2 / No. 2 high

Gestaltung Design cwe industrial design

Abmessungen Dimensions 166 x 71 x 41 cm

Gewicht Weight 200 kg / 210 kg

Bodenlänge Base length 136 cm

Wasserinhalt Water capacity 220 l

NEU

Optionales Unique No. 2 Modulsystem, um

individuellen Ansprüchen gerecht zu werden.

Optional Unique No. 2 module system to

meet individual requirements.

Page 138: repaBAD

38

Unique No. 1

63

563

5

Unique No. 2

30

60

57

WASCHTISCHE UNIQUE No. 2

Für Wand- oder Standarmaturen als Wasch -

tischplatte, Halbeinbau- oder Aufsatz -

wasch tisch erhältlich.

Washstands Unique No. 2. Available for wall

fittings or stand-alone fittings as a wash-

stand plate, semi-recessed or free-standing

washstand.

WASCHTISCHE UNIQUE No. 1

Mit großzügiger Armaturenbank als Säule,

Säule halbhoch oder Aufsatzwaschtisch

erhältlich.

Washstands Unique No. 1. Available in the

form of a full-height or half-height column

or as a free-standing washstand, all with

an elegant fitting assembly.

10,5

45

10,5

83

AufsatzwaschtischFree-standing washstand

AufsatzwaschtischFree-standing washstand

WaschtischplatteWashstand plate

HalbeinbauwaschtischSemi-recessed washstand

Waschtisch Säule halbhochHalf-height column washstand

Waschtisch SäuleFull-height column washstand

2,5

10,5

10,5

23

Page 139: repaBAD

136 137

UNIQUE UNIQUE

Waschtische Säule Unique No. 1 Full-height column washstand Unique No. 1

Page 140: repaBAD

Waschtisch Säule halbhoch Unique No. 1 Half-height column washstand Unique No. 1

Page 141: repaBAD

138 139

UNIQUE UNIQUE

Aufsatzwaschtisch Unique No. 1 Free-standing washstand Unique No. 1

Page 142: repaBAD

Aufsatzwaschtisch Unique No. 2 Free-standing washstand Unique No. 2

Page 143: repaBAD

140 141

UNIQUE UNIQUE

Halbeinbauwaschtisch Unique No. 2 Semi-recessed washstand Unique No. 2

Waschtischplatte Unique No. 2 (individuelle Maßanfertigung)

Washstand plate Unique No. 2 (individual made-to-measure production)

Page 144: repaBAD
Page 145: repaBAD

WOHLFÜHLEN. Wellness mit Wasserdampf – ein

un ver gleichliches Relax vergnügen. Dampf ba -

den stärkt die Gesundheit – Körper, Geist und

Seele werden wieder in Einklang ge bracht.

Darü ber hinaus bieten Dampf bäder von Repa -

bad die Möglichkeit, Entspannung, Revi tali sie -

rung und Kör per pflege zu verbinden. Eine Viel -

zahl unter schiedlichster Well ness-Funktio nen

und Wasser an wen dun gen trägt dazu bei, den

nachhaltigen Wohl fühl effekt des Dampfbadens

und damit das Wohlbefinden zu steigern.

FEELING GOOD. Wel lness with s team – an

unpa ral leled relaxing pleas ure. Steam bathing

strengthens your health – the body, the spirit

and the soul are harmon ized once again. More -

over, steam baths by Repabad provide the

opportunity to combine relaxation, revitalisation

and body care. Several highly varied wellness

functions and water treatments contribute to

increase the lasting well ness feeling derived

from steam bathing, hence increas ing wellness.142 143

Page 146: repaBAD
Page 147: repaBAD

144 145

AUSGEWÄHLTE MATERIALIEN.Bei der Auswahl der zu verarbeitenden

Materialien setzen wir auf ein Höchstmaß

an Qualität. So sind beispielsweise alle

unsere ESG-Glasscheiben mit repaClear

veredelt und dadurch leicht zu pflegen.

Die Dampfgeneratoren werden ausschließ -

lich aus korrosionsbeständigem Edelstahl

in Handarbeit in Deutschland gefertigt.

Choice materials. When selecting the ma -

terials to be processed, we bank on the

highest possible quality. Hence, for exam-

ple all our glass panes are refined with

repaClear coating, making them easy to

maintain. The steam gener ators consist

exclusively of corro sion-resistant stainless

steel and are hand made in Germany.

GÜTESIEGEL BARRIEREFREI – AUSGEZEICHNETE QUALITÄT.Produkte unseres Hauses sind als erste

Dampf bäder in Deut schland mit dem

Gütesiegel der Deutschen Gesell schaft

für Gerontotechnik (GGT) ausgezeichnet

worden. Ein Beweis dafür, dass die Nutz-

ung und Bedienung unse rer Wohlfühloa-

sen ein Leben lang Freude bereiten kann.

Barrier-free seal of approval – excellent

quality. Products from our company

were awarded the seal of approval by

the Deutsche Gesellschaft für Geronto -

tech nik (GGT) [German society for geron-

tological tech no logy]. Proof that the use

and operation of our comfort oases can

provide life-long joy.

DAMPFBAD-UNIKATE.Unser Dampfbadprogramm bietet für jede

Einbausituation eine Vielzahl an Kom bi na -

tionsmöglich kei ten. Denn un sere Well ness-

Manufaktur hat sich auf die Entwick lung

und den Bau von maßgeschneiderten

Dampf bä dern spe zialisiert. Wir gehen

ganz auf die Wünsche, An for de rungen

und Träume unserer Kunden ein.

Unique steam baths. Our steam bath

pro gramme provides a wide array of

combination options for every installation

situation. Because our wellness manu -

facturing has specialised in developing

and constructing made-to-measure steam

baths. We fully meet our customers'

wishes, requirements and dreams.

DUSCHE UND DAMPFBAD IN EINEM.Der Platzbedarf ist nicht größer als für

eine normale Dusche. Die auf kleinstem

Raum untergebrachten Dampf ge nerato -

ren er mög lichen es, eine Wohl fühl oase

mit Dampf, Klang, Aroma, Nebel, Sole

und Licht zu zaubern, welche auch als

ganz normale Dusche fürs tägliche

Brausen genutzt werden kann.

Combined shower and steam bath.

The space requirements are no larger than

for a normal shower. The steam generators,

which are housed in an extremely small

space, make it possible to conjure up an

oasis of comfort with steam, sound, aroma,

mist, brine and light. It can also be used as

a completely normal shower for daily use.

Page 148: repaBAD

DIE DAMPFBAD-REGELN.

1Vor dem Dampfbaden gründlich mit

Seife oder Duschgel abduschen. Nach

dem Dampfen mit klarem Wasser nach-

spülen, so baut die Haut wesentlich bes-

ser ihren eigenen Säureschutzmantel auf.

2Die Verweildauer im Dampfbad sollte

nicht länger als 15–20 Minuten betra-

gen. Während diesem Zeitraum ent faltet

das Dampfbad seine beste Wirkung.

3 Temperaturen zwischen 35–50 C° rei-

chen aufgrund der hohen Luftfeuchte

be reits aus, um ins Schwitzen zu kommen.

4 Zwischen den Dampfgängen kühl ab -

duschen. Hierfür eignen sich die von

Re pabad als Zusatzoption angebotenen

Kopfbrausen. Selbstverständlich lässt sich

auch über die Handbrause eine Ab küh -

lung erreichen. Während des Dampf ba -

dens ermöglichen die Nebeldüsen eine

angenehme Kühlung.

5Um den Kreislauf und die Durch blu tung

anzuregen, empfiehlt es sich, auch

kalt-warme Wechselduschen einzulegen.

6Nach/zwischen dem Dampf ba den

schwitzt der Kör per nach, darum warm

einpacken und Ruhe pau sen einlegen.

MIT WASSER UND DAMPF PERFEKT ENTSPANNEN

UND DIE VITALITÄT STEIGERN.

Wasserdampf und Wärme, diese hochwirksame Kombi na tion wird bereits seit Jahr tau -

senden heilend, lindernd oder vorbeugend genutzt. Das Dampfbad vereint diese Vor -

teile und rückt so das eigene Badezimmer ins Zen trum des Wohlbefindens. Beim Dampf -

baden lässt es sich angenehm entspannen, die Mus ku latur wird gelockert, der Alltags -

stress einfach weggespült. Zusätzlich werden Abwehrkräfte und Vitalität ge steigert und

der gesamte Organismus entschlackt und entgiftet. Dank modernster Technik ein rund-

um Wohl fühl programm für zu Hause.

DAMPFBADE-TIPPS –SCHON GEWUSST?

Während des Dampfbadens werden

durch das Schwitzen über die Haut Gift -

stoffe nach außen transportiert, der Kör-

per entschlackt und entgiftet, die Haut

po rentief gereinigt, die Atemwege be -

freit, der Lymph- und Blutkreislauf ange-

regt. Sole unterstützt das Schwitzen und

die Entschlackung. Poren öffnen sich

noch besser, wodurch die Haut optimal

gereinigt werden kann.

Die Aromatherapie, bei der Düfte in Form

von ätherischen Ölen und Essenzen dem

Wasserdampf bei gegeben wer den, ver-

stärkt die Wir kung des Dampf ba dens.

Diese Düfte werden gezielt zur Be han d -

lung körperlicher oder seelischer Be -

schwer den eingesetzt. Dabei hat je der

Duft seine ganz spezifische Wirkung und

kann je nach Beschwerden oder ge wün -

schtem Be finden individuell ge wählt wer -

den. Siehe auch Seite 186.

Bergkiefer: Bei Erkältung, Muskel- und

Glie der schmerzen. Stabilisierend, kräf ti -

gend und durchblutungsfördernd.

Eukalyptus: Bei Bronchitis und Erkäl tung.

Belebend und anregend.

Kamille: Bei Verkrampfungen und Erkäl -

tung. Beruhigend und krampflösend.

Lavendel: Bei Kopfschmerzen. All ge mein

entspannend und beruhigend.

Lemongrass: Bei Müdigkeit und Kon zen -

tra tionsschwäche. Anregend.

Mango: Vermittelt Frische und Unbe -

schwert heit. Beruhigend und auf hei ternd.

Rosengarten: Bei Nervosität und Un ruhe.

Harmonisierend, stimmungsbelebend und

ausgleichend.

Die von Repabad als Zusatzoption ange-

botenen Nebeldüsen sorgen für ein

angenehmes Training der Blutgefäße

während und nach dem Dampfbaden.

Hinweis: Die Dampfbad-Regeln sind all ge meine Empfe h -

lun gen. Bei ge sund heit lichen Pro blemen bitte immer

zuerst mit einem Arzt sprechen.

Page 149: repaBAD

146 147

RELAX PERFECTLY WITH WATER AND STEAM

AND INCREASE YOUR VITALITY.

Steam and heat, this highly effective combination has already been in use for

thousands of years for healing, alleviation and prevention. The steam bath unites

these advantages, thus moving your own bathroom to the centre of well-being.

When steam bathing, you can relax comfortably, the muscles are relaxed, the stress

of daily routine is simply rinsed off. Moreover, resistance and vitality are increased

and the entire organism is purified and detoxified. Thanks to the latest technology,

a complete home wellness programme.

THE STEAM BATH RULES.

1 Shower thoroughly with soap or sho-

wer gel before steam bathing. After

steam bathing, rinse off with clear water,

the skin is then better able to build up its

natural acid protection layer.

2 The time spent in the steam bath

should not exceed 15 – 20 minutes.

The steam bath develops its best effects

during this period.

3Due to the high humidity, tempera -

tures between 35 and 50 °C are suffi-

cient to start perspiration.

4Have a cold shower between steam

bath sessions. The additional options

of fered by Repabad's shower heads are

suitable for this purpose. Of course, it is also

possible to cool yourself down with the riser

rail shower. When steam bathing, the mist

nozzles enable pleasant cooling down.

5 In order to stimulate the circulation

and blood flow, we recommend

using cold and hot contrast showers.

6After and between steam bathing,

the body continues to perspire, there -

fore wrap yourself up nice and warm and

have periods of rest.

STEAM BATH TIPPS – DID YOU KNOW?

When steam bathing, toxic substances

are transported out of the body via

the skin due to perspiring, the body is

purified and detoxified, skin cleansed

down to the pores, the respiratory tract

freed, lymphoid and blood circulation

stimulated. Brine accelerates perspiration

and purification. The pores open up even

more to enable optimal purification of

the skin.

The aroma therapy, during which

aromas are added to the steam as

ethereal oils and essences, increases the

effect of steam bathing. These aromas

are ex press ly applied for the treatment

of bod ily or psychological complaints.

At the same time, each aroma has its

own specific effect and can be selected

indi vidually according to the complaints

or de sired feeling. Please also refer

to p. 186.

Mountain pine: against colds, muscle and

pain in the limbs. Stabilising, invigorating

and supports blood flow.

Eucalyptus: against bronchitis and colds.

Raises the spirits and stimulates.

Camomile: against muscular tension and

colds. Soothing and antispasmodic.

Lavender: against headaches. Gener ally

relaxing and soothing.

Lemon grass: against tiredness and lack

of concentration. Stimulative.

Mango: Communicates freshness and

care-freeness. Soothing and exhilarant.

Rose garden: against nervousness and

rest lessness. Harmonises, raises your spir its

and compensatory.

The mist nozzles provided by Repabad

as an optional extra ensure even better

transport whilst steam bathing.

Information: The steam bath rules are ge neral recom-

mendations. If you have health problems, please first

consult a doctor.

Page 150: repaBAD

KERAMIK-DAMPFBAD ASPEN

Speziell für das Dampfbad Aspen wurden die beheiz baren kera mischen Flächen entwickelt.

Im Dampfbad bieten sie zwei Personen bequem Platz zum Sitzen und Anleh nen, eine Person kann

das Dampfbad im Liegen ge nießen. Die Sitz bank durchbricht die elegante Glaskabine (optio nal)

und ist somit auch von außen als Sitz- oder beheizte Ablage fläche – z. B. für Handtücher – nutzbar.

5 Farbkombina tionen stehen zur Wahl.

Aspen ceramic steam bath. The heatable ceramic plates have been specially developed for

the “Aspen” steam bath. They provide comfortable seating and reclining space for two persons

in the steam bath; one person can enjoy the steam bath lying down. The bench protrudes from

the elegant glass cubicle (optional) and can thus also be used from outside as a seat or heated

shelf area, for example for towels. There are 5 different colour combinations to choose from.

Prämiert durch

Prize awarded by

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 131 x 126 x 225 cm

mit verlängerter Sitzbank (optional) 156 x 126 x 225 cm

with extended bench (optional)

131

126

156

126

Page 151: repaBAD

148 149

DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH

Keramikdampfbad Aspen mit verlängerter Sitzbank (optional). Aspen ceramic steam bath with an (optional) extended bench.

Page 152: repaBAD
Page 153: repaBAD

150 151

DAMPFBÄDER STEAM BATH

KERAMIK-DAMPFBAD ASPEN S

Exklusiv anmutend präsentiert sich das Dampfbad Aspen S. Die beheizten Keramiksitz-

und Rückenele men te verwöhnen mit wohliger Wär me. Eingehüllt in feuch ten Was ser -

dampf steht der vollkommenen Ent span nung von Kör per, Geist und Seele nun nichts

mehr im Wege. Zusatz optionen wie Aroma-, Farblicht-, Klang-The ra pie, Nebel und Sole

runden das Wohl fühl erlebnis ab. Aber auch das normale tägliche Duschen ist im

Dampf bad Aspen S ein Genuss.

Aspen S ceramic steam bath. Aspen S steam bath has an exclusive flair. The heated

ceramic bench and back elements pamper you with pleasant heat. Wrapped in damp

steam, nothing more can deter you from the pure relaxation of the body, the spirit

and the soul. Additional options such as aro ma, coloured light and sound therapy,

mist and brine round off the well ness experience. Moreover, normal daily showering

in Aspen S steam bath is a delight.

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 100 x 120 x 225 cm

mit verlängerter Sitzbank (optional) 125 x 120 x 225 cm

with extended bench (optional)

Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

100

120

125

120

Keramikdampfbad Aspen S mit verlängerter Sitzbank (optional).

Aspen S ceramic steam bath with an (optional) extended bench.

Page 154: repaBAD

FLEXIBLES DAMPFBAD TORONTO

Räume sinnvoll nutzen – auch im Bade zimmer. Toronto ist dank

seiner individuellen Abmes sun gen optimal plan bar. Bis zu einer

Größe von 120 x 160 cm kann diese Wohl fühloase zentimeterge-

nau den individuellen Wunsch grö ßen angepaßt werden. Das

minimalistische Design, die kla ren Formen und die bequeme

Nutzung machen dieses Produkt so interessant. Auch fürs tägli-

che Duschen wird Toronto selbstverständlich al len Ansprüchen

ge recht. Jedes Dampfbad wird individuell und in Hand ar beit

gefertigt – und deshalb fühlt man sich darin so wohl.

Toronto flexible steam bath. Use space effectively – including

in the bathroom. Thanks to its individual dimensions, Toronto can

be optimally planned. Up to a size of 120 x 160 cm, this oasis

of comfort can be tailored to individual size requirements right

down to the centimetre. The minimalistic design, clear forms

and ease of use make this product so interesting. Naturally,

Toronto also meets all requirements for daily showering. Each

steam bath is manufactured individually and by hand – which

is why you feel so comfortable in it.

Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.

Abmessungen Dimensions 120 -160 x 100 -120 x 220 cm

Sonderhöhe Special height 120 -160 x 100 -120 x 208 cm

Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts

Left-hand / right-hand version

120 –160

100

–120

Page 155: repaBAD

152 153

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.

Page 156: repaBAD

Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.

Page 157: repaBAD

154 155

DAMPFBÄDER STEAM BATH

DAMPFBAD ATLANTA

Am Morgen entspannt den Tag unter der Dusche beginnen, am Abend nach

der Arbeit oder Sport Ausgleich bei einem entspannten Dampfbad finden.

Das durchdachte Konzept ermöglicht beides bei einer optimalen Raumausnutzung.

Wahlweise ist Atlanta mit einem Hocker, der auch außerhalb des Dampfbades

genutzt werden kann oder mit 2 verschiedenen Klappsitzen erhältlich – ganz nach

Ihrem Geschmack.

Atlanta steam bath. Start the day with a relaxing shower, or recharge in the evening

after work or sport with a relaxing steam bath. The sophisticated concept makes both

options possible while making optimum use of space. Atlanta is optionally available

with a stool, which can also be used outside the steam bath, or with two different

fold-out seats – all to suit your taste.

Abmessungen Dimensions 100 x 100 x 225 cm

120 x 120 x 225 cm

100

100

100

120

Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.

Page 158: repaBAD

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 118 x 118 x 227 cm

Sonderhöhe Special height 118 x 118 x 219,5 cm

Barrierefrei barrier-free 118 x 118 x 218 cm

DAMPFBAD FRISCO

Zwei Personen finden bequem Platz auf den ergonomisch

geformten Acrylsitz ele men ten. Frisco verfügt über eine ange-

nehme trans parente Optik und kann so har monisch ins Bad

integriert werden. Es ver bindet den Kom fort einer Multifun ktions -

dusche mit den Vorzügen eines komfortablen Dampfbades.

Eine besondere Optik verspricht die barrierefreie Ver sion ohne

Ein stiegs höhe. Hier haben zudem auch weniger mo bile Men -

schen die Möglich keit, ihre Ge sund heit durch regelmäßiges

Dampf baden zu stärken.

Frisco steam bath. The ergonomically formed acrylic seating

elements offer ample space for two persons. Frisco comes with

a pleasant, transparent design which blends in harmoniously

with the bathroom interior. It combines the comfort of a multi-

function shower with the merits of a steam bath.

The barrier-free version with level entry promises a special look.

It also offers per sons who are less mobile the opportu nity to

strengthen their health with regular steam baths.

118

118

Page 159: repaBAD

DAMPFBÄDER STEAM BATH

156 157Dampfbad Frisco barrierefrei. Frisco steam bath barrier-free.

Page 160: repaBAD
Page 161: repaBAD

158 159

DAMPFBÄDER STEAM BATH

DAMPFBAD MEMPHIS

Der optimal genutzte Platz bietet viel Bewegungsfreiheit beim

Duschen und hohen Sitzkomfort beim Entspannen im warmen

Dampfbadklima. Auf Wunsch können Licht, Düfte und Sole das

Wohlgefühl beim Dampfbaden noch unterstützen. Die Arma tu -

ren sind nicht integriert und können individuell gewählt werden.

Memphis steam bath. Optimal space utilisation ensures ample

freedom of movement while showering and highly comfortable

seating for relaxation in the warm steam bath atmosphere.

If desired, light, aromas and brine can also be used to support

the sense of wellbeing in the steam bath. The fittings are not

integrated and can be selected individually.

Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM

Abmessungen Dimensions 100 x 100 x 227 cm

Sonderhöhe Special height 100 x 100 x 219,5 cm

100

100

Page 162: repaBAD

INDIVIDUELLES DAMPFBAD-SYSTEM.

Eine Wellness-Dampfdusche der Extra-Klasse, angepasst an die

jeweiligen räumlichen Gegebenheiten, ausge stat tet nach den

individuellen Vorgaben, so dass keine Wün sche offen bleiben.

Dies bietet das Individuelle Dampf bad-System, be stehend aus

einer Acryl dusch wanne, einem in dividuellen bar rie refreien Dusch -

boden, einer Mineralwerkstoff-Dusch wanne oder einer barriere-

freien Acryl dusch wanne. Ein Dampf pa neel, Dampf brun nen oder

eine separate Dampf tech nik, die dicht schlie ßende Echt glas -

abtrennung samt Dach – damit beim Dampf ba den kein Dampf

entweichen kann – und ein komfortabler Klapp sitz, eine Sitzbank

aus Keramik ele men ten oder ein befliester Sitz vervollständigen

das Indi vi duelle Dampf bad-System. Zusatz aus stat tungen wie

Farb licht-, Aroma-, Klang-Thera pie und Sole sowie vielfältige

Was ser an wen dun gen ergänzen es zu einem ganz persönlichen

Dampf bad-Unikat.

Individual steam bath system. An extra-class wellness steam

bath shower, adapted to the respective room situation and

equipped according to individual specifications, leaving no

wish unfulfilled. This is what the individual steam bath system,

consisting of an acrylic shower tray, and individual barrier-free

shower base, an individual shower tray made of mineral com-

pound or an barrier-free acrylic shower tray, offers. A steam

panel, steam fountain or separate steam technology, the

tight ly sealed real glass partition and a top to hinder steam

from escaping as well as a comfortable folding seat, a bench

made of ceramic elements or a tiled seat complete the indivi-

dual steam bath sys tem. Further equipment, such as coloured

light, aroma and sound therapy and brine as well as various

water applica tions can be added, transforming it into a highly

personal, unique steam bath.

DACH TOP

Roof „Top“

ECHTGLAS-

GLASABTRENNUNG

Real glass

glass partition

DUSCHWANNE

Shower tray

SITZGELEGENHEIT

Seating option

DAMPFBAD-

TECHNIK

Steam bath

technology

+ Z

usa

tza

uss

tatt

un

g (

ab

S.

18

0)

+

Ad

dit

ion

al

eq

uip

me

nt

(fro

m p

. 1

80

)

z. B. Dampf -

paneel Ventura

e.g. steam

panel Ventura

z. B. Viertel -

kreis-Form

e.g. quadrant

form

z. B. Viertel -

kreis-Version

e.g. quadrant

version

z. B. Viertel kreis-

Duschwanne

e.g. quadrant

shower tray

z. B. Klappsitz

Montreal

e.g. folding

seat Montreal

12345

12345

12345

12345

12345

Page 163: repaBAD

160 161

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Page 164: repaBAD

Dampfbrunnen Victoria, Steam Door rahmenlos, aufgesetztes Dach.

Steam fountain Victoria, frameless Steam door, separate top.

Page 165: repaBAD

162 163

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Dampfbrunnen Victoria, Steam Door mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver, barrierefreies Bodenelement.

Steam fountain Victoria, frameless Steam door with screen printing, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling, Vancouver bench, barrier-free floor element.

Page 166: repaBAD

Externe Dampftechnik, Steam Door-Schiebetüre mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver, barrierefreies Bodenelement.

External steam bath technology, Steam door sliding door with screen printing, frameless, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling,

Vancouver bench, barrier-free floor element.

Page 167: repaBAD

164 165

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Externe Dampftechnik, Steam Door-Schiebetüre mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver.

External steam bath technology, Steam door sliding door with screen printing, frameless, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling,

Vancouver bench.

Page 168: repaBAD

Dampfbrunnen Victoria, Steam Door m. Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Sitzbank Van -

couver, individ. Mineralwerkstoff-Duschwanne. Steam fountain Victoria, frameless Steam door with

screen printing, recessed top (roof), Vancouver bench, individual mineral compound shower tray.

Externer Generator, Steam Door, aufgesetztes Top (Dach),

Acrylduschwanne. External generator, Steam door, separate top

(roof), acrylic shower tray.

Page 169: repaBAD

DAMPFBÄDER STEAM BATH

166 167

Dampfpaneel Halifax, Steam Door mit Siebdruck, versenktes Top (Dach), Sitzbank Vancouver,

individuelle Mineralwerkstoff-Duschwanne. Steam panel Halifax, Steam door with screen

printing, recessed top (roof), Vancouver bench, individual mineral compound shower tray.

Paneel Ventura, Steam Door m. Siebdr., versenktes Top (Dach), individ.

Mineralwerkstoff-Duschwanne. Panel Ventura, Steam door (screen prin-

ting), recessed top (roof), individual mineral compound shower tray.

Page 170: repaBAD

Zur Erzeugung des Wasserdampfes stehen viele Mög lich keiten zur Wahl. Jede einzelne

wiederum ist kom binier bar mit der umfangreichen Zusatzaus stat tung. Egal für welche

Variante man sich entscheidet – allen gemeinsam ist die besondere Leistungsstärke

und der geringe Platzbedarf. Die Dampfpaneele machen die Reali sie rung von indivi-

duellen Dampfbädern besonders leicht, da sie bereits mit hochwertigen Armaturen

bestückt sind.

Steam bath technology – steam generators and panels. There are several options avai-

lable for the production of steam. In turn, each of these can be combined with the

comprehensive additional equipment. Indepen dent of which variant you opt for, the

high performance level and low space requirements is common to all. The steam

panels make it especially easy to realize indi vid ual steam baths as they are already

equipped with high-quality fittings.

PANEELE VENTURA / HALIFAX / TORONTO / ATLANTADie kom plette Dampfbadtechnik ist hinter dem Glaspaneel untergebracht.

Panels Ventura / Halifax / Toronto. The entire steam bath technology is installed

behind the glass panel.

Dampfpaneel

Ventura

Steam panel

Ventura

Dampfpaneel

Halifax

Steam panel

Halifax

Dampfpaneel-

wand Toronto

Steam panel wall

Toronto

Dampfpaneel

Atlanta

Steam panel

Atlanta

1 DAMFBADTECHNIK – DAMPFGENERATOREN UND PANEELE.

Page 171: repaBAD

168 169

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Dampfgenerator

DE 3000

Steam generator

DE 3000

Dampfgeneratoren DE 510, DE 1005 und DE 800 nicht abgebildet.

Steam generators DE 510, DE 1005 and DE 800 are not shown here.

Dampfgenerator

DE 9010

Steam generator

DE 9010

Dampfgenerator

DE 9050

Steam generator

DE 9050

DAMPFGENERATORUnsere leistungsfähigen Genera to ren sind auch zur ex ternen Mon ta ge erhältlich, für

den Fall, dass der Ge ne ra tor für einen Einbau außerhalb der Dampfkabine vorgesehen

ist. Hierbei kann zwischen Leistungsstufen von 3 bis 18 kW, je nach Raumvolumen, ge -

wählt werden.

Steam generator. Our high-performance generators are also available for external

assembly in case the generator is intended for installation outside the steam cubicle.

Here, you can choose between output levels from 3 to 18 kW, depend ent on the volu-

me of the room.

DAMPFSCHRANK (o. Abb.)Der Generator DE 3000 E mit einer Leistung von 6 kW ist komplett vorinstalliert in einem

lackierten Metall schrank erhältlich.

Steam cupboard (no illustration). Generator DE 3000 E with an output of 6 kW is avail -

able as fully pre-installed, in a lacquered metal cupboard.

Page 172: repaBAD
Page 173: repaBAD

DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH

DAMPFBRUNNEN VICTORIA.Dampf in seiner exklusivsten Art zu erleben gelingt mit dem Dampfbrunnen Victoria.

Der auch aus dem Becken ausströmende Dampf streift sanft an einer Schale vorbei

und nimmt dabei die Aromen verschiedenster Düfte auf, um sie gleichmäßig im

Dampfbad zu verteilen. In die aus Glas gefertigten Fronten sind drei dezente Leucht -

ele men te integriert, welche den exklusiven Charak ter von Victoria untermalen und

eine ganz besondere At mos phäre im Dampfbad erzeugen. Wahlweise bildet eine

Dampfschale aus hochwertigem Mineralwerkstoff oder aus handgefertigter Keramik

den Abschluss eines jeden Dampfbrunnen Victoria.

Victoria steam fountain. You can experience steam in its most exclusive form with the

steam fountain Victoria. The steam which flows out of the basin brushes gently past a

bowl, assuming the aromas of a wide variety of scents and then spreads them evenly

in the steam bath. Three subtle light elements are worked into the glass fronts, under -

lining Victoria's exclusive character and creating a very special atmosphere in the

steam bath. A steam bowl made of high-quality mineral compound or handmade

ceramic can complete each Victoria steam fountain.

170 171

Victoria,

Schale Mineralwerkstoff

Victoria, mineral

compound bowl

Victoria,

Schale Keramik

Victoria,

ceramic bowl

Victoria S,

Schale Mineralwerkstoff

Victoria S, mineral

compound bowl

Victoria S,

Schale Keramik

Victoria S,

ceramic bowl

Page 174: repaBAD

Eine optimal abgestimmte Verbindung von Glasabtrennung und Dach ist die Voraus -

setzung für ein ausgereiftes Dampfbad. Beide Produkte können in Größe, Form, Höhe

und Ausführung an die individuellen Bedürfnisse angepasst werden.

Die Grundformen Eck-, Fünfeck, Viertelkreis, Nische und U-Form stehen zur Wahl. Wir

bie ten die Möglich keit das Dach von außen sichtbar auf der Abtren nung aufzu setzen

oder hinter der Glasabtrennung zu versenken. Dabei wird das Glas im oberen Bereich

mit einem abriebfesten Siebdruck veredelt. Sogar als Schiebetüre ist diese Art von

Glas abtrennung möglich. Von Innen sind alle Steam Door-Modelle mit flächenbündi-

gen Beschlägen ausgestattet. Durch den Verzicht auf Wandprofile verleiht die rahmen-

lose Steam Door (optional) den individuellen Dampfbä dern noch mehr Exklusivität.

Selbstverständlich sind alle Glasabtrennungen mit repaClear veredelt.

Steam Door glass partition. An ideally attuned connection between the glass partition

and the top is the prerequisite for a well-engineered steam bath. Both products can be

adapted to individual needs in terms of size, shape, height and finish.

You can choose between basic corner, pentagonal, quadrant, recess and U-shaped

models. We offer the options of either mounting the top on the enclosure, so that it

is visible from the outside, or recessing it behind the glass enclosure. In this process,

the top part of the glass is decorated with an abrasion-resis tant screen print. This type

of glass enclosure can even be delivered in the form of a sliding door. All Steam doors

are equipped with surface flush fittings on the inside. By doing without wall profiles,

the frame less Steam Door (opti onal) provides the indi vid ual steam bath even more

exclusiveness. Naturally, Repabad real glass partitions are refined with repaClear.

2 ECHTGLAS-GLASABTRENNUNG STEAM DOOR.

Rechteck-Version

Rectangular version

Fünfeck-Version

Pentagonal version

Viertelkreis-Version

Quadrant version

U-Version

U-shaped version

Nischen-Version

Recess version

Nischen-Version

Recess version

Page 175: repaBAD

Acrylduschwanne

Acrylic shower tray

Mineralwerkstoff-Duschwanne

mineral compound shower tray

Barrierefreie Acrylduschwanne

Barrier-free acrylic shower tray

Barrierefreies Bodenelement

Barrier-free floor element

3 DUSCHWANNE / DUSCHBODEN.

172 173

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Die Auswahlmöglichkeiten an Duschböden sind groß. Pflegeleichte Mineralwerkstoff-

Duschwannen oder boden gleiche Elemente werden passgenau den individuellen

Anforderungen angepasst.

Shower base and seats. We offer a large selection of shower bases and sitting options.

Easy-to-clean mineral compound shower trays or flush-to-floor elements are made to

measure to individual specifications.

Page 176: repaBAD

Zu jeder Steam Door gibt es auch das passende Dach. Zur Wahl stehen das aufge setzte

und das versenkte Top aus weißem Sanitäracryl, welches optisch mit der Glasab tren -

nung mit Siebdruck eine Einheit bildet. Beide Varianten kön nen mit dem umfangreichen

Zube hörprogramm ergänzt werden. Auf Wunsch kann beim versenkten Top eine Blende

zwischen Raumdecke und Dampfbad eingesetzt werden.

The roof “Top”. A matching top is available for every Steam Door. There is a choice

between a fitted top and a recessed top made of sanitary acrylic, which blends in

visually with the screen-printed glass encasement. Both variants can be supplemented

by a wide range of accessories. If desired, a lining can be fitted to the recessed top

between the bathroom ceiling and the steam bath.

4 DACH TOP.

Page 177: repaBAD

174 175

DAMPFBÄDER STEAM BATH

Klappsitz Montreal L + XL

Montreal folding seat L + XL

Sitzbank Chicago

Chicago bench

Sitzbank Columbia

Columbia bench

Sitzbank Calgary

Calgary bench

Keramiksitzbank Vancouver

Vancouver ceramic bench

Klappsitz Boston

Boston folding seat

Klappsitz Detroit

Detroit folding seat

Um das Dampfbad entspannt genießen zu können, ist es wichtig, dabei bequem sitzen

oder liegen zu können. Je nach Platz und Geschmack können Hocker und Klappsitze

aus pflegeleichtem und hautsympathischem Material gewählt werden. Individuell

befliesbare Sitzelemente können in der Länge den örtlichen Gegebenheiten ange-

passt werden und sorgen durch die optionale Heizung für Behaglichkeit. Die Kera mik -

sitzbank Vancouver sorgt wie keine andere für ein elegantes Aussehen und zusätzlich

für großen Sitzgenuss dank der integrierten Infrarotheizung.

Seating option – take a seat and relax. To enjoy a steam bath in comfort, it is impor-

tant to be able to sit down or lie down comfortably in it. Depending on space and

personal taste, stools and folding seats made of easy-to-clean, skin-friendly material

are available. The length of individual tileable seating elements can be adjusted to

on-site conditions, and they pro -vide additional comfort through optional heating.

The ceramic bench Vancouver offers unrivalled elegance and extremely pleasant

seating as well, thanks to an integrated infrared heater.

5 SITZGELEGENHEIT – PLATZ NEHMEN UND ENTSPANNEN.

Hocker Orlando

Orlando stool

Page 178: repaBAD

INDIVIDUELLE KERAMIKSITZBÄNKE VANCOUVER.Ein ganz besonderes Gefühl ist es, auf einer vorgewärmten Keramiksitzbank

im Dampfbad Platz zu nehmen. Denn es handelt sich dabei nicht um kon-

ventionell erzeugte Wärme, sondern um Strahlungswärme, welche durch

die Infrarot C Strahlung erst im Inneren des Kör pers ihre ganze Wirkung ent-

faltet. Egal ob Ecke, Nische oder gerade Wand, die Maße der Sitz- und

Rücken ele mente können individuell an die gewünschten Vor aus setzun gen

angepaßt werden. Die eleganten Keramik sitz bänke Van couver sind kompa-

tibel mit individuellen Dusch wan nen aus Min eral werk stoff oder mit unseren

barrierefreien Boden ele menten und können auch mit dem Dampf- und

Duschpaneel Halifax kombiniert werden.

Individual Vancouver ceramic benches. Sitting down on a pre-heated

ceramic bench in the steam bath will give you an exquisite feeling. For this

is not just warmth generated by conventional methods, but radiated warmth

which, through infrared C radiation, unfolds its full effect only inside the

body. No matter whether in a corner, in a niche or on a straight wall, the

dimensions of the seat and back-rest elements can be adjusted individually

to the desired positioning. The ele gant Vancouver ceramic benches are

compatible with customised shower trays made of mineral compound or

with our barrier-free floor elements and can also be combined with the

Halifax steam and shower panel.

Page 179: repaBAD

DAMPFBÄDER STEAM BATH

176 177

Vancouver mit Rückenlehne in Kombination mit individueller Mineralwerkstoff-Duschwanne.

Vancouver with backrest in combination with individual mineral compound shower tray.

Page 180: repaBAD

Nischensitzbank eingepasst,

einseitig geschnitten.

Niche bench fitted, cut on one side.

Nischensitzbank mit Abschluss in der Kabine,

mit Sockelwange

Niche bench with closure in the cubicle

and base termination.

Nischensitzbank mit Glasauschnitt

und Sockelwange.

Niche bench with glass recess

and base termination.

Nischensitzbank mit Glasausschnitt

und Sockelwange, verlängerter Sitzbank

(max. 25 cm Überstand).

Niche bench with glass recess and base

termination and extended bench

(max. 25 cm protrusion).

Nischensitzbank mit Glasausschnitt, Sockelwange

und verlängerter Sitzbank (schwebende Optik).

Niche bench with glass recess and base termination

and extended bench (floating look).

Ecksitzbank mit Glasaus schnitt, Sockelwange und einem

Abschluss in der Kabine (Länge und Breite nicht kürzbar).

Corner bench with glass recess and base termination and

ending in the cubicle (length/width cannot be shortened).

Ecksitzbank mit Anschluss an Paneel Halifax,

Glasausschnitt mit Sockelwange.

Corner bench with connection to Halifax panel,

glass recess with base termination.

Page 181: repaBAD

DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH

178 179

Vancouver mit Rückenlehne und Vancouver schwebend in Kombination mit barrierefreiem Bodenelement.

Vancouver with backrest and suspended Vancouver in combination with a barrier-free floor element.

Page 182: repaBAD

ECHTGLASABTRENNUNG.Alle Echtglasabtrennungen von Repabad

sind mit repa Clear veredelt. Was ser trop -

fen perlen mühelos an dieser Beschich -

tung ab, so dass Pflege und Reinigung

der Glas flä chen nur mini ma len Aufwand

erfordern.

Real glass partition. All real glass parti -

tions from Repabad are refined using

repaClear. Water drops run off this

coating effortlessly, making maintenance

and cleaning of the glass surfaces hardly

any work at all.

WEISSES LICHT.Zur Grundausleuchtung von Dampf bä -

dern ist weißes Licht neben der Farblicht-

Thera pie von Vorteil. Bei Standard dampf -

bä dern ist dieses bereits in der Grund aus -

stattung enthalten.

White light. For basic illumination of

steam baths, white light in addition to

coloured light therapy is a definite

advantage. In stand ard steam bath

models, it is part of the basic equipment

package.

HANDBRAUSE.Die hochwertige Handbrause in zeitge-

mäß schlich ter Formen sprache sorgt mit

ihrem extra gro ßen Brausekopf und AIR-

Funktion für großflächigen, weichen und

luftgefüllten Brauseregen. Mit Antikalk-

Fun k tion.

Riser rail shower. The high-quality riser rail

shower with its contemporary unpreten-

tious design langu age pro vides large-sur-

face, soft shower rain with its extra large

shower head and AIR function. Anti-calci-

nation func tion included.

HANDTUCHHALTER.Nach dem Duschen und Dampfen das

Handtuch in greifbarer Nähe zu haben

ist äußerst praktisch. Wie bei unseren

sonstigen Beschlägen auch, ist der an

der Glas abtrennung befestigte Hand -

tuch halter auf der Innenseite flächen-

bündig montiert.

Towel rail. After a shower or steam bath,

it is very handy to have a towel within

reach. As with our other fixtures, the towel

rail, which is attached on the glass separ -

ation, is flush mounted on the inside.

Page 183: repaBAD

180 181

ELEKTRONISCHES BEDIENFELD.Die übersichtliche Anordnung der einzelnen hinter leuch teten Tasten macht es leicht,

das Dampfbad zu bedienen. So ist die Bedienung der Tasten selbst bei starker Dampf -

entwicklung kein Problem.

Electronic operator panel. The clearly structured arrangement of the individual back lit

keys makes the operation of the steam bath easier. This means that it is not even a

problem to oper ate the keys even if it is very steamy.

VISION 3000

1 Display

2 Einstelltasten (optional Lautstärke MP3)

Setting keys (optional volume MP3)

3 Temperaturwahl Temperature selection

4 Ein / Aus On / Off

5 Timer

6 Uhrzeit Time

7 Aroma-Therapie (optional)

Aromatherapy (optional)

8 Weißes Licht (optional)

White light (optional)

9 Farblicht-Therapie und Farblicht-Programme (optional)

Colour therapy and coloured light programmes (optional)

10 Nebeldüsen mit Intervallfunktion (optional)

Mist nozzles with interval function (optional)

11 Sole (optional) Brine (optio nal)

12 Schaltausgang (optional) Switching output (optio nal)

13 Sitzheizung (optional bei Calgary, Chicago, Columbia und Vancouver)

Seat heating (optio nal with Calgary, Chicago, Columbia and Vancouver)

2

1

3 4

2

6

7

9

11

13

5

7

8

10

12

Page 184: repaBAD

PURE RAIN / PURE RAIN CASCADE. Klares Design und klare Formen. Auf Wunsch ist Pure Rain XL auch mit einer inte -

grierten Cascaden-Brause erhältlich (Abmessungen: Pure Rain L 35 x 35 cm oder

Pure Rain XL 50 x 50 cm).

Pure Rain / Pure Rain Cascade. Simple design and clear forms. If desired,

Pure Rain XL can also be supplied with an integrated cascade shower

(dimensions: Pure Rain L 35 x 35 cm or Pure Rain XL 50 x 50 cm).

Page 185: repaBAD

182 183

RAINDROP-KOPFBRAUSE.Rundes Design, 24 cm Durchmesser.

Für den absolut tropischen Ent spannungs -

genuss.

Raindrop head shower. Round design,

24 cm diameter. Provides the pleasures

of true tropical relaxation.

NEBELDÜSEN.Ein kühler Sprüh nebel sorgt für sanfte

Abkühlung, falls es mal zu warm wird und

verändert in sekundenschnelle das Klima

im Dampfbad. Darüber hinaus kann man

durch eigene Wasser dampf-Varia tionen

sein persönlich optimales Well ness-Feeling

schaffen.

Mist nozzles. Cool sprayed mist provides

gentle cooling if it ever gets too hot,

changing the climate in the steam bath

in just a few seconds. You can also cre -

ate your personal optimum wellness fee-

ling with your own steam variations.

Die natürlichen Kräfte des Wassers sorgen für Wellness pur.

Ein umfangreiches Sortiment an verschiedenen Wasser -

anwen dun gen macht das Dampfbad zur Erlebnis dusche.

The natural forces of the water are perfect boosters to

health and well-being. An extensive range of various

water applications turns the steam bath into an “amuse-

ment” shower.

Page 186: repaBAD

ROT – warm, kraftvoll, stark anregend, gibt viel Energie.

Red – warms, invigorates, provides strong stimuli,

provides lots of energy.

GRÜN – ausgleichend, harmonisierend, beruhigend.

Green – balances, harmonizes, soothes.

BLAU – kühl, beruhigend, entspannend.

Blue – cools, soothes, relaxes.

GELB – macht gute Laune, antide pres siv, geistig anregend.

Yellow – puts you in a good frame of mind, is anti-depressive,

is mentally stimulating.

DIE KRAFT DER FARBEN.

Farben wirken auf unsere Stimmung und unser Wohlbefinden.

Sie mobilisieren innere Energie und vitalisieren den mensch -

lichen Organismus. 6 Farblichtprogramme mit unterschiedlicher

Wir kung stehen zur Wahl.

The power of colours. Colours influence our mood and well-

being. They mobilise internal energy and stimulate the human

organism. There is a choice of 6 pre-programmed coloured

light programmes with different effects.

FARBLICHT-THERAPIE MIT LED-POWERSTRAHLER.Der im Dach integrierte Powerstrahler erleuchtet das Dampf bad

in den Wunsch farben. Optional können bei größeren Dampf -

bädern bis zu 4 Powerstrahler kombiniert werden.

Coloured light therapy with LED power spotlights. The power

spotlight incorporated in the top illuminates the steam bath in

the desired colours. In larger steam bath models, up to 4 power

spotlights can be combined as an option.

Page 187: repaBAD

184 185

FARBLICHT-THERAPIE MITINDIREKTEM FARBLICHTSYSTEM.Bei individuellen Dampfbädern können

rechteckige Dächer mit einem umlaufen-

den indirekten Farblicht-System ausge-

stattet werden. Die Lichtelemente können

auch außerhalb des Dampfbades zur in -

direkten Beleuchtung eingesetzt werden.

Coloured light therapy with indirect

coloured light system. In customized

steam baths, the rectangular tops can

be equipped with an indirect coloured

light system around the circumference.

The light elements can also be used out-

side the steam bath for indirect lighting

Page 188: repaBAD

AROMA-THERAPIE.Ein sinnliches Dampfbad-Erlebnis verspricht die Aroma-Therapie – eine weitere

Möglichkeit, das Dampf bad ne ben Sole und Farblicht-Therapie sinnvoll zu ergän zen.

Düfte in Form von ätherischen Ölen oder Essenzen wer den dem Dampfstrom entweder

manuell oder automatisch beigegeben und können sich im heißen Dampf hervorra-

gend entfalten. Sie haben eine ange nehme Wirkung auf das physische und psychische

Wohl be fin den. Die Aroma-Therapie wird schon lange erfolgreich in der Natur heilkunde

angewandt.

Aroma therapy. Aroma therapy promises sensuous steam bath experience and another

sensible addition to your steam bath on top of brine or colour therapy. Scents as

ethereal oils or es sences are added to the steam flow either manually or automatically

and can develop to the full excellently in hot steam. They have a pleasant effect on

physical and psychological well-being. Aroma therapy has a long history of use in

natural healing.

DÜFTE ZUR AUTOMATISCHEN DUFTBEIMISCHUNG. Bis zu 2 unterschiedliche Aromen können

automatisch dem Duftstrom beigemischt

und über das elektronische Bedienfeld

reguliert werden. Hierfür steht ein sorgfäl-

tig ausgewähltes Sortiment an wohltuen-

den Düf ten zur Verfügung: Bergkiefer,

Euka lyptus, Ka mille, Laven del, Mango,

Rosengarten und Lemongras, zu je 500 ml.

Scents for automatic addition of scent.

Up to 2 different aromas may be automa-

tically added to the flow of scents and

controlled using the electronic operator

panel. For this purpose, a care fully selec-

ted range of refreshing scents is availa-

ble: mountain pine, eucalyptus, camomi-

le, lavender, mango, rose garden and

lemon grass, 500 ml per scent.

AROMAESSENZ-VARIATIONEN. Zur manuellen Duft bei gabe. Düfte wie

oben beschrieben (7 x 50 ml).

Aroma essence variations. Suitable for

the manual addition of scents. Fragrances

as described above (7 x 50 ml).

Page 189: repaBAD

186 187

SOLE.Neben Dampf kann Sole zur Prävention

und Heilung bei Atemwegs beschwerden

eingesetzt werden. Sie wirkt entzündungs-

hemmend, schleim lösend und expektorie-

rend. Auch bei problembehafteter Haut

und Allergien hat die vernebelte Salz -

lösung eine äußerst positive Wirkung.

Durch die Kombination aus Dampf und

Sole wird ein ganz besonderer Effekt

erzielt. Das Salz auf der Haut verstärkt das

Schwitzen und die Entschlack ung. Die

Poren öffnen sich im warmen Dampf und

können so durch die Sole noch besser

gereinigt und die Haut gepflegt werden.

Brine. Brine can be used in addition to

steam for the prevention and cure of

respiratory system disorders. Its effect is

anti-inflammatory, mucus-dissolving and

expectorant. The vaporised saline soluti-

on has an extremely positive effect even

on highly sensitive skin and allergies.

A very special effect is achieved through

the combination of steam with brine. The

salt on the skin stimulates perspiration

and purification. The pores open up in

the hot steam for even more effective

purification through the brine, thus giving

the skin optimal care.

Page 190: repaBAD

ENTERTAINMENT – MULTIMEDIA IM BAD. Erst wenn man auf etwas verzichten muss, merkt man, wie schnell man sich an viele Dinge im Leben

gewöhnt hat. Ob Audio oder auch TV – alles ist heute auch im Badezimmer problemlos möglich. Entertainment – multimedia in the bathroom.

You only realise how quickly you have become accustomed to many things in life once you have to do without something. Audio or TV –

everything is easily possible today in the bathroom.

Page 191: repaBAD

188 189

SOUND-SYSTEM.Die Abende, an denen man ein tragbares Radio mit ins Badezimmer genommen hat,

gehören der Vergangenheit an. Aber das Sound system von Repabad kann noch viel

mehr als nur Radiosender abspielen. Ein MP3-Player und die Möglich keit, bis zu 8 ver-

schiedene Infrarot Fernbedienungen abzu speichern, gehören zum komfortablen Stan -

dard. Ob TV, DVD-Player, Beleuchtung oder Sonnen schutz – all das und vieles mehr

kann in Zukunft mit einem einzigen Gerät einfach und von jedem Platz im Badezimmer

gesteuert wer den. Auch das Abspielen von Musik externer Geräte über Bluetooth ist

kein Problem.

Sound system. The days of taking a portable radio into the bathroom are long gone.

But the Repabad sound system can do far more than just play radio shows. The user-

friendly standard includes an MP3 player and the option of saving up to 8 different

infrared remote controls. TV, DVD player, lighting or sunshade – all this and much more

can be controlled with ease in the future using a single device, from anywhere in the

bathroom. It is also possible to play music from external devices via Bluetooth.

BLUETOOTH-RECEIVER.Ob Smartphone, Tablet-PC oder MP3-Player – mit dem praktischen Bluetooth-Receiver

muss man auch im Dampfbad nicht auf seine Lieblingsmusik verzichten. Die Bedienung

erfolgt direkt vom Wiedergabemedium aus. Die Lautstärke kann auch komfortabel

vom Taster Vision 3000 im Dampfbad geregelt werden (inkl. 2 Lautsprecher im Dampf -

bad-Dach).

Bluetooth receiver. Whether smartphone, tablet PC or MP3 player – the handy Bluetooth

receiver means you can also enjoy your favourite music in the steam bath. It can be

operated from the music device itself. The volume can also be adjusted easily in the

steam bath with the Vision 3000 button (with 2 loudspeakers in the steam bath roof).

Page 192: repaBAD

REPACLEAR GLAS-REINIGER.Sorgt bei repaClear Glas abtrennungen

für dauerhaft bril lianten Glanz. Löst hart-

näckigen Schmutz und Kalk auf san fte

Art, schont dabei die hochwertige Be -

schichtung und frischt den repaClear-

Effekt auf.

repaClear glass cleaner.

Ensure a lasting brilliant shine for

repaClear glass partitions. And loosen

tough dirt and lime gently while taking

care of the high-value coating, refreshing

the repaClear effect.

WHIRLPOOL DESINFEKTIONSLÖSUNG.

Für die hygienische Reinigung von Whirl -

pool-Systemen. Beseitigt Keime, Bakte rien,

Pil ze und andere Mikro organismen in

Wan ne, Düsen und Lei tungs syste men des

Whirl pools. Reinigt gründ lich und beugt

der Algen bil dung vor. Wirkt desinfizierend.

Whirlpool disinfection solution. For the

hygienic cleaning of whirlpool systems.

Destroys germs, bacteria, fungi and

other microorganisms in bathtubs, nozzles

and whirlpool conduit systems. Cleans

thoroughly and prevents the build-up

of algae. Has a disinfectant effect.

MINERALWERKSTOFF-PFLEGESET.Für die professionelle und schonende

Pflege und Politur von Bade- und Dusch -

wannen und Waschbecken aus Mineral -

werkstoff. Bestehend aus Polierpaste und

Polierschwamm.

Mineral compound care set. For profes-

sional and gentle care and polishing of

bathtubs, shower trays and washstands

made of mineral compound. Consists of

polishing paste and polishing sponge.

SPEZIAL-REINIGER, ACRYL-PFLEGE- UND POLIER-SET.Der milde Spezial-Reiniger entfernt

Schmutz - und Kalkränder von Acryl wan -

nen, Whirl pools, Dampfbädern und Arma -

turen. Das Acrylpflege-Set ist für die pro-

fessionelle, schonende Pflege von Bade-

und Dusch wannen aus Acryl geeignet.

Leichte Krat zer kön nen pro blemlos ent-

fernt werden (nicht für Matt farben).

Special cleaner, acrylic care and polis-

hing set. The mild special cleaner remo-

ves dirt rims and lime deposits on acrylic

bathtubs, whirlpools, steam baths and fit-

tings. The acrylic care set is suitable for

professional, taking care of acrylic bath-

tubs and shower trays.

Page 193: repaBAD

190 191

1 Ovalis F / Vasa F nur Weiß1 Ovalis F / Vasa F only

available in white2 bei barrierefreien Acryl-

duschw. auf Anfrage2 for barrier-free acrylic

shower trays upon request

BADE- / DUSCHWANNEN STANDARDFARBEN

Bathtubs / shower trays standard colours

MATTFARBEN (auf Anfrage teilweise erhältl.)

Matt colours (available only upon request)

GLASFARBEN PANEELE ASPEN / ASPEN S, ATLANTA/ FRISCO / HALIFAX / MEMPHIS / TORONTO / VENTURA, GLASVERKLEIDUNG DAMPFBRUNNEN VICTORIA / WANNE OVALIS, GLASFRONT EASY-IN

Glass colours panels Aspen / Aspen S, Atlanta/ Frisco / Halifax / Memphis / Phönix / Seattle / Toronto / Ventura, glass panelling steam fountain Victoria / bathtub Ovalis, glass front Easy-in

4 Sitz / Lehne nur bei

Aspen / Aspen S

4 Seat / Backrest only

for Aspen / Aspen S

Lehne4: Ton

Backrest4: Clay

Lehne4: Stein

Backrest4: Stone

Sitz4: Sand

Seat4: SandSitz4: Kies

Seat4: Gravel

KERAMIK-FARBEN DAMPFBAD ASPEN / ASPEN S / SITZBANK VANCOUVER

Ceramic colours steam bath Aspen / Aspen S / Vancouver ceramic bench

Lehne4: Mocca / Sitz4: Creme Caramel

Backrest4: Mocca / Seat4: Creme Caramel

1 nur als Sonderfarbe möglich bei Victoria, Toronto, Ovalis F

1 only available as special colour for Victoria, Toronto, Ovalis F

2 nur bei Aspen / Aspen S 2 only for Aspen / Aspen S

SONDERFARBEN (auf Anfrage teilweise erhältl.)

Special colours (some available only upon request)

3 nur bei Klappsitz

Montreal3 only for folding seat

Montreal

Edelweiß EdelweissPergamon2 Pergamon2Weiß1 White1 Ägäis Aegean Manhattan ManhattanBahamabeigeBahamas beige

KLAPPSITZ MONTREAL FARBEN MINERALWERKSTOFF

Folding seat Montreal mineral compound colours

Granit Granite Sahara SaharaArctic-White3

Arctic white3 Obscure3 Obscure3

Dark Black Dark Black

Dark Black Dark Black

Ton Clay Stein Stone Sand Sand Kies Gravel Mocca Mocca Creme Caramel

Snow1 Snow1 Rubin Ruby

Rubin Ruby

Obcure ObscureArctic-White 2

Arctic white 2

Grafit Graphite

Jasmin Jasmine

Chrom Chrom Edelmatt Refined matt Satinox N Satinox N Aranja Aranja Edelmessing Refined brass Platin Platinum Steel SteelWeiß White

AUSSTATTUNGSFARBE STANDARD (CHROM) / SONDERFARBEN (auf Anfrage erhältlich)

Equipment standard colour (chrome) / Special colours (available upon request)

Gold Gold

Page 194: repaBAD

ALICANTE 180 180 80 45 118 130 12 4 4 12 59

ALICANTE 190 N 190 80 45 116 145 12 4 4 12 59

ALICANTE 200 200 90 47 130 200 12 4 4 12 59

AROSA 170 170 75 45 115 130 9 4 4 9 30

AROSA 180 180 80 46 125 165 12 4 4 12 30

AROSA 180/90 180 90 46 125 180 12 4 4 12 30

AROSA 190 190 90 46 134 200 12 4 4 12 30

AROSA ERGO 170 170 75 46 114 165 10 4 4 10 33

AROSA ERGO 180 180 80 46 124 195 12 4 4 12 33

AROSA SHOWER 170 l/ r 170 75 / 85 46 133 240 12 4 4 12 35

ASCONA 180 180 180 45 128 505 18 6 4 18 48

ATICO 160 160 160 46 128 450 16 6 4 16 48

DUBLIN 170/70 170 70 43 131 145 12 4 4 12 36

DUBLIN 170/75 170 75 43 131 160 12 4 4 12 36

DUBLIN 180 180 80 43 142 180 12 4 4 12 36

GENF 170 170 80 46 124 205 12 4 4 12 24

GENF 180 180 80 46 134 225 12 4 4 12 24

GENF 190 190 90 46 144 295 12 4 4 12 24

GENF DUO 170 l/r 170 110/65 46 121 200 12 4 4 12 29

GENF DUO 180 l/r 180 130/65 46 128 245 14 4 8 14 29

BADEWANNEN / WHIRLPOOLS BATHTUBS / WHIRLPOOLS

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page

*Bodenlänge in cm, jeweils 3 cm über dem Wan nenboden °Wasserinhalt in Liter, bei einer Person in der Wanne (abzüglich ca. 70 Liter Verdrängung)

NEU

NEU

NEU

NEU

Page 195: repaBAD

192 193

GENF MONO 160 160 75 46 125 160 12 4 4 12 27

GENF MONO 170 170 75 46 135 180 12 4 4 12 27

GENF MONO 180 180 80 46 145 220 12 4 4 12 27

HELIOS 180 N 180 90 44 139 190 12 4 4 12 60

KAMPEN 160 l / r 160 75 /50 45 130 110 10 4 4 10 54

KAMPEN 170 l / r 170 75/50 43 128 140 10 4 4 10 54

KIRUNA 195 195 90 47 114 220 12 4 4 12 58

LUGANO 170 170 75 43 130 160 10 4 4 10 38

LUGANO 180 180 80 43 136 180 12 4 4 12 38

MONACO 190 190 80 44 121 170 12 4 4 12 61

MONACO 210 210 84 48 140 205 14 4 4 14 61

NAMSOS 140 140 70 40 97 90 8 4 4 8 38

NAMSOS 150 150 70 40 97 90 8 4 4 8 38

NAMSOS 160 160 70 39 110 105 8 4 4 8 38

NAMSOS 170/70 170 70 40 121 120 12 4 4 12 38

NAMSOS 170/75 170 75 41 116 120 12 4 4 12 38

NAMSOS 180 180 80 42 121 160 12 4 4 12 38

NARVIK 180 180 90 50 95 150 10 4 4 10 58

NARVIK 210 210 100 48 128 170 12 4 4 12 58

NIZZA 190 190 90 45 141 245 12 4 4 12 60

OVALIS 185 E 185 95 46 135 260 12 4 4 12 43

OVALIS 185 F 185 95 46 135 260 - 4 8 12 44

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page

*Base length always calculated to allow 3 cm above the base of the bathtub °Water capacity in litres with one person in the bathtub (minus approximately 70 litres' displacement)

NEU

NEU

Page 196: repaBAD

PEGASUS 195 N 195 85 45 121 150 12 4 4 12 59

PLUTO 170 170 75 43 128 150 9 4 4 9 41

PLUTO 180 180 80 42 138 170 12 4 4 12 41

PLUTO 190 190 90 43 145 200 12 4 4 12 41

PLUTO 180/80 OVAL 180 80 45 135 170 12 4 4 12 41

PLUTO 180/90 OVAL 180 90 46 125 220 12 4 4 12 41

PLUTO 190 OVAL 190 90 46 133 230 12 4 4 12 41

PUPPIS 170 170 80 43 128 140 10 4 4 10 39

SYDNEY 150 l/ r 150 93 42 100 80 10 4 4 10 55

STAIRWAY 170 l / r 170 105 / 80 46 138 195 10 4 4 10 53

TAURUS 130 130 130 46 110 150 9 4 4 9 56

TAURUS 140 140 140 46 118 180 12 4 4 12 56

TAURUS 150 150 150 46 128 210 12 4 4 12 56

TAURUS 140 OE 141 141 46 122 180 12 4 4 12 56

TAURUS 160 l/ r 162 94 46 116 160 9 4 3 9 57

TIKA 160 l/ r 160 75 / 50 46 122 110 10 4 4 10 51

TIKA 165 l/ r 165 95 / 50 46 132 190 12 4 4 12 50

TIKA 170 l/ r 170 75 / 50 46 134 140 12 4 4 12 51

TIKA 175 l / r 175 110 / 50 46 134 220 12 4 4 12 50

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page

*Bodenlänge in cm, jeweils 3 cm über dem Wan nenboden °Wasserinhalt in Liter, bei einer Person in der Wanne (abzüglich ca. 70 Liter Verdrängung)

NEU

BADEWANNEN / WHIRLPOOLS BATHTUBS / WHIRLPOOLS

Page 197: repaBAD

194 195

TIKA 145 OE 145 145 50 130 230 12 4 4 12 51

VASA 190 190 100 46 134 170 12 4 4 12 46

VASA 190 F 190 100 46 134 170 - 4 8 12 46

WEGA 195 N 195 115 48 122 280 14 4 4 14 48

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page

EASY-IN M 160 l / r 160 75 46 128 170 99

Eck l / r, Nische, Wand

Corner l/r, niche, on-wall

EASY-IN 170 l / r 170 75 46 138 230 97

EASY-IN M 170 l / r

Eck l / r, Nische, Wand

Corner l/r, niche, on-wall

EASY-IN 180 l / r 180 100 / 75 46 148 310 97

EASY-IN M 180 l / r

Eck l / r, Nische, Wand

Corner l/r, niche, on-wall

STAIRWAY l / r 170 105 / 80 46 138 195 101

Eck l / r, Nische, Wand

Corner l/r, niche, on-wall

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Illustr. Page

DUSCHBADEWANNEN SHOWER BATHTUBS

*Base length always calculated to allow 3 cm above the base of the bathtub °Water capacity in litres with one person in the bathtub (minus approximately 70 litres' displacement)

Page 198: repaBAD

UNIQUE NO. 1 185 80 44 136 220 kg 220 l 132

BADEWANNE Bathtub

UNIQUE NO. 1 HIGH 185 80 44 136 230 kg 220 l 132

BADEWANNE Bathtub

UNIQUE NO. 2 166 71 41 136 200 kg 220 l 135

BADEWANNE Bathtub

UNIQUE NO. 2 HIGH 166 71 41 136 210 kg 220 l 135

BADEWANNE Bathtub

Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Gewicht Wasserinhalt° Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Weight Water capacity° Illustr. Page

UNIQUE BADEWANNEN / WASCHTISCHE UNIQUE BATHTUBS / WASHSTANDS

NO. 1 AUFSATZWASCHTISCH 63 38 8,5 15,5 kg 136

Free-standing washstand

NO. 1 SÄULE HALBHOCH 63 38 8,5 35 kg 136

Half-height column

NO. 1 WASCHTISCH SÄULE 63 38 8,5 60 kg 136

Full-height column

NO. 2 EINZELWASCHT.PLATTE individuell individuell 8,5 20 kg/m 136

Single washstand plate individual individual

NO. 2 DOPPELWASCHT.PLATTE individuell individuell 8,5 40 kg/m 136

Double washstand plate individual individual

NO. 2 HALBEINBAU 60 35 8,5 12 kg 136

Semi-recessed washstand

NO. 2 AUFSATZWASCHTISCH 60 35 8,5 14 kg 136

Free-standing washstand

NEU

NEU

Page 199: repaBAD

196 197

ARCO 90/90 90 90/45 2,5 123

ARCO 100/100 100 100/55 2,5 123

BOLOGNA 80/80 80 80 2,5 50 123

BOLOGNA 90/90 90 90 2,5 55 123

BOLOGNA 100/100 100 100 2,5 55 123

BOLOGNA 120/90 l/r 120 90 2,5 55 123

BOLOGNA 120/120 120 120 2,5 55 123

COMO 80/80 80 80 2,5 123

COMO 90/90 90 90 2,5 123

COMO 100/100 100 100 2,5 123

COMO 120/120 120 120 2,5 123

COMO 90/70 90 70 2,5 123

COMO 90/75 90 75 2,5 123

COMO 100/70 100 70 2,5 123

COMO 100/80 100 80 2,5 123

COMO 100/90 100 90 2,5 123

COMO 110/80 110 80 2,5 123

COMO 110/90 110 90 2,5 123

COMO 120/70 120 70 2,5 123

COMO 120/75 120 75 2,5 123

COMO 120/80 120 80 2,5 123

COMO 120/90 120 90 2,5 123

COMO 120/100 120 100 2,5 123

COMO 140/70 140 70 2,5 123

COMO 140/90 140 90 2,5 123

COMO 150/90 150 90 2,5 123

COMO 160/75 160 75 2,5 123

COMO 170/75 170 75 2,5 123

COMO 180/90 180 90 2,5 123

Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page

RIVA S 80 80 80 2,5 120

RIVA S 90 90 90 2,5 120

RIVA S 100 100 100 2,5 120

RIVA S 100/80 100 80 3,5 120

RIVA S 90/80 90 80 2,5 120

RIVA S 100/90 100 90 3,5 120

RIVA S 120/100 120 100 2,5 120

TRENTO S 90 90 90/45 2,5 120

TRENTO S 100 100 100/50 2,5 120

TURIN S 100 100 100/50 3,5 120

UDINE S 80* 80 80 2,5 50 120

UDINE S 90/80 l/r* 90 80 2,5 50 120

UDINE S 90* 90 90 2,5 55 120

UDINE S 100/90 l/r* 100 90 2,5 55 120

UDINE S 100* 100 100 2,5 55 120

UDINE S 100 OE* 100 100 3,5 55 120

VADUZ 90/90 90 90 4,0 55 119

VADUZ 100/100 100 100 4,0 55 119

VADUZ 100/90 l/r 100 90 4,0 55 119

VALENCIA 90/90 90 90/40 4,0 119

VALENCIA 100/100 100 100/50 4,0 119

Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page

* In allen Größen auch mit Schürze als Sonder aus stattung erhält lich, Länge und Breite verlängern sich jeweils um 1 cm. *In all sizes available with an apron as an optional extra; length and width are then each increased by 1 cm.

ACRYL-DUSCHWANNEN ACRYLIC SHOWER TRAYS

NEU

Page 200: repaBAD

WIEN 80/80 80 80 4,0 119

WIEN 90/70 90 70 4,0 119

WIEN 90/75 90 75 4,0 119

WIEN 90/80 90 80 4,0 119

WIEN 90/90 90 90 4,0 119

WIEN 100/70 100 70 4,0 119

WIEN 100/80 100 80 4,0 119

WIEN 100/90 100 90 4,0 119

WIEN 100/100 100 100 4,0 119

WIEN 110/80 110 80 4,0 119

WIEN 110/90 110 90 4,0 119

WIEN 110/100 110 100 4,0 119

WIEN 120/70 120 70 4,0 119

WIEN 120/75 120 75 4,0 119

WIEN 120/80 120 80 4,0 119

WIEN 120/90 120 90 4,0 119

WIEN 120/100 120 100 4,0 119

WIEN 130/80 130 80 4,0 119

WIEN 130/90 130 90 4,0 119

WIEN 130/100 130 100 4,0 119

WIEN 140/80 140 80 4,0 119

WIEN 140/90 140 90 4,0 119

WIEN 140/100 140 100 4,0 119

WIEN 150/80 150 80 4,0 119

WIEN 150/90 150 90 4,0 119

WIEN 150/100 150 100 4,0 119

WIEN 160/80 160 80 4,0 119

WIEN 160/90 160 90 4,0 119

WIEN 160/100 160 100 4,0 119

WIEN 170/80 170 80 4,0 119

WIEN 170/90 170 90 4,0 119

WIEN 180/80 180 80 4,0 119

WIEN 180/90 180 90 4,0 119

Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page

ZERMATT 80/80 80 80 2,0 117

ZERMATT 90/80 90 80 2,0 117

ZERMATT 90/90 90 90 2,0 117

ZERMATT 100/80 100 80 2,0 117

ZERMATT 100/90 100 90 2,0 117

ZERMATT 100/100 100 100 2,0 117

ZERMATT 110/80 110 80 2,0 117

ZERMATT 110/90 110 90 2,0 117

ZERMATT 120/80 120 80 2,0 117

ZERMATT 120/90 120 90 2,0 117

ZERMATT 120/100 120 100 2,0 117

ZERMATT 140/80 140 80 2,0 117

ZERMATT 140/90 140 90 2,0 117

ZERMATT 150/90 150 90 2,0 117

ZERMATT 160/90 160 90 2,0 117

ZERMATT 170/80 170 80 2,0 117

ZERMATT 170/90 170 90 2,0 117

Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page

VERONA 90/90 90 90 3,5 124

VERONA 100/100 100 100 3,5 124

VERONA 100/80 100 80 3,5 124

VERONA 100/90 100 90 3,5 124

VERONA 120/80 120 80 3,5 124

VERONA 120/90 120 90 3,5 124

VERONA 120/100 120 100 3,5 124

Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite

Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page

ACRYL-DUSCHWANNEN ACRYLIC SHOWER TRAYS

MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNEN MINERAL COMPOUND SHOWER TRAYS

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

NEU

Page 201: repaBAD

198 199

ASPEN STANDARD 131 126 225 239 2 6 kW -

verlängerte Bank / 156 126 225 239 2 6 kW 149

extended bench

ASPEN S STANDARD 100 120 225 239 1 6 kW 150

verlängerte Bank / 125 120 225 239 1 6 kW 151

extended bench

FRISCO A 118 118 227 239 2 6 kW 156

FRISCO A Barrierefrei Barrier-free 118 118 218 230 2 6 kW 157

FRISCO A Sonderhöhe Special height 118 118 219,5 231,5 2 6 kW -

MEMPHIS 100 100 227 239 1 3 kW 158

MEMPHIS Sonderhöhe Special height 100 100 219,5 231,5 1 3 kW -

ATLANTA 100 100 225 239 1 4 k W -

120 120 225 239 1-2 4 kW 154

TORONTO 120 – 160 100 – 120 220 239 1 6 kW 152

TORONTO Sonderhöhe Special height 120 – 160 100 – 120 208 220 1 6 kW -

Modell Länge Breite Höhe Mindestraumhöhe Sitzplätze Dampfleistung Abb. Seite

Model Length (cm) Width (cm) Height (cm) Mimimum room height (cm) Seats Steam output Illustr. Page

DAMPFBÄDER STEAM BATHS

NEU

NEU

NEU

Page 202: repaBAD

Unique No. 1 Waschtisch Säule Full-height column washstand Unique No. 1 Waschtisch Säule halbhoch Half-height column washstand Unique No. 1 Aufsatzwaschtisch Free-standing washstand

Page 203: repaBAD

Unique No. 1 Badewanne Bathtub Unique No. 2 Badewanne Bathtub Unique No. 2 Halbeinbauwaschtisch Semi-recessed washstand Unique No. 2 Einzelwaschtischplatte Single Washstand plateUnique No. 2 Aufsatzwaschtisch Free-standing washstand

Page 204: repaBAD

repaBAD GmbH

Bosslerstraße 13 -15

D-73240 Wendlingen

Telefon +49 (0) 70 24/94 11- 0

Telefax +49 (0) 70 24/94 11- 30

Schweiz: Telefon 0800/56 18 09

Österreich: Telefon 0800/29 35 18

Niederlande: Telefon 0800/02 22 615

[email protected]

www.repabad.com

Än

de

run

ge

n im

Sinn

e te

ch

nisc

he

r un

d o

ptisc

he

r Ve

rbe

sseru

ng

en

vorb

eh

alte

n. Fü

r Irrtum

un

d D

ruc

kfeh

ler ü

be

rne

hm

en

wir ke

ine

Ha

ftun

g.

We

rese

rve

the

righ

t to m

ake

ch

an

ge

s in th

e se

nse

of te

ch

nic

al a

nd

visu

al im

pro

ve

me

nts. W

e a

ssum

e n

o lia

bility fo

r erro

rs an

d m

isprin

ts.

02/13 KO

E PR

G2013