KOLLEKT ION 2013 I 2 014
20051998199319921988 2001
1984 Erweiterung
des Portfolios um
Neuwannen.
New tubs added
to the portfolio.
1981 Teilnahme an der inter -
nationalen Fachmesse ISH
(Kurt mit Gunther Stolz).
Participation at the
international trade fair ISH
(Kurt with Gunther Stolz).
1986 Erweiterung
des Portfolios
um Whirlpools.
Whirlpools added
to the portfolio.
1988 Bau einer
Produktionshalle
für Whirlpools.
Construction of
a new produc -
tion building for
whirlpools.
25-jähriges
Firmenjubiläum.
25-year company
anniversary.
1992 Umzug in
das Ge bäude der
heutigen Fir men zen -
trale in Wend lingen.
Relocation to the
current company
headquarters in
Wendlingen.
1993 Erwei -
te rung des
Sortiments um
Dampfbäder.
Addition of
steam baths
to the range.
1998 Übernahme der Geschäfts anteile
des Geschäfts führers D. Assenbaum
durch Gunther und Kurt Stolz.
Acquisition of general manager
D. Assenbaum's shares in the business
by Gunther and Kurt Stolz.
2005 1. Prämierung
eines Repabad Produktes
durch die Jury des
DESIGN PLUS AWARD.
1st award for a Repabad
product from the DESIGN
PLUS AWARD jury.
1981 19861984
repaBAD
2001 1.Überarbeitung
des Firmen CI.
Adaptation of the CI.
1963 1968
1963 Die Erfolgsgeschichte der Firma Repabad
beginnt mit der Idee der Emaille-Reparatur.
Repabad's success story begins with the ideal
of enamel repair.
1968 Produktion des
1. Acrylwannen-Einsatzes weltweit.
Production of the first acrylic tub
insert worldwide.
001
2009 20132007
BADEWANNEN BATHTUBS 20
BADEWANNEN-OPTIONEN BATHTUBS OPTIONS 62
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS 88
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS 108
UNIQUE UNIQUE 128
DAMPFBÄDER STEAM BATHS 142
2007 Einweihung des Entwicklungszentrums.
Official opening of the development centre.
2009 Entwicklung der weltweit
ersten Duschbadewanne mit
motorgetriebener Schiebetüre.
Development of the first
shower bath worldwide with
a motorised sliding door.
2011
2013 Übernahme der Geschäfts -
anteile von J. Trummer durch Familie Stolz.
Acquisition of J. Trummer's share by the
Stolz family.
2013 50 Jahre Repabad
50 years of Repabad
KOLLEKT ION 2010
ACRYLWANNEN I DAMPFBÄDER I WHIRLPOOLS
KOLLEKT ION 2011
KOLLEKT ION 2007
ACRYLWANNEN I DAMPFBÄDER I WHIRLPOOLS
2011 Mineralwerkstoffserie
Unique. Auszeichnung der
Badewanne Unique No. 1 mit
dem reddot design award.
Mineral compound series Unique.
The Unique No. 1 bathtub wins
reddot design award.
Die Geschäftsführer Kurt Stolz, Dipl. Betriebswirt Gunther Stolz
Managing directors Kurt Stolz, Gunther Stolz (business administration graduate)
002 003Werk Kirchheim-Teck Kirchheim-Teck plant
Firmenzentrale Wendlingen Company headquarters at Wendlingen
TRADITION. Schön wenn man ein Team hat auf das man sich verlassen kann.
Unsere Mitarbeiter motivieren sich jeden Tag von neuem, um nochmals bes-
ser zu werden als sie es gestern waren. Aus Erfahrung lernen, Gutes noch
besser machen. Und das schon seit 1963. Dank der innovativen Mitarbeiter
konnte sich das Unternehmen zu dem entwickeln was es heute ist – ein
gesundes, mittelständisches Familienunternehmen.
Tradition. It's great when you have a team you can rely on. Every day,
our employees have the motivation to be even better than they were the
day before. To learn from experience, make something good even better.
And they've been doing so since 1963. Thanks to innovative employees, the
company has been able to become what it is today – a healthy, mid-sized
family company.
004 005
006 007
ORTSVERBUNDENHEIT. Hier fühlen wir uns wohl. Wir lieben
das Schwabenland mit seinen vielen Tüftlern und Den -
kern. Soviel wie möglich entwickeln und produzieren wir
an unseren Standorten in Kirchheim-Teck und Wend lin -
gen selbst, um permanent Prozesse und Quali tät kon-
trollieren und verbessern zu können. Ein sehr begrenzter
Kreis an ausgewählten, überwiegend deutschen Vor lie -
fe ranten er mög licht es uns, auch bei individueller Ein zel -
fertigung auf den Qualitätsgarant „Made in Ger many“
zurück greifen zu können. CLOSENESS TO THE REGION.
We feel at home here. We love this area of south west
Germany with its many inventors and thinkers. We de -
velop and produce as much as possible at our sites in
Kirchheim-Teck und Wendlingen to enable us to perma-
nently check and improve processes and quality. A very
limited number of selected, primarily German suppliers
enable us to ensure “Made in Germany” quality, even for
a lot size of just one.
008 009
PARTNER IM SANITÄREN FACH- UND EINZELHANDEL.Als Plattform für unsere hochwertigen
Pro dukte haben wir uns ausschließlich
für den sanitären Fach- und Ein zel handel
entschieden. Sorgfältig wählen wir unsere
Part ner betriebe aus, um Kompetenz von
der Bera tung bis zur Einweisung vor Ort
bieten zu können.
A partner for sanitary specialists and
retail businesses. We have selected
exclusively sanitary specialists and retail
businesses as the platform for our high-
quality products. We choose our partner
companies carefully, ensuring that com-
petence is provided from consultancy
to local instructions.
LEISTUNGSTRÄGER IM PREMIUM-MARKT.Unser Sortiment an Wannen, Whirlpools,
Dampfbädern und Waschtischen wird in
die Kate gorie Premiumprodukt eingestuft.
Preis und Leistung stehen in einem ange-
messenen Verhältnis und unsere Produkte
bereiten dank der Ver ar beitungsqualität
ein Leben lang Freude.
Key players in the premium market.
Our range of bathtubs, whirlpools, steam
baths and wash stands is cate gorised as
premium products. Price and perform -
ance are appropriately balanced and
our products pro vide lifelong enjoyment
due to the quality of their workmanship.
KUNDENZUFRIEDENHEITSTEHT AN ERSTER STELLE.Zufriedene Kunden haben dazu bei ge -
tra gen, dass wir uns vom Drei-Mann-
Unter nehmen zu einem leistungsfä hi gen,
flexiblen Unternehmen entwickeln konn-
ten. Qua li tät und Service stehen für uns
an erster Stelle und werden immer unser
vorrangiges Ziel bleiben.
Customer satisfaction is our top priority.
Satisfied customers have helped us
de velop from a three-man company to
an efficient, flexible company. Our top
pri orities are and will always remain
quality and service.
SCHNELLER UND KOMPETENTER SERVICE.Sollte bei einem unserer hochwertigen
Produkte Unter stützung bei Montage
oder Service benötigt werden, steht
unser flächendeckendes Netz an regel-
mäßig ge schul ten Monteuren schnell
und kom pe tent zur Ver fü gung.
Fast and expert service.
Should you require support or service
when assembling one of our high-quality
products, our comprehensive com petent
network of regularly trained installers is
al ways quickly available.
VORFREUDE.
Wir bei Repabad möchten unseren Kunden etwas
Außergewöhnliches bieten. Probe-Whirlen, Test-
Dampfen, in genau Ihrem Wunsch-Wannenmodell
schon einmal Probe-Liegen oder sich einfach nur
inspirieren lassen. Damit man von Anfang an weiß,
auf was man sich bis zur Fertigstellung des Bade zim -
mers freuen kann. Repabad-Freunde sind jederzeit
herzlich in unserem aktuellen Showroom willkommen.
Anticipation. At Repabad, we want to offer our
customers something unusual. Whirl trial, steam test –
try out exactly the tub model you want, or simply be
inspired. So you can know from the start what you
can look forward to when the bathroom is finished.
Friends of Repabad are welcome any time in our
current showroom.
ÖFFNUNGSZEITEN Opening hours
Montag Monday – Donnerstag Thursday
8.00 – 12.00 / 13.00 – 17.00
Freitag Friday
8.00 – 14.00
Wendlingen
Stuttgart
Hamburg
Köln
Berlin
010 011
DESIGN. Regelmäßig stellen wir uns in
inter nationalen Wettbewerben dem
Ver gleich – Funktionalität, Ergonomie
und Design stehen dabei im Fokus.
Heute sind wir stolz, alle für uns wichti-
gen Auszeichnungen unser Eigen nen-
nen zu dürfen – zeitloses Design ist für
uns maßgebend bei Produkten, die
viele Jahre Freude bereiten. DESIGN.
We regularly measure ourselves against
others in international competit ions –
with the focus on functionality, ergono-
mics and design. Today we are proud
to have won all the awards important
to us – timeless design is the deciding
factor for us, in products that will pro -
vide enjoyment for many years.LEID
EN
SC
HA
FTP
AS
SIO
N012 013
Carl-W. Engelmann, cwe industrial design
AUSGEZEICHNET.
Im Vordergrund der Designentwicklung stehen immer die Funktion des Repabad-
Produkts und die Wirkung auf den Benutzer. Unsere Produkte integrieren sich in jede
Umgebung und bereichern jeden Einrichtungsstil. Die zeitlose Gestaltung fasziniert –
auch dann, wenn man das Produkt nur anschaut.
Die intensive Zusammenarbeit mit einem international ausgewählten Team an
Designern, die Anwendung modernster Verfahrens- und Ferti gungs techniken sowie
der Einsatz hochwertigster Materialien wurde durch viele international anerkannte
Auszeich nun gen honoriert.
Award-winning. Design development always focuses on the function of
the Repabad product and the effect on the user. Our products integrate into every
environment and enhance any interior design style. The timeless design is captivating –
even if you're just looking at the product.
The intensive collaboration with an internationally selected team of designers, the
application of the latest procedural and production techniques and the use of the
highest-quality materials have been acknowledged through numerous internationally
renowned awards.
Uwe Spannagel TM Industrie Design
wiedmann design+
KIENLEdesign
Jörg Hahn, hahn & hahn
014 015
Duschbdw.
Shower-bathtub
EASY-IN
Badewanne
Bath tub
UNIQUE NO. 1
Individuelles Dampfbad
Individual Steam bath
SCHIEBETÜRE SLIDING DOOR
Badewanne
Bath tub
OVALIS 185 F
Duschbadewanne
Shower-bathtub
STAIRWAY
Duschbadewanne
Shower-bathtub
STAIRWAY
Badewanne
Bath tub
GENF
Duschbadewanne
Shower-bathtub
EASY-IN
Duschbadewanne
Shower-bathtub
STAIRWAY
Dampfbad
Steam bath
ASPEN
Badewanne
Bath tub
UNIQUE NO. 1
Badewanne
Bath tub
UNIQUE NO. 2
2005 2008 2009 2009
2010 2011
2011 2012 2012 2013
2011 2011
016 017
REFERENZEN. Unsere Produkte werden heute in hoch-
wertigen Pro jek ten national und international berück-
sichtigt. So wohl im privaten als auch im öffentlichen
Bereich hat sich Repa bad als anerkannte Marke etab -
liert. Ob Sonder wünsche oder Standard, die Wünsche
der Bauherr schaft haben bei uns seit 50 Jahren höchste
Priorität. Vom kleinen privaten Wellnesstraum bis hin
zum luxuriösen Spa im Well ness-Hotel realisieren wir fast
alles was man sich vorstellen kann. REFERENCES. Today,
our products are used in national and inter na tional
high-class projects. Repabad has become a recognised
brand in both the private and public sphere. For 50
years, the requirements – custom and stand ard – of
buil ding clients have had the highest prior ity for us.
From a small, private pampering area through to a
sumptuous spa in a luxury hotel, we pro vide practically
all the ima gi nation could wish for.RE
FER
EN
ZE
NR
EF
ER
EN
CE
S
01
02
04
05
03 06
10
09 11
07
08
AUSWAHL AN NATIONALEN UND INTERNATIONALEN REFERENZEN.
Selection of national and international references.
01/ 02 Hotel Falken, Memmingen (Deutschland Germany)
03 Designhotel Iris Porsche, Mondsee (Österreich Austria)
04 / 05 Hotel Bad Bubendorf, Bad Bubendorf (Schweiz Switzerland)
06 Hotel Van der Valk, Houten (Holland Netherlands)
07 Hotel Zum Rössel, Kandel (Deutschland Germany)
08 / 09 Hotel Wilerbad, Wilen am Sarnersee (Schweiz Switzerland)
10 Hotel Beau Rivage, Genf (Schweiz Switzerland)
11 Hotel Steigenberger Frankfurter Hof, Frankfurt (Deutschl. Germany)
12 / 13 Romantik Hotel Lindners, Bad Aibling (Deutschland Germany)
14 / 15 Le Méridien Dom Hotel, Köln (Deutschland Germany)
16 Klinik und Hotel St. Wolfgang, Bad Griesbach (Deutschl. Germany)
17 Romantik Hotel Neuhaus, Iserlohn (Deutschland)
12
13
14
15
16
17
018 019
WOHLFÜHLEN. Nach einem langen Tag voller
Hek tik und Arbeitsstress ein tauchen in die woh -
l ige Wärme eines Voll bades. Ab schal ten, den
Gedanken freien Lauf lassen und entspannen –
Bade n als bestes Mit tel gegen den All tag.
Unsere Badewannen in einer Vielzahl unter-
schiedlicher Formen und Größen bieten Wohl -
fühl-Mög lich kei ten für fast jede denkbare Raum -
situa tion. FEEL GOOD. After a long day ful l of
rushing around and work stress, plunge into a
pleasant warm bath. Get away from it all, let
your thoughts wander and simply relax – bathing
as the best medicine against everyday life. Our
bath tubs come in a variety of different shapes
and sizes and offer comfortable options for
almost any imaginable room situation.020 021
022 023
50 JAHRE ERFAHRUNG.Bade- und Duschwannen von Repabad
werden aus durch gefärbtem, hochwerti-
gem gegossenen Sanitär acryl gefertigt.
Dieser Werkstoff sorgt nicht nur optisch,
sondern auch haptisch für Genuss, denn
Acryl ist hautsympathisch und fühlt sich
schon von vornherein körper warm an.
50 years' experience. Repabad bathtubs
and shower trays are manufactured using
imbued, high-quality cast sanitary acrylics.
This ma terial ensures both haptic and
optical delights, as acrylic material is
agreeable to the skin and feels warm
to the body from the outset.
AUCH ALS WHIRLPOOL.Generell können alle unsere Bade wan nen
mit hochwertigen Repabad Whirl pool-
Systemen ausgestattet werden. Wasser,
Wärme und Luft werden dabei gezielt zur
Stei ge rung des Wohl be fin dens eingesetzt.
Fünf unterschiedliche Systeme ste hen zur
Wahl, jedes bietet für sich ein Opti mum
an Fun k tio na lität. Zusatz aus stat tun gen
ergänzen diese in sinnvoller Weise.
Also available as a whirlpool. All our bath-
tubs can be equipped with high-quality
Repa bad whirlpool systems. Water, heat
and air are used specifically to intensify
the sense of well-being. You can choose
from five different systems, each of which
provides its own optimum functionality.
PFLEGELEICHTES MATERIAL.Die porenfreie Oberfläche des Acryls
verhindert die Ab lagerung von Kalk
und Schmutz und sorgt für angenehme
Hygiene. Verunreinigungen kön nen pro-
blemlos nach dem Baden oder Duschen
mit einem weichen Tuch entfernt werden
und der Glanz der Wanne bleibt erhalten.
Easy-to-clean material. The pore-free
surface of the acrylic prevents lime scale
and dirt from accumulating and makes
hygiene easier to attain. Dirt can be
easily removed with a soft cloth after
bathing or showering, and the tub's
shine is retained.
3 cm
BodenlängeBase length
WasserinhaltWater capacity
BODENLÄNGE / WASSERINHALT.Um die Auswahl des richtigen Wannen -
mo dells zu erleichtern, sind auf den fol -
gen den Seiten zu jedem Wannen modell
die 3 cm über dem Wannen bo den ge -
mes sene Bodenlänge und der Wasser -
inhalt bei einer Person von durchschnittli-
cher Größe in der Wanne (Verdrängung
ca. 70 l) angegeben.
Base length and water capacity. In order
to make choosing the right bathtub easier,
the following pages give details on the
base length of a bathtub (measured at
3 cm above the base of the bathtub)
and water capacity for an average-sized
person in the bathtub (displacement
approx. 70 l) for each tub model.
GENF 170 / 180 / 190
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 80 x 46 cm
180 x 80 x 46 cm
190 x 90 x 46 cm
Bodenlänge Base length 124 cm / 134 cm / 144 cm
Wasserinhalt Water capacity 205 l / 225 l / 295 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Die Wanne besticht durch ihre puristische, fast archaische
For mensprache in zeit ge mäßem Design und überrascht mit
ge räu migen und komfortablen Innen ma ßen.
The bathtub captivates you with its purist, almost archaic
design language in contem porary design, surprising you with
its spacious and comfortable internal dimensions.
NEU
024 025
BADEWANNEN BATHTUBS
Raumwunder für kleine Bäder. Ein ele -
gantes Wannenmodell dank minima lis -
tischem Design. Im Fußbereich sind die
Wände extrem steil, wodurch diese
Monowanne an Größe im Innen bereich
gewinnt.
Space-saver for small bathrooms.
An elegant bathtub model thanks to
a minimalist design. In the foot area,
the walls are pitched extremely steeply,
giving this mono tub more space on
the inside.
GENF MONO 160 / 170 / 180
Abmessungen Dimensions 160 x 75 x 46 cm
170 x 75 x 46 cm
180 x 80 x 46 cm
Bodenlänge Base length 125 cm / 135 cm / 145 cm
Wasserinhalt Water capacity 160 l / 180 l / 220 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
026 027
BADEWANNEN BATHTUBS
028 029
BADEWANNEN BATHTUBS
Baden zu zweit ist Beziehungspflege. Ob zu zweit neben-
einander oder sich gegenüber sitzend – bei der Genf Duo
ist dank der Trapezform beides möglich.
Taking a bath together is good for a relationship. Two people
can sit either next to or opposite each other – either option
is possible thanks to the Genf Duo's trapezoid shape.
GENF DUO 170 / 180
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 110 / 65 x 46 cm
180 x 130 / 65 x 46 cm
Bodenlänge Base length 121 cm / 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 200 I / 245 I
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Abb. zeigt Wanne in Linksausführung.
Illustration shows the left-hand bathtub version.
Eine elegante und bequeme Duowanne
für zwei Per so nen. Die fast senk rechten Seitenwände
schaf fen aus reichend Platz.
An elegant and comfortable duo bathtub for two
persons. The side panels which are almost upright
provide ample space.
AROSA 170 / 180 / 190
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 45 cm
180 x 80 x 46 cm
180 x 90 x 46 cm
190 x 90 x 46 cm
Bodenlänge Base length 115 cm / 125 cm / 125 cm / 134 cm
Wasserinhalt Water capacity 130 l / 165 l / 180 l / 200 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
NEU
030 031
BADEWANNEN BATHTUBS
Die extra ergonomisch geneigte Rückenschräge macht dieses
Modell noch bequemer als es dank der weichen Radien schon ist.
Eine Wanne zum Wohlfühlen.
The specially ergonomically inclined back makes this model
even more comfortable than it already was thanks to the soft radii.
A tub in which to feel good.
AROSA ERGO 170 / 180
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 46 cm
180 x 80 x 46 cm
Bodenlänge Base length 114 cm / 124 cm
Wasserinhalt Water capacity 165 l / 195 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
032 033
BADEWANNEN BATHTUBS
NEU
034 035
BADEWANNEN BATHTUBS
AROSA SHOWER 170
Design Design UWE SPANNAGELTM
Abmessungen Dimensions 170 x 75 / 85 x 46 cm
Bodenlänge Base length 133 cm
Wasserinhalt Water capacity 240 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Abtrennung Glashöhe 147 cm
Partition glas height 147 cm
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Abb. zeigt Wanne
in Rechtsausführung.
Illustration shows
the right-hand
bathtub version.
Wer in seinem Badezimmer aus Platz grün den auf eine extra Dusche ver -
zichten muss, kann mit diesem Kombimodell das große Bade- und Dusch -
ver gnügen auf kleinem Raum genießen. Selbstverständlich gibt es zur Arosa
Shower auch eine passende Echtglas-Abtren nung. Sie lässt sich nach innen
und nach außen öffnen. Wie alle Repabad Echt glas-Abtrennungen ist auch
diese mit der pflegeleichten repaClear Beschich tung veredelt.
If you do not have space in your bathroom for a separate shower unit, you
can use this combi model to enjoy the pleasures of bathing and showering
within confined areas. It goes without saying that we also offer a matching
real glass partition for the Arosa Shower. The partition opens inwards and
outwards. As with all Repabad real glass partitions, it is also refined with
the easy to clean repaClear coating.
optional
DUBLIN 170 / 180
Abmessungen Dimensions 170 x 70 x 43 cm
170 x 75 x 43 cm
180 x 80 x 43 cm
Bodenlänge Base length 131 cm / 131 cm / 142 cm
Wasserinhalt Water capacity 145 l / 160 l / 180 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
optional
Eine praktische und formschöne Kombi -Bade-Duschwanne.
Der kreisrunde, etwas abgesenkte Dusch bereich sorgt beim
Du schen für sicheren Stand.
A practical and beautifully designed com bined bathtub/
shower tray. The circular, somewhat lowered shower area
ensures a safe foothold during showering.
036 037
BADEWANNEN BATHTUBS
NAMSOS 140 / 150 / 160 / 170 / 180
Abmessungen Dimensions 140 x 70 x 40 cm
150 x 70 x 40 cm
160 x 70 x 39 cm
170 x 70 x 40 cm
170 x 75 x 41 cm
180 x 80 x 42 cm
Bodenlänge Base length 97 cm / 97 cm / 110 cm /
121 cm / 116 cm / 121 cm
Wasserinhalt Water capacity 90 l / 90 l / 105 l / 120 l / 120 l / 160 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
LUGANO 170 / 180
Design Design KIENLEdesign
Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 43 cm
180 x 80 x 43 cm
Bodenlänge Base length 130 cm / 136 cm
Wasserinhalt Water capacity 160 l / 180 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Auch mit Rückentherapie oder als Whirl pool erhältlich.
NEU
NEU
038 039
BADEWANNEN BATHTUBS
PUPPIS 170
Abmessungen Dimensions 170 x 80 x 43 cm
Bodenlänge Base length 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 140 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Die beliebte Wannenfamilie Pluto bietet formschöne Duowannen in zeitge mä ßem Look, mit groß zügigem sym metrischen Innen -
be reich und eleganter Umrandung des Innenraumes. The popular Pluto bathtub range offers beautifully designed duo tubs with
a contemporary look, and a generous, symmetrical, and elegantly bordered interior.
PLUTO 170 / 180 / 190
Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 43 cm
180 x 80 x 42 cm
190 x 90 x 43 cm
Bodenlänge Base length 128 cm / 138 cm / 145 cm
Wasserinhalt Water capacity 150 l / 170 l / 200 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
PLUTO 180 / 190 OVAL
Abmessungen Dimensions 180 x 80 x 45 cm
180 x 90 x 46 cm
190 x 90 x 46 cm
Bodenlänge Base length 135 cm / 125 cm / 133 cm
Wasserinhalt Water capacity 170 l / 220 l / 230 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
040 041
BADEWANNEN BATHTUBS
OVALIS 185 E
Design Design UWE SPANNAGELTM
Abmessungen Dimensions 185 x 95 x 46 cm
Bodenlänge Base length 135 cm
Wasserinhalt Water capacity 260 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Das Verschmelzen verschiedener Ra dien macht diese
Wanne so interessant. Sie bie tet außerdem viel Raum
für uneingeschränktes Badevergnügen.
The blend of various radii makes this bath tub
so fascinating. It also offers plenty of room to enjoy
a relaxing bath.
042 043
BADEWANNEN BATHTUBS
OVALIS 185 F
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 185 x 95 x 46 cm
Bodenlänge Base length 135 cm
Wasserinhalt Water capacity 260 l
Glasfront Glass front Dark Black, Rubin, Obscure
Dark Black, Ruby, Obscure
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
044 045
BADEWANNEN BATHTUBS
VASA 190 / 190 F
Design Design wiedmann design+
Abmessungen Dimensions 90 x 100 x 46 cm
Bodenlänge Base length 134 cm
Wasserinhalt Water capacity 170 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
046 047
BADEWANNEN BATHTUBS
WEGA 195 N
Abmessungen Dimensions 195 x 115 x 48 cm
Bodenlänge Base length 122 cm
Wasserinhalt Water capacity 280 l
Alle Modelle auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
All models also available with therapy for the back or as a whirlpool.
ASCONA 180
Abmessungen Dimensions 180 x 180 x 45 cm
Bodenlänge Base length 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 505 l
ATICO 160
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 160 x 160 x 46 cm
Bodenlänge Base length 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 450 l
048 049
BADEWANNEN BATHTUBS
Abb. zeigt Wanne
in Rechtsausführung.
Illustration shows
the right-hand
bathtub version.
TIKA 165 / 175
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 165 x 95 / 50 x 46 cm
175 x 110 / 50 x 46 cm
Bodenlänge Base length 132 cm / 134 cm
Wasserinhalt Water capacity 190 l / 220 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Die Wannen der Tika-Familie sind wahre Platzwunder und bieten sowohl
harmonisches Bade ver gnügen als auch teilweise die Mög lichkeit, Fußbäder
in angenehmer Sitz höhe zu genießen. Durch die intelligenten Designlösun -
gen können diese Wannen auch als Duo wan nen genutzt werden.
The bathtubs in the Tika range are true space savers and offer both a
peaceful and relaxing bathing experience and, in some cases, the option
of a footbath at a comfortable sitting height. The bathtubs' intelligent
design solutions also enable them to be used as duo bathtubs.
050 051
BADEWANNEN BATHTUBS
TIKA 160 / 170
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 160 x 75 / 50 x 46 cm
170 x 75 / 50 x 46 cm
Bodenlänge Base length 122 cm / 134 cm
Wasserinhalt Water capacity 110 l / 140 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Abb. zeigt Wanne
in Rechtsausführung.
Illustration shows the
right-hand bathtub version.
TIKA 145 OE
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 145 x 145 x 50 cm
Bodenlänge Base length 130 cm
Wasserinhalt Water capacity 230 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Nicht nur als Badewanne, sondern auch als großzügige
Sitzbank kann Stairway genutzt werden. Wer heute schon
an morgen denkt weiß wie leicht man sich über die
breite Sitzbank in die Wanne drehen kann. Dank der
integrierten Stufe als „Wannenverkürzer“ ist das Baden
eine Freude für Groß und Klein.
Stairway can be used not just as a bathtub but also as
a spacious seat. If you are already thinking about the
future, you will know how easy it is to get into the tub
from the wide seat. The integrated step reducing the
tub length makes bathing a pleasure for everyone, big
and small.
052 053
BADEWANNEN BATHTUBS
STAIRWAY 170
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 105 / 80 x 46 cm
Bodenlänge Base length 138 cm / 100 cm
Wasserinhalt Water capacity 195 l
Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Weitere Optionen siehe s. S. 100
For more options see p. 100
Abb. zeigt Wanne
in Rechtsausführung.
Illustration shows the right-
hand bathtub version.
NEU
optional
KAMPEN 160 / 170
Design Design KIENLEdesign
Abmessungen Dimensions 160 x 75/50 x 45 cm
170 x 75/50 x 43 cm
Bodenlänge Base length 130 cm / 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 110 l / 140 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Kampen 170
Abb. zeigt Wanne
in Linksausführung.
Illustration shows the
left-hand bathtub
version.
Auch in kleineren Bädern muß man Dank
der Raumsparwannen nicht auf Komfort verzichten.
Even in a small bathroom, you can have all the comfort
you want thanks to the space-saving tub.
054 055
BADEWANNEN BATHTUBS
Abb. zeigt Wanne
in Rechtsausführung.
Illustration shows the right-
hand bathtub version.
Sydney 150
SYDNEY 150
Abmessungen Dimensions 150 x 93 x 42 cm
Bodenlänge Base length 100 cm
Wasserinhalt Water capacity 80 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Abtrennung, Glashöhe 147 cm
Shower partition, glas height 147 cm
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
TAURUS 130 / 140 / 150
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 130 x 130 x 46 cm
140 x 140 x 46 cm
150 x 150 x 46 cm
Mit Schürze With a skirt 132 x 132 x 46 cm
142 x 142 x 46 cm
152 x 152 x 46 cm
Bodenlänge Base length 110 cm / 118 cm / 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 150 l / 180 l / 210 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
TAURUS 140 OE
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 141 x 141 x 46 cm
Mit Schürze With a skirt 143 x 143 x 46 cm
Bodenlänge Base length 122 cm
Wasserinhalt Water capacity 180 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
056 057
BADEWANNEN BATHTUBS
TAURUS 160
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 162 x 94 x 46 cm
Bodenlänge Base length 110 cm
Wasserinhalt Water capacity 160 l
Besonderheit Speciality Linke / rechte Version
Left-hand / right-hand version
Abtrennung, Glashöhe 147 cm
Shower partition, glas height 147 cm
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Abb. zeigt Wanne in Rechtsausführung
Illustration shows the right-hand bathtub version.
Mit diesen wunderbar komfortablen Wan nen verbreitet sich garantiert
Entspan nung und gute Laune im Bad. Die integrierte Sitzfläche kann
natürlich auch als groß zü gige Ablagefläche genutzt werden. Wannen -
rand-Armaturen lassen sich bequem an der vorgesehenen Stelle po si -
tionieren und machen die Wanne zu einem echten Blickfang.
This wonderful, comfortable bathtub is guaranteed to increase relaxa -
tion and a good mood in the bathroom. The integrated sitting area can
naturally also be used as a generous shelf space. Bath rim fittings can be
comfortably positioned at the intended place and make the bathtub a
real eye-catcher.
NARVIK 180 / 210
Design Design wiedmann design+
Abmessungen Dimensions 180 x 90 x 50 cm
210 x 100 x 48 cm
Bodenlänge Base length 95 cm / 128 cm
Wasserinhalt Water capacity 150 l / 170 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
KIRUNA 195
Design Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 195 x 90 x 47 cm
Bodenlänge Base length 114 cm
Wasserinhalt Water capacity 220 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
058 059
BADEWANNEN BATHTUBS
PEGASUS 195 N
Abmessungen Dimensions 195 x 85 x 45 cm
Bodenlänge Base length 121 cm
Wasserinhalt Water capacity 150 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
ALICANTE 180 / 190 N / 200
Design Design wiedmann design+
Abmessungen Dimensions 180 x 80 x 45 cm
190 x 80 x 45 cm
200 x 90 x 47 cm
Bodenlänge Base length 118 cm / 116 cm / 130 cm
Wasserinhalt Water capacity 130 l / 145 l / 200 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
HELIOS 180 N
Abmessungen Dimensions 180 x 90 x 44 cm
Bodenlänge Base length 139 cm
Wasserinhalt Water capacity 190 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
NIZZA 190
Abmessungen Dimensions 190 x 90 x 45 cm
Bodenlänge Base length 141 cm
Wasserinhalt Water capacity 245 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
Unterschiedliche Stile verlangen unterschiedliche Wannen-For men.
Die beiden Duowannen bieten Platz für komfortables Baden zu zweit.
Different styles require different tub shapes. The two duo tubs provide
space for comfortable bathing à deux.
060 061
BADEWANNEN BATHTUBS
Großzügiges Innenraum vo lu men schafft Raum für
entspanntes Baden. Die breiten Armauflagen sorgen
für zusätzlichen Badekomfort.
Generously planned interior volume cre ates space
for relaxed bathing. The wide arm rests ensure addi-
tional bath ing comfort.
MONACO 190 / 210
Design Design KIENLEdesign
Abmessungen Dimensions 190 x 80 x 44 cm
210 x 84 x 48 cm
Bodenlänge Base length 121 cm / 140 cm
Wasserinhalt Water capacity 170 l / 205 l
Auch mit Rückentherapie oder als Whirlpool erhältlich.
Also available with therapy for the back or as a whirlpool.
062 063
UPGRADE ZUM ERLEBNIS. Wir möchten unseren
Kun den etwas Besonderes bieten. Die Indivi du a -
lisierung zu einem Wohlfühlprodukt macht die
Badewanne zu etwas ganz Besonderem. Ob
Mas sagewanne, Badewanne mit Musik oder das
ganz besondere Lichterlebnis beim Ent spannen
im warmen Wannenbad. Jedes Uni kat wird in
Handarbeit mit dem ursprünglichen Manu fak -
tur gedanken von 1963 gefertigt. UPGRADE TO
EXPERIENCE. We want to offer our customers
something special. Individualising the bath tub
to make it a wellness product turns it into some-
thing really special. You can have a massage
tub, bath tub with music or a very special light
experience whi le relaxing in a warm bath.
Every unique item is manufactured by hand in
accordance with the original manufacturing
principle from 1963.
GRÜN – ausgleichend,
harmonisierend, beruhigend.
Green – balances, harmonizes, soothes.
GELB – macht gute Laune,
antide pres siv, geistig anregend.
Yellow – puts you in a good frame
of mind, is anti-depressive,
is mentally stimulating.
BLAU – kühl, beruhigend, entspannend.
Blue – cools, soothes, relaxes.
ROT – warm, kraftvoll, stark anregend,
gibt Energie.
Red – warms, invigorates, provides
strong stimuli, provides energy.
064 065
LICHT / FARBLICHT-THERAPIE.Licht erzeugt Stimmung. Durch die Kombination von Licht
und Wasser wird eine ganz besondere Atmosphäre im Bade -
zimmer generiert. Das schillernde Wasser erhellt den Raum
dezent mit seinem besonders beruhigenden Licht- und Schat -
tenspiel. Die unterschiedlichen Farben mit ihren verschiede -
nen Schwingun gen haben ganz besondere Wirkung auf das
menschliche Wohl befinden. Rotes Licht wirkt z.B. anregend
und sinnlich, während Grün und Blau der Entspannung und
Harmonisierung dienen.
Light / colour therapy. Light creates a particular mood. A very
special atmosphere is achieved in the bathroom through the
combination of light and water. The glistening water subtly
brightens the room with its particularly calming interplay of
light and shade. The different colours and their different vibes
have a very particular impact on our wellbeing. For example,
red light stimulates and is sensuous while green and blue serve
to relax and harmonize.
Sound-System
Lautsprecher (nicht sichtbar)
in der Badewanne
Loudspeakers (invisible)
in the bathtub
Lautsprecher Dampfbad
Loudspeakers in the
steam bath
Nach einem anstrengenden Tag einfach mit der Lieblings musik oder einem Krimi in der Badewanne zur Ruhe kommen. Oder sich morgens
unter der Dusche über die Neuigkeiten aus aller Welt informieren. Mit unseren speziell fürs Badezimmer entwickelten Entertainment-Produk ten
ist dies möglich. After a hard day, simply relax in the bath with your favourite music or thriller. Or find out the latest news first thing in the
morning under the shower. It's all possible with our entertainment products specially developed for the bathroom.
Waterscreen 02
067 067066 067
LAUTSPRECHERDie 4 nicht sichtbar angebrachten Laut -
sprecher der Badewanne können an jede
handelsübliche Klangquelle angeschlos-
sen werden und erzeugen über das
Wasser ein einzigartiges Klangerlebnis.
Loudspeakers. The tub's 4 invisibly moun-
ted loudspeakers can be connected to
any standard sound source and create a
unique sound experience over the water.
BLUETOOTH-RECEIVEROb Smartphone, Tablet-PC oder MP3-
Player – mit dem praktischen Bluetooth-
Receiver muss man auch in der Bade -
wanne nicht auf seine Lieblingsmusik ver-
zichten. Die Bedienung erfolgt direkt vom
Wieder ga be medium aus. Die Lautstärke
kann auch komfortabel vom Taster Vision
1000 geregelt werden.
Bluetooth receiver. Whether smartphone,
tablet PC or MP3 player – the handy Blue -
tooth receiver means you can also enjoy
your favourite music in the bath tub. It
can be operated from the music device
itself. The volume can also be adjusted
easily with the Vision 1000 button.
SOUND-SYSTEM.Die Abende, an denen man ein tragbares Radio mit ins Badezimmer genommen hat,
gehören der Vergangenheit an. Aber das Sound system von Repabad kann noch viel
mehr als nur Radiosender abspielen. Ein MP3-Player und die Möglich keit, bis zu 8 ver-
schiedene Infrarot Fernbedienungen abzu speichern, gehören zum komfortablen Stan -
dard. Ob TV, DVD-Player, Beleuchtung oder Sonnen schutz – all das und vieles mehr
kann in Zukunft mit einem einzigen Gerät einfach und von jedem Platz im Badezimmer
gesteuert wer den. Auch das Abspielen von Musik externer Geräte über Bluetooth ist
kein Problem.
Sound system. The days of taking a portable radio into the bathroom are long gone.
But the Repabad sound system can do far more than just play radio shows. The user-
friendly standard includes an MP3 player and the option of saving up to 8 different
infrared remote controls. TV, DVD player, lighting or sunshade – all this and much more
can be controlled with ease in the future using a single device, from anywhere in the
bathroom. It is also possible to play music from external devices via Bluetooth.
068 069
INDIVIDUALITÄT.Alle unsere formschönen Wannen können
ganz individuell mit dem Massage-System
ausgestattet werden, das am besten zu den
Vorlieben und Wünschen unserer Kun den
passt. Individualität ist für unsere Well ness-
Manu fak tur Grundprinzip. Eine Vielfalt an
Zu satz optio nen gibt jedem Whirlpool seine
ganz per sön liche Note.
Individuality. All our beautifully designed
tubs can be individually equipped with the
massage system which best fits the custo-
mer's preferences and wishes. Indi vidua lity
is the basic principle for our well ness manu -
facturing. Our com pre hen sive range of
additional options lends each whirlpool
its own individual note.
REPA-CLEAN-PROTECT.Um das Risiko einer Verunreinigung an
Stel len, welche zu einem späteren Zeit -
punkt nicht mehr gereinigt werden kön-
nen, zu reduzieren, bietet RCP einen pa -
ten tierten loka len Schutz gegen micro-
bakterielle Be siedelungen und neutralisiert
diese zu gleich. Selbst verständlich verfü-
gen alle Repabad Pools serienmäßig
über RCP.
RCP repa-clean-protect. In order to re -
duce the risk of a contamin a tion at places
which cannot be cleaned later on, RCP
offers patented local protec tion against
microbacterial colonisation, neu tralising
them at the same time. All Repabad pools
naturally have RCP as standard.
FLÜSTERLEISE.Die intensive Zusammenarbeit mit dem
Stuttgarter Frau n hofer-Institut trägt dazu
bei, dass unsere Whirl pools im Bade be trieb
bei voller Leistung und fachgerechtem Ein -
bau deutlich unter den in Deut schland,
Öster reich und in der Schweiz geforderten
Werten der Schall nor men liegen.
As silent as a whisper. Intensive collabo-
ration with the Fraunhofer Institute in Stutt -
gart contributes to our whirlpools having
considerably lower values than those pres-
cribed by sound insulation stand ards in
Germany, Austria and Switzerland when
operating at full power in bathing mode
and if professionally installed.
HYGIENISCH UND SAUBER.Wir können hygienisch reinen Bade spaß
über viele Jahre hinweg garantieren. Denn
in je dem unserer Pools ist eine Rest was ser -
ent lee rung und eine Nachblas auto matik
(in Ver bin dung mit Luft-, Luft + Jet- oder
Cham pagner-System) integriert und es
werden ausschließlich Rohrleitungen mit
repa-clean-protect-Veredelung verbaut.
Hygienic and clean. We can guarantee
bathing remains hygienically clean over
many years, because a residual water
drainage system and an automatic blow
dry system are integrated in each of our
pools (linked to an air, air and jet or cham -
pagne system) and only pipes with the
repa-clean-protect finish are installed.
RÜCKEN-THERAPIE VON REPABAD – die nahezu lautlose Wasser-Massage sorgt für Erho lung und Regeneration nach einem langen Tag im Büro,
im Auto oder auch nach dem Sport. REPABAD BACK THERAPY – the practically silent water massage ensures relaxation and regeneration
after a hard day in the office, in the car or after a workout.
RÜCKEN-THERAPIEWer kennt das nicht: Verspannungen durch falsche Körperhaltung, schlechte Sitz ge -
legen heiten, Streß und einseitige Belastung. Jeder, der schon einmal unter Rücken -
schmerzen gelitten hat, weiß wie negativ sich diese auf die Lebens qualität auswirken
können. Und wenn die Probleme chronisch werden, schlägt sich das auch auf die
Freude am Leben und die Leistungs fähigkeit nieder. Umso wichtiger ist es, den Rücken
fit zu machen und dafür zu sorgen, dass sich die Rücken- und Schulter musku latur in
regelmäßigen Abständen regenerieren kann.
In jedes Wannenmodell von Repabad können im Rückenbereich der Wanne 10 Präven -
tions düsen mit je 5 Auslässen und das Bedienelement integriert werden. Gerade im
Rücken- und Schulterbereich bietet die nahezu lautlose (19 dB, gem. DIN 4109) Wasser-
massage Erholung und Regeneration nach einem langen Tag im Büro, im Auto oder
auch nach dem Sport.
Der Repabad Qualitätsstandard ist hoch: RCP – repa-clean-protect (ausführliche Infor -
mationen hierzu auf S. 83) und eine Restwasserentleerung der Rohrleitungen hinter der
Badewanne sind für uns selbstverständlich, um den hohen hygienischen Ansprüchen
gerecht zu werden. Die automatische Niveau über wachung verhindert ein ungewolltes
Einschalten des Systems bei zu geringem Wasserstand.
Therapy for the back. Anyone who has suffered from back pain will know the impact
a strong back has on your quality of life. If the problems become chronic, lust for life
and performance are affected. It's therefore all the more important to get your back
fit, and ensure that the back and shoulder muscles can regenerate at regular intervals.
In every tub model from Repabad, 10 prevention nozzles, each with 5 outlets, plus
operating element, can be integrated in the back area. Particu larly in the back and
shoulder area, the practically silent (19 dB, according to DIN 4109) water massage
provides relaxation and regeneration after a long day in the office, in the car, or after
a workout.
Repabad's quality standard is high: RCP – repa-clean-protect (for more detailed infor-
mation, see p. 83) and the emptying of residual water in the pipes behind the tub are a
matter of course for us in order to meet the high hygiene standards. The automatic level
monitoring avoids the system being switched on by mistake if the water level is too low.
PRÄVENTIONSDÜSEN. 10 superflache, ergonomisch angeordnete Düsen mit feinen Aus -
lässen massieren die beanspruchte Musku latur im Schulter-, Rücken- und Lendenwirbel -
bereich auf sanfte Art und Weise. Schon nach wenigen Minuten in der Wanne werden
die Muskeln gelockert und Ver span nungen gelöst.
Prevention nozzles. 10 extremely flat, ergonomically arranged nozzles with fine outlets
gently massage the muscles in the shoulder, upper and lower back area. Muscles are
relaxed and tension released after just a few minutes in the tub.
070 071
repaBAD
Ge
wä
hr leistung Warra
nty
Jahre Years
072 073
4 UNTERSCHIEDLICHE WHIRLSYSTEME
FÜR MAXIMALEN WHIRLGENUSS.
Für die Massage im Whirlpool stehen unterschiedliche Whirlsysteme zur Wahl.
Jedes einzelne wiede rum ist kombinierbar mit einer umfangreichen Zusatz aus stat tung.
Allen gemein ist ein Optimum an Funktio na lität. Jedes unserer Whirlsysteme enthält
serienmä ßig einen Trockenlaufschutz, eine Restwasser ent lee r ung und eine automati-
sche Nach trocknung des kompletten Rohrleitungssystems (nur in Verbindung mit Luft-,
Luft + Jet- oder Champagner-System) sowie Rohrleitungen mit repa-clean-protect-
Veredelung, um den Whirlpool hygie nisch rein zu halten.
4 dif ferent whirl systems for maximum whirlpool enjoyment. Different whirl systems
are available for a whirlpool massage. In turn, each of these can be combined with
comprehensive additional equipment. They all have optimum functionality as their
lowest common denominator. Each of our whirling systems is equipped as standard
with run-dry protection, residual water drainage and automatic after drying for the
entire conduit system (only in conjunction with the air, air and jet or champagne
system) as well as pipes with the repa-clean-protect finish, to keep the whirlpool
hygienically clean.
repaBAD
Ge
wä
hr leistung Warra
nty
Jahre Years
JET- / MICRO-JETDÜSE (VENTURI).Der Massagestrahl aus den Jet- + Micro-
Jetdüsen wird ge zielt zur Lockerung und
Prävention von Muskelver span nungen
im Rücken- und Fußbereich eingesetzt.
Der Wasserstrahl massiert vorsichtig die
Musku latur.
Jet / Micro jet nozzle (Venturi). The mas -
sage jet from the jet + micro jet nozzle
is used specifically to relax and prevent
muscle tension in the back and foot areas.
The water jet massages the musculature
cautiously.
01 LUFT-SYSTEM.Bis zu 18 superflache Luftdüsen sind
ergo nomisch im Wan nenboden angeord-
net, um die vorgewärmte Luft gleich -
mä ßig am gesamten Körper sanft ent-
langstreichen zu lassen.
Air system. Up to 18 super flat air nozzles
are ergonomically ar ranged in the base
of the bathtub, enabling the pre-heated
air to evenly skim over the entire body.
02 JET-SYSTEM.Die serienmäßige Ausstattung beinhaltet
3-8 Micro-Jet düsen zur gezielten Massage
der Rückenmusku la tur oder zur Stimu -
lierung der Fußreflexzonen. Gleich zeitig
mas sie ren 4-6 Jetdüsen den Ober schen -
kel- und Wa den be reich. Durch Luftan -
reicherung des Wassers kann die Jet ma s -
sage noch intensiviert werden.
Jet system. The standard equipment
includes 3-8 micro jet nozzles for a
targeted massage of the back muscles
as a stimulus for foot zone therapy.
4-6 jet nozzles massage the thigh and
calf regions simultaneously. You can also
enrich the water with air, intensifying
the jet massage.LUFTDÜSE.Die aus den extraflachen Luftdüsen
strömende vorgewärmte Luft dient der
Lockerung und Massage von nahe zu
allen Körperregionen. Verspannungen
im Hüft- und Rückenbereich können
dadurch gelöst und vorgebeugt werden.
Air nozzle. The pre-heated air which
flows from the extra flat air nozzles
serves to relax and massage virtually
all regions of your body. It can release
and prevent tension in the hip and
back regions.
CHAMPAGNERDÜSE.Durch die Kombination von vorgewärm-
ter Luft und Was ser wird die Champa gner -
dü se zur Ganzkörper locke rung und zur
punktuellen Massage genutzt. Das fein
prickelnde Champagnerfeeling führt
automatisch zum Entspannen und zur
Erholung der ge samten Musku latur.
Champagne nozzle. Its combination of
pre-heated air and water make the
champagne nozzle ideal for relaxing the
entire body as well as for massaging spe-
cific parts. The fine, tingling champagne
sensa-tion automatically relaxes and
regen erates every muscle.
03 LUFT- UND JET-SYSTEM.Eine Kombination des Luft- und Jet-
Systems verbindet die Vorteile beider
Systeme. Jedes System kann jedoch
auch als separates System einzeln
genutzt werden.
Air and jet system. A combination
of the air and jet systems combines
the advantages of both systems.
However, the sys tems can also be
used separately.
04 CHAMPAGNER-SYSTEM.Bis zu 144 Wasserstrahlen zerteilen die auf -
stei genden Luft blasen der superflachen
Champa gnerdüsen im Bo den bereich in
feinste Per len, die den Körper auf sanfte
Art massieren und an der Wasser ober -
fläche flüs terleise zerplatzen. Wie beim
Jet-Sys tem sind auch hier serienmä ßig
3-8 Micro-Jet- und 4-6 Jetdüsen ent halten.
Champagne system. Up to 144 jets of water
dissipate the rising air bubbles from the
super flat champagne nozzles in the base
re gion, creating the finest of pearls which
massage your body in a tender manner,
bursting as silent as a whisper when they
reach the surface of the water. As the jet
system, this system also utilises 3-8 micro jet
nozzles and 4-6 jet nozzles as a standard.
LUFT- / JETDÜSE /
MICRO-JETDÜSE (VENTURI).Die im Wannenboden ergonomisch an -
ge ordneten Luftdüsen lösen Verspan -
nun gen, während der aus den Jet- und
Micro-Jetdüsen austretende Was ser strahl
zur punktuellen Mas sage genutzt wird,
um einzelne Kör per zo nen, spezielle Mus -
kelpartien und Gelenke zu massieren.
Air / jet nozzle / micro jet nozzle (Venturi).
The air nozzles ergonomically positioned
in the tub floor help to release tension,
while the water jets from the jet and micro
nozzles are used to massage specific
areas, in particular muscles and joints.
074 075
076 077
ELEKTRONIK-SERIE RELAX.
Wer eine einfache, sichere Bedienung der Whirl pool fun ktionen wünscht, für den
ist die Elektronik-Serie Relax genau richtig. Automatisch regelt die Elektronik alle
Hygi ene funktionen, um Badespaß über viele Jahre hinweg garantieren zu können.
Die Bedienung ist kinderleicht. Leuchtsymbole informieren über die aktivierten
Funktionen und selbst beim Whirlen im Dunkeln fühlt man sich wohl, denn optional
zum Relax-System kann ein Halogenscheinwerfer oder die Farb licht-Therapie
ge wählt werden. Zur serienmäßigen Ausstattung gehört die RCP-Beschichtung des
kompletten Rohrleitungssystems, welche hygienisch reinen Whirlgenuss garantiert.
The electronic Relax series. The electronic Relax series is the perfect choice for
those who like easy and safe operation of whirlpool functions. The electronics regu-
late all hygiene functions automati cally, guaranteeing fun when bathing for several
years to come. It's child's play to operate. Lit symbols display the activated functi-
ons and even if you are having a whirl in the dark you feel fully at ease with our
halogen spotlight or coloured light therapy which is an optional extra to the Relax
system. The series version includes the RCP coating of the entire conduit system,
guaranteeing the hygienically clean pleasures of whirling.
1 Luft-Massage und Intervallfunktion
Air massage and interval function
2 Stufenlose Regulierung der Luftmassage
Infinitely variable adjustment of the air massage
3 Jet-Massage, Luftbeimischung und
Zusatzheizung (optional)
Jet massage, Aeration and extra heating (optional)
4 Unterwasserscheinwerfer (optional) oder
Farblicht-Therapie (optional) und
Desinfektions-System (optional) und
Frischwasserspülung (optional)
Underwater spotlight (optional) or
colour therapy (optional)
and disinfection system (optional) and
fresh water rinsing (optional)
1
2
4
3repaBAD
Ge
wä
hr leistung Warra
nty
Jahre Years
5 6 6 8
7 11 11 12
1 2 2 8
3 11 11 12
2 21 10
8 3 4 9 9 7 11 12
6 65
Vision 700Vision 1000 Vision 500
1 Jet-Massage
Jet massage
2 Stufenlose Regulierung der Jet-Massage
Infinitely variable adjustment of the jet massage
3 Luftbeimischung zum Wasserstrahl (Venturi)
Aeration of the water jet (Venturi)
4 Intervallfunktion des Jet-Systems
Interval function for the jet system
5 Luft-Massage
Air massage
6 Stufenlose Regulierung der Luft-Massage
Infinitely variable adjustment of the air massage
7 Intervallfunktion des Luft-Systems
Interval function for the air system
8 Unterwasserscheinwerfer (optional) oder
Farblicht-Therapie (optional)
Underwater spotlight (optional) or
colour therapy (optional)
9 Regelbare Zusatzheizung (optional),
Bluetooth-Receiver (optional)
Adjustable extra heating (optional),
Bluetooth receiver (optional)
10 Display mit Temperaturanzeige
Display including temperature display
11 Massageprogramme(1) und Automatische Befüllung
(nur bei Vision 1000, optional)
Massage programmes (1) and
automatic filling (for Vision 1000 only, optional)
12 Desinfektions-System(2) (optional) und
Frischwasserspülung (optional)
Disinfection system (2) (optional)
and fresh water rinsing (optional)
(1) 6 Massageprogramme bei Vision 1000
6 Massage programmes with Vision 1000
(2) Nur in Verbindung mit Vision 700
und Vision 1000
Only in conjunction with Vision 700
and Vision 1000
078 079
ELEKTRONIK-SERIE VISION.
Für höchste Ansprüche bietet die Elektronik-Serie Vision den größtmöglichen Komfort.
Zur Auswahl stehen bis zu 6 harmonisch abgestimmte Massage pro gramme, welche je
nach Lust und Laune den Körper von sanft beru hi gend bis kräftig vitalisierend massie-
ren. Selbst ver ständ lich kann sich das stufenlos regulierbare Luft- und Jet-Sys tem nach
den individuellen Wünschen richten. Zur serien mäßigen Ausstattung gehört die RCP-
Beschich tung des kompletten Rohrleitungs sys tems, welche hygienisch reinen Whirl -
ge nuss garantiert.
Die Handhabung des elektronischen Bedienfeldes wird durch beleuchtete Symbole
erleichtert. Somit ist das Betätigen der unterschiedlichen Whirlpool-Funktionen selbst
im Dunkeln oder während der Farblicht-Therapie kein Problem.
Electronic Vision series. The Electronic Vision series provides the best possible comfort
for the highest demands. Up to 6 harmoniously attuned massage programmes are
available and can massage the body from gentle and calming to vigor ously vitalising.
It goes without saying that we can set the infinitely variable air and jet system accor-
ding to individual wishes. The series version includes the RCP coating of the entire con-
duit system, guaranteeing the hygienically clean pleasures of whirling.
Handling the electronic operator panel is made easier using lit symbols. This means
that it is no problem to activate the various whirlpool functions, even in the dark or
during colour therapy.
repaBAD
Ge
wä
hr leistung Warra
nty
Jahre Years
- Durch die hohe Luftfeuchte werden
die Atemwege beruhigt und die
Schleim häute stabilisiert.
AROMATHERAPIE.Aromatherapeutische Badezusätze stei-
gern das körper liche und geistige Wohl -
be finden. Manche Duft mole kü le dringen
durch die Haut ein und entfalten dann
ihre Wir kung, andere stimulieren die Ner -
venenden wenn sie ein geatmet werden.
In nur zwei Sekunden hat die Nase die
Duftsignale aufgenommen und an jenen
Teil des Ge hirns weitergeleitet, der für die
Steuerung von Ge dächtnis und Gefühlen
zuständig ist. Aromathera peu ti sche Bade -
zu sätze bleiben ca. 15 Minuten in der Luft,
die Nase ge wöhnt sich nach kurzer Zeit
an den Duft und hört auf Geruchs signale
zu senden. Trotzdem sollte nicht erneut
Badezusatz ins Badewasser gegeben wer-
den. Die Kon zentration genügt, um die
gewünschte Reak tion zu er zielen. Zu viele
Duftsignale be wirken das Gegen teil.
Bitte beachten: Die Whirl-T ipps auf dieser Seite sind
allgemeine Empfe h lun gen. Bei gesundheitlichen Pro ble -
men bitte immer zu erst mit einem Arzt sprechen.
RICHTIG WHIRLEN – SPRUDELNDES BADEVERGNÜGEN
UND WOHLTUENDE ENTSPANNUNG.
Eintauchen in die wohlige Wärme des Wassers. Luft bla sen zerplatzen auf der Haut, der
schwerelose Körper wird vom Wasser getragen. Die individuell einstellbare Mas sage
loc kert die Muskulatur und löst Verspannungen. Der Stoff wech sel wird angeregt, das
vegetative Ner ven system positiv beeinflusst, das Gehirn setzt „Glücks hor mone“ frei –
man fühlt sich rundum wohl. Um die angenehmen Wirkungen des Whirlens auf Körper
und Psyche kennenzulernen und richtig nutzen zu können, hier ein paar Anregungen
zum Umgang mit dem Whirlen.
DIE WHIRL-REGELN.
1Vor dem Whirlen mit Seife oder
Dusch gel abduschen. Die Haut baut
so besser einen natürlichen Säure schutz -
mantel auf. Die zerplatzenden Luftblasen
auf der Haut sorgen für eine besonders
gute Tiefenreinigung.
2Die Summe aus Zeit, Massagestärke
und Was ser tem peratur entscheidet
über den Zustand, das Empfin den nach
dem Whirlen. Kurz, kühl und sanft mas-
siert, steigt man topfit aus dem Whirlpool.
Länger, wärmer und inten siver massiert,
fühlt man sich entspannt und ruhig.
3Duftöle wirken nachhaltig, je nach
gewünschtem Empfinden. Wer nach
dem Whirlen fit sein möchte, sollte einen
aufbauenden Duft wie z. B. Euka lyp tus
oder Zitrone verwenden. Aus schließ lich
für den Whirlpool geeignete Ba de zusätze
verwen den, die nicht oder nur wenig
schäumen.
DIE WIRKUNG DES WHIRLENS AUF KÖRPER UND WOHLBEFINDEN.
- Das Bindegewebe, die Muskeln etc.
wer den schwerelos und dadurch
spannungsfrei.
- Die Hautporen öffnen sich durch
die Wärme und Feuchtigkeit.
- Das Zerplatzen der Luftblasen auf der
Hautober fläche erzeugt durch den
Druck wechsel beim Unterbrechen der
Oberflächenspannung einen beson -
deren Pee ling- und Reiz effekt.
- Die Wärme löst Verspannungen,
entkrampft und ermög licht eine ent-
spannte Massage.
- Die Temperatur auf der Hautoberfläche
steuert das Befinden.
- Die Haut nimmt auf Grund der geöff -
neten Hautporen mehr Sauerstoff auf.
- Der Sauerstoff wird durch die gleich -
mäßig angeregte Durchblutung besser
transportiert.
- Die Aromastoffe werden besser an die
Luft transportiert und aufgenommen.
- Die Massagebewegung lockert, und
regt den Kreislauf an.
080 081
AROMATHERAPY.
Aromatherapeutic bath additives rise
bodily and mental wellness. Some aroma
molecules penetrate the skin and then
develop their effect, others stimulate
the nerve ends when inhaled. The nose
registers the aromatic signals in just two
seconds and passes them on to the part
of the brain which is responsible for the
memory and feelings. Aromatherapeutic
bath additives re main in the air approx -
imately 15 minutes, the nose be comes
accustomed to the aroma quickly and
stops transmitting scent signals. None the -
less, you should not put more bath addi -
tives in the bath water. The concentration
is sufficient to achieve the desired reac -
tion. Too many aroma signals have the
opposite effect.
Please observe: The whirl tips on this page are general
recommenda tions. If you have health problems, please
first consult a doctor.
WHIRL AWAY – BUBBLY BATHING PLEASURES
AND REFRESHING RELAXATION.
Plunge into pleasant hot water. Air bubbles burst on your skin, your weightless body
is carried by the water. The individually adjustable massage relaxes your muscles,
reliev ing tension. The metabolism is stimulated, the vegetative nervous system is
influenced positively, the brain releases “happy hormones” – you feel good all over.
In order to get to know the pleasant effects of whirling on the body and the psyche
and to be able to use it correctly, here are some handy tips on whirling.
THE WHIRL RULES.
1 Shower with soap or shower gel be -
fore whirling. The skin is then better
able to build up a natural acid protecti-
on layer. The air bubbles which burst on
your skin deep cleanse particularly well.
2 The total of time, strength of mas sage
and water temperature is decisive for
your condition, how you feel after whir-
ling. Short, cool and gently massaged
you leave the whirlpool top fit. Longer,
warmer and more intensely massaged,
you feel relaxed and calm.
3 Perfume oils have a lasting effect,
dependent on the feeling desired.
If you wish to be fit after whirling, use an
energising aroma such as eucalyptus or
lemon. Only use bath additives which are
appropriate for whirlpools which either
do not froth or only froth a little.
THE EFFECT OF WHIRLING ON THE BODY AND WELLNESS.
- The connective tissue, muscles etc.
become weightless and therefore
tension-free.
- The heat and damp opens the pores
of the skin.
- The bursting of the air bubbles on the
surface of the skin causes a special
peeling and stimulation effect due to
the pressure change when interrupting
sur face tension.
- The heat relieves tension, cramps and
makes a re laxed massage possible.
- The skin surface temperature steers
how we feel.
- As a result of the opened skin pores,
the skin takes in more oxygen.
- The oxygen is transported better by the
evenly stimulated blood flow.
- The aroma substances are transported
better to the air and absorbed.
- The massage movement relaxes,
stimulating circulation.
- The high humidity soothes the respira -
tory tract, stabilising the mucous
membranes.
Die Kompromisslosigkeit unserer Hygieneanforde run gen setzt sich auch im Inneren unserer Whirlpools fort und macht sie
dadurch zu den Sichersten in der Premium-Klasse überhaupt. Our „no compromise“ attitude when it comes to hygiene requirements
is carried through to the inter ior of our whirlpools, making them among the safest in the premium class.
KOMPROMISSLOSE HYGIENE.NO COMPROMISES WHEN IT COMES TO HYGIENE.
RCP – REPA-CLEAN-PROTECT.(Hygiene-Perfektion nach Euro päischem Patent 1 374 824).
Wir stehen am An fang einer neuen Zeit. Forschung und
Wissen schaft konnten in den letzten zehn Jahren die Tür
zu den Geheimnissen und Prinzipien der Natur einen
Spalt weit öffnen und einen Ausblick gewinnen auf ein
unübersehbar großes Potential neuer Techno logien,
neu er Verfahren und neuer Materialien – für viele
Be reiche unseres Lebens.
Repabad hat gemeinsam mit Unternehmen der ange -
wandten Nanotechnologie und einem Team von Che mi kern,
Biologen und Medizinern eine neue Tech no lo gie auf dem
Gebiet der Whirlpool-Hygiene entwickelt. Das Ergeb nis
nennt sich RCP repa-clean-protect.
Die aufwändig verarbeitete, rückseitige Verrohrung des
Whirlpools leitet Restwasser über die serienmäßig inte-
grierte Restwasserentleerung ab. Kleinere Wasser men gen
werden über die Nachtrocknung ausgeblasen und ver-
dunsten. Dennoch besteht die Möglich keit, dass ge ringe
Wasserreste im Rohrsystem verbleiben und nicht voll stän dig
entfernt werden können. Hier bietet RCP einen zu sätz lichen
Schutz, um bakteriellen und micro bakteri el len Verunreini -
gun gen aktiv vorzubeugen. Die mit einer Nano kompo sit -
be schich tung ver edelten Rohr lei tun gen re du zie ren zu dem
die Anhaftung von sonstigem Schmutz und Bio filmen.
Alle Repabad Whirlpools verfügen
serienmäßig über RCP.
RCP repa-clean-protect (perfection in hygiene accor-
ding to European patent 1 374 824). We are at the dawn
of a new age. Over the past 10 years, researchers and
scientists have made discoveries about the secrets and
principles of nature and revealed the enormous potential
of new techno logies, new procedures and new materials –
for many aspects of our life.
Together with companies from the sphere of applied
nano technology and a team of chemists, biologists and
doctors, Repabad has developed a new techno logy in
the field of whirlpool hygiene. The result: RCP repa-
clean-protect.
The intricately processed reverse side piping of the whirl -
pool drains residual water via the series integrated residual
water drainage system. Smaller amounts of water are blown
out and evaporate via afterdrying. Nonethe less, the possi-
bility exists that smaller amounts of residual water remain
in the conduit system and cannot be fully removed. RCP
provides additional protection here, preventing bacterial
and micro bacterial contami nation. Moreover, the high-
value nano composite coating of the refined conduits
re duces the deposit build-up of other dirt and biofilms.
All Repabad whirlpools have RCP as standard.
082 083
FRISCHWASSERSPÜLUNG.Durch den automatisierten Spülvorgang mit klarem Wasser
nach dem Baden werden alle Leitungen und Düsen gründ -
lich gereinigt. Rückstände von Seife, Haut – und Schmutz -
partikeln werden dadurch weitgehend gelöst und aus-
gespült. Die Bildung von Abla gerungen kann entsprechend
deutlich vermindert werden. Ein wichtiger Beitrag zur
Umweltschonung: Die Frischwasser spülung verlängert die
Intervalle der erforderlichen Desin fek tions anwend ungen.
Fresh water rinsing. An automatic rinse with fresh water
after bathing thoroughly cleans all pipes and nozzles.
Most soap residues and particles of skin and dirt are the-
refore removed and rinsed away. As a result, the build-
up of deposits can be significantly reduced. An import -
ant environmental factor: The fresh water rinse extends
the intervals for the required disinfection applications.
VERLÄSSLICHKEIT.Alle unsere Whirlpools enthalten eine Restwasser ent -
leerung, welche dank der speziellen Bauweise Rohr -
leitungen und Aggregate zuverlässig vom Brauch wasser
befreit. Eine über die Elektronik gesteuerte Nach trock -
nung aller Systeme (nur in Verbindung mit Luft-, Luft- und
Jet- und Champagner-System) unterstützt diesen Vorgang.
Reliability. All our whirlpools contain a residual water
drainage function that reliably empties used water from
the pipes and aggregates thanks to its special design.
The electronically controlled afterdrying of all systems
(only in conjunction with air, air-and-jet, and champ agne
systems) supports this process.
DESINFEKTION.Seifenreste, Schmutz- sowie Haut partikel werden zu -
verlässig ausgespült und das Whirlpool-System desin -
fiziert. Durch die Kom bination von Frischwas ser spü lung
und Desin fek tions-System erzielt man ein Höchst maß
an Hygiene. Unsere Desinfektionssysteme können sogar
soweit erweitert werden, dass sie selbst den hohen
Anfor de rungen der Hotellerie entsprechen.
Disinfection. Soap residue and particles of dirt and skin
are reli ably rinsed away and the whirlpool system is dis -
infected. The combination of fresh water rinsing and a
disinfection system results in the best possible hygiene. Our
disinfection systems can even be enhanced to meet the
high standards of the hotel industry.
AROMATHERAPEUTISCHE BADEZUSÄTZEBadezusätze von Repabad sind optimal für Whirlpools geeignet, da sie nur schwach
schäumen und keine Ablagerungen im Whirl-System hinterlassen. Mit ihren Antei len
an ätherischen Ölen sind sie Pflege für den Körper und Balsam für die Seele.
7 Sorten stehen zur Verfügung: Bergkiefer, Eukalyptus, Kamille, Lavendel, Mango, Rosen -
garten und Lemongras, zu je 200 ml. Oder zum Kennenlernen im Probierset (7 x 20 ml).
Aromatherapeutic bath additives
Bath additives from Repabad are ideally suited for use in whirlpools as they only froth
a little and leave no deposits in the whirl system. Their proportion of ethereal oils make
them ideal care for the body and balsam for the soul.
7 scents are available: mountain pine, eucalyptus, camomile, lavender, mango, rose
garden and lemon grass, of 20 ml each. Or try them all out in a trial size set (7 x 20 ml).
084 085
OZONGEBLÄSE.Durch das optionale Ozongebläse wird
der Blutkreislauf noch inten siver ange-
regt. Zusätzlich wird die Haut ge rei nigt
und mit Sauer stoff angereichert. Ozon
unterstützt den Peeling-Effekt der Haut.
Ozone blower. The optional ozone blower
stimulates the blood circu la tion even
more intensely. Additionally, the skin is
cleans ed and enriched with oxygen.
Ozone supports the skin's peeling effect.
ZUSATZHEIZUNG.Das Wasser im Whirlpool ist in Bewegung
und kühlt deshalb auch schneller aus.
Mit der Zu satz hei zung wird die Wasser -
tem pe ra tur konstant gehalten.
Additional heating. The water in the whirl-
pool is in motion and therefore also cools
down faster. Additional heating keeps
the water at a constant temperature.
RÜCKENMASSAGE.Rückenschmerzen zählen zu den am
häufigsten auftretenden Beschwerden.
Die ergo nomische Anordnung der 10
Micro-Jet düsen bietet ein Höchstmaß
an Kom fort und Entspannung im Rücken-
und Schulter bereich. Jede Düse kann
individuell auf die verspannte Rücken -
partie ausgerichtet werden.
Back massage. One of the most common
complaints today is back pain. The ergo-
nomic arrange ment of the 10 micro jet
nozzles provides the maximum possible
comfort and relax ation in the back and
shoulder areas. Each nozzle can be indi-
vidually directed at the tensed up area
of the back.
POOLWANNENKASTEN-SYSTEM.Die perfekte Lösung zum Einbau eines
Repa bad-Whirl pools. Hinter der zu beflie-
senden Verkleidung bleibt die komplette
Technik für den Servicefall leicht zugäng-
lich. Durch den Un tertritt mit integrierter
Luft zufuhr ent fallen Revisionsrahmen und
Lüf tun gs git ter.
Pool bathtub box system. The perfect
solu tion for the installation of a Repabad
whirl pool. In case servicing becomes
necessary, all technical parts remain
easily accessible behind the tiled panel-
ling. The lower step with integrated air
intake makes a revision frame and ventil -
ation grille superfluous.
KOPF-/NACKENKISSEN ENJOY.Für noch entspannteres Baden. Einfach
am Wannen rand mittels Saugnäpfen
anbringen, Kopf und Nacken anlehnen
und relaxen.
Enjoy head and neck support cushion.
For even more relaxed bathing. Simply use
its suction cups to attach it to the rim of
the tub, rest your head and neck on it
and relax.
WANNENEINBAU LEICHT GEMACHT.Für unsere Bade- und Duschwannen gibt
es die be währ ten Wannenträger aus Styro -
por für die problemlose Mon tage. Vorteile:
Schnelle Montage, Passgenauigkeit, zu -
sätzliche Wärmeisolation, Schallschutz,
überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis.
Bathtub installation made easy.
Tried and trusted polystyrene bathtub
supports are available for our bathtubs
and shower trays for easy installation.
The advantages: Quick installation, an
exact fit, additional heat insulation, sound
insulation, excellent value for money.
ELEKTRONISCHE ARMATUR.Mit der kompakten Bedieneinheit mit
Dreh- und Drückfunktion regelt man
Temperatur und Durchfluss zum Befüllen
der Wanne oder zum Duschen mit der
Brause. Die Memoryfunktion speichert
Voreinstellungen mehrerer Benutzer
(Abb. zeigt Trio E3).
Electronic fittings. The compact oper -
ating unit with dialling and pushbutton
functions regulates temperature and
water through flow for either filling the
tub or taking a shower. The memory
function stores settings for several users
(Fig. shows Trio E3).
KOPF-NACKENSTÜTZE. Den Kopf anlehnen, den Nacken entspan-
nen und eine optimale Ruhestellung für den
Körper finden. Das be queme Kissen ist in
der Höhe verstellbar und in den Far ben
Silber und Schwarz er hältlich. Für alle Bade-
wan nen geeignet, die keinen erhöhten
Wannen rand oder Rüc ken bereich ha ben.
Head and neck support. Lean your
head back, relax your neck and find an
optimum relaxed position for your body.
The comfortable cushion is height-adjus-
table and available in silver and black.
Suitable for all bathtubs with no raised
bath tub rim or back area.
086 087
WANNENGRIFFE –FÜR JEDERZEIT SICHEREN HALT.Fast alle unsere Wannen können mit einem
praktischen und eleganten Wannengriff
versehen werden (Griff rund, Abb. oben;
Griff lang, Abb. unten).
Bathtub grip – for safe support whenever
needed. Virtually all our bathtubs can be
equipped with a practical, elegant bath-
tub grip (round bathtub grip, fig. above;
long bathtub grip, fig. below).
RUTSCHSICHERHEIT.repaGrip ist die designorientierte Lösung,
wenn es um Rutschsicherheit in der Wanne
geht. Die hochwertige Veredelung ist
nahezu unsichtbar – die Farbe und die
Oberfläche der Wanne kommen voll zur
Geltung.
Anti-slip safety. repaGrip is the design-
oriented solution for anti-slip safety in the
tub (optional). This high-quality finish is
virtually invisible – present ing the colour
and surface of the tub with undiminished
brilliance.
AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MIT BEFÜLLUNG.Ein äußerst praktisches Extra: Auf Wunsch
kann das Be füllen der Wanne über die
Ab- und Überlaufgar nitur mit integrierter
Befüllung erfolgen.
Draining and overflow set with filling.
An extremely useful extra: If required, the
tub can be filled using the draining and
overflow set with integrated filling.
DESIGNVARIANTE DER AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MITBEFÜLLUNG (OPTIONAL).Wer Wert auf ein extra schlankes Design
legt, liegt mit der M5-Optik genau richtig.
Design variant for draining and overflow
set with filling (optional). If you value a
streamlined design, M5 is the perfect look
for you.
088 089
DUSCHEN UND BADEN. Wer für gewöhnlich eine
er fr ischende Dusche vorzieht, in der kalten
Jahres zeit aber gemütl iche Wannenbäder
liebt, stand bislang vor dem Problem „entwe-
der – oder“. Mittlerweile gibt es Lösungen, die
beides zulassen, Duschen und Baden. Die
Dusch bade wannen sind Walk-in Duschwanne
mit leichtem Zugang und Wohlfühlwanne mit
großem Liegekomfort in einem. SHOWERING
AND BATHING. So far, anyone who normally
prefers a refreshing shower, but just loves a
relaxing hot bath during the cold season, has
been faced with having to choose either one
or the other. Now solutions are on the market
which allow both – shower ing and bathing. The
shower bath tubs are a walk-in shower tub with
easy access and cosy bathtub with ample,
com fortable reclining space, all in one.
090 091
AUSGEZEICHNETES DESIGN.Duschbade wan nen von Repabad wur -
den mit den wichtigsten Design-Preisen
prämiert und zählen so mit zu den Trend -
set tern der Sani tär branche. Mit dem
PLUS X Award für die Duschbadewanne
Stairway wurde im Sommer 2012 die
Reihe der Auszeichnungen fortgesetzt.
Award-winning design. Repabad shower
baths have won the most important design
awards and thus rank among the trend-
setters of the sanitary industry. The award
series continued in the summer of 2012
with the PLUS X Award for the Stairway
shower bath.
KOMFORTABLER EIN-/AUSSTIEG.Mit einer geringen Einstiegshöhe von
nur 19 cm ist die Benutzung der Easy-in /
Easy-in M auch für weniger mobile Men -
schen oder im Alter kein Problem.
Auf Wunsch kann mit der hochwertigen
repaGrip-Veredelung für noch mehr
Sicherheit gesorgt werden.
Easy to get in and out. With its low
access height of only 19 cm, the use
of the Easy-in / Easy-in M models presents
no problems for persons with res tricted
mobility or elderly persons either.
On request, the high-quality repaGrip
finish can be included for even greater
safety.
INDIVIDUELLE LÖSUNGEN.Egal ob als Eck-, Wand- oder Nischen lö -
sung, Easy-in ist sowohl in einer linken als
auch in einer rechten Version erhältlich.
Und sie kann individuell mit Fliesen ver-
kleidet oder mit einer schlich ten Glas ver -
klei dung ausgestattet werden. Diese ist
neben der angebotenen Farb palette
auch in vielen Wunsch farben erhältlich.
Customised solutions. Whether a corner, on-
wall or niche installation is re quired, Easy-in
is available in a left-hand or right-hand
ver sion. It can also either be encased with
tiles or be fitted with a plain glass encase-
ment. In addition to the stan d ard colours
on offer, it can also be supplied in many
shades according to individual preference.
SICHER, ZUVERLÄSSIG, ABSOLUT DICHT.Das zukunftsweisende Konzept dieser
Wanne verlangt eine ausgeklügelte Tech -
nik, um eine hohe Fun k tio nalität zu ge -
währleisten. 4 flüsterleise Moto ren sorgen
für ein vollflächiges Verpressen der Türe
im Dich tungs bereich, 6 Sensoren über -
prüfen die Dich tig keit, be vor die Wanne
mit Was ser gefüllt werden kann.
Safe, reliable and completely sealed. The
trendsetting concept of this tub demands
sophisticated technology in order to en sure
perfect functionality. 4 super-silent motors
ensure that the door is pressed shut and
sealed tight over the entire sealing area.
6 sensors check the tub for leak proofness
before it can be filled with water.
DUSCHEN ODER BADEN?
IST DOCH KEINE FRAGE!
Denn Easy-in ist beides: Großzügige Dusche
und vollwer tige Badewanne in einem, eine
in Form und Fun k tion gelungene Kombi -
na tion! Durch einfachen Knopf druck ver-
wandelt sich die Großraum dusche in eine
Wohlfühl-Badewanne. Zum Duschen kann
die Schie betüre einfach offen bleiben.
Diese zu kunftsweisende Idee bietet viele
Möglichkeiten: Wer gerne hauptsächlich
duscht, auf eine Badewanne aber nicht
verzichten will, wessen Bad nicht ausrei-
chend Platz für Dusche und Bade wanne
bietet, wer eine Familie hat und im Bad
auch noch diverse Bad möbel unterbrin-
gen möchte – oder wer einfach nach
neuen, innovativen Lösungs mög lichkeiten
für das Bad sucht, für den ist Easy-in die
be queme All-in-one-Lösung. Sie setzt in
puncto moderner Badgestal tung frische
Ak zente, über zeugt mit klarer zeit gemäßer
Formensprache und exklusiver Ma terial -
aus wahl.
Easy-in von Repabad – bequem duschen
und nicht auf den Komfort einer Bade -
wan ne verzichten müssen.
092 093
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
Taking a shower or a bath? There is no
problem! Because Easy-in offers both:
a spacious shower cubicle and a fully-
fledged bathtub all in one, a successful
combination in terms of both form and
function! At the simple push of a button,
the spacious shower is transformed into
a cosy bathtub. When showering, the
sliding door can be simply left open.
This trendsetting concept is extremely
versatile. Easy-in is the convenient, all-
in-one solution for all who generally like
to take showers but don’t want to go
without a bath either, for all who don’t
have enough space in their bathrooms
to accommodate both bathtub and
shower, for those who have a family and
want to place various pieces of furniture
in their bathroom as well – or who are
just seeking the latest innovative solutions
for their bathroom. Easy-in sets new high-
lights in modern bathroom design, offering
the benefit of clear, contemporary design
vocabulary and an exclusive choice of
materials.
Easy-in from Repabad: comfortable
showering without having to go without
a luxur ious bathtub.
INDIVIDUELLE LÖSUNGS -
MÖGLICH KEITEN – FÜR MEHR
HARMONIE IM BAD.
Ganz egal ob großes oder kleines Bad – Nische, Ecke
oder Wand – je nach Raumsituation und Platzbedarf
sind mit der Easy-in viele Lösungen für eine harmo -
nische Bad gestaltung denkbar. Und Dank der kom-
pakten Ab mes sungen und der Schiebetür-Technik
sorgt Easy-in zusätzlich für mehr Platz im Bad. So blei-
ben unzählige Mög lich keiten, das Bad in einen ganz
individuellen Wohl fühl raum zu verwandeln.
Customised solutions – for more harmony in the
bathroom. No matter whether the bathroom is
large or small – in a niche, a corner or on the wall –
depending on the type of room and space require-
ments, many solutions for harmonious bathroom inte-
riors are conceivable with Easy-in. And thanks to its
compact dimensions and sliding door technology,
Easy-in also provides additional space in the bath-
room. This opens up innumerable ways to transform
the bathroom into a very personal oasis of well-being.
094 095
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
GROSSE MODELLVIELFALT. 16 verschiedene Modelle stehen je nach Platz bedarf und baulicher Situation zur Wahl. Easy-in kann fast über all dort
posi tioniert werden, wo sonst eine normale Bade wanne stehen würde. Sie kann entweder individuell mit Fliesen verkleidet oder optional mit
einer eleganten Glas ver klei dung ausgestattet werden. Great variety of models. 16 different models are available to fit various space require -
ments and structural conditions. Easy-in can be positioned practically anywhere a normal bathtub would otherwise be installed. It can either
be tiled or have elegant glass panelling.
096 097
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
21
INNOVATIVES HIGHLIGHT FÜRS BAD.Die motorgetriebene Schiebe türe schließt
und öffnet sich auto ma tisch auf Knopf -
druck, die Bedienung ist mit nur 2 Tasten
kinderleicht.
Innovative highlight for the bathroom.
The motor-powered sliding door opens
and closes automatically at the push
of a button; with only two pushbuttons,
operation of the device is child’s play.
1 Schließen
Close
2 Öffnen
Open
EASY-IN 170 / 180
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 75 x 46 cm
180 x 100 / 75 x 46 cm
Bodenlänge Base length 138 cm / 148,5 cm
Wasserinhalt Water capacity 230 l / 310 l
Besonderheit Speciality Nischen-, Eck- und Wand version
Niche, corner and on-wall versions
Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
optional
Abb. zeigt Easy-in 170
in Linksausführung.
Illustration shows the left-hand
Easy-in 170 M version.
Abb. zeigt Easy-in 180
in Linksausführung.
Illustration shows the left-hand
Easy-in 180 version.
EASY-IN M.
Wer überwiegend duscht und nur gelegentlich ein Bad nehmen möchte
ist mit Easy-in M gut beraten. Die Türe (Farbe schwarz / 9 kg) wird von Hand
aus dem mit Glas verkleideten Kippfach gehoben und vor dem Einstieg der
Wanne eingehängt. Durch zweifaches ver- und entriegeln des Griffes schließt
und öffnet die Türe absolut sicher und kann auch durch ein versehentliches
Anstoßen während des Badens nicht geöffnet werden.
If you usually shower, and only occasionally take a bath, Easy-in M is
a good option. The doors (black/9 kg) are lifted by hand from the glass-
covered, hinged compartment and hung in front of the tub entrance.
You close and open the doors safely by locking and unlocking the handle
twice, and they will not open if you knock the handle accidentally
while bathing.
098 099
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
Abb. zeigt Easy-in M 180
in Linksausführung.
Illustration shows the right-hand
Easy-in 180 version.
Abb. zeigt Easy-in M 160
in Linksausführung.
Illustration shows the left-hand
Easy-in 160 M version.
Abb. zeigt Easy-in M 170
in Linksausführung.
Illustration shows the left-hand
Easy-in 170 M version.
EASY-IN M 160 / 170 / 180
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 160 x 75 x 46 cm
170 x 75 x 46 cm
180 x 100 / 75 x 46 cm
Bodenlänge Base length 128 cm / 138 cm / 148,5 cm
Wasserinhalt Water capacity 170 l / 230 l / 310 l
Besonderheit Speciality Nischen-, Eck- und Wand version
Niche, corner and on-wall versions
Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
optional
GANZHEITLICHE ÄSTHETIK.Ausdruckstarkes Design ist die Verkör pe r ung konse-
quenter Reduk tion. Im Vorder grund der Designent -
wicklung steht die Funk tion. Dusche und Badewanne
vereinen sich in einer ganzheitlichen Ästhetik. Viele
Auszeichnungen, u. a. der iF product design award
2011 und der PLUS X Award 2012, bestätigen dies.
Integrated aesthetics. Expressive design is the
quint essence of consistent reduction to essentials.
Functionality is the top priority in design. Shower and
bathtub present themselves united in a harmonious
style. Numerous awards, including the iF product
design award 2011 and the PLUS X Award 2012,
confirm this.
100 101
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
STAIRWAY
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 170 x 105 / 80 x 46 cm
Bodenlänge Base length 138 cm
Wasserinhalt Water capacity 195 l
Besonderheit Speciality Nischen-, Wand- und Eckversion
Niche, on-wall and corner versions
Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
Stairway steht für ein sinnliches Zusam men spiel aus klassischer
Formgebung, Komfort und Funktionalität. Der großzügige Dusch -
bereich bietet viel Bewegungs freiheit und die praktische Sitz bank
kann beim Baden als bequeme Armauf lage genutzt werden.
Das einfache Konzept der Stufen kombiniert mit den ergonomisch
geformten Halte griffen bietet beim Einstieg viel Sicher heit.
“Stairway” stands for sensuous interaction between classic
design vocabulary, convenience and functionality. The spacious
shower area offers ample scope for mobility and the practical
seat functions as a comfortable armrest when taking a bath.
The simple concept of steps, combined with ergonomically
shaped handholds, offers maximum safety for getting in.
102 103
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
Ein Konzept, 2 Modelle, 16 Möglichkeiten
One concept, two models, 16 possibilities
PLATZSPARENDE ABMESSUNGEN.Ob Ecke, Wand oder Nische, dank der steilen Geometrie im
Fußbereich bietet Stairway viel Platz im Wannen in ne ren, nimmt
jedoch wenig Platz im Badezimmer in Anspruch.
Space-saving dimensions. Whether in a corner, on-wall or niche,
thanks to its steeply angled geometry near the position of the
feet, Stairway offers ample space inside the tub, while taking up
little space in the bathroom.
PRAKTISCHE DETAILS.Die repaGrip-Veredelung der Stufe auf der Wannen -
innenseite bietet beim Einstieg zusätzliche Rutsch -
sicherheit. Kleinere Per sonen können die Stufe beim
Baden zum Abstützen nutzen!
Der großzügig gestaltete Duschbereich bietet
mit der integrierten Bank viel Platz zum Sitzen und
für Duschutensilien.
Die elegante umlaufende Chromreling dient beim
Ein- oder Aus steigen als Haltegriff und kann gleich -
zeitig als Handtuch halter genutzt werden.
Practical details. The repaGrip surface finish of the
step inside the tub provides additional anti-slip safety
for getting in. Smaller persons can use the step as a
support while taking a bath!
With the integrated seat, the spacious shower area
offers plenty of room to sit down and to accommo-
date shower accessories.
The elegant chrome handrail around the shower
area serves as a handhold for getting in and out
and simultaneously as a towel rail.
104 105
DUSCHBADEWANNEN SHOWER-BATHTUBS
ELEKTRONISCHE ARMATUR.Mit der kompakten Bedieneinheit mit
Dreh- und Drückfunktion regelt man
Temperatur und Durchfluss zum Befüllen
der Wanne oder zum Duschen mit der
Brause. Die Memoryfunktion speichert
Voreinstellungen mehrerer Benutzer
(Abb. zeigt Trio E3).
Electronic fittings. The compact opera-
ting unit with dialling and pushbutton
functions regulates temperature and
water through flow for either filling the
tub or taking a shower. The memory
function stores settings for several users
(Fig. shows Trio E3).
AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MIT BEFÜLLUNG.Ein äußerst praktisches Extra: Auf Wunsch
kann das Be füllen der Wanne über die
Ab- und Überlaufgar nitur mit integrierter
Befüllung erfolgen.
Draining and overflow set with filling.
An extremely useful extra: If required, the
tub can be filled using the draining and
overflow set with integrated filling.
KOPFBRAUSE RAINFUN.Das geradlinige und elegante Design
des Brausearms ist wunderbar kombinier-
bar mit den Dusch bade wan nen von
Repabad. Technik und Qualität verspre-
chen Duschspaß über viele Jahre hinweg.
53,5 x 16,0 x 3,5 cm (L x B x H).
Rainfun showerhead. The straightforward,
elegant design of the shower arm is an
ideal companion for Repabad shower-
bathtubs. Its technology and high quality
promise showering fun for many years to
come. 53.5 x 16.0 x 3.5 cm (L x W x H).
DESIGNVARIANTE DER AB- UND ÜBERLAUFGARNITUR MITBEFÜLLUNG (OPTIONAL).Wer Wert auf ein extra schlankes Design
legt, liegt mit der M5-Optik genau richtig.
Design variant for draining and overflow
set with filling (optional). If you value a
streamlined design, M5 is the perfect look
for you.
106 107
GLASABTRENNUNG MIT SPRITZSCHUTZ.Als zusätzlicher Schutz vor Spritzwasser
dient der be weg liche Spritzschutz, der
nach innen und außen ge klappt wer den
kann (nur bei Easy-in und Easy-in M).
Glass enclosure with splash guard.
The movable splash guard provides addi-
tional protection against water splashes.
It can be folded either inwards or outwards
(only Easy-in and Easy-in M).
KOPF-/NACKENKISSEN ENJOY.Für noch entspannteres Baden. Das
Kissen einfach am Wannen rand mittels
Saugnäpfen anbringen, Kopf und
Nacken anlehnen und relaxen.
Enjoy head and neck support cushion.
For even more relaxed bathing. Simply
use the cushion's suction cups to attach
it to the rim of the tub, rest your head
and neck on it and relax.
LEICHT ZU REINIGEN.Großzügige, gerade Glasflächen und teil-
flächenbündige Beschläge ermöglichen
eine einfache Pflege nach dem Duschen.
Dank der repaClear-Veredelung perlen
Was ser trop fen mühe los ab, so dass Pflege
und Reini gung der Glasflächen nur mini-
malen Aufwand erfordern.
Easy to clean. Large, straight glass surfa-
ces and fittings partly flush-to-sur face
enable easy cleaning after every shower.
Thanks to the repaClear finish, water dro-
plets simply roll off, so that only minimal
effort is needed for cleaning and taking
care of the glass surfaces.
RUTSCHSICHERHEIT.repaGrip ist die designorientierte Lösung,
wenn es um Rutschsicherheit in der Wanne
geht. Die hochwertige Veredelung ist
nahezu unsichtbar – die Farbe und die
Oberfläche der Wanne kommen voll zur
Geltung.
Anti-slip safety. repaGrip is the design-
oriented solution for anti-slip safety in the
tub (optional). This high-quality finish is
virtually invisible – present ing the colour
and surface of the tub with undiminished
brilliance.
ERFRISCHEND. Wer am liebsten mit einer
erfrischenden Dusche in den Tag star-
tet oder nach getaner Arbeit gerne
den Alltagsstress abfl iesen lässt, der
wird hier fündig werden. Dafür sorgt
ein breites Angebot an Duschwannen
in verschiedenen Formen und Sys te men
mit unter schied l ichen Ein bau hö hen.
REFRESHING. If you like to start your day
with a refreshing shower or shower off
the stress of daily routine after work,
then you have struck gold here. A
variety of shower tray models and
systems with different access heights
ensures this.108 109
01 BARRIEREFREIE BODENELEMENTEOhne Schwelle in die Dusche zu ge lan gen
und ohne erkennbaren Über gang zwischen
Badezimmer und Dusch zone, das gelingt
mit unse ren befliesbaren barrierefreien
Bodenele men ten pro blemlos. Diese sind
sowohl in mehr als 60 unterschiedlichen
Standard grö ßen als auch in vielen indivi-
duellen Formen und Größen erhältlich.
Barrier-free floor elements. Getting into
the shower without stepping over a thres-
hold, and without any visible transition from
the bathroom to the shower area presents
no problems with our tileable barrier-free
floor elements. These are avail able in more
than 60 standard sizes as well as in many
individual shapes and sizes.
02 BARRIEREFREIE BODENELEMENTE MIT DUSCHRINNEEin befliesbares, barrierefreies Bodenele -
ment mit Dusch rinne passt in das zeitge-
mäße Badezimmer. Bei diesem Dusch-Sys -
tem können Bodenelemente unter mehr
als 25 verschiedenen Größen gewählt
wer den – aber auch Son der wünsche für
individuelle Bad lösungen sind möglich.
Floor elements with drainage channel.
Tile able barrier-free floor elements with
drainage channels are an integral part
of modern bathrooms. From this shower
sys tem, floor elements in more than 25
sizes can be selected – but special re -
quests for individual bathroom solutions
are also possible.
DUSCH-SYSTEME FÜR
UNTERSCHIEDLICHE BADSITUATIONEN.
Die Vielfalt macht die Auswahl nicht leicht. Aus 6 unter schiedlichen
Systemen kann genau die Vari ante gewählt werden, welche den persön -
lichen An sprüchen ge recht wird und mit den räumlichen Gege ben heiten
im Bad perfekt harmoniert. Eines aber haben alle Lös un gen gemein –
sie versprechen Duschspaß über viele Jahre, da sie alle nach unseren
hohen Repabad-Stan dards gefertigt werden. Denn über Geschmack
lässt sich bekanntlich streiten, über Qualität nicht.
Shower systems for various bathroom situations. The great variety doesn’t
make the choice easy. From 6 different systems, it is possible to choose
precisely the model which meets your personal requirements in perfect
harmony with the structure and size of your bathroom. There is one thing
all solutions have in common: they promise showering fun for many years
to come, since they are all manufactured to our high Repabad quality
standards. Tastes may be subject to different opinions, but quality is
certainly not.
110 111
03 BARRIEREFREIE ACRYLDUSCHWANNENÜber 45 verschiedene Modelle stehen zur
Wahl. Die barrierefreien Acryl dusch wan nen
können bündig zur Fliese oder bis zu ca.
3 cm über der Fliese eingebaut werden.
Die Dusch wanne tritt dadurch op tisch in
den Hintergrund und wird trotzdem als High -
light des Badezimmers wahrgenommen.
Barrier-free acrylic shower trays. A choice
of more than 45 different models is avai-
lable. The barrier-free acrylic shower trays
can be installed either flush to the tiled
floor or up to 3 cm above the floor. This
makes the shower tray blend in with the
rest of the interior, yet it remains the high-
light of the bathroom.
05 MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNENDie solide Materialmischung aus Mine ra -
lien und Harzen macht diese Wannen zu
etwas Be son de rem. Man spürt schon beim
Be tre ten die hohe Wer tigkeit. Neben den
Mo dellen Verona, welche wir in Stan d ard -
grö ßen an bieten, können auch individu-
elle Maße berück sichtigt werden.
Mineral compound shower trays. The sturdy
material blend consisting of minerals and
resins makes this shower tray some thing
extra special. The superior quality is felt as
soon as you step on it. In addition to the
Verona models, which we offer in standard
sizes, we can take account of custom di -
mensions to meet individual requirements.
06 DUSCHBADEWANNENEine ganz besondere Duschwanne, denn
man kann darin auch baden. Mit der
dicht schließenden Türe verwandelt sich
die großzügige Walk-in-Du sche in eine
formschöne Bade wan ne. Platzsparend
und trotzdem größer als die bisher
übliche Kombi na tion aus Bade- und
Dusch wan ne.
Shower-bathtubs. A very special shower
tray model, since it can also be used for
taking a bath. With a tightly closing door,
the spacious walk-in shower is transformed
into a beautifully designed bathtub.
Space-saving, but still larger than conven -
tional shower-and-bathtub combinations.
04 ACRYLDUSCHWANNENUnterschiedliche Größen und For men
stehen zur Wahl, ob superflach oder extra -
tief, ob bündig zur Fliese oder auf einem
Podest eingebaut. Das hautschmei -
chelnde Sanitär acryl bietet sicheren Stand
und verspricht eine einfache Pflege.
Acrylic shower trays. There is a choice
of different sizes and designs, both super-
flat or extra deep, either flush to the tiled
floor or mounted on a pedestal. The sani-
tary acrylic material is gentle to the skin
and offers anti-slip safety with a pro mise
of easy cleaning.
112 113
BARRIEREFREIE BODENELEMENTE
FÜR BODENBÜNDIGE DUSCHBEREICHE
Den Übergang zwischen Duschbereich und Bade zim mer durchgängig und
barrierefrei als funk tionelle und optische Einheit zu gestalten, gelingt mit den
barrierefreien Boden elementen. Durch den boden bün digen Einbau entfällt
die Tritt stufe in den Dusch be reich, dem Duschspaß steht nichts mehr im
Wege und kommt dadurch Men schen jeder Altersstufe entgegen – eine
zeitgemäße, zu verlässige und optisch elegante Lö sung. Wahlweise mit
recht eckigem Ablauf oder einer zeitgemäßen Ablaufrinne.
Die individuell befliesbaren Boden elemente besitzen gute Wärme dämm -
eigen schaften und sind in mehr als 60 verschiedenen Größen und Formen
ver fügbar. Son deran ferti gun gen, welche individuelle Anforde run gen be -
rück sichtigen, sind selbstverständlich möglich.
Bei den Bodenelementen mit Duschrinne fliest das Dusch was ser in eine
schmale Rinne am Rand des Dusch be reichs zwischen Ab deck ung und
angrenzendem Boden belag. Mit der Abdec kung aus polier tem Edel stahl
oder einer befliesbaren Vari ante lassen sich darüber hinaus gestalterische
Ak zen te setzen.
Barrier-free floor elements for shower areas which are flush to the floor.
We succeed in designing the transition between the show er area and the
bathroom as a single barrier-free entity and through the use of barrier-free
floor elements, creating functional and optical unity. Flush-to-floor installation
dispenses with the step in front of the shower area, and thus with all barriers
to showering fun. This suits people of all ages – a modern, reliable solution
with attractive design. With a rectangular outlet or a modern drainage
channel according to choice.
The individually tileable floor elements have good heat insulation properties
and are available in more than 60 different shapes and sizes. Of course,
custom-made models can also be supplied according to individual
requirements.
Floor elements with drainage channel allow the shower water to flow off
in a narrow channel at the rim of the shower area between the cover and
the adjacent floor ing. Polished stainless steel covers or corresponding tile-
able elements can also serve as special design features.
DESIGNROSTE DESIGN TEMPLATE
Quadrat Square Rund Round Mix Mix Fliese Tile
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
ÜBERSICHT OVERVIEW
ARCO 90 x 90/45 x 2,5 cm
100 x 100/55 x 2,5 cm
BOLOGNA 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 100 x 2,5 cm
120 x 90 x 2,5 cm*
120 x 120 x 2,5 cm
COMO 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 100 x 2,5 cm
120 x 120 x 2,5 cm
COMO 90 x 70 x 2,5 cm
90 x 75 x 2,5 cm
100 x 70 x 2,5 cm
100 x 80 x 2,5 cm
100 x 90 x 2,5 cm
110 x 80 x 2,5 cm
110 x 90 x 2,5 cm
120 x 70 x 2,5 cm
120 x 75 x 2,5 cm
120 x 80 x 2,5 cm
120 x 90 x 2,5 cm
120 x 100 x 2,5 cm
140 x 70 x 2,5 cm
140 x 90 x 2,5 cm
150 x 90 x 2,5 cm
160 x 75 x 2,5 cm
170 x 75 x 2,5 cm
180 x 90 x 2,5 cm
optional
*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.
(R50)
(R55)
(R55)
(R55)
(R55)
Trägerelement / Ausgleichselemente
Carrier element / levelling elements
Trägerelement / Ausgleichselemente
Carrier element / levelling elements
Auf Wunsch kann das einfach und sicher zu montierende
System auch mit einer Stufe von bis zu 3 cm Höhe ein-
gebaut werden (s. untere Zeichnung).
This system, safe and easy to assemble, can also
be installed with a step of up to 3 cm in height (see
drawing below).
BARRIEREFREIE ACRYLDUSCHWANNEN
Bei einer Einbautiefe ab 8 cm können die barrierefreien Acrylduschwannen absolut schwellenlos einge-
baut werden und verleihen dadurch dem Bad einen großzügigen Charakter. Die Reinigung und Pflege
ist bei dieser barrierefreien Lösung besonders leicht, da es dank der homogenen Acrylfläche
keine Fliesenfugen gibt.
Barrier-free acrylic shower trays. With an installation depth from 8 cm, the barrierfree acrylic shower trays
can be installed absolutely flush-to-floor, thus giving the bathroom a spacious charac ter. Cleaning and
care of this barrier-free solution is extremely easy, since there are no tile joints
in the homogeneous acrylic surface.
ZERMATT 80 x 80 x 2,0 cm
90 x 80 x 2,0 cm
90 x 90 x 2,0 cm
100 x 80 x 2,0 cm
100 x 90 x 2,0 cm
100 x 100 x 2,0 cm
110 x 80 x 2,0 cm
110 x 90 x 2,0 cm
120 x 80 x 2,0 cm
120 x 90 x 2,0 cm
120 x 100 x 2,0 cm
140 x 80 x 2,0 cm
140 x 90 x 2,0 cm
150 x 90 x 2,0 cm
160 x 90 x 2,0 cm
170 x 80 x 2,0 cm
170 x 90 x 2,0 cm
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
114 115
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
LEICHTE REINIGUNG.Zur Reinigung kann die mit Magneten fixierte
Ab deckung aus gebürstetem Edelstahl leicht
abgenommen und anschließend passgenau
wieder fixiert werden.
Easy cleaning. For cleaning, the cover made
of brushed stainless steel attached with magnets
can easily be removed and subsequently returned
to its exact position.
ZERMATT
Modernes Design und innovative Rinnen-Ablauftechnik bieten
mit einer Tiefe von 2 cm alle Zermatt-Modelle.
All Zermatt models offer modern design and innovative channel
drainage technology with a depth of 2 cm.
116 117
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
ÜBERSICHT OVERVIEW
ZERMATT 80 x 80 x 2,0 cm
90 x 80 x 2,0 cm
90 x 90 x 2,0 cm
100 x 80 x 2,0 cm
100 x 90 x 2,0 cm
100 x 100 x 2,0 cm
110 x 80 x 2,0 cm
110 x 90 x 2,0 cm
120 x 80 x 2,0 cm
120 x 90 x 2,0 cm
120 x 100 x 2,0 cm
140 x 80 x 2,0 cm
140 x 90 x 2,0 cm
150 x 90 x 2,0 cm
160 x 90 x 2,0 cm
170 x 80 x 2,0 cm
170 x 90 x 2,0 cm
Zermatt 100 / 90
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
optional
118 119
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
WIEN, VADUZ, VALENCIA
Besonders aktuell, dank der geradlinigen, schlichten
Formensprache. Mit einer Tiefe von 4 cm eine ideale
Tiefe für eine zeitgemäße Duschwanne.
Ultra-modern, thanks to its straightforward, simple
design language. 4 cm deep, the ideal depth for a
contemporary shower tray.
Wien 80 / 80
ÜBERSICHT OVERVIEW
WIEN 80 x 80 x 4,0 cm
90 x 70 x 4,0 cm
90 x 75 x 4,0 cm
90 x 80 x 4,0 cm
90 x 90 x 4,0 cm
100 x 70 x 4,0 cm
100 x 80 x 4,0 cm
100 x 90 x 4,0 cm
100 x 100 x 4,0 cm
110 x 80 x 4,0 cm
110 x 90 x 4,0 cm
110 x 100 x 4,0 cm
120 x 70 x 4,0 cm
120 x 75 x 4,0 cm
120 x 80 x 4,0 cm
120 x 90 x 4,0 cm
120 x 100 x 4,0 cm
130 x 80 x 4,0 cm
130 x 90 x 4,0 cm
130 x 100 x 4,0 cm
140 x 80 x 4,0 cm
140 x 90 x 4,0 cm
140 x 100 x 4,0 cm
150 x 80 x 4,0 cm
150 x 90 x 4,0 cm
150 x 100 x 4,0 cm
160 x 80 x 4,0 cm
160 x 90 x 4,0 cm
160 x 100 x 4,0 cm
170 x 80 x 4,0 cm
170 x 90 x 4,0 cm
180 x 80 x 4,0 cm
180 x 90 x 4,0 cm
VADUZ 90 x 90 x 4,0 cm
100 x 90 x 4,0 cm*
100 x 100 x 4,0 cm
VALENCIA 90 x 90/40 x 4,0 cm
100 x 100/50 x 4,0 cm
optional
*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.
(R55)
(R55)
(R55)
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
ÜBERSICHT OVERVIEW
RIVA S 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 80 x 2,5 cm
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 80 x 3,5 cm
100 x 90 x 3,5 cm
100 x 100 x 2,5 cm
120 x 100 x 2,5 cm
TRENTO S 90 x 90/45 x 2,5 cm
100 x 100/50 x 2,5 cm
UDINE S 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 80 x 2,5 cm*
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 90 x 2,5 cm*
100 x 100 x 2,5 cm
UDINE S OE 100 x 100 x 3,5 cm
TURIN S 100 x 100/50 x 3,5 cm
optional
*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.
Riva S 90 / 80
RIVA, TRENTO, TURIN, UDINE
Diese Duschwannenmodelle haben eine Tiefe von 2,5 – 6,5 cm
und bieten reichlich Platz für komfortables Duschen.
Alle Udine-Modelle sind auch mit vormontierter Schürze lieferbar.
These shower tray models are 2.5 – 6.5 cm deep and offer
ample space for comfortable showering.
All Udine models are also available with a pre mounted apron.
(R 50)
(R 50)
(R 55)
(R 55)
(R 55)
(R 55)
NEU
120 121
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
ARCO, BOLOGNA, COMO
Die eleganten und superflachen Mo delle mit
einer Tiefe von nur 2,5 cm laufen an mindestens
einer Seite auf Wannen randniveau aus.
The elegant, super-flat models with a depth
of only 2.5 cm taper off on at least one side
at bathtub rim level.
122 123
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
ÜBERSICHT OVERVIEW
ARCO 90 x 90/45 x 2,5 cm
100 x 100/55 x 2,5 cm
BOLOGNA 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 100 x 2,5 cm
120 x 90 x 2,5 cm*
120 x 120 x 2,5 cm
COMO 80 x 80 x 2,5 cm
90 x 90 x 2,5 cm
100 x 100 x 2,5 cm
120 x 120 x 2,5 cm
COMO 90 x 70 x 2,5 cm
90 x 75 x 2,5 cm
100 x 70 x 2,5 cm
100 x 80 x 2,5 cm
100 x 90 x 2,5 cm
110 x 80 x 2,5 cm
110 x 90 x 2,5 cm
120 x 70 x 2,5 cm
120 x 75 x 2,5 cm
120 x 80 x 2,5 cm
120 x 90 x 2,5 cm
120 x 100 x 2,5 cm
140 x 70 x 2,5 cm
140 x 90 x 2,5 cm
150 x 90 x 2,5 cm
160 x 75 x 2,5 cm
170 x 75 x 2,5 cm
180 x 90 x 2,5 cm
optional
*Linke und rechte Version erhältlich. *Both right-hand and left-hand versions available.
Como 80 / 80
(R50)
(R55)
(R55)
(R55)
(R55)
Individuelle
Mineralwerkstoff-Duschwanne
Individual mineral
compound shower tray
Verona 90 / 90
Verona 100 / 80
Verona 100 / 90
Verona 100 / 100
Verona 120 / 80
Verona 120 / 90
Verona 120 / 100
MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNEN
Die 50 mm starken, durchgefärbten Duschwannen werden aus Harzen und
Mineralien gefertigt. Sie sind extra flach und verbinden die exklusive Optik
von Naturstein mit der angenehmen Wärme von Kunststoff.
Neben den Modellen Verona in Standardgrößen sind diese Modelle auch
in individuellen Maßen und Formen erhältlich, um baulichen und gestalteri-
schen Gegebenheiten gerecht zu werden.
Mineral compound shower tray. The 50 mm thick, solid-coloured shower trays
are manufactured from resins and minerals. They are extremely flat and com -
bine the exclusive look of natural stone with the pleasant warmth of plastics.
In addition to the Verona models in standard sizes, these models are also
available in many different shapes and sizes to meet individual construction
and design requirements.
20
x
x
20 5
5
y
x
20 5
5
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
124 125
DUSCHWANNEN SHOWER TRAYS
Nische individuelle Sonderform
Niche individual special form
Individuelle Sonderform
Individual special form
Standardform Verona
Verona standard form
RUTSCHSICHERHEIT BEIM DUSCHEN.repaGrip ist die designorientierte Lösung,
wenn es um Rutschsicherheit beim Du -
schen geht. Die hochwertige Veredelung
ist nahezu unsichtbar – die Farbe und die
Oberfläche der Duschwanne kommen
voll zur Geltung.
Anti-slip safety under the shower.
repaGrip is the design-oriented solution
for anti-slip safety under the shower.
This high-quality finish is virtually invisible –
presenting the colour and surface of the
shower tray with undiminished brilliance.
AUSGEREIFTE ABLAUFSYSTEME.Ob senkrecht oder waagerecht. Ab einer
Einbautiefe von nur 60 mm bieten wir ein
großes Sortiment an Abläufen.
Sophisticated drainage systems.
Vertical or horizontal. We offer a wide
range of drainage systems with installati-
on depths from only 60 mm.
KOPFBRAUSE RAINFUN.Das geradlinige und elegante Design
des Brausearms ist wunderbar kombinier-
bar mit den Dusch wan nen von Repabad.
Technik und Qualität versprechen Dusch -
spaß über viele Jahre hinweg.
53,5 x 16,0 x 3,5 cm (L x B x H).
Rainfun showerhead.
The straightforward, elegant design
of the shower arm is an ideal companion
for Repabad shower trays. Its technology
and high quality promise showering fun
for many years to come.
53.5 x 16.0 x 3.5 cm (L x W x H).
DUSCHWANNENFÜSSE.Passend zu jeder Duschwanne gibt es
klappbare, ausziehbare und höhenver-
stellbare Füße von 8,5 – 20 cm, welche
in der Breite frei positionierbar sind.
Shower tray feet
Fold-away, telescopic and height-adjust -
able shower tray feet to fit every shower
tray are also available, ranging from 8.5
to 20 cm in height. They can be freely
positioned in width.
126 127
WANNENEINBAU LEICHT GEMACHT.Für unsere Duschwannen gibt es die be -
währ ten Wannenträger aus Styropor für
die problemlose Mon tage unserer Wan-
nenmodelle. Vorteile: Schnelle Montage,
Passgenauigkeit, zusätzliche Wärmeisola-
tion, Schallschutz, überzeugendes Preis-
Leistungs-Verhältnis.
Shower tray installation made easy.
Our proven polystyrene tub support
elements to facilitate perfect installation
can be supplied with all our tub and tray
models. The advantages: quick installa tion,
exact fitting, additional heat insul ation,
noise protection, a convincing price
performance ratio.
KLAPPSITZE.Wer beim Duschen gerne sitzt, kann unter
diversen Klappsitzen wählen. Alle Klapp -
sitze sind für den Duschbereich bestens
geeignet.
Folding seats. If you prefer to take a
shower sitting down, you can choose from
a number of fold-out seats. All fold-out
seats are ideally suited to the shower area.
HOCKER ORLANDO.Ob als Sitzgelegenheit in oder vor der
Dusche, ein bequemer Hocker im Bade -
zimmer ist immer sinnvoll. Die hochwerti-
gen Materialien sind für diesen Ein satz -
bereich bestens geeignet.
38 x 30 x 43 cm (L x B x H).
Orlando stool. A comfortable stool is
always a good idea in the bathroom,
as a seat either in or just outside the
shower. The high-quality materials are
ideally suited to this area of use.
30 x 38 x 43 cm (L x W x H).
Montreal L / XL
L: 40 x 41 x 55 cm, XL: 45 x 44,5 x 60 cm (L x B x H)
L: 40 x 41 x 55 cm, XL: 45 x 44,5 x 60 cm (L x W x H)
Detroit
33 x 36 x 10 cm (L x B x H)
33 x 36 x 10 cm (L x W x H)
Boston
30,5 x 41 x 9,0 cm (L x B x H)
30.5 x 41 x 9.0 cm (L x W x H)
UNIQUE. Der Reiz von Unique entspringt der
Span nung zwischen der geometrischen Strenge
des Rechteckes als Grundform und organisch
gerundeten Innenflächen. So als hätte auf die
Dauerhaftigkeit des Mine ral werk stoffs die fließ -
ende Kraft des Wassers gewirkt. Mit ihrem ruhi-
gen aber kraftvollen Formcharakter wird Unique
zum ästhetischen Zentrum des Baderaums,
ohne als Skul ptur das Ambiente zu übertönen.
UNIQUE. The attractiveness of Unique springs
from the contrast between the geometric aus-
terity of the basic rectangular form and the
organically rounded inner surfaces. As if the
hard-wearing mineral compound had been
formed by the strength of f lowing water. I ts
design language suggesting both strength and
tranquillity makes Unique the aesthetic centre
of the bathroom, without dominating the inter ior
like a sculpture.UN
IQU
EU
NIQ
UE
128 129
repaBAD
M
ade in
G e r m a ny
130 131
MATERIALBESCHAFFENHEIT.Hochwertige Mineralien zu Pulver ge -
mahlen und verbunden mit technischen
Har zen sind die Grundlage für die sorg -
fältige Verarbeitung unseres Mineral -
werkstoffes.
Material characteristics. High-grade
powdered minerals blended with engi-
neering resins are the basic ingre dients
of our mineral compound, which is pro-
cessed with great care.
HAPTIK.Die angenehme, mattweiße Oberfläche
des Mineralwerkstoffs verblüfft durch den
samtig weichen Touch – dabei sind die
Ei gen schaften dieses wärmespeichern-
den, durchgefärbten und beständigen
Mate rials wie von Stein.
Surface feel. The pleasant, matt white
surface of this mineral compound surpri-
ses by its soft, velvety touch – while the
properties of this durable, solid-coloured
and heat-retaining material are similar
to those of stone.
VIELSEITIG.Die Formensprache und Materialität
verstehen sich als Gestaltungselement
im Zusammenspiel mit Architekturstil und
Inneneinrichtung.
Versatile. The design language and
material properties can be seen as
design elements interacting with the
architectural style and the overall
interior.
DESIGN.Das von cwe industrial design entwickelte
Konzept wurde mehrfach von internatio-
nalen Juroren ausgezeichnet: iF design
award 2011, reddot design award 2011,
Nomi nierung zum Deutschen Designpreis
2012 und interior innovation award 2013.
Wannen und Waschtische in zwei Design -
linien ergeben ein schlüssiges Pro gramm.
Design. The concept, developed by cwe
industrial design, has received multiple
awards from international jurors: the iF de -
sign award 2011, the reddot design award
2011, nomination for the German Design
Prize 2012 and the interior innovation award
2013. Bathtubs and wash stands in two de -
sign lines form a consistent product range.
BADEWANNE UNIQUE No. 1 / No. 1 high
Gestaltung Design cwe industrial design
Abmessungen Dimensions 185 x 80 x 44 cm
Gewicht Weight 220 kg / 230 kg
Bodenlänge Base length 136 cm
Wasserinhalt Water capacity 220 l
132 133
UNIQUE UNIQUE
134 135
UNIQUE UNIQUE
BADEWANNE UNIQUE No. 2 / No. 2 high
Gestaltung Design cwe industrial design
Abmessungen Dimensions 166 x 71 x 41 cm
Gewicht Weight 200 kg / 210 kg
Bodenlänge Base length 136 cm
Wasserinhalt Water capacity 220 l
NEU
Optionales Unique No. 2 Modulsystem, um
individuellen Ansprüchen gerecht zu werden.
Optional Unique No. 2 module system to
meet individual requirements.
38
Unique No. 1
63
563
5
Unique No. 2
30
60
57
WASCHTISCHE UNIQUE No. 2
Für Wand- oder Standarmaturen als Wasch -
tischplatte, Halbeinbau- oder Aufsatz -
wasch tisch erhältlich.
Washstands Unique No. 2. Available for wall
fittings or stand-alone fittings as a wash-
stand plate, semi-recessed or free-standing
washstand.
WASCHTISCHE UNIQUE No. 1
Mit großzügiger Armaturenbank als Säule,
Säule halbhoch oder Aufsatzwaschtisch
erhältlich.
Washstands Unique No. 1. Available in the
form of a full-height or half-height column
or as a free-standing washstand, all with
an elegant fitting assembly.
10,5
45
10,5
83
AufsatzwaschtischFree-standing washstand
AufsatzwaschtischFree-standing washstand
WaschtischplatteWashstand plate
HalbeinbauwaschtischSemi-recessed washstand
Waschtisch Säule halbhochHalf-height column washstand
Waschtisch SäuleFull-height column washstand
2,5
10,5
10,5
23
136 137
UNIQUE UNIQUE
Waschtische Säule Unique No. 1 Full-height column washstand Unique No. 1
Waschtisch Säule halbhoch Unique No. 1 Half-height column washstand Unique No. 1
138 139
UNIQUE UNIQUE
Aufsatzwaschtisch Unique No. 1 Free-standing washstand Unique No. 1
Aufsatzwaschtisch Unique No. 2 Free-standing washstand Unique No. 2
140 141
UNIQUE UNIQUE
Halbeinbauwaschtisch Unique No. 2 Semi-recessed washstand Unique No. 2
Waschtischplatte Unique No. 2 (individuelle Maßanfertigung)
Washstand plate Unique No. 2 (individual made-to-measure production)
WOHLFÜHLEN. Wellness mit Wasserdampf – ein
un ver gleichliches Relax vergnügen. Dampf ba -
den stärkt die Gesundheit – Körper, Geist und
Seele werden wieder in Einklang ge bracht.
Darü ber hinaus bieten Dampf bäder von Repa -
bad die Möglichkeit, Entspannung, Revi tali sie -
rung und Kör per pflege zu verbinden. Eine Viel -
zahl unter schiedlichster Well ness-Funktio nen
und Wasser an wen dun gen trägt dazu bei, den
nachhaltigen Wohl fühl effekt des Dampfbadens
und damit das Wohlbefinden zu steigern.
FEELING GOOD. Wel lness with s team – an
unpa ral leled relaxing pleas ure. Steam bathing
strengthens your health – the body, the spirit
and the soul are harmon ized once again. More -
over, steam baths by Repabad provide the
opportunity to combine relaxation, revitalisation
and body care. Several highly varied wellness
functions and water treatments contribute to
increase the lasting well ness feeling derived
from steam bathing, hence increas ing wellness.142 143
144 145
AUSGEWÄHLTE MATERIALIEN.Bei der Auswahl der zu verarbeitenden
Materialien setzen wir auf ein Höchstmaß
an Qualität. So sind beispielsweise alle
unsere ESG-Glasscheiben mit repaClear
veredelt und dadurch leicht zu pflegen.
Die Dampfgeneratoren werden ausschließ -
lich aus korrosionsbeständigem Edelstahl
in Handarbeit in Deutschland gefertigt.
Choice materials. When selecting the ma -
terials to be processed, we bank on the
highest possible quality. Hence, for exam-
ple all our glass panes are refined with
repaClear coating, making them easy to
maintain. The steam gener ators consist
exclusively of corro sion-resistant stainless
steel and are hand made in Germany.
GÜTESIEGEL BARRIEREFREI – AUSGEZEICHNETE QUALITÄT.Produkte unseres Hauses sind als erste
Dampf bäder in Deut schland mit dem
Gütesiegel der Deutschen Gesell schaft
für Gerontotechnik (GGT) ausgezeichnet
worden. Ein Beweis dafür, dass die Nutz-
ung und Bedienung unse rer Wohlfühloa-
sen ein Leben lang Freude bereiten kann.
Barrier-free seal of approval – excellent
quality. Products from our company
were awarded the seal of approval by
the Deutsche Gesellschaft für Geronto -
tech nik (GGT) [German society for geron-
tological tech no logy]. Proof that the use
and operation of our comfort oases can
provide life-long joy.
DAMPFBAD-UNIKATE.Unser Dampfbadprogramm bietet für jede
Einbausituation eine Vielzahl an Kom bi na -
tionsmöglich kei ten. Denn un sere Well ness-
Manufaktur hat sich auf die Entwick lung
und den Bau von maßgeschneiderten
Dampf bä dern spe zialisiert. Wir gehen
ganz auf die Wünsche, An for de rungen
und Träume unserer Kunden ein.
Unique steam baths. Our steam bath
pro gramme provides a wide array of
combination options for every installation
situation. Because our wellness manu -
facturing has specialised in developing
and constructing made-to-measure steam
baths. We fully meet our customers'
wishes, requirements and dreams.
DUSCHE UND DAMPFBAD IN EINEM.Der Platzbedarf ist nicht größer als für
eine normale Dusche. Die auf kleinstem
Raum untergebrachten Dampf ge nerato -
ren er mög lichen es, eine Wohl fühl oase
mit Dampf, Klang, Aroma, Nebel, Sole
und Licht zu zaubern, welche auch als
ganz normale Dusche fürs tägliche
Brausen genutzt werden kann.
Combined shower and steam bath.
The space requirements are no larger than
for a normal shower. The steam generators,
which are housed in an extremely small
space, make it possible to conjure up an
oasis of comfort with steam, sound, aroma,
mist, brine and light. It can also be used as
a completely normal shower for daily use.
DIE DAMPFBAD-REGELN.
1Vor dem Dampfbaden gründlich mit
Seife oder Duschgel abduschen. Nach
dem Dampfen mit klarem Wasser nach-
spülen, so baut die Haut wesentlich bes-
ser ihren eigenen Säureschutzmantel auf.
2Die Verweildauer im Dampfbad sollte
nicht länger als 15–20 Minuten betra-
gen. Während diesem Zeitraum ent faltet
das Dampfbad seine beste Wirkung.
3 Temperaturen zwischen 35–50 C° rei-
chen aufgrund der hohen Luftfeuchte
be reits aus, um ins Schwitzen zu kommen.
4 Zwischen den Dampfgängen kühl ab -
duschen. Hierfür eignen sich die von
Re pabad als Zusatzoption angebotenen
Kopfbrausen. Selbstverständlich lässt sich
auch über die Handbrause eine Ab küh -
lung erreichen. Während des Dampf ba -
dens ermöglichen die Nebeldüsen eine
angenehme Kühlung.
5Um den Kreislauf und die Durch blu tung
anzuregen, empfiehlt es sich, auch
kalt-warme Wechselduschen einzulegen.
6Nach/zwischen dem Dampf ba den
schwitzt der Kör per nach, darum warm
einpacken und Ruhe pau sen einlegen.
MIT WASSER UND DAMPF PERFEKT ENTSPANNEN
UND DIE VITALITÄT STEIGERN.
Wasserdampf und Wärme, diese hochwirksame Kombi na tion wird bereits seit Jahr tau -
senden heilend, lindernd oder vorbeugend genutzt. Das Dampfbad vereint diese Vor -
teile und rückt so das eigene Badezimmer ins Zen trum des Wohlbefindens. Beim Dampf -
baden lässt es sich angenehm entspannen, die Mus ku latur wird gelockert, der Alltags -
stress einfach weggespült. Zusätzlich werden Abwehrkräfte und Vitalität ge steigert und
der gesamte Organismus entschlackt und entgiftet. Dank modernster Technik ein rund-
um Wohl fühl programm für zu Hause.
DAMPFBADE-TIPPS –SCHON GEWUSST?
Während des Dampfbadens werden
durch das Schwitzen über die Haut Gift -
stoffe nach außen transportiert, der Kör-
per entschlackt und entgiftet, die Haut
po rentief gereinigt, die Atemwege be -
freit, der Lymph- und Blutkreislauf ange-
regt. Sole unterstützt das Schwitzen und
die Entschlackung. Poren öffnen sich
noch besser, wodurch die Haut optimal
gereinigt werden kann.
Die Aromatherapie, bei der Düfte in Form
von ätherischen Ölen und Essenzen dem
Wasserdampf bei gegeben wer den, ver-
stärkt die Wir kung des Dampf ba dens.
Diese Düfte werden gezielt zur Be han d -
lung körperlicher oder seelischer Be -
schwer den eingesetzt. Dabei hat je der
Duft seine ganz spezifische Wirkung und
kann je nach Beschwerden oder ge wün -
schtem Be finden individuell ge wählt wer -
den. Siehe auch Seite 186.
Bergkiefer: Bei Erkältung, Muskel- und
Glie der schmerzen. Stabilisierend, kräf ti -
gend und durchblutungsfördernd.
Eukalyptus: Bei Bronchitis und Erkäl tung.
Belebend und anregend.
Kamille: Bei Verkrampfungen und Erkäl -
tung. Beruhigend und krampflösend.
Lavendel: Bei Kopfschmerzen. All ge mein
entspannend und beruhigend.
Lemongrass: Bei Müdigkeit und Kon zen -
tra tionsschwäche. Anregend.
Mango: Vermittelt Frische und Unbe -
schwert heit. Beruhigend und auf hei ternd.
Rosengarten: Bei Nervosität und Un ruhe.
Harmonisierend, stimmungsbelebend und
ausgleichend.
Die von Repabad als Zusatzoption ange-
botenen Nebeldüsen sorgen für ein
angenehmes Training der Blutgefäße
während und nach dem Dampfbaden.
Hinweis: Die Dampfbad-Regeln sind all ge meine Empfe h -
lun gen. Bei ge sund heit lichen Pro blemen bitte immer
zuerst mit einem Arzt sprechen.
146 147
RELAX PERFECTLY WITH WATER AND STEAM
AND INCREASE YOUR VITALITY.
Steam and heat, this highly effective combination has already been in use for
thousands of years for healing, alleviation and prevention. The steam bath unites
these advantages, thus moving your own bathroom to the centre of well-being.
When steam bathing, you can relax comfortably, the muscles are relaxed, the stress
of daily routine is simply rinsed off. Moreover, resistance and vitality are increased
and the entire organism is purified and detoxified. Thanks to the latest technology,
a complete home wellness programme.
THE STEAM BATH RULES.
1 Shower thoroughly with soap or sho-
wer gel before steam bathing. After
steam bathing, rinse off with clear water,
the skin is then better able to build up its
natural acid protection layer.
2 The time spent in the steam bath
should not exceed 15 – 20 minutes.
The steam bath develops its best effects
during this period.
3Due to the high humidity, tempera -
tures between 35 and 50 °C are suffi-
cient to start perspiration.
4Have a cold shower between steam
bath sessions. The additional options
of fered by Repabad's shower heads are
suitable for this purpose. Of course, it is also
possible to cool yourself down with the riser
rail shower. When steam bathing, the mist
nozzles enable pleasant cooling down.
5 In order to stimulate the circulation
and blood flow, we recommend
using cold and hot contrast showers.
6After and between steam bathing,
the body continues to perspire, there -
fore wrap yourself up nice and warm and
have periods of rest.
STEAM BATH TIPPS – DID YOU KNOW?
When steam bathing, toxic substances
are transported out of the body via
the skin due to perspiring, the body is
purified and detoxified, skin cleansed
down to the pores, the respiratory tract
freed, lymphoid and blood circulation
stimulated. Brine accelerates perspiration
and purification. The pores open up even
more to enable optimal purification of
the skin.
The aroma therapy, during which
aromas are added to the steam as
ethereal oils and essences, increases the
effect of steam bathing. These aromas
are ex press ly applied for the treatment
of bod ily or psychological complaints.
At the same time, each aroma has its
own specific effect and can be selected
indi vidually according to the complaints
or de sired feeling. Please also refer
to p. 186.
Mountain pine: against colds, muscle and
pain in the limbs. Stabilising, invigorating
and supports blood flow.
Eucalyptus: against bronchitis and colds.
Raises the spirits and stimulates.
Camomile: against muscular tension and
colds. Soothing and antispasmodic.
Lavender: against headaches. Gener ally
relaxing and soothing.
Lemon grass: against tiredness and lack
of concentration. Stimulative.
Mango: Communicates freshness and
care-freeness. Soothing and exhilarant.
Rose garden: against nervousness and
rest lessness. Harmonises, raises your spir its
and compensatory.
The mist nozzles provided by Repabad
as an optional extra ensure even better
transport whilst steam bathing.
Information: The steam bath rules are ge neral recom-
mendations. If you have health problems, please first
consult a doctor.
KERAMIK-DAMPFBAD ASPEN
Speziell für das Dampfbad Aspen wurden die beheiz baren kera mischen Flächen entwickelt.
Im Dampfbad bieten sie zwei Personen bequem Platz zum Sitzen und Anleh nen, eine Person kann
das Dampfbad im Liegen ge nießen. Die Sitz bank durchbricht die elegante Glaskabine (optio nal)
und ist somit auch von außen als Sitz- oder beheizte Ablage fläche – z. B. für Handtücher – nutzbar.
5 Farbkombina tionen stehen zur Wahl.
Aspen ceramic steam bath. The heatable ceramic plates have been specially developed for
the “Aspen” steam bath. They provide comfortable seating and reclining space for two persons
in the steam bath; one person can enjoy the steam bath lying down. The bench protrudes from
the elegant glass cubicle (optional) and can thus also be used from outside as a seat or heated
shelf area, for example for towels. There are 5 different colour combinations to choose from.
Prämiert durch
Prize awarded by
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 131 x 126 x 225 cm
mit verlängerter Sitzbank (optional) 156 x 126 x 225 cm
with extended bench (optional)
131
126
156
126
148 149
DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH
Keramikdampfbad Aspen mit verlängerter Sitzbank (optional). Aspen ceramic steam bath with an (optional) extended bench.
150 151
DAMPFBÄDER STEAM BATH
KERAMIK-DAMPFBAD ASPEN S
Exklusiv anmutend präsentiert sich das Dampfbad Aspen S. Die beheizten Keramiksitz-
und Rückenele men te verwöhnen mit wohliger Wär me. Eingehüllt in feuch ten Was ser -
dampf steht der vollkommenen Ent span nung von Kör per, Geist und Seele nun nichts
mehr im Wege. Zusatz optionen wie Aroma-, Farblicht-, Klang-The ra pie, Nebel und Sole
runden das Wohl fühl erlebnis ab. Aber auch das normale tägliche Duschen ist im
Dampf bad Aspen S ein Genuss.
Aspen S ceramic steam bath. Aspen S steam bath has an exclusive flair. The heated
ceramic bench and back elements pamper you with pleasant heat. Wrapped in damp
steam, nothing more can deter you from the pure relaxation of the body, the spirit
and the soul. Additional options such as aro ma, coloured light and sound therapy,
mist and brine round off the well ness experience. Moreover, normal daily showering
in Aspen S steam bath is a delight.
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 100 x 120 x 225 cm
mit verlängerter Sitzbank (optional) 125 x 120 x 225 cm
with extended bench (optional)
Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
100
120
125
120
Keramikdampfbad Aspen S mit verlängerter Sitzbank (optional).
Aspen S ceramic steam bath with an (optional) extended bench.
FLEXIBLES DAMPFBAD TORONTO
Räume sinnvoll nutzen – auch im Bade zimmer. Toronto ist dank
seiner individuellen Abmes sun gen optimal plan bar. Bis zu einer
Größe von 120 x 160 cm kann diese Wohl fühloase zentimeterge-
nau den individuellen Wunsch grö ßen angepaßt werden. Das
minimalistische Design, die kla ren Formen und die bequeme
Nutzung machen dieses Produkt so interessant. Auch fürs tägli-
che Duschen wird Toronto selbstverständlich al len Ansprüchen
ge recht. Jedes Dampfbad wird individuell und in Hand ar beit
gefertigt – und deshalb fühlt man sich darin so wohl.
Toronto flexible steam bath. Use space effectively – including
in the bathroom. Thanks to its individual dimensions, Toronto can
be optimally planned. Up to a size of 120 x 160 cm, this oasis
of comfort can be tailored to individual size requirements right
down to the centimetre. The minimalistic design, clear forms
and ease of use make this product so interesting. Naturally,
Toronto also meets all requirements for daily showering. Each
steam bath is manufactured individually and by hand – which
is why you feel so comfortable in it.
Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.
Abmessungen Dimensions 120 -160 x 100 -120 x 220 cm
Sonderhöhe Special height 120 -160 x 100 -120 x 208 cm
Besonderheit Speciality Ausführung links / rechts
Left-hand / right-hand version
120 –160
100
–120
152 153
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.
Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.
154 155
DAMPFBÄDER STEAM BATH
DAMPFBAD ATLANTA
Am Morgen entspannt den Tag unter der Dusche beginnen, am Abend nach
der Arbeit oder Sport Ausgleich bei einem entspannten Dampfbad finden.
Das durchdachte Konzept ermöglicht beides bei einer optimalen Raumausnutzung.
Wahlweise ist Atlanta mit einem Hocker, der auch außerhalb des Dampfbades
genutzt werden kann oder mit 2 verschiedenen Klappsitzen erhältlich – ganz nach
Ihrem Geschmack.
Atlanta steam bath. Start the day with a relaxing shower, or recharge in the evening
after work or sport with a relaxing steam bath. The sophisticated concept makes both
options possible while making optimum use of space. Atlanta is optionally available
with a stool, which can also be used outside the steam bath, or with two different
fold-out seats – all to suit your taste.
Abmessungen Dimensions 100 x 100 x 225 cm
120 x 120 x 225 cm
100
100
100
120
Abb. mit Sonderausstattung. Fig. with special equipment.
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 118 x 118 x 227 cm
Sonderhöhe Special height 118 x 118 x 219,5 cm
Barrierefrei barrier-free 118 x 118 x 218 cm
DAMPFBAD FRISCO
Zwei Personen finden bequem Platz auf den ergonomisch
geformten Acrylsitz ele men ten. Frisco verfügt über eine ange-
nehme trans parente Optik und kann so har monisch ins Bad
integriert werden. Es ver bindet den Kom fort einer Multifun ktions -
dusche mit den Vorzügen eines komfortablen Dampfbades.
Eine besondere Optik verspricht die barrierefreie Ver sion ohne
Ein stiegs höhe. Hier haben zudem auch weniger mo bile Men -
schen die Möglich keit, ihre Ge sund heit durch regelmäßiges
Dampf baden zu stärken.
Frisco steam bath. The ergonomically formed acrylic seating
elements offer ample space for two persons. Frisco comes with
a pleasant, transparent design which blends in harmoniously
with the bathroom interior. It combines the comfort of a multi-
function shower with the merits of a steam bath.
The barrier-free version with level entry promises a special look.
It also offers per sons who are less mobile the opportu nity to
strengthen their health with regular steam baths.
118
118
DAMPFBÄDER STEAM BATH
156 157Dampfbad Frisco barrierefrei. Frisco steam bath barrier-free.
158 159
DAMPFBÄDER STEAM BATH
DAMPFBAD MEMPHIS
Der optimal genutzte Platz bietet viel Bewegungsfreiheit beim
Duschen und hohen Sitzkomfort beim Entspannen im warmen
Dampfbadklima. Auf Wunsch können Licht, Düfte und Sole das
Wohlgefühl beim Dampfbaden noch unterstützen. Die Arma tu -
ren sind nicht integriert und können individuell gewählt werden.
Memphis steam bath. Optimal space utilisation ensures ample
freedom of movement while showering and highly comfortable
seating for relaxation in the warm steam bath atmosphere.
If desired, light, aromas and brine can also be used to support
the sense of wellbeing in the steam bath. The fittings are not
integrated and can be selected individually.
Gestaltung Design UWE SPANNAGEL TM
Abmessungen Dimensions 100 x 100 x 227 cm
Sonderhöhe Special height 100 x 100 x 219,5 cm
100
100
INDIVIDUELLES DAMPFBAD-SYSTEM.
Eine Wellness-Dampfdusche der Extra-Klasse, angepasst an die
jeweiligen räumlichen Gegebenheiten, ausge stat tet nach den
individuellen Vorgaben, so dass keine Wün sche offen bleiben.
Dies bietet das Individuelle Dampf bad-System, be stehend aus
einer Acryl dusch wanne, einem in dividuellen bar rie refreien Dusch -
boden, einer Mineralwerkstoff-Dusch wanne oder einer barriere-
freien Acryl dusch wanne. Ein Dampf pa neel, Dampf brun nen oder
eine separate Dampf tech nik, die dicht schlie ßende Echt glas -
abtrennung samt Dach – damit beim Dampf ba den kein Dampf
entweichen kann – und ein komfortabler Klapp sitz, eine Sitzbank
aus Keramik ele men ten oder ein befliester Sitz vervollständigen
das Indi vi duelle Dampf bad-System. Zusatz aus stat tungen wie
Farb licht-, Aroma-, Klang-Thera pie und Sole sowie vielfältige
Was ser an wen dun gen ergänzen es zu einem ganz persönlichen
Dampf bad-Unikat.
Individual steam bath system. An extra-class wellness steam
bath shower, adapted to the respective room situation and
equipped according to individual specifications, leaving no
wish unfulfilled. This is what the individual steam bath system,
consisting of an acrylic shower tray, and individual barrier-free
shower base, an individual shower tray made of mineral com-
pound or an barrier-free acrylic shower tray, offers. A steam
panel, steam fountain or separate steam technology, the
tight ly sealed real glass partition and a top to hinder steam
from escaping as well as a comfortable folding seat, a bench
made of ceramic elements or a tiled seat complete the indivi-
dual steam bath sys tem. Further equipment, such as coloured
light, aroma and sound therapy and brine as well as various
water applica tions can be added, transforming it into a highly
personal, unique steam bath.
DACH TOP
Roof „Top“
ECHTGLAS-
GLASABTRENNUNG
Real glass
glass partition
DUSCHWANNE
Shower tray
SITZGELEGENHEIT
Seating option
DAMPFBAD-
TECHNIK
Steam bath
technology
+ Z
usa
tza
uss
tatt
un
g (
ab
S.
18
0)
+
Ad
dit
ion
al
eq
uip
me
nt
(fro
m p
. 1
80
)
z. B. Dampf -
paneel Ventura
e.g. steam
panel Ventura
z. B. Viertel -
kreis-Form
e.g. quadrant
form
z. B. Viertel -
kreis-Version
e.g. quadrant
version
z. B. Viertel kreis-
Duschwanne
e.g. quadrant
shower tray
z. B. Klappsitz
Montreal
e.g. folding
seat Montreal
12345
12345
12345
12345
12345
160 161
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Dampfbrunnen Victoria, Steam Door rahmenlos, aufgesetztes Dach.
Steam fountain Victoria, frameless Steam door, separate top.
162 163
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Dampfbrunnen Victoria, Steam Door mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver, barrierefreies Bodenelement.
Steam fountain Victoria, frameless Steam door with screen printing, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling, Vancouver bench, barrier-free floor element.
Externe Dampftechnik, Steam Door-Schiebetüre mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver, barrierefreies Bodenelement.
External steam bath technology, Steam door sliding door with screen printing, frameless, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling,
Vancouver bench, barrier-free floor element.
164 165
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Externe Dampftechnik, Steam Door-Schiebetüre mit Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Verblendung Top zur Raumdecke, Sitzbank Vancouver.
External steam bath technology, Steam door sliding door with screen printing, frameless, recessed top (roof), lining connecting the top with the bathroom ceiling,
Vancouver bench.
Dampfbrunnen Victoria, Steam Door m. Siebdruck rahmenlos, versenktes Top (Dach), Sitzbank Van -
couver, individ. Mineralwerkstoff-Duschwanne. Steam fountain Victoria, frameless Steam door with
screen printing, recessed top (roof), Vancouver bench, individual mineral compound shower tray.
Externer Generator, Steam Door, aufgesetztes Top (Dach),
Acrylduschwanne. External generator, Steam door, separate top
(roof), acrylic shower tray.
DAMPFBÄDER STEAM BATH
166 167
Dampfpaneel Halifax, Steam Door mit Siebdruck, versenktes Top (Dach), Sitzbank Vancouver,
individuelle Mineralwerkstoff-Duschwanne. Steam panel Halifax, Steam door with screen
printing, recessed top (roof), Vancouver bench, individual mineral compound shower tray.
Paneel Ventura, Steam Door m. Siebdr., versenktes Top (Dach), individ.
Mineralwerkstoff-Duschwanne. Panel Ventura, Steam door (screen prin-
ting), recessed top (roof), individual mineral compound shower tray.
Zur Erzeugung des Wasserdampfes stehen viele Mög lich keiten zur Wahl. Jede einzelne
wiederum ist kom binier bar mit der umfangreichen Zusatzaus stat tung. Egal für welche
Variante man sich entscheidet – allen gemeinsam ist die besondere Leistungsstärke
und der geringe Platzbedarf. Die Dampfpaneele machen die Reali sie rung von indivi-
duellen Dampfbädern besonders leicht, da sie bereits mit hochwertigen Armaturen
bestückt sind.
Steam bath technology – steam generators and panels. There are several options avai-
lable for the production of steam. In turn, each of these can be combined with the
comprehensive additional equipment. Indepen dent of which variant you opt for, the
high performance level and low space requirements is common to all. The steam
panels make it especially easy to realize indi vid ual steam baths as they are already
equipped with high-quality fittings.
PANEELE VENTURA / HALIFAX / TORONTO / ATLANTADie kom plette Dampfbadtechnik ist hinter dem Glaspaneel untergebracht.
Panels Ventura / Halifax / Toronto. The entire steam bath technology is installed
behind the glass panel.
Dampfpaneel
Ventura
Steam panel
Ventura
Dampfpaneel
Halifax
Steam panel
Halifax
Dampfpaneel-
wand Toronto
Steam panel wall
Toronto
Dampfpaneel
Atlanta
Steam panel
Atlanta
1 DAMFBADTECHNIK – DAMPFGENERATOREN UND PANEELE.
168 169
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Dampfgenerator
DE 3000
Steam generator
DE 3000
Dampfgeneratoren DE 510, DE 1005 und DE 800 nicht abgebildet.
Steam generators DE 510, DE 1005 and DE 800 are not shown here.
Dampfgenerator
DE 9010
Steam generator
DE 9010
Dampfgenerator
DE 9050
Steam generator
DE 9050
DAMPFGENERATORUnsere leistungsfähigen Genera to ren sind auch zur ex ternen Mon ta ge erhältlich, für
den Fall, dass der Ge ne ra tor für einen Einbau außerhalb der Dampfkabine vorgesehen
ist. Hierbei kann zwischen Leistungsstufen von 3 bis 18 kW, je nach Raumvolumen, ge -
wählt werden.
Steam generator. Our high-performance generators are also available for external
assembly in case the generator is intended for installation outside the steam cubicle.
Here, you can choose between output levels from 3 to 18 kW, depend ent on the volu-
me of the room.
DAMPFSCHRANK (o. Abb.)Der Generator DE 3000 E mit einer Leistung von 6 kW ist komplett vorinstalliert in einem
lackierten Metall schrank erhältlich.
Steam cupboard (no illustration). Generator DE 3000 E with an output of 6 kW is avail -
able as fully pre-installed, in a lacquered metal cupboard.
DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH
DAMPFBRUNNEN VICTORIA.Dampf in seiner exklusivsten Art zu erleben gelingt mit dem Dampfbrunnen Victoria.
Der auch aus dem Becken ausströmende Dampf streift sanft an einer Schale vorbei
und nimmt dabei die Aromen verschiedenster Düfte auf, um sie gleichmäßig im
Dampfbad zu verteilen. In die aus Glas gefertigten Fronten sind drei dezente Leucht -
ele men te integriert, welche den exklusiven Charak ter von Victoria untermalen und
eine ganz besondere At mos phäre im Dampfbad erzeugen. Wahlweise bildet eine
Dampfschale aus hochwertigem Mineralwerkstoff oder aus handgefertigter Keramik
den Abschluss eines jeden Dampfbrunnen Victoria.
Victoria steam fountain. You can experience steam in its most exclusive form with the
steam fountain Victoria. The steam which flows out of the basin brushes gently past a
bowl, assuming the aromas of a wide variety of scents and then spreads them evenly
in the steam bath. Three subtle light elements are worked into the glass fronts, under -
lining Victoria's exclusive character and creating a very special atmosphere in the
steam bath. A steam bowl made of high-quality mineral compound or handmade
ceramic can complete each Victoria steam fountain.
170 171
Victoria,
Schale Mineralwerkstoff
Victoria, mineral
compound bowl
Victoria,
Schale Keramik
Victoria,
ceramic bowl
Victoria S,
Schale Mineralwerkstoff
Victoria S, mineral
compound bowl
Victoria S,
Schale Keramik
Victoria S,
ceramic bowl
Eine optimal abgestimmte Verbindung von Glasabtrennung und Dach ist die Voraus -
setzung für ein ausgereiftes Dampfbad. Beide Produkte können in Größe, Form, Höhe
und Ausführung an die individuellen Bedürfnisse angepasst werden.
Die Grundformen Eck-, Fünfeck, Viertelkreis, Nische und U-Form stehen zur Wahl. Wir
bie ten die Möglich keit das Dach von außen sichtbar auf der Abtren nung aufzu setzen
oder hinter der Glasabtrennung zu versenken. Dabei wird das Glas im oberen Bereich
mit einem abriebfesten Siebdruck veredelt. Sogar als Schiebetüre ist diese Art von
Glas abtrennung möglich. Von Innen sind alle Steam Door-Modelle mit flächenbündi-
gen Beschlägen ausgestattet. Durch den Verzicht auf Wandprofile verleiht die rahmen-
lose Steam Door (optional) den individuellen Dampfbä dern noch mehr Exklusivität.
Selbstverständlich sind alle Glasabtrennungen mit repaClear veredelt.
Steam Door glass partition. An ideally attuned connection between the glass partition
and the top is the prerequisite for a well-engineered steam bath. Both products can be
adapted to individual needs in terms of size, shape, height and finish.
You can choose between basic corner, pentagonal, quadrant, recess and U-shaped
models. We offer the options of either mounting the top on the enclosure, so that it
is visible from the outside, or recessing it behind the glass enclosure. In this process,
the top part of the glass is decorated with an abrasion-resis tant screen print. This type
of glass enclosure can even be delivered in the form of a sliding door. All Steam doors
are equipped with surface flush fittings on the inside. By doing without wall profiles,
the frame less Steam Door (opti onal) provides the indi vid ual steam bath even more
exclusiveness. Naturally, Repabad real glass partitions are refined with repaClear.
2 ECHTGLAS-GLASABTRENNUNG STEAM DOOR.
Rechteck-Version
Rectangular version
Fünfeck-Version
Pentagonal version
Viertelkreis-Version
Quadrant version
U-Version
U-shaped version
Nischen-Version
Recess version
Nischen-Version
Recess version
Acrylduschwanne
Acrylic shower tray
Mineralwerkstoff-Duschwanne
mineral compound shower tray
Barrierefreie Acrylduschwanne
Barrier-free acrylic shower tray
Barrierefreies Bodenelement
Barrier-free floor element
3 DUSCHWANNE / DUSCHBODEN.
172 173
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Die Auswahlmöglichkeiten an Duschböden sind groß. Pflegeleichte Mineralwerkstoff-
Duschwannen oder boden gleiche Elemente werden passgenau den individuellen
Anforderungen angepasst.
Shower base and seats. We offer a large selection of shower bases and sitting options.
Easy-to-clean mineral compound shower trays or flush-to-floor elements are made to
measure to individual specifications.
Zu jeder Steam Door gibt es auch das passende Dach. Zur Wahl stehen das aufge setzte
und das versenkte Top aus weißem Sanitäracryl, welches optisch mit der Glasab tren -
nung mit Siebdruck eine Einheit bildet. Beide Varianten kön nen mit dem umfangreichen
Zube hörprogramm ergänzt werden. Auf Wunsch kann beim versenkten Top eine Blende
zwischen Raumdecke und Dampfbad eingesetzt werden.
The roof “Top”. A matching top is available for every Steam Door. There is a choice
between a fitted top and a recessed top made of sanitary acrylic, which blends in
visually with the screen-printed glass encasement. Both variants can be supplemented
by a wide range of accessories. If desired, a lining can be fitted to the recessed top
between the bathroom ceiling and the steam bath.
4 DACH TOP.
174 175
DAMPFBÄDER STEAM BATH
Klappsitz Montreal L + XL
Montreal folding seat L + XL
Sitzbank Chicago
Chicago bench
Sitzbank Columbia
Columbia bench
Sitzbank Calgary
Calgary bench
Keramiksitzbank Vancouver
Vancouver ceramic bench
Klappsitz Boston
Boston folding seat
Klappsitz Detroit
Detroit folding seat
Um das Dampfbad entspannt genießen zu können, ist es wichtig, dabei bequem sitzen
oder liegen zu können. Je nach Platz und Geschmack können Hocker und Klappsitze
aus pflegeleichtem und hautsympathischem Material gewählt werden. Individuell
befliesbare Sitzelemente können in der Länge den örtlichen Gegebenheiten ange-
passt werden und sorgen durch die optionale Heizung für Behaglichkeit. Die Kera mik -
sitzbank Vancouver sorgt wie keine andere für ein elegantes Aussehen und zusätzlich
für großen Sitzgenuss dank der integrierten Infrarotheizung.
Seating option – take a seat and relax. To enjoy a steam bath in comfort, it is impor-
tant to be able to sit down or lie down comfortably in it. Depending on space and
personal taste, stools and folding seats made of easy-to-clean, skin-friendly material
are available. The length of individual tileable seating elements can be adjusted to
on-site conditions, and they pro -vide additional comfort through optional heating.
The ceramic bench Vancouver offers unrivalled elegance and extremely pleasant
seating as well, thanks to an integrated infrared heater.
5 SITZGELEGENHEIT – PLATZ NEHMEN UND ENTSPANNEN.
Hocker Orlando
Orlando stool
INDIVIDUELLE KERAMIKSITZBÄNKE VANCOUVER.Ein ganz besonderes Gefühl ist es, auf einer vorgewärmten Keramiksitzbank
im Dampfbad Platz zu nehmen. Denn es handelt sich dabei nicht um kon-
ventionell erzeugte Wärme, sondern um Strahlungswärme, welche durch
die Infrarot C Strahlung erst im Inneren des Kör pers ihre ganze Wirkung ent-
faltet. Egal ob Ecke, Nische oder gerade Wand, die Maße der Sitz- und
Rücken ele mente können individuell an die gewünschten Vor aus setzun gen
angepaßt werden. Die eleganten Keramik sitz bänke Van couver sind kompa-
tibel mit individuellen Dusch wan nen aus Min eral werk stoff oder mit unseren
barrierefreien Boden ele menten und können auch mit dem Dampf- und
Duschpaneel Halifax kombiniert werden.
Individual Vancouver ceramic benches. Sitting down on a pre-heated
ceramic bench in the steam bath will give you an exquisite feeling. For this
is not just warmth generated by conventional methods, but radiated warmth
which, through infrared C radiation, unfolds its full effect only inside the
body. No matter whether in a corner, in a niche or on a straight wall, the
dimensions of the seat and back-rest elements can be adjusted individually
to the desired positioning. The ele gant Vancouver ceramic benches are
compatible with customised shower trays made of mineral compound or
with our barrier-free floor elements and can also be combined with the
Halifax steam and shower panel.
DAMPFBÄDER STEAM BATH
176 177
Vancouver mit Rückenlehne in Kombination mit individueller Mineralwerkstoff-Duschwanne.
Vancouver with backrest in combination with individual mineral compound shower tray.
Nischensitzbank eingepasst,
einseitig geschnitten.
Niche bench fitted, cut on one side.
Nischensitzbank mit Abschluss in der Kabine,
mit Sockelwange
Niche bench with closure in the cubicle
and base termination.
Nischensitzbank mit Glasauschnitt
und Sockelwange.
Niche bench with glass recess
and base termination.
Nischensitzbank mit Glasausschnitt
und Sockelwange, verlängerter Sitzbank
(max. 25 cm Überstand).
Niche bench with glass recess and base
termination and extended bench
(max. 25 cm protrusion).
Nischensitzbank mit Glasausschnitt, Sockelwange
und verlängerter Sitzbank (schwebende Optik).
Niche bench with glass recess and base termination
and extended bench (floating look).
Ecksitzbank mit Glasaus schnitt, Sockelwange und einem
Abschluss in der Kabine (Länge und Breite nicht kürzbar).
Corner bench with glass recess and base termination and
ending in the cubicle (length/width cannot be shortened).
Ecksitzbank mit Anschluss an Paneel Halifax,
Glasausschnitt mit Sockelwange.
Corner bench with connection to Halifax panel,
glass recess with base termination.
DAMPFBÄDER STEAM BATHDAMPFBÄDER STEAM BATH
178 179
Vancouver mit Rückenlehne und Vancouver schwebend in Kombination mit barrierefreiem Bodenelement.
Vancouver with backrest and suspended Vancouver in combination with a barrier-free floor element.
ECHTGLASABTRENNUNG.Alle Echtglasabtrennungen von Repabad
sind mit repa Clear veredelt. Was ser trop -
fen perlen mühelos an dieser Beschich -
tung ab, so dass Pflege und Reinigung
der Glas flä chen nur mini ma len Aufwand
erfordern.
Real glass partition. All real glass parti -
tions from Repabad are refined using
repaClear. Water drops run off this
coating effortlessly, making maintenance
and cleaning of the glass surfaces hardly
any work at all.
WEISSES LICHT.Zur Grundausleuchtung von Dampf bä -
dern ist weißes Licht neben der Farblicht-
Thera pie von Vorteil. Bei Standard dampf -
bä dern ist dieses bereits in der Grund aus -
stattung enthalten.
White light. For basic illumination of
steam baths, white light in addition to
coloured light therapy is a definite
advantage. In stand ard steam bath
models, it is part of the basic equipment
package.
HANDBRAUSE.Die hochwertige Handbrause in zeitge-
mäß schlich ter Formen sprache sorgt mit
ihrem extra gro ßen Brausekopf und AIR-
Funktion für großflächigen, weichen und
luftgefüllten Brauseregen. Mit Antikalk-
Fun k tion.
Riser rail shower. The high-quality riser rail
shower with its contemporary unpreten-
tious design langu age pro vides large-sur-
face, soft shower rain with its extra large
shower head and AIR function. Anti-calci-
nation func tion included.
HANDTUCHHALTER.Nach dem Duschen und Dampfen das
Handtuch in greifbarer Nähe zu haben
ist äußerst praktisch. Wie bei unseren
sonstigen Beschlägen auch, ist der an
der Glas abtrennung befestigte Hand -
tuch halter auf der Innenseite flächen-
bündig montiert.
Towel rail. After a shower or steam bath,
it is very handy to have a towel within
reach. As with our other fixtures, the towel
rail, which is attached on the glass separ -
ation, is flush mounted on the inside.
180 181
ELEKTRONISCHES BEDIENFELD.Die übersichtliche Anordnung der einzelnen hinter leuch teten Tasten macht es leicht,
das Dampfbad zu bedienen. So ist die Bedienung der Tasten selbst bei starker Dampf -
entwicklung kein Problem.
Electronic operator panel. The clearly structured arrangement of the individual back lit
keys makes the operation of the steam bath easier. This means that it is not even a
problem to oper ate the keys even if it is very steamy.
VISION 3000
1 Display
2 Einstelltasten (optional Lautstärke MP3)
Setting keys (optional volume MP3)
3 Temperaturwahl Temperature selection
4 Ein / Aus On / Off
5 Timer
6 Uhrzeit Time
7 Aroma-Therapie (optional)
Aromatherapy (optional)
8 Weißes Licht (optional)
White light (optional)
9 Farblicht-Therapie und Farblicht-Programme (optional)
Colour therapy and coloured light programmes (optional)
10 Nebeldüsen mit Intervallfunktion (optional)
Mist nozzles with interval function (optional)
11 Sole (optional) Brine (optio nal)
12 Schaltausgang (optional) Switching output (optio nal)
13 Sitzheizung (optional bei Calgary, Chicago, Columbia und Vancouver)
Seat heating (optio nal with Calgary, Chicago, Columbia and Vancouver)
2
1
3 4
2
6
7
9
11
13
5
7
8
10
12
PURE RAIN / PURE RAIN CASCADE. Klares Design und klare Formen. Auf Wunsch ist Pure Rain XL auch mit einer inte -
grierten Cascaden-Brause erhältlich (Abmessungen: Pure Rain L 35 x 35 cm oder
Pure Rain XL 50 x 50 cm).
Pure Rain / Pure Rain Cascade. Simple design and clear forms. If desired,
Pure Rain XL can also be supplied with an integrated cascade shower
(dimensions: Pure Rain L 35 x 35 cm or Pure Rain XL 50 x 50 cm).
182 183
RAINDROP-KOPFBRAUSE.Rundes Design, 24 cm Durchmesser.
Für den absolut tropischen Ent spannungs -
genuss.
Raindrop head shower. Round design,
24 cm diameter. Provides the pleasures
of true tropical relaxation.
NEBELDÜSEN.Ein kühler Sprüh nebel sorgt für sanfte
Abkühlung, falls es mal zu warm wird und
verändert in sekundenschnelle das Klima
im Dampfbad. Darüber hinaus kann man
durch eigene Wasser dampf-Varia tionen
sein persönlich optimales Well ness-Feeling
schaffen.
Mist nozzles. Cool sprayed mist provides
gentle cooling if it ever gets too hot,
changing the climate in the steam bath
in just a few seconds. You can also cre -
ate your personal optimum wellness fee-
ling with your own steam variations.
Die natürlichen Kräfte des Wassers sorgen für Wellness pur.
Ein umfangreiches Sortiment an verschiedenen Wasser -
anwen dun gen macht das Dampfbad zur Erlebnis dusche.
The natural forces of the water are perfect boosters to
health and well-being. An extensive range of various
water applications turns the steam bath into an “amuse-
ment” shower.
ROT – warm, kraftvoll, stark anregend, gibt viel Energie.
Red – warms, invigorates, provides strong stimuli,
provides lots of energy.
GRÜN – ausgleichend, harmonisierend, beruhigend.
Green – balances, harmonizes, soothes.
BLAU – kühl, beruhigend, entspannend.
Blue – cools, soothes, relaxes.
GELB – macht gute Laune, antide pres siv, geistig anregend.
Yellow – puts you in a good frame of mind, is anti-depressive,
is mentally stimulating.
DIE KRAFT DER FARBEN.
Farben wirken auf unsere Stimmung und unser Wohlbefinden.
Sie mobilisieren innere Energie und vitalisieren den mensch -
lichen Organismus. 6 Farblichtprogramme mit unterschiedlicher
Wir kung stehen zur Wahl.
The power of colours. Colours influence our mood and well-
being. They mobilise internal energy and stimulate the human
organism. There is a choice of 6 pre-programmed coloured
light programmes with different effects.
FARBLICHT-THERAPIE MIT LED-POWERSTRAHLER.Der im Dach integrierte Powerstrahler erleuchtet das Dampf bad
in den Wunsch farben. Optional können bei größeren Dampf -
bädern bis zu 4 Powerstrahler kombiniert werden.
Coloured light therapy with LED power spotlights. The power
spotlight incorporated in the top illuminates the steam bath in
the desired colours. In larger steam bath models, up to 4 power
spotlights can be combined as an option.
184 185
FARBLICHT-THERAPIE MITINDIREKTEM FARBLICHTSYSTEM.Bei individuellen Dampfbädern können
rechteckige Dächer mit einem umlaufen-
den indirekten Farblicht-System ausge-
stattet werden. Die Lichtelemente können
auch außerhalb des Dampfbades zur in -
direkten Beleuchtung eingesetzt werden.
Coloured light therapy with indirect
coloured light system. In customized
steam baths, the rectangular tops can
be equipped with an indirect coloured
light system around the circumference.
The light elements can also be used out-
side the steam bath for indirect lighting
AROMA-THERAPIE.Ein sinnliches Dampfbad-Erlebnis verspricht die Aroma-Therapie – eine weitere
Möglichkeit, das Dampf bad ne ben Sole und Farblicht-Therapie sinnvoll zu ergän zen.
Düfte in Form von ätherischen Ölen oder Essenzen wer den dem Dampfstrom entweder
manuell oder automatisch beigegeben und können sich im heißen Dampf hervorra-
gend entfalten. Sie haben eine ange nehme Wirkung auf das physische und psychische
Wohl be fin den. Die Aroma-Therapie wird schon lange erfolgreich in der Natur heilkunde
angewandt.
Aroma therapy. Aroma therapy promises sensuous steam bath experience and another
sensible addition to your steam bath on top of brine or colour therapy. Scents as
ethereal oils or es sences are added to the steam flow either manually or automatically
and can develop to the full excellently in hot steam. They have a pleasant effect on
physical and psychological well-being. Aroma therapy has a long history of use in
natural healing.
DÜFTE ZUR AUTOMATISCHEN DUFTBEIMISCHUNG. Bis zu 2 unterschiedliche Aromen können
automatisch dem Duftstrom beigemischt
und über das elektronische Bedienfeld
reguliert werden. Hierfür steht ein sorgfäl-
tig ausgewähltes Sortiment an wohltuen-
den Düf ten zur Verfügung: Bergkiefer,
Euka lyptus, Ka mille, Laven del, Mango,
Rosengarten und Lemongras, zu je 500 ml.
Scents for automatic addition of scent.
Up to 2 different aromas may be automa-
tically added to the flow of scents and
controlled using the electronic operator
panel. For this purpose, a care fully selec-
ted range of refreshing scents is availa-
ble: mountain pine, eucalyptus, camomi-
le, lavender, mango, rose garden and
lemon grass, 500 ml per scent.
AROMAESSENZ-VARIATIONEN. Zur manuellen Duft bei gabe. Düfte wie
oben beschrieben (7 x 50 ml).
Aroma essence variations. Suitable for
the manual addition of scents. Fragrances
as described above (7 x 50 ml).
186 187
SOLE.Neben Dampf kann Sole zur Prävention
und Heilung bei Atemwegs beschwerden
eingesetzt werden. Sie wirkt entzündungs-
hemmend, schleim lösend und expektorie-
rend. Auch bei problembehafteter Haut
und Allergien hat die vernebelte Salz -
lösung eine äußerst positive Wirkung.
Durch die Kombination aus Dampf und
Sole wird ein ganz besonderer Effekt
erzielt. Das Salz auf der Haut verstärkt das
Schwitzen und die Entschlack ung. Die
Poren öffnen sich im warmen Dampf und
können so durch die Sole noch besser
gereinigt und die Haut gepflegt werden.
Brine. Brine can be used in addition to
steam for the prevention and cure of
respiratory system disorders. Its effect is
anti-inflammatory, mucus-dissolving and
expectorant. The vaporised saline soluti-
on has an extremely positive effect even
on highly sensitive skin and allergies.
A very special effect is achieved through
the combination of steam with brine. The
salt on the skin stimulates perspiration
and purification. The pores open up in
the hot steam for even more effective
purification through the brine, thus giving
the skin optimal care.
ENTERTAINMENT – MULTIMEDIA IM BAD. Erst wenn man auf etwas verzichten muss, merkt man, wie schnell man sich an viele Dinge im Leben
gewöhnt hat. Ob Audio oder auch TV – alles ist heute auch im Badezimmer problemlos möglich. Entertainment – multimedia in the bathroom.
You only realise how quickly you have become accustomed to many things in life once you have to do without something. Audio or TV –
everything is easily possible today in the bathroom.
188 189
SOUND-SYSTEM.Die Abende, an denen man ein tragbares Radio mit ins Badezimmer genommen hat,
gehören der Vergangenheit an. Aber das Sound system von Repabad kann noch viel
mehr als nur Radiosender abspielen. Ein MP3-Player und die Möglich keit, bis zu 8 ver-
schiedene Infrarot Fernbedienungen abzu speichern, gehören zum komfortablen Stan -
dard. Ob TV, DVD-Player, Beleuchtung oder Sonnen schutz – all das und vieles mehr
kann in Zukunft mit einem einzigen Gerät einfach und von jedem Platz im Badezimmer
gesteuert wer den. Auch das Abspielen von Musik externer Geräte über Bluetooth ist
kein Problem.
Sound system. The days of taking a portable radio into the bathroom are long gone.
But the Repabad sound system can do far more than just play radio shows. The user-
friendly standard includes an MP3 player and the option of saving up to 8 different
infrared remote controls. TV, DVD player, lighting or sunshade – all this and much more
can be controlled with ease in the future using a single device, from anywhere in the
bathroom. It is also possible to play music from external devices via Bluetooth.
BLUETOOTH-RECEIVER.Ob Smartphone, Tablet-PC oder MP3-Player – mit dem praktischen Bluetooth-Receiver
muss man auch im Dampfbad nicht auf seine Lieblingsmusik verzichten. Die Bedienung
erfolgt direkt vom Wiedergabemedium aus. Die Lautstärke kann auch komfortabel
vom Taster Vision 3000 im Dampfbad geregelt werden (inkl. 2 Lautsprecher im Dampf -
bad-Dach).
Bluetooth receiver. Whether smartphone, tablet PC or MP3 player – the handy Bluetooth
receiver means you can also enjoy your favourite music in the steam bath. It can be
operated from the music device itself. The volume can also be adjusted easily in the
steam bath with the Vision 3000 button (with 2 loudspeakers in the steam bath roof).
REPACLEAR GLAS-REINIGER.Sorgt bei repaClear Glas abtrennungen
für dauerhaft bril lianten Glanz. Löst hart-
näckigen Schmutz und Kalk auf san fte
Art, schont dabei die hochwertige Be -
schichtung und frischt den repaClear-
Effekt auf.
repaClear glass cleaner.
Ensure a lasting brilliant shine for
repaClear glass partitions. And loosen
tough dirt and lime gently while taking
care of the high-value coating, refreshing
the repaClear effect.
WHIRLPOOL DESINFEKTIONSLÖSUNG.
Für die hygienische Reinigung von Whirl -
pool-Systemen. Beseitigt Keime, Bakte rien,
Pil ze und andere Mikro organismen in
Wan ne, Düsen und Lei tungs syste men des
Whirl pools. Reinigt gründ lich und beugt
der Algen bil dung vor. Wirkt desinfizierend.
Whirlpool disinfection solution. For the
hygienic cleaning of whirlpool systems.
Destroys germs, bacteria, fungi and
other microorganisms in bathtubs, nozzles
and whirlpool conduit systems. Cleans
thoroughly and prevents the build-up
of algae. Has a disinfectant effect.
MINERALWERKSTOFF-PFLEGESET.Für die professionelle und schonende
Pflege und Politur von Bade- und Dusch -
wannen und Waschbecken aus Mineral -
werkstoff. Bestehend aus Polierpaste und
Polierschwamm.
Mineral compound care set. For profes-
sional and gentle care and polishing of
bathtubs, shower trays and washstands
made of mineral compound. Consists of
polishing paste and polishing sponge.
SPEZIAL-REINIGER, ACRYL-PFLEGE- UND POLIER-SET.Der milde Spezial-Reiniger entfernt
Schmutz - und Kalkränder von Acryl wan -
nen, Whirl pools, Dampfbädern und Arma -
turen. Das Acrylpflege-Set ist für die pro-
fessionelle, schonende Pflege von Bade-
und Dusch wannen aus Acryl geeignet.
Leichte Krat zer kön nen pro blemlos ent-
fernt werden (nicht für Matt farben).
Special cleaner, acrylic care and polis-
hing set. The mild special cleaner remo-
ves dirt rims and lime deposits on acrylic
bathtubs, whirlpools, steam baths and fit-
tings. The acrylic care set is suitable for
professional, taking care of acrylic bath-
tubs and shower trays.
190 191
1 Ovalis F / Vasa F nur Weiß1 Ovalis F / Vasa F only
available in white2 bei barrierefreien Acryl-
duschw. auf Anfrage2 for barrier-free acrylic
shower trays upon request
BADE- / DUSCHWANNEN STANDARDFARBEN
Bathtubs / shower trays standard colours
MATTFARBEN (auf Anfrage teilweise erhältl.)
Matt colours (available only upon request)
GLASFARBEN PANEELE ASPEN / ASPEN S, ATLANTA/ FRISCO / HALIFAX / MEMPHIS / TORONTO / VENTURA, GLASVERKLEIDUNG DAMPFBRUNNEN VICTORIA / WANNE OVALIS, GLASFRONT EASY-IN
Glass colours panels Aspen / Aspen S, Atlanta/ Frisco / Halifax / Memphis / Phönix / Seattle / Toronto / Ventura, glass panelling steam fountain Victoria / bathtub Ovalis, glass front Easy-in
4 Sitz / Lehne nur bei
Aspen / Aspen S
4 Seat / Backrest only
for Aspen / Aspen S
Lehne4: Ton
Backrest4: Clay
Lehne4: Stein
Backrest4: Stone
Sitz4: Sand
Seat4: SandSitz4: Kies
Seat4: Gravel
KERAMIK-FARBEN DAMPFBAD ASPEN / ASPEN S / SITZBANK VANCOUVER
Ceramic colours steam bath Aspen / Aspen S / Vancouver ceramic bench
Lehne4: Mocca / Sitz4: Creme Caramel
Backrest4: Mocca / Seat4: Creme Caramel
1 nur als Sonderfarbe möglich bei Victoria, Toronto, Ovalis F
1 only available as special colour for Victoria, Toronto, Ovalis F
2 nur bei Aspen / Aspen S 2 only for Aspen / Aspen S
SONDERFARBEN (auf Anfrage teilweise erhältl.)
Special colours (some available only upon request)
3 nur bei Klappsitz
Montreal3 only for folding seat
Montreal
Edelweiß EdelweissPergamon2 Pergamon2Weiß1 White1 Ägäis Aegean Manhattan ManhattanBahamabeigeBahamas beige
KLAPPSITZ MONTREAL FARBEN MINERALWERKSTOFF
Folding seat Montreal mineral compound colours
Granit Granite Sahara SaharaArctic-White3
Arctic white3 Obscure3 Obscure3
Dark Black Dark Black
Dark Black Dark Black
Ton Clay Stein Stone Sand Sand Kies Gravel Mocca Mocca Creme Caramel
Snow1 Snow1 Rubin Ruby
Rubin Ruby
Obcure ObscureArctic-White 2
Arctic white 2
Grafit Graphite
Jasmin Jasmine
Chrom Chrom Edelmatt Refined matt Satinox N Satinox N Aranja Aranja Edelmessing Refined brass Platin Platinum Steel SteelWeiß White
AUSSTATTUNGSFARBE STANDARD (CHROM) / SONDERFARBEN (auf Anfrage erhältlich)
Equipment standard colour (chrome) / Special colours (available upon request)
Gold Gold
ALICANTE 180 180 80 45 118 130 12 4 4 12 59
ALICANTE 190 N 190 80 45 116 145 12 4 4 12 59
ALICANTE 200 200 90 47 130 200 12 4 4 12 59
AROSA 170 170 75 45 115 130 9 4 4 9 30
AROSA 180 180 80 46 125 165 12 4 4 12 30
AROSA 180/90 180 90 46 125 180 12 4 4 12 30
AROSA 190 190 90 46 134 200 12 4 4 12 30
AROSA ERGO 170 170 75 46 114 165 10 4 4 10 33
AROSA ERGO 180 180 80 46 124 195 12 4 4 12 33
AROSA SHOWER 170 l/ r 170 75 / 85 46 133 240 12 4 4 12 35
ASCONA 180 180 180 45 128 505 18 6 4 18 48
ATICO 160 160 160 46 128 450 16 6 4 16 48
DUBLIN 170/70 170 70 43 131 145 12 4 4 12 36
DUBLIN 170/75 170 75 43 131 160 12 4 4 12 36
DUBLIN 180 180 80 43 142 180 12 4 4 12 36
GENF 170 170 80 46 124 205 12 4 4 12 24
GENF 180 180 80 46 134 225 12 4 4 12 24
GENF 190 190 90 46 144 295 12 4 4 12 24
GENF DUO 170 l/r 170 110/65 46 121 200 12 4 4 12 29
GENF DUO 180 l/r 180 130/65 46 128 245 14 4 8 14 29
BADEWANNEN / WHIRLPOOLS BATHTUBS / WHIRLPOOLS
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page
*Bodenlänge in cm, jeweils 3 cm über dem Wan nenboden °Wasserinhalt in Liter, bei einer Person in der Wanne (abzüglich ca. 70 Liter Verdrängung)
NEU
NEU
NEU
NEU
192 193
GENF MONO 160 160 75 46 125 160 12 4 4 12 27
GENF MONO 170 170 75 46 135 180 12 4 4 12 27
GENF MONO 180 180 80 46 145 220 12 4 4 12 27
HELIOS 180 N 180 90 44 139 190 12 4 4 12 60
KAMPEN 160 l / r 160 75 /50 45 130 110 10 4 4 10 54
KAMPEN 170 l / r 170 75/50 43 128 140 10 4 4 10 54
KIRUNA 195 195 90 47 114 220 12 4 4 12 58
LUGANO 170 170 75 43 130 160 10 4 4 10 38
LUGANO 180 180 80 43 136 180 12 4 4 12 38
MONACO 190 190 80 44 121 170 12 4 4 12 61
MONACO 210 210 84 48 140 205 14 4 4 14 61
NAMSOS 140 140 70 40 97 90 8 4 4 8 38
NAMSOS 150 150 70 40 97 90 8 4 4 8 38
NAMSOS 160 160 70 39 110 105 8 4 4 8 38
NAMSOS 170/70 170 70 40 121 120 12 4 4 12 38
NAMSOS 170/75 170 75 41 116 120 12 4 4 12 38
NAMSOS 180 180 80 42 121 160 12 4 4 12 38
NARVIK 180 180 90 50 95 150 10 4 4 10 58
NARVIK 210 210 100 48 128 170 12 4 4 12 58
NIZZA 190 190 90 45 141 245 12 4 4 12 60
OVALIS 185 E 185 95 46 135 260 12 4 4 12 43
OVALIS 185 F 185 95 46 135 260 - 4 8 12 44
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page
*Base length always calculated to allow 3 cm above the base of the bathtub °Water capacity in litres with one person in the bathtub (minus approximately 70 litres' displacement)
NEU
NEU
PEGASUS 195 N 195 85 45 121 150 12 4 4 12 59
PLUTO 170 170 75 43 128 150 9 4 4 9 41
PLUTO 180 180 80 42 138 170 12 4 4 12 41
PLUTO 190 190 90 43 145 200 12 4 4 12 41
PLUTO 180/80 OVAL 180 80 45 135 170 12 4 4 12 41
PLUTO 180/90 OVAL 180 90 46 125 220 12 4 4 12 41
PLUTO 190 OVAL 190 90 46 133 230 12 4 4 12 41
PUPPIS 170 170 80 43 128 140 10 4 4 10 39
SYDNEY 150 l/ r 150 93 42 100 80 10 4 4 10 55
STAIRWAY 170 l / r 170 105 / 80 46 138 195 10 4 4 10 53
TAURUS 130 130 130 46 110 150 9 4 4 9 56
TAURUS 140 140 140 46 118 180 12 4 4 12 56
TAURUS 150 150 150 46 128 210 12 4 4 12 56
TAURUS 140 OE 141 141 46 122 180 12 4 4 12 56
TAURUS 160 l/ r 162 94 46 116 160 9 4 3 9 57
TIKA 160 l/ r 160 75 / 50 46 122 110 10 4 4 10 51
TIKA 165 l/ r 165 95 / 50 46 132 190 12 4 4 12 50
TIKA 170 l/ r 170 75 / 50 46 134 140 12 4 4 12 51
TIKA 175 l / r 175 110 / 50 46 134 220 12 4 4 12 50
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page
*Bodenlänge in cm, jeweils 3 cm über dem Wan nenboden °Wasserinhalt in Liter, bei einer Person in der Wanne (abzüglich ca. 70 Liter Verdrängung)
NEU
BADEWANNEN / WHIRLPOOLS BATHTUBS / WHIRLPOOLS
194 195
TIKA 145 OE 145 145 50 130 230 12 4 4 12 51
VASA 190 190 100 46 134 170 12 4 4 12 46
VASA 190 F 190 100 46 134 170 - 4 8 12 46
WEGA 195 N 195 115 48 122 280 14 4 4 14 48
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Luft Jet Micro-Jet Champagner Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Air Jet Micro Jet Champagne Illustr. Page
EASY-IN M 160 l / r 160 75 46 128 170 99
Eck l / r, Nische, Wand
Corner l/r, niche, on-wall
EASY-IN 170 l / r 170 75 46 138 230 97
EASY-IN M 170 l / r
Eck l / r, Nische, Wand
Corner l/r, niche, on-wall
EASY-IN 180 l / r 180 100 / 75 46 148 310 97
EASY-IN M 180 l / r
Eck l / r, Nische, Wand
Corner l/r, niche, on-wall
STAIRWAY l / r 170 105 / 80 46 138 195 101
Eck l / r, Nische, Wand
Corner l/r, niche, on-wall
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Wasserinhalt° Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Water capacity° Illustr. Page
DUSCHBADEWANNEN SHOWER BATHTUBS
*Base length always calculated to allow 3 cm above the base of the bathtub °Water capacity in litres with one person in the bathtub (minus approximately 70 litres' displacement)
UNIQUE NO. 1 185 80 44 136 220 kg 220 l 132
BADEWANNE Bathtub
UNIQUE NO. 1 HIGH 185 80 44 136 230 kg 220 l 132
BADEWANNE Bathtub
UNIQUE NO. 2 166 71 41 136 200 kg 220 l 135
BADEWANNE Bathtub
UNIQUE NO. 2 HIGH 166 71 41 136 210 kg 220 l 135
BADEWANNE Bathtub
Modell Länge Breite Tiefe Bodenlänge* Gewicht Wasserinhalt° Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Base length* Weight Water capacity° Illustr. Page
UNIQUE BADEWANNEN / WASCHTISCHE UNIQUE BATHTUBS / WASHSTANDS
NO. 1 AUFSATZWASCHTISCH 63 38 8,5 15,5 kg 136
Free-standing washstand
NO. 1 SÄULE HALBHOCH 63 38 8,5 35 kg 136
Half-height column
NO. 1 WASCHTISCH SÄULE 63 38 8,5 60 kg 136
Full-height column
NO. 2 EINZELWASCHT.PLATTE individuell individuell 8,5 20 kg/m 136
Single washstand plate individual individual
NO. 2 DOPPELWASCHT.PLATTE individuell individuell 8,5 40 kg/m 136
Double washstand plate individual individual
NO. 2 HALBEINBAU 60 35 8,5 12 kg 136
Semi-recessed washstand
NO. 2 AUFSATZWASCHTISCH 60 35 8,5 14 kg 136
Free-standing washstand
NEU
NEU
196 197
ARCO 90/90 90 90/45 2,5 123
ARCO 100/100 100 100/55 2,5 123
BOLOGNA 80/80 80 80 2,5 50 123
BOLOGNA 90/90 90 90 2,5 55 123
BOLOGNA 100/100 100 100 2,5 55 123
BOLOGNA 120/90 l/r 120 90 2,5 55 123
BOLOGNA 120/120 120 120 2,5 55 123
COMO 80/80 80 80 2,5 123
COMO 90/90 90 90 2,5 123
COMO 100/100 100 100 2,5 123
COMO 120/120 120 120 2,5 123
COMO 90/70 90 70 2,5 123
COMO 90/75 90 75 2,5 123
COMO 100/70 100 70 2,5 123
COMO 100/80 100 80 2,5 123
COMO 100/90 100 90 2,5 123
COMO 110/80 110 80 2,5 123
COMO 110/90 110 90 2,5 123
COMO 120/70 120 70 2,5 123
COMO 120/75 120 75 2,5 123
COMO 120/80 120 80 2,5 123
COMO 120/90 120 90 2,5 123
COMO 120/100 120 100 2,5 123
COMO 140/70 140 70 2,5 123
COMO 140/90 140 90 2,5 123
COMO 150/90 150 90 2,5 123
COMO 160/75 160 75 2,5 123
COMO 170/75 170 75 2,5 123
COMO 180/90 180 90 2,5 123
Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page
RIVA S 80 80 80 2,5 120
RIVA S 90 90 90 2,5 120
RIVA S 100 100 100 2,5 120
RIVA S 100/80 100 80 3,5 120
RIVA S 90/80 90 80 2,5 120
RIVA S 100/90 100 90 3,5 120
RIVA S 120/100 120 100 2,5 120
TRENTO S 90 90 90/45 2,5 120
TRENTO S 100 100 100/50 2,5 120
TURIN S 100 100 100/50 3,5 120
UDINE S 80* 80 80 2,5 50 120
UDINE S 90/80 l/r* 90 80 2,5 50 120
UDINE S 90* 90 90 2,5 55 120
UDINE S 100/90 l/r* 100 90 2,5 55 120
UDINE S 100* 100 100 2,5 55 120
UDINE S 100 OE* 100 100 3,5 55 120
VADUZ 90/90 90 90 4,0 55 119
VADUZ 100/100 100 100 4,0 55 119
VADUZ 100/90 l/r 100 90 4,0 55 119
VALENCIA 90/90 90 90/40 4,0 119
VALENCIA 100/100 100 100/50 4,0 119
Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page
* In allen Größen auch mit Schürze als Sonder aus stattung erhält lich, Länge und Breite verlängern sich jeweils um 1 cm. *In all sizes available with an apron as an optional extra; length and width are then each increased by 1 cm.
ACRYL-DUSCHWANNEN ACRYLIC SHOWER TRAYS
NEU
WIEN 80/80 80 80 4,0 119
WIEN 90/70 90 70 4,0 119
WIEN 90/75 90 75 4,0 119
WIEN 90/80 90 80 4,0 119
WIEN 90/90 90 90 4,0 119
WIEN 100/70 100 70 4,0 119
WIEN 100/80 100 80 4,0 119
WIEN 100/90 100 90 4,0 119
WIEN 100/100 100 100 4,0 119
WIEN 110/80 110 80 4,0 119
WIEN 110/90 110 90 4,0 119
WIEN 110/100 110 100 4,0 119
WIEN 120/70 120 70 4,0 119
WIEN 120/75 120 75 4,0 119
WIEN 120/80 120 80 4,0 119
WIEN 120/90 120 90 4,0 119
WIEN 120/100 120 100 4,0 119
WIEN 130/80 130 80 4,0 119
WIEN 130/90 130 90 4,0 119
WIEN 130/100 130 100 4,0 119
WIEN 140/80 140 80 4,0 119
WIEN 140/90 140 90 4,0 119
WIEN 140/100 140 100 4,0 119
WIEN 150/80 150 80 4,0 119
WIEN 150/90 150 90 4,0 119
WIEN 150/100 150 100 4,0 119
WIEN 160/80 160 80 4,0 119
WIEN 160/90 160 90 4,0 119
WIEN 160/100 160 100 4,0 119
WIEN 170/80 170 80 4,0 119
WIEN 170/90 170 90 4,0 119
WIEN 180/80 180 80 4,0 119
WIEN 180/90 180 90 4,0 119
Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page
ZERMATT 80/80 80 80 2,0 117
ZERMATT 90/80 90 80 2,0 117
ZERMATT 90/90 90 90 2,0 117
ZERMATT 100/80 100 80 2,0 117
ZERMATT 100/90 100 90 2,0 117
ZERMATT 100/100 100 100 2,0 117
ZERMATT 110/80 110 80 2,0 117
ZERMATT 110/90 110 90 2,0 117
ZERMATT 120/80 120 80 2,0 117
ZERMATT 120/90 120 90 2,0 117
ZERMATT 120/100 120 100 2,0 117
ZERMATT 140/80 140 80 2,0 117
ZERMATT 140/90 140 90 2,0 117
ZERMATT 150/90 150 90 2,0 117
ZERMATT 160/90 160 90 2,0 117
ZERMATT 170/80 170 80 2,0 117
ZERMATT 170/90 170 90 2,0 117
Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page
VERONA 90/90 90 90 3,5 124
VERONA 100/100 100 100 3,5 124
VERONA 100/80 100 80 3,5 124
VERONA 100/90 100 90 3,5 124
VERONA 120/80 120 80 3,5 124
VERONA 120/90 120 90 3,5 124
VERONA 120/100 120 100 3,5 124
Modell Länge Breite Tiefe Radius Abb. Seite
Model length (cm) Width (cm) Depth (cm) Radius Illustr. Page
ACRYL-DUSCHWANNEN ACRYLIC SHOWER TRAYS
MINERALWERKSTOFF-DUSCHWANNEN MINERAL COMPOUND SHOWER TRAYS
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
NEU
198 199
ASPEN STANDARD 131 126 225 239 2 6 kW -
verlängerte Bank / 156 126 225 239 2 6 kW 149
extended bench
ASPEN S STANDARD 100 120 225 239 1 6 kW 150
verlängerte Bank / 125 120 225 239 1 6 kW 151
extended bench
FRISCO A 118 118 227 239 2 6 kW 156
FRISCO A Barrierefrei Barrier-free 118 118 218 230 2 6 kW 157
FRISCO A Sonderhöhe Special height 118 118 219,5 231,5 2 6 kW -
MEMPHIS 100 100 227 239 1 3 kW 158
MEMPHIS Sonderhöhe Special height 100 100 219,5 231,5 1 3 kW -
ATLANTA 100 100 225 239 1 4 k W -
120 120 225 239 1-2 4 kW 154
TORONTO 120 – 160 100 – 120 220 239 1 6 kW 152
TORONTO Sonderhöhe Special height 120 – 160 100 – 120 208 220 1 6 kW -
Modell Länge Breite Höhe Mindestraumhöhe Sitzplätze Dampfleistung Abb. Seite
Model Length (cm) Width (cm) Height (cm) Mimimum room height (cm) Seats Steam output Illustr. Page
DAMPFBÄDER STEAM BATHS
NEU
NEU
NEU
Unique No. 1 Waschtisch Säule Full-height column washstand Unique No. 1 Waschtisch Säule halbhoch Half-height column washstand Unique No. 1 Aufsatzwaschtisch Free-standing washstand
Unique No. 1 Badewanne Bathtub Unique No. 2 Badewanne Bathtub Unique No. 2 Halbeinbauwaschtisch Semi-recessed washstand Unique No. 2 Einzelwaschtischplatte Single Washstand plateUnique No. 2 Aufsatzwaschtisch Free-standing washstand
repaBAD GmbH
Bosslerstraße 13 -15
D-73240 Wendlingen
Telefon +49 (0) 70 24/94 11- 0
Telefax +49 (0) 70 24/94 11- 30
Schweiz: Telefon 0800/56 18 09
Österreich: Telefon 0800/29 35 18
Niederlande: Telefon 0800/02 22 615
www.repabad.com
Än
de
run
ge
n im
Sinn
e te
ch
nisc
he
r un
d o
ptisc
he
r Ve
rbe
sseru
ng
en
vorb
eh
alte
n. Fü
r Irrtum
un
d D
ruc
kfeh
ler ü
be
rne
hm
en
wir ke
ine
Ha
ftun
g.
We
rese
rve
the
righ
t to m
ake
ch
an
ge
s in th
e se
nse
of te
ch
nic
al a
nd
visu
al im
pro
ve
me
nts. W
e a
ssum
e n
o lia
bility fo
r erro
rs an
d m
isprin
ts.
02/13 KO
E PR
G2013
Recommended