42
Prayers to the Buddha

Prayers to the Buddha - Pema Kilaya

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Prayers to the Buddha text for Chotrul Duchen 26feb21Shakyamuni Buddha
SEVEN LINE PRAYER ! ')+-/ HUNG ORGYAN YUL GYI NUP CHANG TSAM HUNG In the northwest border of the land of Oddiyana,
59 PEMA GESAR DONG PO LA In the pollen heart of a lotus,
=> YATSAN CHOK GI NGÖ DRUP NYE Endowed with the most marvelous aLainments, 5@BC PEMA JUNG NE ZHE SU DRAK You are renowned as the Lotus Born.
ECF KHORDU KHANDRO MANGPÖ KOR Surrounded by a retinue of many dakinis. GHIBJH KHYED KYI JE SU DAK DRUP KYI Following you, I shall practice. /+KLB
CHIN GYI LAP CHIR SHEK SU SOL Please come and bless me with your grace.
NO5P!
GURU PEMA SIDDHI HUNG
T/KWX
THE TREASURY OF BLESSINGS: A PRACTICE OF BUDDHA SHAKYAMUNI by Mipham Rinpoche
NOYHZ
NAMO GURU SHAKYAMUNAYE
In the Samadhiraja Sutra it is said: ‘Those who, while walking, siLing, standing, or sleeping, recollect the moon-like Buddha, will always be in Buddha’s presence and will aLain the vast nirvana.’ And: ‘His pure body is the color of gold, beautiful is the Protector of the World. Whoever visualizes him like this practices the meditation of the bodhisaLvas.’ In keeping with this, we should practice remembering our incomparable teacher, the Lord of Sages, in the following way:
Refuge and BodhiciGa
'WH[
SANG GYE CHÖ DANG TSOK KYI CHOK NAM LA In the Buddha, the Dharma and the Supreme Assembly
/\E]B
CHANGCHUP BARDU DAK NI KYAP SU CHI I take refuge until I aLain enlightenment.
^+H
DAK GI JIN SOK GYI PE SONAM KYI Through the merit of practicing generosity and the paramitas,
CL'=
DRO LA PAN CHIR SANG GYE DRUP PAR SHOK May I aLain buddhahood for the benefit of all beings.
B Recite this verse three times.
2
`aEb
Then cultivate the Four Immeasurables by saying:
efg
SEMCHAN TAMCHED DEWA DANG DEWE GYU DANG DAN PAR GYUR CHIK May all beings have happiness, and the causes of happiness;
haha+eig
SEMCHAN TAMCHED DUK NGAL DANG DUK NGAL GYI GYU DANG DRALWAR GYUR CHIK May all be free from sorrow, and the causes of sorrow;
haig SEMCHAN TAMCHED DUK NGAL MED PE DEWA DAMPA DANG MI DRALWAR GYUR CHIK May all never be separated from the sacred happiness which is sorrowless;
9ikg
SEMCHAN TAMCHED NYE RING CHAK DANG NYI DANG DRALWE TANG NYOM LA NE PAR GYUR CHIK And may all live in boundless equanimity, without aLachment, and without aversion.
l=m
Bringing to mind how all phenomena appear and yet lack inherent existence, recite the following:
]bo@
AH KYE MED TONGPA NYI DANG TEN JUNG GI AH As the union of unborn emptiness and the ceaseless
lpqrs
NANGWA GAK MED ZUNGJUK GYU ME TSUL Appearances of interdependence, magically there appears
Et'Wu
RANG DUN NAMKHAR CHOD TRIN GYATSO’I Ü Before me in the sky, amidst vast clouds of offerings,
vwb
RINCHEN SENG TRI PAD NYI DA WE TENG On a jeweled lion throne, and lotus, sun and moon disc seats,
3
bsYH
TONPA TSUNG MED SHAKYA SENGE NI The incomparable teacher, Lion of the Shakyas.
+/f
SER GYI DOK CHAN TSAN DANG PE CHAD DAN His body the color of gold, adorned with major and minor marks.
BxI]yX
CHÖ GÖ SUM SOL DORJE KYIL TRUNG ZHUK Clad in the three Dharma robes, he sits in vajra posture.
LL'z
CHAK YE SA NON CHAK GYA LEK KYANG SHING His right hand gracefully poised in the earth-touching mudra,
LE{|l
CHAK YON NYAM ZHAK DUDTSI LHUNG ZED NAM And his left hand is in the gesture of meditation, holding an alms-bowl full of nectar.
+~I
SER GYI RI TAR ZI JID PAL BARWA Like a mountain of gold, magnificent, he shines in splendor,
m/G
YESHE ODZER DRA WE KHA YING KHYAP Spreading beams of wisdom light across the whole expanse of space.
'o
NYE WE SE GYAD NE TAN CHU DRUK SOK The Eight Close Sons, Sixteen Elders and the like—
W'W+F
PAK TSOK GYATSO’I KHOR GYI YONG KOR ZHING A vast, ocean-like retinue of noble beings encircles him all around.
m+
DRANPA TSAM GYI SID ZHI’I TA NYI LE Simply think of him and he grants the glory of the highest bliss:
4
[C
NAMDROL DEWA CHOK GI PAL TSOLWA Liberation from samsara and nirvana, the two extremes.
]E
KYAP KUN DÜ PE DAK NYID CHENPOR SAL He is the Great Being, perfect embodiment of every source of refuge.
Visualize the form of the Buddha in this way, and imagine that he is actually there, in front of you. The instant that you generate this thought—as the buddhas' wisdom body is not constrained by limits like time or location—he will certainly be there. One of the sutras says: Should anyone think of the Buddha, he is there, right in front of them, constantly granting his blessings and freedom from all harm. The merit gained through visualizing the Buddha is inexhaustible; it is a source of virtue that will never go to waste. As it says in the Avatamsaka Sutra: By seeing, hearing or offering to the buddhas, a boundless store of merit is amassed. Till we are rid of all the destructive emotions and the suffering of samsara, this compounded merit will never go to waste. Also, whatever prayers of aspiration we make before the Buddha will be fulfilled.
As it says in the Teaching on the Qualities of Manjushri’s Pure Land: Everything is circumstantial and depends entirely on our aspiration. Whatever prayers of aspiration we make the results we will gain accordingly. Generate firm conviction in these statements, and recite the following:
kI{fk
NYINGJE CHENPÖ TSOD DAN NYIK ME ZHING With your great compassion, you embraced this turbulent and degenerate world,
p'
ZUNG NE MONLAM CHENPO NGA GYA TAP And made five hundred mighty aspirations.
~aLf
PAD KAR TAR NGAK TSAN TÖ CHIR MIN DOK You are as exalted as the white lotus; whoever hears your name shall never return to samsara—
bTIL
TONPA TUKJE CHAN LA CHAK TSAL LO Most compassionate teacher, to you I pay homage!
`BW
DAK ZHAN GO SUM GE TSOK LONGCHOD CHE All my own and others’ virtues of body, speech and mind, together with all our possessions,
tEu
KUNZANG CHOD PE TRIN DU MIK NE BUL Visualized like Samantabhadra’s offering clouds, I offer to you.
5
9
TOK MED NE SAK DIK TUNG MA LÜ PA All the harmful actions and transgressions I have commiLed throughout beginningless time,
k+m
NYING NÉ GYODPA DRAKPÖ SO SOR SHAK Each and every one I now confess, with intense and heartfelt regret.
]
PAK DANG SO SO’I KYEWO’I GEWA NI In all virtuous actions, of the noble ones and ordinary beings,
EBIB
DÜ SUM SAK LA JE SU YI RANG NGO Accumulated throughout the past, present and future, I rejoice.
'H s
ZAP CHING GYA CHE CHÖ KYI KHORLO’I TSUL Turn the Wheel of the profound and vast Dharma teachings,
LeFE
CHOK CHUR GYUN MI CHAD PAR KOR DU SOL Ceaselessly and in every direction, I pray!
G~u
KHYOD NI NAMKHA TA BU’I YESHE KU Your wisdom body is like space
EBgXH
DÜ SUM PO GYUR MED PAR ZHUK MOD KYI And remains changeless throughout past, present and future.
E/l]sbH
DUL CHE NANG NGOR KYE JIK TSUL TON KYANG Yet in the perception of those to be guided, you go through the display of birth and death;
polW
TRULPE ZUK KU TAKTU NANGWAR DZOD Even so, let your form body continue always to appear.
6
EBWH
DAK GI DÜ SUM SAKPE GE TSOK KYI Through all the virtues I have accumulated in the past, am accumulating now and will accumulate in the future,
GCE
KHA KHYAP DROWA KUN LA PAN LAD DU For the sake of benefiting all beings, who are as infinite as space,
H'o/
CHÖ KYI GYALPO TAK TU NYE CHED CHING May you, the sovereign of Dharma, be forever pleased,
I'
CHÖ JE GYALWE GO PANG TOP PAR SHOK And may all aLain the state of the victorious one, the Lord of Dharma.
kC[
DAK CHAK NYIK ME DROWA GON MED NAM Living beings like us, adrift in this degenerate age, have no guidance and protection.
TIpm
TUKJE LHAK PAR ZUNGWE KA DRIN LE Because of your kindness, caring for us with surpassing compassion,
E[B+
ZHING DANG DÜ DIR RINCHEN NAM SUM GYI Every manifestation, in this world now, of the Three Jewels
lkGH
NANGWA JI NYED KHYED KYI TRINLE NYID Is your enlightened activity.
L]sO
DE CHIR KYAP CHOK TSUNG MED CHIKPU RU You are then our only refuge, incomparable, supreme;
k
YID CHE DAD PE NYING NE SOL DEP NA So from our hearts we pray, with total confidence and faith:
7
a+k
NGON GYI DAM CHA CHENPO MA NYEL WAR Do not neglect the great promises you made in times gone by.
/\ETIIW
CHANGCHUP BARDU TUKJE JE DZIN DZOD But hold us, until we aLain enlightenment, with your compassion.
HmbBXk{E
With the strongest possible confidence and faith, consider that the Buddha is actually there, in front of you. Concentrate one-pointedly on his form. And recite the following as many times as you can:
bfC''YHT
L ]B
LAMA TONPA CHOMDAN DE DE ZHIN SHEKPA DRA CHOMPA YANDAK PAR DZOKPE SANG GYE PAL GYALWA SHAKYA TUP PA LA CHAK TSAL LO CHOD DO KYAP SU CHI’O Supreme teacher, bhagavan, tathagata, arhat, complete and perfect Buddha, glorious conqueror, Shakyamuni Buddha, to you I pay homage! To you I make offerings! In you I take refuge!
TesELBp
Then, as a means of invoking his wisdom mind, recite as many times as you can the following mantra, which is taught in the abridged Prajnaparamita:
ZZZ
TADYATA OM MUNE MUNE MAHA MUNAYE SOHA

Then recite, as many times as possible, the same mantra from OM onwards:
ZZZ
OM MUNE MUNE MAHA MUNAYE SOHA
=w FBbIBm H{l
During all this, bring to mind the Buddha’s qualities and, with a mind full of devotion, concentrate one-pointedly on the clear visualization of his form.
8
I pwz+ bHlWl
H
TSAN JODPA DANG ZUNG DE PE KYEN GYI TONPE KU LE YESHE KYI ODZER NA TSOKPE NANGWA CHENPÖ DAK DANG SEMCHAN TAMCHED KYI DRIP PA TAMCHED SAL ZHING Then, through the power of uLering the names of the Buddha and reciting his mantra, imagine that from the Buddha’s body there emanates a great radiance, of multi-colored rays of wisdom light, dispelling all our own and others’ obscurations,
+sE]Lf
TEKPA CHENPO’I LAM GYI YONTAN TSUL ZHIN DU KYE TE CHIR MI DOKPE SA NON PAR SAM And causing all the genuine qualities of the Mahayana path to arise within us, so that we aLain the level of perfection from which we will never return again to samsara.
Diligently apply yourself to this practice, as much as you can. In between sessions, practice mandala offering, and recite, to the best of your ability, whichever sutras you prefer, such as the Praises of the Buddha, White Lotus of Compassion, Lalitavistara, Jataka Tales, or The One Hundred and Eight Names of the Tathagatas. Dedicate your sources of virtue towards unsurpassable awakening and recite prayers of aspiration.
+T]
DE SHEK SE CHE KUN GYI TUK KYED DANG Like all the buddhas and their heirs — in enlightened intention,
G{-s
DZADPA MONLAM KHYEN TSE NÜ PE TSUL And in activity, aspiration, wisdom, love and capacity,
rm
LA MED YESHE GYUTRUL CHI DRAWA In these and all the ways unsurpassable wisdom manifests —
mg
DE DRA KHO NAR DAK SOK GYURWAR SHOK May I and every other being too come to be exactly as they are!
In general, whatever you are doing, whether it is moving, walking, sleeping or siLing, you should constantly remember the Buddha. Even at night, when you go to sleep, consider that the radiance of the Buddha’s form illuminates the whole of space in every direction, lighting it up as brightly as during the day. At all times, emulate the buddha’s actions from the moment he first generated the mind of awakening, and follow the example of the buddhas and great bodhisaLvas of the past, present and future. Maintaining your commitment to precious bodhiciLa, without ever allowing it to waver, exert yourself as much as possible in the bodhisaLvas’ conduct in general, and in the practices of shamatha and vipashyana in particular, so as to make meaningful the freedoms and advantages of this human existence. It is said in several sutras that merely hearing the name of our teacher, the Buddha, ensures that one will gradually progress along the path to great enlightenment, without ever falling back. It is also said that the mantra revealed above is the source of all the buddhas. It was through the force of discovering this mantra that the King of
9
Shakyas himself aLained enlightenment, and that Avalokiteshvara became the supreme of all the bodhisaLvas. Through simply hearing this mantra, a vast accumulation of merit will easily be gained and all karmic obscurations will be purified, and when it is recited, obstacles will not occur. This has been taught in the Abridged Prajnaparamita. Other teachings say that by reciting this mantra only once, all the harmful actions you have commiLed throughout eight hundred billion kalpas will be purified. They say that it possesses boundless qualities such as these and is the sacred heart-essence of Buddha Shakyamuni. The ways to generate faith and exert oneself in the practices of shamatha and vipashyana are explained elsewhere.
The intention to compose this text first arose due to the persistent encouragement of Ön Orgyen Tenzin Norbu, who is a holder of the treasury of threefold training, and who accompanied his request with the offering of auspicious substances. More recently, the same Ön Rinpoche sent Tulku Jikme Pema Dechen, with gifts of gold and other auspicious substances, saying, “Please finish it quickly.” At the urging of these two great masters, I, Mipham Jamyang Gyatso, a follower of Shakyamuni with unshakeable faith in the supreme teacher and is a Dharma teacher in name only during this final age, composed this at Phuntsok Norbüi Ling at the foot of Mount Dza Dorje Penchuk. It was completed on the eighth day of the Month of Miracles in the Iron Rat year.
May this benefit the teachings and beings continuously, without interruption, on a marvelous scale, and may all who see, hear, think of, or come into contact with it in any way, truly receive the incomparable blessings of our teacher, the Lord of Sages.
Translated by Rigpa Translations, with reference to existing versions by Tulku Thondup Rinpoche and the Padmakara Translation Group.
10
L PROSTRATION
'  LAMA NYAM MED SANG GYE RINPOCHE Incomparable masters, precious buddhas, as your nature EBH 
DÜ SUM DE SHEK SE CHE TAMCHED KYI You possess the blessing of body, speech and mind BTH/K  KU SUNG TUK KYI RANG ZHIN CHIN LAP PE Of all the sugatas and bodhisaLvas, past, present and future: m L  KA DRIN CHENPO’I ZHAP LA CHAK TSAL LO In homage I bow to those with such great kindness.
HOMAGE TO THE THREE PRECIOUS JEWELS
'WL
SANG GYE TSO LA CHAK TSAL LO I prostrate to the Buddha, the leader,
]L
KYOP PA CHÖ LA CHAK TSAL LO I prostrate to the Dharma, the protector,
E9L
GE DUN DE LA CHAK TSAL LO I prostrate to the Sangha, the community,
BoNL
SUM LA TAK TU GÜ CHAK TSAL I prostrate respectfully and always to these three!
11
'G
SANG GYE YONTAN SAM MI KHYAP The Buddha’s virtues are inconceivable;
HG
CHÖ KYI YONTAN SAM MI KHYAP The Dharma’s virtues are inconceivable;
EG
GE DUN YONTAN SAM MI KHYAP The Sangha’s virtues are inconceivable.
G/
SAM MI KHYAP LA DAD CHE PE Having faith in these inconceivables,
[G
NAM PAR MIN PA’ANG SAM MI KHYAP Therefore the fruition is inconceivable:
[E]
NAM DAK ZHING DU KYE WAR SHOK May I be born in a completely pure realm!
12
Tb¡¢ SHORT PRAISE OF THE BUDDHA’S DEEDS by Arya Shura
¡¢WG~¡
GANG TSE KANG NYI TSOWO KHYOD TAM TSE When you were born, chief among human beings,
E
SA CHEN DI LA GOMPA DUN BOR NE You took seven steps on this earth and said:
oB
NGA NI JIKTEN DI NA CHOK CHE SUNG “In this world I am supreme.”
¡GL
DE TSE KHEPA KHYOD LA CHAK TSAL LO To you, O wise one, I pay homage!
f)/
DANGPO GA DAN LHA YI YUL NE CHON First, you descended from the heaven of Tushita,
' )+|BX
GYALPO’I KHAP TU YUM GYI LHUM SU ZHUK And in the royal home entered your mother’s womb;
£ET~
LUMBINI YI TSAL DU TUP PA TAM In the grove at Lumbini, O sage, you were born:
fL
CHOMDAN LHA YI LHA LA CHAK TSAL LO To the victorious ‘god among gods’, I pay homage!
E'
ZHAL YE KHANG DU MA MA GYAD ZHI CHOD You were tended by thirty-two nurses at the palace,
13
YHCE-{
SHAKYE DRONG DU ZHON NÜ ROL TSED DZAD You spent your youth in sports at the house of the Shakyas;
]BW
SER KYE NE SU SA TSO KHAP TU ZHE At Kapilavastu you took Gopa as your wife:
BsL
SI SUM TSUNG MED KU LA CHAK TSAL LO To you who are unequalled in the three worlds, I pay homage!
CG`]sb
DRONG KHYER GO ZHIR KYO WE TSUL TAN NE At the four city gates, you were shown the four kinds of sorrow,
o[Eu¤
CHOD TEN NAM DAK DRUNG DU U TRA SIL And cut your own hair in front of the Vishdha Stupa;
¦CET
NAIRANJANE DRAM DU KA TUP DZAD On the banks of the Nairanjana you practiced as an ascetic:
]iL
DRIP NYI KYON DANG DRAL LA CHAK TSAL LO To you who are free from the faults of the two obscurations, I pay homage!
' §¨
GYALPO’I KHAP TU LANGCHEN NYONPA TUL At Rajagiha you tamed a rogue elephant,
Et©ª{«
YANGPA CHAN DU TRE’Ü DRANG TSI PUL In Vaishali the monkeys offered you honey;
OT'
MAGADHA RU TUP PA NGON SANG GYE In Magadha, O sage, you realized Buddhahood:
14
GL
KHYENPE YESHE BAR LA CHAK TSAL LO To you in whom omniscient wisdom blossomed, I pay homage!
­®HF
VARANASIR CHÖ KYI KHORLO KOR At Varanasi you turned the wheel of Dharma,
¡Eb
DZE TE TSAL DU CHOTRUL CHENPO TAN And in the Jeta Grove you showed great miracles;
¯CE°
TSA CHOK DRONG DU GONGPA NYA NGAN DE At Kushinagara your wisdom mind passed into parinirvana:
TmL
TUK NI NAMKHA DRA LA CHAK TSAL LO To you whose mind is like the sky, I pay homage!
~bf
DI TAR TAN PE DAKPO CHOMDAN DE Through the merit of this brief praise of
sb
DZAD PE TSUL LA DO TSAM TOD PA YI The deeds of the Enlightened One, Master of the Teaching,
C+
GEWE DROWA KUN GYI CHOD PA YANG May the actions of all living beings
Hs
DE SHEK NYID KYI DZAD DANG TSUNG PAR SHOK Come to equal the acts of the Sugata himself.

Patrick Gaffney © Rigpa Translations
X
PRAISE OF THE TWELVE ACTS OF THE BUDDHA by Rigdzin Jigme Lingpa
'fCG
GAWA GYA DAN CHI MED DRONG KHYER NE In the city of the immortal gods, in the heaven of Tushita,
/\H
CHANGCHUP SEM KYI DAMPA TOK KAR PO The bodhisaLva, holy Shvetaketu, saw the vessel
YHHl
SHAKYE RIK KYI TIK LER DZIN PE NOD To contain the successor of the Shakya clan

GYU TRUL LHAMO RI DAK MIK CHAN YIN Was the lady Mayadevi, her eyes of doe-like beauty.
b+
OD TONG SHAR GYI RI LA CHE PA ZHIN Like the splendor of a sunrise on a mountain’s eastern face,
|H£
LHUM KYI GESAR ZHAD PA LUMBI TSAL She gave birth, a lotus opening in blossom, in the Lumbini grove,
X¡/
TSANG DANG WANGPÖ SI ZHÜ DZE CHE SHING Brahma and Indra there to serve you, to tend you with all their grace;
/\BbL
CHANGCHUP RIK SU LUNG TAN LA CHAK TSAL You who were prophesied into the lineage of enlightened ones, I bow to you in homage!
WmYH-u
LANG TSÖ DREK PE SHAKYA ZHONNU’I Ü Among the Shakya youths, vaunting their athletic physique,
16
r{{{T
GYU TSAL DRUK CHU TSA ZHI’I ROL CHED TÜ You excelled in your prowess in the sixty four crafts;
+GC
KUN GYI KHYED LA TUD CHING DRAKPA YI All conceded victory and your renown
]³[[
KYE GU’I NAM SHE MIK DANG NA WAR DZOK Filled the eyes and ears of all.
g
DOD SED ZHAK PE ZHAN WANG MA GYUR ZHIN Never were you slave to the noose of craving and desire,
+´ r
YAP CHIK GYE LAD TSUN MO’I GYU MA LA Yet to please your father, you married, but saw this illusion
r~~'
GYU ME TA WE TE NE GYALPO’I KHAP For the illusion that it was, ruling the kingdom all the while.
]=L
KYANG PE DON KUN DRUP PA LA CHAK TSAL So you were known as Sarvarthasiddha: I bow to you in homage!
'H
SHIN TU YO ZHING JIKPA GYAL SID KYI Though precarious, fraught with danger and with change,
µ¶EgH·
CHAK KYU’I WANG DU MA GYUR GA MED KYANG No-one was immune to the allure of the kingdom, save you.
@zGHT
NGE PAR JUNG WE KYEN ZHI KHYED KYI TUK Your mind was captivated by the four encounters that caused renunciation,
17
@Eb
TROK NE RANGJUNG GE LONG NYID DU TAN And you ordained yourself, a self-originating bhiku.
{=KH¦
TRON DRÜ LAP KYI MI NGAL NAIRANGJAR Your constant perseverance, never tiring, by the Nairanjana river ,
TEkb
KA TUP DUNG WA ZOD PE NYING TOP DANG Gave you the strength of mind to bear the agony of austerities, and
oE
KUN TOK DUL WA DZIN PE SAMTAN LA The concentration to keep on taming conceptual thought,
L+L
CHOK CHÜ DE SHEK GYE LA CHAK TSAL LO Which delighted the sugatas of the ten directions: I bow to you in homage!
CB+E[
DRANG MED SUM GYI SID DU NAM RIK KUN Through three incalculable aeons in samsaric existence,
WNL
TSOK NYI TA GÜ CHING PA DON YOD CHIR You sought the meaningful, by binding all your thoughts with the rope of accumulating merit and wisdom.
/\E[¤/
CHANGCHUP SHING DRUNG DUD NAM TRAK CHE NE Then, beneath the bodhi tree, you put the maras to flight,
''
NGON PAR DZOK SANG GYA WA GYAL KUN SHI And aLained enlightenment, as all the buddhas do.

KHORWA TING TA MED PE YANG SA LA On the ship of the three turnings of the Wheel of Dharma, you save
18
eCB+=
GYUKPE DROWA KHORLO SUM GYI DRÜ Beings who rush into samsara’s boLomless and endless abyss,
[G+
DRAL NE TAR PA DANG NI NAM KHYEN GYI And ferry them to the perfect levels of liberation and omniscience:
¸GL
GO PANG TRI WA KHYED LA CHAK TSAL LO I bow to you in homage!
o¹H9
TOK CHING CHOD KYANG DOM PA MIN PE CHANG Through the magical power of your miracles in Shravasti,
TZbbµ
TUNG PE CHE ZIR MU TEK TON PE CHE You rendered speechless the tirthika teachers who,
ET
NYAN DU YOD PE CHO TRUL TÜ CHAD PE With all their analysis and research, drunk on the wine of indulgence, had become oppressive in the extreme.
]I
KYENG DANG ZI JID NYAM PE CHO GA DZOK In the final contest they were humbled, their prestige all drained away,
º¢G
DZU TRUL KANG PA ZHI LA CHOK TOP KHYED As you triumphed through the ‘the four bases of miraculous powers’.
]»W°
KYE GA NA CHI’I TSOR WA MI NYONG YANG Though you never experienced the feelings of birth, old age, sickness and death,
C[
NGE PAR PA ROL DRO DI MI SEM NAM To bring disillusion to those who never think on the certainty of death,
19
]°bL
KYO LAD NYA NGAN DA TON DER CHAK TSAL You displayed your passing into parinirvaa: I bow to you in homage!
\gC[
SONAM NYAM CHUNG GYURPE DROWA NAM As a device to let beings whose merit is weak or small
W
KARPO’I CHÖ RAP PEL WE TSONG ZONG NI Increase their practice of the positive and virtuous,
'E
DZAD PA MED PE RINGSEL CHA GYAD DU You left relics, that were inexhaustible, in eight shares,
bH/B~
ZHAK TE CHÖ KYI YING SU ZIM PA TAR And you slept in the dharmadhatu.
H^BL
DAK KYANG DZOK MIN JANG SUM TAR CHIN NE So may I too, bring perfecting, maturing and creating pure realms to completion,
BO
KHAM SUM LE DE OG MIN CHENPO RU Then, in the great Akanistha, that transcends the three realms,
'
NGON PAR SANG GYE TRUL PE DZAD PA CHÜ ALain manifest Buddhahood and through the ten acts displayed by a supreme emanation,
GGC
KUN KHYEN KHYED DANG DRO DON NYAM PAR SHOK Become your equal, omniscient one, in benefiting beings!
§B
This is the word of Rigdzin Jigme Lingpa.
Patrick Gaffney © Rigpa Translations
20
TbTI GREAT PRAISE OF THE TWELVE ACTS OF THE BUDDHA by Arya Nagarjuna
TIYHB¼ TAP KHE TUKJE SHAKYE RIK SU TRUNG With skillful means and compassion, you were born in the Shakya clan,
+TEH  ZHAN GYI MI TUP DUD KYI PUNG JOM PA Unconquerable by others, you vanquished Mara's hordes,
+|~uI  SER GYI LHUNPO TA WUR JID PE KU Your physical form resplendent, like a mountain of gold.
YH'GL  SHAKYE GYALPO KHYOD LA CHAK TSAL LO To you, the King of the Shakyas, I pay homage!
/\T]
GANG GI DANG POR CHANGCHUP TUK KYED NE You I shall praise, who first awakened the mind of enlightenment, W
SONAM YESHE TSOK NYI DZOK DZAD CHING Then completed the accumulations of merit and wisdom, E'C
DÜ DIR DZADPA GYACHEN DROWA YI And now in this age, through the vast sway of your actions, gGb+
GON GYUR KHYOD LA DAK GI TOD PAR GYI Have become the lord and protector of living beings.
[EEG
LHA NAM DON DZAD DULWE DÜ KHYEN NE Homage to you, who, having taught the gods,
21
§~
LHA LE BAP NE LANGCHEN TAR SHEK SHING Knew the time had come to tame the human world, and
r
RIK LA ZIK NE LHAMO GYU TRULME Descending from the god realm like a great elephant,
|BXL
LHUM SU ZHUKPAR DZAD LA CHAK TSAL LO Foresaw the family of your birth and entered the womb of Mayadevi.
wYH
DAWA CHU DZOK SHAKYE SEPO NI Homage to you, prince of the Shakyas, born after ten months
¸£E~¡
TASHI LUMBI TSAL DU TAMPE TSE In the auspicious Lumbini grove, where
'/+
TSANG DANG GYA CHIN GYI TÜ TSAN CHOK NI Brahma and Indra revered you, your supreme marks
/\BL
CHANGCHUP RIK SU NGE DZAD CHAK TSAL LO Proving you were destined to be enlightened.
-bf
ZHONNU TOP DAN MI YI SENGE DE Homage to you, lion among men, in all your youthful vigor,
r{b
AGHA MAGADHAR NI GYU TSAL TAN Displaying your prowess in the games at Anga-Magadha,
]m[
KYEWO DREKPA CHAN NAM TSAR CHAD NE Where you triumphed over the proud contestants,
22
CwL
DREN DA MEDPAR DZAD LA CHAK TSAL LO So that not one could stand as your rival.
oT/
JIKTEN CHÖ DANG TUN PAR CHA WA DANG Homage to you, who, to comply with worldly convention,
¾L´
KHA NA MA TO PANG CHIR TSUNMO YI And avoid all misdeeds, took on a queen and courtiers f
KHOR DANG DAN DZAD TAP LA KHEPA YI And by acting with such skillful means, ']L
GYAL SID KYONG WAR DZAD LA CHAK TSAL LO So you ruled the kingdom.
/k
KHORWE CHA WAR NYINGPO MED ZIK NE Homage to you, who saw that samsara is wholly futile,
G@bH
KHYIM NE JUNG TE KHA LA SHEK NE KYANG Renounced the life of a householder,
o[E
CHORTEN NAMDAK DRUNG DU NYID LE NYID And, traveling through the sky,
@L
RAP TU CHUNG WAR DZAD LA CHAK TSAL LO Ordained yourself before the Vishuddha Stupa.
{/\J
TSON PE CHANGCHUP DRUP PAR GONG NE NI Homage to you, who, intent on persevering till enlightened,
23
¦CE
NAIRANJANE DRAM DU LO DRUK TU For six years practiced austerities on the banks of the Nairanjana, {=L
KAWA CHAD DZAD TSONDRÜ TAR CHINPE And taking diligence to its ultimate perfection,
>L
SAMTAN CHOK NYE DZAD LA CHAK TSAL LO ALained the supreme samadhi.
L
TOKMA MED NE BAD PA DON YOD CHIR Homage to you, who, seeking to make meaningful
/\E
MA GA DHA YI CHANGCHUP SHING DRUNG DU All your efforts, made throughout beginningless time, sat
]y'
KYIL TRUNG MI YO NGÖN PAR SANG GYE NE Unmoving in the vajra posture beneath the bodhi-tree in Magadha
/\L
CHANGCHUP DZOKPAR DZAD LA CHAK TSAL LO And awakened into true buddhahood, aLaining perfect enlightenment.
TIC¿E
TUKJE DRO LA NYUR DU ZIK NE NI Homage to you, who, in your compassion,
®
VARANASI LA SOK NE CHOK TU Gazed at once upon living beings, then
HFE/[
CHÖ KYI KHORLO KOR NE DUL CHA NAM Turned the wheel of Dharma in sacred places like Vras,
24
BL
TEKPA SUM LA GOD DZAD CHAK TSAL LO And established disciples in the three vehicles.
+»L
ZHAN GYI GOLWA NGANPA TSAR CHAD CHIR Homage to you, who destroyed evil-minded opponents,
Zbb/
MU TEK TONPA DRUK DANG LHE CHIN SOK By defeating the six teachers of the tirthikas, DevadaLa and the rest,
)EE[
KHORMO JIK GI YUL DU DUD NAM TUL As well as the maras in Varanasi;
T)'L
TUP PA YUL LE GYAL LA CHAK TSAL LO You were the mighty sage, victorious in baLle.
B+
SID PA SUM NA PE MED YONTAN GYI Homage to you, who performed great miracles in Shravasti,
Eb
NYAN DU YOD PAR CHOTRUL CHENPO TAN Unmatched in their splendor in all the three realms,
C+
LHA MI DROWA KUN GYI RAP CHOD PA And through the offerings made by gods, humans and other beings,
b'L
TANPA GYE PAR DZAD LA CHAK TSAL LO Caused the teachings to prosper and increase.
[/L
LE LO CHAN NAM CHÖ LA KUL CHE CHIR Homage to you, who, to spur the lazy on to the Dharma,
25
¯CO
TSA CHOK DRONG GI SA ZHI TSANGMA RU Left your body, though immortal and like a vajra,
xI~u
CHI MED DORJE TA BU’I KU SHEK NE And passed into parinirvaa
°L
NYA NGAN DA WAR DZAD LA CHAK TSAL LO In the pure abode of Kushinagara.
EL
YANGDAK NYID DU JIKPA MED CHIR DANG Homage to you, who, to show that you had not in reality perished,
/L
MA ONG SEMCHAN SONAM TOP CHE CHIR And so that beings of the future could gain merit,
E
DE NYID DU NI RINGSEL MANG TRUL NE Emanated a wealth of relics, and caused
E'L
KU DUNG CHA GYAD DZAD LA CHAK TSAL LO Your remains to be divided into eight portions.
~bf+
DE TAR TANPE DAKPO CHOMDAN GYI Through the merit of briefly praising in this way,
sb
DZAD PE TSUL LA DO TSAM TOD PA YI The great acts of the lord who is master of the teachings,
C+
GEWE DROWA KUN GYI CHODPA YANG May the actions of all living beings
26
Hs
DESHEK NYID KYI CHOD DANG TSUNG PAR SHOK Come to equal those of the Sugata himself.
Gm
DE ZHIN SHEKPA KHYED KU CHI DRA DANG O Tathagata, may I and others have a form,
¡
KHOR DANG KU TSE’I TSAD DANG ZHING KHAM DANG An entourage, a life-span, a pure realm
GHm
KHYED KYI TSAN CHOK ZANGPO CHI DRA WA And sublime marks of perfection
mg
DE DRA KHO NAR DAK SOK GYUR WAR SHOK Exactly like you.
GbT
KHYED LA TOD CHING SOLWA TAP PE TÜ Through the power of our praising you and this prayer,
ELB
DAK SOK GANG DU NE PE SA CHOK SU In whatever lands we dwell, may
u{
NAD DANG WUL PONG TAP TSOD ZHIWA DANG Illness, negativity, poverty, and conflict be quelled,
¸E
CHÖ DANG TASHI PEL WAR DZAD DU SOL And Dharma and auspiciousness increase and spread.
Rigpa Translations 2008, Revised 2016.
27
SHAKYAMUNI BUDDHA MANTRA
 ZZZ TADYATA OM MUNE MUNE MAHA MUNAYE SOHA
PRAJNAPARAMITA MANTRA
ÁÁÂ TADYATA OM GATE GATE PARAGATE PARA SAM GATE BODHI SOHA
28
~bf+
DE TAR TANPE DAKPO CHOMDAN GYI Through the merit of briefly praising in this way,
sb
DZAD PE TSUL LA DO TSAM TOD PA YI The great acts of the lord who is master of the teachings,
C+
GEWE DROWA KUN GYI CHODPA YANG May the actions of all living beings
Hs
DESHEK NYID KYI CHOD DANG TSUNG PAR SHOK Come to equal those of the Sugata himself.
Gm
DE ZHIN SHEKPA KHYED KU CHI DRA DANG O Tathagata, may I and others have a form,
¡
KHOR DANG KU TSE’I TSAD DANG ZHING KHAM DANG An entourage, a life-span, a pure realm
GHm
KHYED KYI TSAN CHOK ZANGPO CHI DRA WA And sublime marks of perfection
mg
DE DRA KHO NAR DAK SOK GYUR WAR SHOK Exactly like you.
GbT
KHYED LA TOD CHING SOLWA TAP PE TÜ Through the power of our praising you and this prayer,
29
ELB
DAK SOK GANG DU NE PE SA CHOK SU In whatever lands we dwell, may
u{
NAD DANG WUL PONG TAP TSOD ZHIWA DANG Illness, negativity, poverty, and conflict be quelled,
¸E
CHÖ DANG TASHI PEL WAR DZAD DU SOL And Dharma and auspiciousness increase and spread.
Rigpa Translations
30
DEDICATION
SONAM DI YI TAMCHED ZIKPA NYID By this merit may I aLain omniscience. C[/
TOP NE NYE PE DRA NAM PAM CHE SHING Having defeated the enemies, negativities, ]»ÃÄÅ KYE GA NA CHI BA LONG TRUKPA YI May all beings be liberated from the ocean of existence, WC SID PE TSO LE DROWA DROLWAR SHOK With its stormy waves of birth, old age, sickness and death.
~G 
JAMPAL PAWO JITAR KHYENPA DANG Just as the BodhisaLva Manjushri aLained his realization,
  KUNTUZANGPO DE YANG DE ZHIN TE And likewise Samantabhadra,
+IB 
DE DAK KUN GYI JE SU DAK LOP CHING I shall train to follow in their footsteps

GEWA DI DAK TAMCHED RAP TU NGO And dedicate all this merit toward the enlightenment of all beings.
31
PRAYER FOR THE SPREAD OF THE DZOGCHEN TEACHINGS OF LONGCHENPA
Tb¡'Ä
TUPTAN DZE PE GYAN CHIK LONGCHENPA Longchenpa, unique ornament adorning the teachings of the Buddha, Jb§
SHAD DRUP TANPE NGA DAK JIGME LING Jigme Lingpa, master of teaching and practice,
sb
TSUNG MED LAME TANPA SID TE WAR And the peerless Lama,
J`g  
SHAD DRUP TÖ SAM GOMPE DZIN GYUR CHIK May their teachings and practice be maintained until the very end of samsara, by hearing, reflection and meditation.
PRAYER FOR THE SPREAD OF THE DZOGCHEN TEACHINGS
 '+O
GYALWA KUN GYI NYE LAM CHIK PU RU As the only short path of all the Buddhas,
'a
GYALWE YONG NGAK TEK CHOK DZOGPA CHE The Buddhas have again and again acclaimed
'5ag
GYAL WANG PEME RING LUK NGA GYUR WE The most excellent of Yanas, the Dzogpachenpo
'bLG¸
GYALTAN CHOK TAR KHYAP PE TASHI SHOK May this tradition of Guru Padmasambhava, who is the eye of all the Buddhas, Grow and radiate like the sun in its full radiance! May all be auspicious!
32
su YOGIC PRACTICE OF BRINGING THE THREE MODES INTO THE PATH The Final Words of Terdak Lingpa Gyurme Dorje lCBa NANG DRAK RIG SUM LHA NGAK CHÖKU’I NGANG In the state where appearances, sounds, and thoughts are divinities, mantras and Dharmakaya,
/Ä KU DANG YESHE ROLPAR JAM LE PE By totally merging with the display of divine forms and wisdom,
[/
ZAP SANG NALJOR CHENPO’I NYAM LEN LA May I unite with the profound and secret practice of Great Yoga, /TH
YERMED TUK KYI TIGLER RO CHIK SHOK And become one taste with the heart-essence of the buddhas.
33
LONG LIFE PRAYER FOR HIS HOLINESS DODRUPCHEN RINPOCHE
Æ]'W/T 
LU MED KYAP NE GYATSO’I CHIN TU YI Through the power of the ocean-like, unfailing sources of refuge,
Tb+
JIGME TUPTAN TRINLE PALBAR GYI May Jigme Tubten Trinle Palbar’s
F'o
ZHAP PAD MI SHIK KALGYAR RAPTAN NE Lotus feet remain indestructible and stable for hundreds of aeons,
KbCL
LAP CHEN TAN DRO’I ZHED DON TAR CHIN SHOK And may he accomplish his vast purpose for the teaching and for sentient beings.
34
LONG LIFE PRAYER FOR DZA KILUNG RINPOCHE
@5'§ RANGJUNG PEME GYAL TSAP JIGME LING From the Lotus-Born Guru Rinpoche, who manifested as exalted Jigme Lingpa,
bH
GANG DE’I GONGTER TANDZIN CHÖ KYI DAK To you, Lord of Dharma, Jigme Tendzin Chodrak, who came to proliferate their mind treasures
C/ÇBG
NGOTSAR DRAK PE YAR NGE SA SUM KHYON Once renowned as Jigme Ngotsar Gyatso, who sent the Dharma among the three realms on the wings of the dragon's thunder,

GENG DZAD LAMA CHOK LA SOLWA DEP We pray to you, most precious teacher, to fulfill the wishes of all sentient beings.
F'o
ZHAP PAD MI SHIK KALGYAR RABTAN SHOK May your lotus feet remain indestructible and stable for hundreds of kalpas!
35
Table of Contents
Shakyamuni Buddha image
1………Seven Line prayer 2………The Treasury of Blessings: A Practice of Buddha Shakyamuni by Mipham Rinpoche 11…….. Prostration 11…….. Homage to the Three Precious Jewels 13…….. Short Praise of the Buddha’s Deeds by Arya Shura 16…….. Praise of the Twelve Acts of the Buddha by Jigme Lingpa 21…….. Great Praise of the Twelve Acts of the Buddha by Arya Nagarjuna 28………Shakyamuni Buddha Mantra 29…….. Aspiration Prayer by Arya Nagarjuna 31………Dedications 32………Prayer for the Spread of the Dzogchen Teachings of Longchenpa 32………Prayer for the Spread of the Dzogchen Teachings 33………Yogic Practice of Bringing the Three Modes into the Path 34………Long Life Prayer for His Holiness Dodrupchen Rinpoche 35………Long Life Prayer for Dza Kilung Rinpoche
36
38