102
INFORMATION DOSSIER

PG Zuera 2012 - CIK-FIA€¦ · Mr Victor SOUSA (PRT) ... Bâtiment des Tribunes. Prix et récompenses : ... Détails de la couverture de l’assurance conclue par

  • Upload
    vantruc

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

INFORMATIONDOSSIER

1. Règlement particulier - Supplementary Regulations

2. Horaires - Time tables

3. Listes des engagés - Entry lists

4. Règlement Sportif - Sporting Regulations

5. Carburant - Fuel

6. Pneumatiques - Tyres

7. Echappements & Carburateurs KF3 -KF3 Exhausts & Carburettors

8. Modifications réglementaires - Regulations modifications

9. Divers - Miscellaneous

CONTENTS

1

1

COMMISSION INTERNATIONALE DE KARTING

SUPPLEMENTARY REGULATIONS

CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

COLOANE-MACAU (MAC)

Date : 18-21/10/2012

REGULATIONS

The final text of these Supplementary Regulations shall be the French version which will be used should any dispute arise as to their interpretation. Headings in this document are for ease of reference only and do not form part of these Supplementary Regulations.

Article 1 – Organisation

The Event shall be run in accordance with the International Sporting Code and its appendices, the FIA and CIK-FIA official Bulletins, the General Prescriptions applicable to the CIK-FIA Karting international Events and Championships, Cups and Trophies, the Specific Prescriptions applicable to the CIK-FIA Karting Championships, Cups and Trophies, the Sporting Regulations of the CIK-FIA Championship (or Cup) and these Supplementary Regulations.

Article 2 – Information specific to the Event

National Sporting Authority:

Automobile General Association Macao-China

Address: Avenida de Amizade, Edificio Grande Premio de Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAU

a) Phone: +853/2872 6578 b) Fax: +853/2872 6579 c) E-mail: [email protected]) Web: www.aamcauto.org.mo

Organiser:

Automobile General Association Macao-China

Address: Avenida de Amizade, Edificio Grande Premio de Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAU

a) Phone: +853/2872 6578 b) Fax: +853/2872 6579 c) E-mail: [email protected]) Web: www.aamcauto.org.mo

Organising Committee

Composition: Mr. VONG Iao Lek (Macao Sport Development Board)

Mr. J.M. Costa ANTUNES (Macao Government Tourist Office)

Mr. CHONG Coc Veng (Automobile General Association Macao-China)

Circuit:

a) Length: 1,203 m.

b) Direction of the track: clockwise

c) Side of the pole position: right

d) Number of laps in the Qualifying Heats: KF3 : 9 laps

e) Number of laps in the final phase: KF3 : Pre-Final : 13 laps ; Final : 21 laps

f) Number of laps in the final phase Race 1, 2, 3 & 4: 21 laps/Race in KF1

Time Schedule of the Event: See attached.

Technical Checks: Location: “Finish” Servicing Park

2

Sporting Checks: Location: Secretariat of the Meeting – Grand Stand Building

"Briefing" with the Entrants and Drivers Location: At the Media Centre

Location of the official posting board: Secretariat of the Meeting – Grand Stand Building

Prizes and awards: Trophy + Souvenir for top 3 Drivers Winner to 3rd place in the KF1 category (one podium per Race) and in the KF3 category (Final)

Article 3 – Main Officials

A) Stewards

1) Two international Stewards : Mr Horst SEIDEL (DEU) Mr Jaakko MARKULA (FIN)

2) One National Steward Mr Jose FERREIRA SIN (PRT)

3) The Chairman of the Panel of Stewards Mr Horst SEIDEL (DEU)

B) CIK-FIA Race DirectorMr Michel WALTISPERGER (FRA)

C) Clerk of the Course Mr Carlos BARRETO (PRT)

Deputy Clerk of the Course Mr Armando DE JESUS (PRT)

D) Secretary of the meetingMr Herculano RIBEIRO (PRT)

E) CIK-FIA Technical Delegate:Mr Dan CARTER (GBR)

F) Chief ScrutineerMr Antonio DA ROCHA TEIXEIRA (PRT)

G) Chief Medical OfficerMr SO Lap Chung (CHN)

H) Timekeeping Officer:Mr Roberto OSORIO (PRT)

I) CIK-FIA Timekeeping Delegate: Mr Pierrick BOTTOLLIER (FRA)

J) CIK-FIA Master of Ceremony Mr Thomas BASTIN (BEL)

K) CIK-FIA Judges of fact * Mr Victor SOUSA (PRT)

Mr Lionel BERARD (FRA)

* In accordance with Article 149 of the International Sporting Code, judges of fact will have the following remit: during the running of the race, recording of the incidents described in Article 2.24 of the General Prescriptions of the International Karting Regulations, as well as, in their opinion, of any other dangerous and/or unsportsmanlike behaviour.

Article 4 – Insurances

In compliance with the legal prescriptions, the Organiser has contracted one or several insurance(s) guaranteeing the following risk(s):

- Third Party Civil Liability with a value of 10,000,000 MOP for the meeting.

- To indemnify the Insured against all sums which the Insured shall become legally liable to pay for compensation in respect of accidental bodily injury &/or property damage to third party including principal property damage occurring within the insured premises in connection with the business during any period of insurance.

(Indicate the details of the insurance cover(s) contracted by the Organiser – specify the amounts): 10,000,000 MOP (anyone accident & anyone period)

Article 5 – Protests and Appeals

Amount of the Protest fee: 850 Euros or equivalent

Amount of the Appeal fee set by the ASN (for KF3 only): 1,250 Euros or equivalent

Amount of the international Appeal fee (FIA): 6’000 Euros or equivalent.

Article 6 – Organiser’s supplementary provisions

If applicable, if there are problems of importation of competition karts or of spare parts, and the measures to be taken in order to limit the problems thus encountered.

Type of fuel to be used + price/litre: Panta Kart RON 102 – 4.44 € per litre (delivered at the track).

Loss or involuntary deterioration of the ALSPY clutch control system or of the on-board camera will be invoiced 200 €; tampering with or deliberately deteriorating them will be punished by a minimum fine of 600 €.

3

The organiser will implement a race control system with multiple cameras around the circuit.

Name of the Servicing Parks Officer Mr LOI Sai Hin (CHN)

Name of the Assembly Area Officer Mr Ricardo DA LUZ (PRT)

Name of the Officer in charge of the tyres and fuel storing rooms Mr LOI Sai Hin (CHN)

Name of the Officer in charge of Relations with the Press PR PLUS Limited

Name of the Officer in charge of Relations with the Drivers & Entrants Mr Patrick CASTRO (GBR)

VISA OF THE ASN N° AAMC/10-12 VISA OF THE CIK-FIA N° 15/2012

1

COMMISSION INTERNATIONALE DE KARTING

RÈGLEMENT PARTICULIER

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3

COLOANE-MACAO (MAC)

Date : 18-21/10/2012

RÈGLEMENT

Le texte final du présent Règlement Particulier sera la version française à laquelle il sera fait référence en cas de controverse d'interprétation. Dans ce document, les intitulés sont énoncés aux seules fins de commodité et ne font pas partie du présent Règlement Particulier.

Article 1 – Organisation

L'Épreuve sera disputée en conformité avec le Code Sportif International et ses Annexes, les Bulletins Officiels de la FIA et de la CIK-FIA, les Prescriptions Générales applicables aux Épreuves internationales et Championnats, Coupes et Trophées CIK-FIA de Karting, les Prescriptions Spécifiques applicables aux Championnats, Coupes et Trophées CIK-FIA de Karting, le Règlement Sportif du Championnat (ou de la Coupe) CIK-FIA, ainsi que le présent Règlement Particulier.

Article 2 – Informations spécifiques de l'Épreuve

Autorité Sportive Nationale :

Automobile General Association Macau-China

Adresse : Avenida de Amizade, Edificio Grande Premio de Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAO

a) Téléphone : +853/2872 6578 b) Fax : +853/2872 6579 c) Courriel : [email protected]) Site : www.aamcauto.org.mo

Organisateur :

Automobile General Association Macau-China

Adresse : Avenida de Amizade, Edificio Grande Premio de Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAO

a) Téléphone : +853/2872 6578 b) Fax : +853/2872 6579 c) Courriel : [email protected]) Site : www.aamcauto.org.mo

Comité d'Organisation

Composition : M. VONG Iao Lek (MAC) (Macao Sport Development Board)

M. J.M. Costa ANTUNES (MAC) (Macao Government Tourist Office)

M. CHONG Coc Veng (MAC) (Automobile General Association Macao-China)

Circuit :

a) Longueur : 1 203 m.

b) Sens de la course : horaire.

c) Côté de la pole-position : droite.

d) Nombre de tours en Manches Qualificatives KF3 : 9 tours

e) Nombre de tours en phase finale : KF3 : Pré-Finale : 13 tours ; Finale : 21 tours

f) Nombre de tours en phase finale : Course 1, 2, 3 et 4 : 21 tours/Course en KF1

Horaire de l'Épreuve : Voir ci-joint.

2

Vérifications Techniques Lieu : Parc d’Assistance Arrivée.

Vérifications Sportives Lieu : Secrétariat de la manifestation – Bâtiment des Tribunes.

"Briefing" avec les Concurrents et les Pilotes Lieu : Au Centre des Médias.

Emplacement du tableau officiel d'affichage : Secrétariat de la manifestation – Bâtiment des Tribunes.

Prix et récompenses : Trophées + Souvenirs pour les 3 premiers. Du 1er au 3e en KF1 (un podium par Course) et en KF2 (Finale).

Article 3 – Principaux Officiels

A) Commissaires Sportifs :

1) Deux Commissaires Sportifs internationauxM. Horst SEIDEL (DEU) M. Jaakko MARKULA (FIN)

2) Un Commissaire Sportif NationalM. Jose FERREIRA SIN (PRT)

3) Le Président du Collège des Commissaires SportifsM. Horst SEIDEL (DEU)

B) Directeur d’Épreuve CIK-FIAM. Michel WALTISPERGER (FRA)

C) Directeur de Course M. Carlos BARRETO (PRT)

Directeur de Course AdjointM. Armando DE JESUS (PRT)

D) Secrétaire de la manifestationM. Herculano RIBEIRO (PRT)

E) Délégué Technique CIK-FIA M. Dan CARTER (GBR)

F) Commissaire Technique en ChefM. Antonio DA ROCHA TEIXEIRA (PRT)

G) Médecin en ChefM. SO Lap Chung (CHN)

H) Chronométreur en ChefM. Roberto OSORIO (PRT)

I) Délégué Chronométreur CIK-FIAM. Pierrick BOTTOLLIER (FRA)

J) Maître de Cérémonie CIK-FIA M. Thomas BASTIN (BEL)

K) Juges de fait *M. Victor SOUSA (PRT)

M. Lionel BERARD (FRA)

* Conformément à l'Article 149 du Code Sportif International, les juges de fait auront les attributions suivantes : constatation pendant le déroulement de la course des incidents décrits à l'Article 2.24 des Prescriptions Générales du Règlement International de Karting, ainsi que, selon leur avis, de tout autre comportement ayant un caractère dangereux et/ou contraire à l'esprit sportif.

Article 4 – Assurances

Conformément aux prescriptions légales, l´Organisateur a conclu une ou des assurance(s) garantissant le(s) risque(s) suivant(s) :

- Responsabilité Civile vis-à-vis de tiers à valeur de 10 000 000 MOP pour la manifestation.

- Pour indemniser les assurés relativement à toute somme qu’ils seront juridiquement tenus de payer en compensation pour toute blessure physique accidentelle &/ou dommages matériels infligés à des tiers, y compris les dommages concernant la propriété principale survenant dans l’enceinte du circuit dans le cadre du travail durant toute la période couverte par l’assurance.

Détails de la couverture de l’assurance conclue par l’Organisateur – montants : 10 000 000 MOP (pour tout accident & toute période).

Article 5 – Réclamations et Appels

Montant du droit de Réclamation : 850 Euros ou équivalent.

Montant du droit d'Appel national fixé par l’ASN (KF3 uniquement) : 1 250 Euros ou équivalent.

Montant du droit d'Appel international (FIA) : 6 000 Euros ou équivalent.

Article 6 – Dispositions particulières de l’Organisateur

Type de carburant devant être utilisé + prix du litre : Panta Kart RON 102 – 4,44 €/litre (livré à la piste).

Toute perte, détérioration ou tentative de manipulation du système RL-RDL de contrôle du régime du moteur sera sanctionnée au minimum d’une amende de 600 €. La perte ou la détérioration involontaire du système ALSPY de contrôle des embrayages ou de la caméra embarquée sera facturée 200 € ; leur manipulation ou détérioration volontaire sera sanctionnée d’une amende minimum de 600 €.

La CIK-FIA mettra en place un système de contrôle des courses par caméras embarquées

3

sur tous les karts. Chaque caméra et carte-mémoire sera la propriété de la CIK-FIA et distribuée au Parc Fermé. Les fixations de la caméra (boîtier étanche et support) seront la propriété des concurrents. Il est de la responsabilité des concurrents d’installer correctement le kit de support sur le kart ; en revanche, il est strictement interdit aux Pilotes et Mécaniciens de manipuler directement les caméras, sous peine d’exclusion.

Nom du Responsable des Parcs d’Assistance M. LOI Sai Hin (CHN)

Nom du Responsable de la Pré-Grille M. Ricardo DA LUZ (PRT)

Nom du Responsable des locaux de stockage des pneumatiques et du carburant M. LOI Sai Hin (CHN)

Nom du Responsable des Relations avec la Presse PR PLUS Limited

Nom du Responsable des Relations avec les Concurrents M. Patrick CASTRO (GBR)

VISA DE L'ASN N° AAMC/10-12 VISA DE LA CIK-FIA N° 15/CIK-FIA

2

WE

DN

ES

DA

Y 1

7/10

/201

2Su

pple

men

tary

Cond

ition

sHo

urCl

ass

Grou

pSe

ssio

nCo

ntro

ls&

othe

r

10.0

016

.00

All

All

Spor

ting

Chec

ks

10.3

017

.00

All

All

Padd

ock

inst

ralla

tion

14.0

016

.00

KF1

&KF

3Al

lTy

resS

tock

ing

byM

anuf

acur

ers

inPa

rcFe

rme

15.0

017

.00

KF1

&KF

3Al

lTy

re%

Fuel

Vouc

hers

colle

cted

from

the

Man

ufac

ture

rs/S

uppl

ier

2012CIKFIAWORLDKARTINGCHAMPIONSHIPROUND22012ASIAPACIFICKF3CHAMPIONSHIPMACAU(MAC)1821/10/2012

forE

ntra

ntsw

hoha

vepa

ssed

the

Spor

ting

Chec

ks

4)It

isfo

rbid

den

tous

em

otor

ised

vehi

cles

such

asm

inim

otor

cycl

es,e

tc.,

inth

ePa

ddoc

kun

derp

ain

ofex

clus

ion.

5)Il

isst

rictly

forb

idde

nto

smok

eor

tous

ean

yde

vice

riski

ngto

prov

oke

fire

inth

ePa

ddoc

kar

ea,t

heSe

rvic

ing

Park

s,th

ePa

rcFe

rmé,

the

Asse

mbl

yAr

ea,o

nth

est

artin

ggr

idor

onth

etr

ack

(alo

ngth

eco

urse

).O

ffend

ers,

incl

udin

gO

ffici

als,

will

bepe

nalis

edby

afin

eof

125

Euro

and

may

beth

row

nou

toft

heci

rcui

t.A

spec

iall

ocat

ion

forw

eldi

ngan

da

«sm

okin

g»zo

new

illbe

prov

ided

forb

yth

eO

rgan

iser.

Itis

forb

idde

nto

cook

inth

ePa

ddoc

k,ex

cept

with

asp

ecia

laut

horis

atio

nfr

omth

eO

rgan

iser.

Inal

lcas

es,t

hese

inst

alla

tions

shal

lbe

elec

tric

al,

isola

ted

and

e qui

pped

with

atle

asto

ne5

kgfir

eex

tingu

isher

.

1)Fr

omth

eSa

turd

aypr

eced

ing

the

Even

tto

the

Thur

sday

afte

rnoo

n,th

etr

ack

will

becl

osed

fora

llco

mpe

titio

nka

rtsa

ndDr

iver

s.O

ffend

erss

hall

beex

clud

edfr

omth

eEv

ent.

On

Wed

nesd

ayas

from

10h0

0,th

ePa

ddoc

kw

illbe

open

fora

llEn

tran

tsw

hoha

vepa

ssed

the

Spor

ting

Chec

ks.N

ove

hicl

ew

illbe

a dm

itted

befo

re.E

ach

Padd

ock

spac

esh

allb

eeq

uipp

edw

ithat

leas

tone

5kg

fire

extin

guish

er.

9)Pe

rson

alpa

sses

mus

tbe

pres

ente

dat

any

time

and

noon

ew

illbe

read

mitt

edw

ithou

tapa

ss.P

erso

nalp

asse

stha

tare

notw

orn

byth

eirh

olde

rsw

illbe

conf

iscat

ed.L

ostp

asse

swill

notb

ere

plac

edby

the

Org

anise

r.«V

ehic

le»

pass

esar

eon

lyva

lidif

they

bear

the

regi

stra

tion

num

bero

fthe

vehi

cle

conc

erne

dbe

fore

ente

ring

the

Padd

ock.

11)F

rom

Frid

ayto

Sund

ay,v

ehic

lesw

illon

lyha

veac

cess

toth

ePa

ddoc

kfr

om7h

00.

Afte

rhav

ing

been

plac

edin

the

Padd

ock,

trai

lert

ruck

smay

notl

eave

itbe

fore

the

end

ofth

em

eetin

gon

Sund

ayev

enin

g.Th

eO

rgan

iserm

uste

ntru

sta

dele

gate

with

the

cont

rolo

fsa

fety

and

ofth

ePa

ddoc

k.

GEN

ERAL

INFO

RMAT

ION

&TI

ME

TABL

E

10)D

urin

gth

edi

strib

utio

nof

pass

es,o

npr

esen

tatio

nof

the

corr

espo

ndin

glic

ence

(Driv

eran

d/or

Entr

ant),

ever

yDr

iver

and/

orEn

tran

tmus

tsig

nfo

rthe

rece

ipto

fthe

docu

men

ts,

ther

eby

unde

rtak

ing

tore

spec

tall

the

regu

latio

ns(F

IA,C

IKFI

Aan

dsu

pple

men

tary

regu

latio

ns)

asw

ella

sthe

seSu

pple

men

tary

Cond

ition

s.

6)Ch

ildre

nun

der1

2ye

arso

ldw

hoar

eno

tper

man

ently

acco

mpa

nied

will

notb

ead

mitt

edin

the

Padd

ock

area

.Ani

mal

swho

are

notk

epto

na

leas

hw

illno

tbe

auth

orise

don

the

loca

tion

ofth

eEv

entw

hile

the

circ

uiti

sope

nto

kart

s.

7)Th

eci

rcui

twill

beop

enfo

rFre

ePr

actic

ean

dNo

nQ

ualif

ying

Prac

tice

onTh

ursd

ayan

dFr

iday

(see

deta

iled

timet

able

).No

nQ

ualif

ying

prac

tice

are

only

open

toDr

iver

swho

pass

edth

eSp

ortin

gCh

ecks

.

8)Fo

rsaf

ety

reas

ons,

the

Padd

ock

will

clos

eat

20h0

0an

dth

eO

rgan

iser

will

bere

spon

sible

fors

urve

illan

ce.I

tisf

orbi

dden

tost

ayin

the

Padd

ock

afte

r20h

00.

2)«E

ntra

nt»,

«Driv

er»

and

«Mec

hani

c»pa

sses

will

bei ss

ued

atth

esp

ortin

gch

ecks

.

3)Pu

blic

acce

ssto

the

Padd

ock

will

bef.o

,c,

THU

RSDA

Y18

/10/

2012

FRID

AY19

/10/

2012

Hour

Clas

sGr

oup

Sess

ion

Cont

rols

&ot

her

Hour

Clas

sGr

oup

Sess

ion

Cont

rols

&ot

her

08.0

009

.00

All

All

Spor

ting

Chec

ksSp

ortin

gCh

ecks

08.0

008

.15

KF3

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e09

.00

09.1

5Ro

tax

All

Free

Prac

tice

With

unco

ntro

lled

tyre

s08

.20

08.4

0KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

09.2

009

.35

KF3

All

Free

Prac

tice

With

unco

ntro

lled

tyre

s08

.45

09.0

0Ro

tax

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e09

.40

10.0

0KF

1Al

lFr

eePr

actic

eW

ithun

cont

rolle

dty

res

09.1

509

.30

KF3

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e09

.45

10.0

5KF

3Al

lSc

rutin

eerin

gco

mpl

ete

kart

s09

.35

09.5

5KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

10.1

010

.25

Rota

xAl

lFr

eePr

actic

eW

ithun

cont

rolle

dty

res

10.0

010

.15

Rota

xAl

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

10.3

010

.50

KF1

All

Free

Prac

tice

With

unco

ntro

lled

tyre

s10

.30

10.4

5KF

3Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

10.5

511

.10

KF3

All

Free

Prac

tice

With

unco

ntro

lled

tyre

s10

.50

11.1

0KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

11.0

012

.00

KF1

All

Scru

tinee

ring

com

plet

eka

rts

11.1

511

.30

Rota

xAl

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

12.0

013

.00

All

All

Brea

kEn

gine

ssw

itche

dof

f11

.30

13.0

0Al

lAl

lBr

eak

Engi

ness

witc

hed

off

13.0

513

.20

Rota

xAl

lFr

eePr

actic

eW

ithun

cont

rolle

dty

res

13.0

513

.20

KF3

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e13

.25

13.4

0KF

3Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

13.2

513

.45

KF1

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e13

.45

14.0

5KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

13.5

014

.05

Rota

xAl

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

14.1

014

.25

Rota

xAl

lFr

eePr

actic

eW

ithun

cont

rolle

dty

res

14.1

014

.55

KF1

All

Fuel

Dist

ribut

ion

Fitt

ing

ofty

res

14.3

014

.45

KF3

All

Non

qual

ifyin

gPr

actic

e15

.10

15.5

5KF

3Al

lFu

elDi

strib

utio

nFi

ttin

gof

tyre

s14

.50

15.1

0KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

Prac

tice

16.1

016

.55

Rota

xAl

lFu

elDi

strib

utio

n15

.00

16.0

0Ro

tax

All

Scru

tinee

ring

com

plet

eka

rts

15.4

516

.15

KF1

&KF

3Al

lBr

iefin

gEn

tran

tsan

dDr

iver

s18

.00

All

All

We l

com

edi

nner

BBQ

16.4

517

.15

Rota

xAl

lBr

iefin

gEn

tran

tsan

dDr

iver

s

2012CIKFIAWORLDKARTINGCHAMPIONSHIPROUND22012ASIAPACIFICKF3CHAMPIONSHIPMACAU(MAC)1821/10/2012

SATU

RDAY

20/1

0/20

12SU

NDA

Y21

/10/

2012

Hour

Clas

sGr

oup

Sess

ion

Cont

rols

&ot

her

Hour

Clas

sGr

oup

Sess

ion

Cont

rols

&ot

her

08.0

008

.20

KF1

All

Non

qual

ifyin

gpr

actic

e09

.00

09.2

0KF

1Al

lNo

nqu

alify

ing

prac

tice

08.3

008

.45

KF3

All

Non

qual

ifyin

gpr

actic

e09

.30

09.4

5KF

3Al

lW

arm

up08

.55

09.1

0Ro

tax

All

Non

qual

ifyin

gpr

actic

e09

.55

10.1

0Ro

tax

All

War

mup

09.2

509

.45

KF1

All

Non

qual

ifyin

gpr

actic

e10

.15

10.2

3KF

1Al

lQ

ualif

ying

Prac

tice

09.5

510

.10

KF3

All

Non

qual

ifyin

gpr

actic

e10

.30

10.4

5KF

3Q

ualif

ying

Heat

39

laps

10.2

010

.35

Rota

xAl

lNo

nqu

alify

ing

prac

tice

10.4

511

.15

KF3

All

Fuel

Dist

ribut

ion

Fitt

ing

ofty

res

10.5

010

.58

KF1

All

Qua

lifyi

ngPr

actic

e11

.20

11.3

0KF

1Pr

eGr

idon

the

Trac

k11

.10

11.1

8KF

3Al

lQ

ualif

ying

Prac

tice

11.3

011

.55

KF1

Race

321

Laps

11.3

011

.38

Rota

xAl

lQ

ualif

ying

Prac

tice

12.0

012

.20

KF3

Pre

Fina

l13

laps

11.4

013

.00

All

All

Brea

kEn

gine

ssw

itche

dof

f12

.20

13.0

5Al

lAl

lBr

eak

Engi

ness

witc

hed

off

13.0

513

.20

KF3

Qua

lifyi

ngHe

at1

9la

ps13

.10

13.3

5Ro

tax

All

Fina

l21

laps

13.3

013

.40

KF1

Pre

Grid

onth

eTr

ack

13.4

513

.55

KF3

Pre

Grid

onTr

ack

13.4

014

. 05

KF1

Race

121

Laps

13.5

514

.20

KF3

Fina

l21

Laps

14.1

514

.40

Rota

xAl

lPr

efin

al21

laps

14.2

515

.25

All

All

Driv

ersP

rese

ntat

ion

Cere

mon

ies

14.5

015

.05

KF3

All

Qua

lifyi

ngHe

at2

9la

ps15

.30

15.3

0KF

1Pr

eGr

idon

Trac

k15

.15

15.2

5KF

1Pr

eGr

idon

Trac

k15

.40

16.0

5KF

1Ra

ce4

21la

ps15

.25

15.5

0KF

1Ra

ce2

21la

ps16

.10

KF1

Top

3Ra

ce3+

4Po

dium

15.5

5KF

1To

p3

Race

1+2

Podi

um16

.25

KF3

Top

3Fi

nal

Podi

um16

.15

16.4

5Ro

tax

All

Fuel

Dist

ribut

ion

16.3

5Ro

tax

Top

3F i

nals

Podi

um16

.45

17.3

0KF

1Al

lFu

elDi

strib

utio

nFi

ttin

gof

tyre

s16

.45

KF1

Top

3Ch

ampi

onsh

pPr

essC

onfe

renc

e

2012CIKFIAWORLDKARTINGCHAMPIONSHIPROUND22012ASIAPACIFICKF3CHAMPIONSHIPMACAU(MAC)1821/10/2012

MACAU

Time Driver n° Driver n° Time Driver n° Driver n°9:45:00 101 102 11:00:00 1 29:49:00 103 104 11:04:00 3 49:53:00 105 106 11:08:00 5 69:57:00 107 108 11:12:00 7 8

10:01:00 109 110 11:16:00 9 1110:05:00 111 112 11:20:00 12 1410:09:00 113 11:24:00 16 17

11:28:00 20 2211:32:00 25 3011:36:00 34 3611:40:00 40 4111:44:00 42 4311:48:00 44 4511:52:00 46 4711:56:00 48 4912:00:00 50 5112:04:00 52 5312:08:00 54

SCRUTINEERING TIMETABLE

KF1

KF3

Drivers failing to report at the scheduledtime will be scrutineered at the end of theTechnical Checks. The Technical Delegate

will send a report to the Stewards.

3

Apex Timing - timing solutions and services http://www.apex-timing.com/

Apex Timing - timing solutions and services http://www.apex-timing.com/

4

221

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA

RÈGLEMENT SPORTIF

La CIK-FIA organise le Championnat du Monde CIK-FIA de Karting (« le Championnat ») qui est la propriété de la CIK-FIA. Le Championnat couronnera le Pilote Champion du Monde CIK-FIA de Karting. Toutes les parties concernées (FIA, CIK-FIA, ASN, Organisateurs, Concurrents et circuits) s’engagent à appliquer ainsi qu’à observer les règles régis-sant l’Épreuve.

RÈGLEMENT

de controverse d’interprétation. Dans ce document, les

OBLIGATIONS GÉNÉRALES

Championnat s’engagent en leur nom propre et celui de leurs employés et agents, à observer toutes les disposi-

-

les Prescriptions Générales applicables aux Épreuves inter-nationales et Championnats, Coupes et Trophées CIK-FIA de Karting (« les Prescriptions Générales »), les Prescrip-

et Trophées de la CIK-FIA de Karting (« les Prescriptions

3) Seule la CIK-FIA est habilitée à accorder des déroga-

CHAMPIONNAT DU MONDE : PRINCIPE ET DÉROULE-MENT

4) Le Championnat du Monde CIK-FIA se déroule en cinq épreuves.

5) Les Épreuves auront le statut de compétitions interna-tionales libres.

6) Chaque Épreuve comportera quatre courses, nommées «Course 1», «Course 2», «Course 3» et «Course 4». La distance de chaque Course, à partir du signal de départ jusqu’au drapeau à damier, sera égale au nombre mini-mum de tours complets nécessaires pour dépasser 25 km. Le drapeau à damier sera présenté au kart de tête lorsqu’il

-dant lequel cette distance est atteinte. La Ligne consiste en une ligne unique traversant la piste.

CLASSEMENT

7) Le classement du Championnat sera établi par addition des 3 meilleurs résultats (sur 4 possibles) obtenus lors de

CIK-FIA WORLD KARTING CHAM-PIONSHIP

SPORTING REGULATIONS

The CIK-FIA organises the CIK-FIA World Karting Cham-pionship («the Championship») which is the property of the CIK-FIA. The Championship will reward the CIK-FIA World Karting Champion Driver. All the parties concerned (FIA, CIK-FIA, ASNs, Organisers, Entrants and circuits) undertake to apply and observe the rules governing the Event.

REGULATIONS

French version which will be used should any dispute arise as to their interpretation. Headings in this document are for ease of reference only and do not form part of these

GENERAL UNDERTAKINGS

Championship undertake, on behalf of themselves, their employees and agents, to observe all the provisions of the International Sporting Code («the Code»), the Karting

General Prescriptions applicable to the CIK-FIA Kar-ting international Events and Championships, Cups and

-criptions applicable to the CIK-FIA Karting Championships,

-

3) Only the CIK-FIA is entitled to grant waivers to these

CIK-FIA WORLD CHAMPIONSHIP : PRINCIPLE AND RUNNING

Events.

5) The Events will have the status of full international events.

at the end of the lap during which that distance is reached.

CLASSIFICATION

up in adding the best 3 results (out of the possible 4)

222

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

chaque Épreuve du Championnat, soit un total théorique

exclusion ne pourra pas être décompté.

8) Le titre de Pilote Champion du Monde de Karting CIK-FIA sera attribué au Pilote qui aura obtenu le plus grand nombre de points.

9) Àseront établis : classement des Pilotes à la Course 1, classement des Pilotes à la Course 2, classement des Pilotes à la Course 3 et classement des Pilotes à la Course 4. Les points seront attribués lors de chaque Course aux 15 premiers selon le barème suivant : 25, 20, 16, 13, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 et 1.

9a) S’ils y sont invités, les Pilotes terminant premier, second et troisième du Championnat auront l’obligation

des Prix de la FIA (« Gala FIA ») et de la CIK-FIA (« CIK-FIA Karting Awards »).

CANDIDATURES DES CONCURRENTS

10) Les candidats devront être titulaires de Licences Internationales de Concurrents en cours de validité et des autorisations (visas) nécessaires délivrées par leur ASN

11) Les candidatures de participation au Championnat devront être soumises par les Concurrents à la CIK-

être accompagnées des copies de licences et droits d’engagement à l’ordre de la FIA. Les candidats acceptés seront automatiquement admis à toutes les Épreuves du Championnat.

ordre d’arrivée au Secrétariat de la CIK-FIA, sous réserve du respect de la procédure d’engagement.Aucun changement de Concurrent ne sera autorisé après la publication par la CIK-FIA de la liste provisoire des engagés.

12) Toutes les candidatures seront étudiées par la CIK-FIA, qui publiera la liste des karts et des Pilotes acceptés, avec leurs numéros de compétition, au plus tard 15 jours après la date de clôture des engagements.

13) Les candidatures devront comprendre :

celui de toute personne concernée par sa participation à l’Épreuve, a lu et compris le Code, les Prescriptions

à les observer ;

b) les nom, coordonnées et détails du Pilote ;

c) un paiement de 600 Euros de caution garantissant la participation du candidat à toutes les Épreuves du

obtained at each Championship Event, i.e. a theoreti- It will not be allowed to

8) The title of CIK-FIA World Karting Champion Driver will be awarded to the Driver who has obtained the largest number of points.

-lowing scales: 25, 20, 16, 13, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 and 1.

9a) If they are invited, it will be mandatory for the top 3 drivers of the Championship to be present at the yearly FIA (“FIA Gala”) and CIK-FIA (“CIK-FIA Karting Awards”) Prize-Givings ceremonies.

ENTRANTS’ APPLICATIONS

10) Applicants must hold valid Entrants’ International

11) Applications to participate in the Championship must be submitted by Entrants to the CIK-FIA between 13 and 29 February by means of the entry form available on www.

licences and entry fees to the order of the FIA. Accepted candidates will automatically be eligible for all the Events of the Championship.

Entries will be selected according to their order of arrival at the CIK-FIA Secretariat, subject to the respect of the entry procedure.No change of Entrant shall be allowed after the provision-nal entry list has been published by the CIK-FIA.

12) All applications will be studied by the CIK-FIA, which will publish the list of karts and Drivers accepted, with their racing numbers, at the latest 15 days after the clos-ing date of entries.

13) Applications shall include:

-

behalf of everyone associated with his participation in the Event, to respect them;

b) the name, contact details and datas of the Driver;

c) a deposit payment of 600 Euros as a guarantee that the applicant will participate in all the Events of the Cham-

223

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

Championnat. Si le candidat ne participe pas à toutes les Épreuves du Championnat, le montant de la caution sera partagé entre les Organisateurs.

14) Le nombre des engagés au Championnat sera limité à 34. 20 inscriptions supplémentaires, de Pilotes originaires

2 et 5. Les candidatures de participation au Championnat devront être soumises à la CIK-FIA entre le 5 et le 23 mars (pour l’Epreuve 2) et entre le 30 juillet et le 20 août

-pagnées des copies des licences et droits d’engagement à l’ordre de la FIA. Les engagements seront sélection-

de la CIK-FIA, sous réserve du respect de la procédure d’engagement.

PILOTES ADMIS

15) Les Pilotes titulaires d’une Licence CIK-FIA Interna-

16) Les Pilotes titulaires d’une Licence Internationale de

-cipé à un minimum de 2 Épreuves de Championnat, Coupe ou Trophée de la CIK-FIA au cours des 24 mois précédant la date de clôture des engagements.

KARTS ET MATÉRIEL ADMIS

17) Le Championnat est réservée aux karts de KF1, tels

18) Le Concurrent doit inscrire une combinaison de châssis, moteurs et pneumatiques pour le Champion-nat. La marque de moteurs devra être choisie parmi les

pour le Championnat. Une liste provisoire des engagés

plus tard. Dans ce délai, seuls seront permis les change-ments de matériel (châssis et/ou moteur) déclarés par les Concurrents des Pilotes. Les changements éventuels

de la CIK-FIA. Aucun changement de matériel ne sera

-tions Techniques le matériel suivant :

Nombre de châssis : 2, de même marque.Nombre de moteurs : 2, de même marque (ceux qui lui auront été attribués par tirage au sort).Trains de pneus « slick»: 3, de la marque avec laquelle le Pilote est inscrit au Championnat.

pionship. If the applicant does not participate in all the Events of the Championship, the amount of the deposit will be divided between the Organisers.

14) The number of entries in the Championship will be limited to 34. 20 additional entries, of Drivers originating

2 and 5. Applications to participate in the Championship shall be submitted to the CIK-FIA between 5 and 23 March (for Event 2) and between 30 July and 20 August (for Event 5) by means of the entry form available on www.

licences and entry fee to the order of the FIA. Entries will be selected according to their order of arrival at the CIK-FIA Secretariat, subject to the respect of the entry procedure.

ELIGIBLE DRIVERS

-

-

in at least 2 CIK-FIA Championship, Cup or Trophy Event during the 24 mois prior to the closing date of entries.

ELIGIBLE KARTS AND EQUIPMENT

18) The Entrant must enter one chassis, engines and tyres combination for the Championship. The engine make

suppliers for the Championship.A provisional entry list will be published by the CIK-FIA. It

-red by the Drivers’ Entrants will be authorised. Possible

19) Each Driver will be entitled to submit to Scrutineering

Number of chassis : 2, of the same make.Number of engines: 2, of the same make (the ones allocated to him by drawing lots).Sets of « slick» tyres : 3, of the make with which the Driver is entered in the Championship.

s.

224

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

Les karts devront être présentés complets (châssis, carrosseries et accessoires montés), et les moteurs, pré-sentés séparément.

20) Àdisposer du matériel suivant :Nombre de châssis : 2 (les 2 marqués aux

Nombre de moteurs : 2 (les 2 marqués aux

samedi et les Courses 1 & 2 ;

dimanche et les Courses 3 & 4.Trains de pneus « slick» pour l’Épreuve 2 et l’Épreuve 5: 1 pour les Essais et Manches

pour les Courses 1 & 2 ; 1 pour les Essais et Manches

pour les Courses 3 & 4.Trains de pneus « pluie»: 2 (par jour de course).

Note : les pneus et le carburant stockés au Parc d’Assis-

seuls pneus «slicks» autorisés pour les Warm-ups seront

21) Gestion des deux châssis-

du Pilote. Cependant, en cas de conditions climatiques changeantes, chacun des deux châssis devra être prêt

-tes, l’une de type «sec», l’autre de type «pluie». Les deux châssis devront être introduits en Parc d’Assistance «Départ». Aucun délai supplémentaire ne sera alloué à un Pilote n’ayant pas respecté cette consigne. Seul le châssis sélectionné par le Pilote pourra être amené en Pré-grille ou

La substitution du châssis sélectionné ne sera autorisée

DELAYED». Tout Pilote ne disposant pas (ou plus) d’un kart de réserve devra retourner en Parc d’Assistance «Départ»

et sera invité à s’élancer de la Pré-grille lorsque tous les autres karts auront quitté la Pré-grille ou la grille pour

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

22) Article 2.14 des Prescriptions Générales.

DÉROULEMENT DE L’ÉPREUVE

23) L’Épreuve se composera au moins d’Essais non-

-

engines must be presented separately.

20) As from the Qualifying Practice, each Driver may have

Number of chassis : 2 (the 2 marked at Scrutineering).Number of engines : 2 (the 2 marked at Scrutineering).Sets of « slick» tyres : 1 for Saturday’s Qualifying

1 for Sunday’s Qualifying

Sets of « slick» tyres for Event 2 and Event 5: 1 for Saturday’s Qualifying Practice and Heats + 1 for

1 for Sunday’s Qualifying Practice and Heats + 1 for

Sets of « wet» tyres : 2 (per day of racing).

cannot be used in the Warm-ups. The tyres marked during

the Warm-ups.

21) Management of the two chassisThe choice of the chassis (from among the two chassis marked at Scrutineering) to be used for the Qualifying

the discretion of the Driver. However, in case of changing weather conditions, each of the two chassis must be ready

the “dry-weather” type, the other of the “wet-weather” type. The two chassis must be placed in the “Start” Servic-ing Park. No additional time will be allowed to a Driver who has not respected these instructions. Only the chassis selected by the driver may be taken to the Assembly Area

The substitution of the selected chassis will be authorised

not dispose (or no longer disposes) of a reserve kart shall return to the «Start» Servicing Park in order to carry out the necessary mechanical interventions; he will be invited to leave the Assembly Area only once all the other karts have left the Assembly Area or the Grid to start their formation lap, and he will have to stay at the back of the formation.

GENERAL SAFETY

22) Article 2.14 of the General Prescriptions.

RUNNING OF THE EVENT

23) The Event will comprise non-Qualifying Practice, Qua-

225

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

programme des Épreuves 2 et 5; leur déroulement sera

-culier de l’Épreuve.

Sportives et Techniques.

Une séance sera organisée le samedi matin pour détermi-ner la grille de départ de la Course 1. Une seconde séance sera organisée le dimanche matin pour déterminer la grille de départ de la Course 3.

-lera selon le schéma suivant : Course 1, Course 2, Course 3 et Course 4.

* Course 1 et Course 2 le samedi ; Course 3 et Course 4 le dimanche.

* Course 1 et Course 3 (25 km chacune) : positions de

samedi pour la Course 1 et du dimanche pour la Course 3.

* Course 2 et Course 4 (25 km chacune) : positions de départ respectivement déterminées par le classement des Course 1 et Course 3. Les Pilotes non-partants en Course 1 ou en Course 3 ou exclus en Course 1 ou Course 3 occu-peront les dernières places sur la grille.

GRILLES DE DÉPART

24) Article 2.19 des Prescriptions Générales.

PROCÉDURE DE DÉPART

25) Article 2.20 des Prescriptions Générales.

26) Type de départs : départs lancés pour karts à prise

des Prescriptions Générales.

-tème vidéo ou électronique susceptible de les aider à pren-

pourront prévaloir sur celles des Juges de Fait. Toute -

entraîner l’exclusion du Pilote concerné de l’Épreuve.

ARRÊT DE LA COURSE

28) Article 2.21 des Prescriptions Générales.

Heats may be added to the programme of Events 2 and 5; they will be held in accordance with the provisions of

-tions of the Event.

a) Non-Qualifying Practice : The programme of the Event must provide for non-Qualifying Practice for the category. It is reserved for Drivers who have passed the Sporting Checks and Scrutineering.

-criptions.A session will be organised on the Saturday morning to

will be organised on the Sunday morning to determine the

phases over a total distance of 100 km, which will be run

Sunday.

last places on the grid.

STARTING GRIDS

24) Article 2.19 of the General Prescriptions

STARTING PROCEDURE

25) Article 2.20 of the General Prescriptions.

26) Type of starts: rolling starts for direct-drive karts

Prescriptions.

27) The Stewards may use any video or electronic system likely to help them to take a decision. The Stewards’ decisions may supersede those taken by Judges of Fact. Any infringement to the provisions of the Code or of these

Event.

STOPPING A RACE

28) Article 2.21 of the General Prescriptions.

226

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

NOUVEAU DÉPART D’UNE COURSE

29) Article 2.22 des Prescriptions Générales.

ARRIVÉE

30) Article 2.23 des Prescriptions Générales.

PARC FERMÉ

31) Article 2.13 des Prescriptions Générales.

INCIDENTS

32) Article 2.24 des Prescriptions Générales.

DROITS D’ENGAGEMENT ET FONDS DE PRIX

33) Chaque ASN dont un ou plusieurs Pilotes s’est/se sont engagé(s) à l’Épreuve devra verser à la CIK-FIA 242 Euros pour alimenter le Fonds de Prix commun récompensant les Championnats.

34) Le droit d’engagement et l’inscription devront être payés et envoyés par le Concurrent. La CIK-FIA devra être en possession des inscriptions au plus tard à la date

Pilote pour l’Épreuve est de 1910 Euros (dont 146 Euros seront versés à chaque Organisateur). Pour les Épreuves 2 et 5 et les engagements additionnels réservés aux Pilotes

s’élèvera à 478 euros (dont 146 Euros seront retournés à l’Organisateur).

RESTARTING A RACE

29) Article 2.22 of the General Prescriptions.

FINISH

30) Article 2.23 of the General Prescriptions.

PARC FERMÉ

31) Article 2.13 of the General Prescriptions.

INCIDENTS

32) Article 2.24 of the General Prescriptions.

ENTRY FEES AND PRIZE FUND

entered the Event must pay to the CIK-FIA 242 Euros to contribute to the common Prize Fund which rewards the Championships.

34) Entry fees and entries must be paid and sent by the Entrant. The CIK-FIA must have received entries at the latest on the closing date of entries, set at 29 February. The entry fee per Driver for the Event is 1,910 Euros (146 Euros of which will be paid to each Organiser). For Event 2 and 5 and the additional entries reserved for Drivers origi-

478 euros (146 Euros shall be allocated to the Organiser).

227

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

ANNEXE 1 - CÉRÉMONIE DE PODIUM

1. MAITRE DE CÉRÉMONIEUn Maître de Cérémonie sera désigné par la CIK-FIA pour diriger toute les cérémonies de podium.

2. PODIUM

a) EstradeLes dimensions de l’estrade doivent correspondre aux dimensions indiquées dans le manuel de conception graphique de la CIK-FIA.L’espace compris entre le bord de l’estrade et la barrière d’appui du podium doit être de 120 cm minimum, pour

L’endroit où doit se tenir chaque personne remettant un trophée doit être marqué sur le plancher du podium.Les trophées doivent être posés sur une seule table, d’un côté du podium. Le champagne doit se trouver sur le dais.

b) DrapeauxLes «bannières plates» de type olympique doivent être utilisées. Il doit y avoir un espace minimal de 50 cm derrière la structure du podium, pour les responsables des drapeaux.

c) PlancherLe podium et les marches seront recouverts d’un tapis vert ou bleu sombre.

3. HYMNESa) Un système sonore approprié doit être installé, pour garantir que les hymnes nationaux (lancés par le Maître de Cérémonie) seront clairement entendus avec un lien sonore à l’image télévisée.b) Lorsque la douche de champagne commence, de la

avant que les présentateurs aient quitté le podium.c) Un commentaire de la cérémonie de podium doit être

caméras de télévision.

4. TROPHÉES3 trophées seront présentés lors de chaque cérémonie de podium:

a) Pilote gagnantb) second Pilotec) troisième Pilote

devront porter :

c) la position du PiloteLa hauteur des trophées sera :a) trophée du vainqueur – au minimum 50 cm et au maximum 65 cm ;b) trophées des deuxième et troisième Pilotes - au minimum 35 cm et au maximum 45 cm.

APPENDIX 1 - PODIUM CEREMONY

1. MASTER OF CEREMONIESA Master of Ceremonies will be appointed by the CIK-FIA to conduct the entire podium ceremonies.

2. PODIUM

a) DaisThe dimensions of the dais must follow those found in the CIK-FIA graphic design manual.

The distance between the edge of the dais and the retaining barrier of the podium must be a minimum of 120 cm to provide a walkway.The place where each person presenting a trophy must

Trophies must be laid out on a single table on one side of the podium. The champagne must be on the dais.

b) Flags

must be a minimum space of 50 cm behind the podium

c) FloorThe podium and steps must be covered in green or dark blue carpet.

3. ANTHEMSa) A suitable sound system must be installed to ensure that national anthems (initiated by the Master of Ceremonies) are clearly heard with an audio link to the TV broadcast.b) When the champagne shower begins, music must be played. This must not start until the presenters have left the podium.c) A commentary of the podium ceremony must be broadcast to the general public from the platform erected for the TV cameras.

4. TROPHIES3 trophies will be presented during each podium ceremony:

a) winning Driverb) second Driverc) third Driver

The trophies, which must be in the form of traditional cups, will be provided by the Organisers and must show:

c) the Driver’s position.The height of the trophies shall be:a) winner’s trophy - no less than 50 cm and no more than 65 cm high;b) second and third Drivers’ trophies - no less than 35 cm and no more than 45 cm high.

228

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

Le poids maximal d’un trophée ne doit pas dépasser 5 kilos. Les trophées doivent être d’une conception telle qu’ils puissent être manipulés et transportés sans dommage.

5. SCÉNARIOa) Trois personnes seulement doivent être présentes sur le podium pour remettre les trophées. Dans des circonstances exceptionnelles, le Maître de Cérémonie

b) La présence de policiers, de gardes du corps ou de personnes non autorisées par le Maître de Cérémonie est interdite sur le podium.

la télévision et le responsable des annonces par système sonore des noms des personnalités remettant les trophées.d) Le Maître de Cérémonie devra se tenir du côté du podium où sont placés les trophées. Les personnalités remettant les trophées se tiendront de l’autre côté. Le Maître de Cérémonie tendra les trophées aux personnes chargées de les remettre.

6. TÉLÉVISIONL’emplacement idéal de la caméra de télévision est juste

aucune circonstance y avoir sur le podium de cameraman de la télévision.

7. PARC FERMÉLe Parc Fermé doit se trouver le plus près possible du podium, avec un accès direct.Les Pilotes ne doivent pas être retardés dans le Parc Fermé. Une personne désignée par le Maître de Cérémonie et en contact radio avec lui sera responsable de l’accompagnement des Pilotes du Parc Fermé au podium sans retard. Seules les personnes autorisées par le Maître

des interviews télévisées unilatérales.

8. SALLE D’INTERVIEWS TÉLÉVISÉES («UNILATÉRALES»)A prévoir uniquement sur demande expresse du détenteur

doit être proche du podium. Le Maître de Cérémonie s’assurera que les Pilotes s’y rendent aussitôt après la cérémonie de podium. Cette salle doit être équipée d’un système de ventilation adéquat (ou de l’air conditionné si la température dépasse 25°C).

9. SALLE DE PRESSEAussitôt après les interviews télévisées, les Pilotes doivent se rendre à la salle de presse pour les interviews.

10. EAU + SERVIETTES

3 serviettes doivent être disponibles dans la salle unilatérale.Aucune boisson n’est autorisée dans le Parc Fermé.

11. PROTOCOLE DE PODIUMLa récompense du Pilote gagnant ne peut être présentée que par une personnalité éminente du pays d’accueil ;

Trophies must be of a design that is capable of being handled and transported without damage.

5. SCENARIOa) Only three persons must be on the podium to present

Ceremonies may increase this to four.

b) No police, bodyguards or persons not authorised by the Master of Ceremonies are allowed on the podium.

c) The Master of Ceremonies will inform the TV and public address commentator of the names of the persons presenting the trophies.d) The Master of Ceremonies must be on the side of the podium where the trophies are located. The persons presenting the trophies will be on the other side. The Master of Ceremonies will hand the trophies to those presenting them.

6. TELEVISIONThe ideal position for the TV camera is immediately opposite the podium and at the same height. Under no circumstances must there be a TV cameraman on the podium.

7. PARC FERMÉThe Parc Fermé must be positioned as close as possible to the podium, with direct access.The Drivers must not be delayed in the Parc Fermé. One person, nominated by the Master of Ceremonies and in radio contact with him, will be responsible for moving the Drivers from the Parc Fermé to the podium without delay. Only persons authorised by the Master of Ceremonies may make contact with the Drivers before the end of the TV unilateral interviews.

8. TV INTERVIEW “UNILATERAL” ROOM

holder of the Media and Marketing rights. The unilateral room must be close to the podium. The Master of Ceremonies will see that the Drivers proceed there immediately after the podium ceremony. The room must be suitably ventilated (or air conditioned if the temperature is above 25°C).

9. PRESS ROOMImmediately after the TV interviews, Drivers must go to the press room for interviews.

10. WATER + TOWELS

3 towels must be available in the unilateral room.

No drinks are permitted in the Parc Fermé.

11. PODIUM PROTOCOLThe winning Driver’s award may only be presented by a prominent person within the host country, or a celebrity

229

CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING DE LA CIK-FIA CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

invitée. Si aucune de ces dernières n’est disponible, le Président de l’ASN pourra être invité à remettre le trophée au gagnant.Les récompenses des second et troisième Pilotes doivent être présentées par le Président de l’ASN. S’il, ou elle, n’est pas disponible, ou remet déjà le trophée au Pilote gagnant, le Maître de Cérémonie choisira à la place une personne appropriée.Une invitation sera envoyée à toutes les personnalités assistant à la cérémonie de podium, accompagnée d’instructions claires sur la procédure à suivre.

of international status must be invited. Must neither of the former be available, the President of the ASN may be invited to present the winner’s trophy.

The second and third Drivers’ awards must be presented by the President of the ASN. Must he or she be unavailable or presenting the winning Driver’s trophy, the Master of Ceremonies will select a suitable replacement.

An invitation will be issued to each person attending the podium ceremony, with clear instructions as to the procedure to follow.

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

265

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIADE KF3

RÈGLEMENT SPORTIF

-

RÈGLEMENT

OBLIGATIONS GÉNÉRALES

-

-

-

CHAMPIONNAT: PRINCIPE ET DÉROULEMENT

--

CLASSEMENT

CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPION-SHIP

SPORTING REGULATIONS

Championship («the Event») which is the property of the

REGULATIONS

for ease of reference only and do not form part of these

GENERAL UNDERTAKINGS

-

Prescriptions applicable to the CIK-FIA Karting internatio-

-

CHAMPIONSHIP: PRINCIPLE AND RUNNING

Event.

Event.

named «Pre-Final» and «Final». The distance of the Pre-

necessary for reaching the respective distances of 15 and

Final.

CLASSIFICATION

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

266

CANDIDATURES DES CONCURRENTS

-

copies des licences et droits d’engagement à l’ordre de la

-

PILOTES ADMIS

KARTS ET MATÉRIEL ADMIS

will be awarded to the Driver who has won the Final.

-pionship will not be awarded.

ENTRANTS’ APPLICATIONS

and entry fee to the order of the FIA.No change of Entrant shall be allowed after the entry list

No change of Entrant shall be allowed after the provision-

-

behalf of everyone associated with his participation in the

ELIGIBLE DRIVERS

ELIGIBLE KARTS AND EQUIPMENT

combination for the Event. A provisional entry list will be

-

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

267

-

-

-

-

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

DÉROULEMENT DE L’ÉPREUVE

-

-

entered in the Event

-

GENERAL SAFETY

RUNNING OF THE EVENT

-

category. They are reserved for those Drivers having

transponders is mandatory as from the beginning of the

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

268

GRILLES DE DÉPART

PROCÉDURE DE DÉPART

-

ARRÊT DE LA COURSE

NOUVEAU DÉPART D’UNE COURSE

ARRIVÉE ET PARC FERMÉ

INCIDENTS

-tions.

Second Chance Heat.

STARTING GRIDS

STARTING PROCEDURE

Prescriptions.

Any infringement to the provisions of the Code or of these

Event.

STOPPING A RACE

RESTARTING A RACE

FINISH AND PARC FERMÉ

INCIDENTS

CHAMPIONNAT ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

269

DROITS D’ENGAGEMENT ET FONDS DE PRIX ENTRY FEES AND PRIZE FUND

Championships.

5

195

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DU CARBURANTFUEL DISTRIBUTION REGULATIONS

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTIONDU CARBURANT

GÉNÉRALITÉS: La CIK-FIA fera appliquer un système de distribution du carburant qui garantira la disposition et l’utilisation d’un carburant d’une qualité constante (conformément à l’Article 2.21 du Règlement Technique). Un Fournisseur de carburant unique, choisi après une procédure d’appel d’offres, fournira un carburant (du type de l’essence commerciale «propre») devant être utilisé par chaque Pilote.

AGRÉMENT DU CARBURANT : Tout carburant destiné à être utilisé dans une épreuve de Championnat de la CIK-FIA doit avoir préalablement été agréé.Pour cela, la CIK-FIA fait adresser au laboratoire compétent de son choix un échantillon de deux fois 5 litres placés dans des récipients appropriés. Le laboratoire procède à une investigation complète des caractéristiques du carburant et de sa composition dans le but de contrôler sa conformité au présent règlement et au Règlement Techni-que de la CIK-FIA.Les composés présents et les concentrations des composés observés dans le carburant soumis à l’agrément qui seraient inhabituels par rapport aux carburants classiques seront considérés au cas par cas et peuvent engendrer un refus d’agrément.Aucun carburant ne peut être utilisé dans une épreuve sans un agrément écrit préalable de la CIK-FIA.

DISTRIBUTION: Le camion du Fournisseur de carburant désigné arrivera sur le circuit la veille des premiers Essais

A. Pour tous les Championnats CIK-FIA, excepté le Championnat du Monde «M18» de Karting de la CIK-FIA, le Trophée Académie de la CIK-FIA et le Championnat d’Europe CIK-FIA de Superkart :

Le Pilote achète des Bons de 25 litres au Fournisseur de carburant. Les Pilotes doivent impérativement remettre un Bon du Fournisseur de carburant pour obtenir la quantité de carburant sollicitée.

La distribution du carburant se fera dans le Parc d’Assis-tance «Arrivée», en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.

au Parc d’Assistance «Arrivée» en échange des Bons nécessaires.

-

refaire le plein de carburant à l’arrivée dans le Parc d’As-sistance «Arrivée»; il remet ensuite son réservoir - doté de

-tions visées par le présent paragraphe doivent s’effectuer dans l’enceinte du Parc d’Assistance. Le carburant et le réservoir ne doivent pas quitter le Parc d’Assistance.

FUEL DISTRIBUTION REGULATIONS

GENERAL: The CIK-FIA will enforce a system of fuel distribution which will guarantee the availability and use of fuel with constant quality (complying with Article 2.21 of the Technical Regulations). A single fuel Supplier, chosen following an invitation to tender procedure, will supply the fuel (of the «clean» commercial fuel type) to be used by each Driver.

FUEL APPROVAL: Any fuel aimed at being used in a CIK-

For this purpose, the CIK-FIA requires that a sample of twice 5 litres, placed in suitable containers, be sent to a competent CIK-FIA appointed laboratory. The laboratory makes a complete investigation of the characteristics and composition of the fuel in order to check that it complies with these regulations and with the CIK-FIA Technical Regulations.Components and concentrations of components found in the fuel submitted which are not present in ordinary fuel will be considered on an individual basis, and the approval may be rejected.

No fuel can be used in an event without prior written approval of the CIK-FIA.

DISTRIBUTION: The appointed fuel Supplier’s lorry will

Practice (see schedule). This programme is subject to

A. For all CIK-FIA Championships, except the CIK-FIA «U18» Karting World Championship, the CIK-FIA Academy Trophy and the CIK-FIA European Super-kart Championship :

The Driver buys 25-litre Vouchers from the fuel Supplier. Drivers shall hand over a Voucher from the fuel Supplier in order to obtain the desired fuel quantity.

The fuel distribution will be carried out in the «Finish» Servicing Park in the presence of a CIK-FIA Steward.

the «Finish» Servicing Park in exchange for the necessary Vouchers.

the Servicing Park. The whole proceeding described in this paragraph must be carried out within the Servicing Park. The fuel and the tank shall not leave the Servicing Park.

tous les Championnats CIK-FIA, r all CIK-FIA Championships,

196

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DU CARBURANTFUEL DISTRIBUTION REGULATIONS

L’huile destinée au mélange du carburant 2-temps est celle

bidon d’huile (ou la boîte) doit être plein, fermé et capsulé quand il est introduit dans le Parc d’Assistance.

L’essence sera livrée dans des tonnelets de 30 litres, rem-plis de 25 litres, ceci permettant aux Concurrents de faire leur mélange. Les tonnelets seront livrés capsulés.

B. Pour le Championnat du Monde «M18» de Karting de la CIK-FIA et le Trophée Académie de la CIK-FIA:

Le Fournisseur de carburant désigné suite à un appel d’offres par la CIK-FIA assure la distribution du mélange

-posées dans l’appel d’offres et acceptées par la CIK-FIA.

le Fournisseur exclusif des moteurs.

Le Pilote achète un forfait au Fournisseur de carburant.

Bon (carte propre à chaque épreuve du Fournisseur de carburant) pour obtenir la quantité de carburant nécessaire à l’épreuve.

La distribution du carburant se fera dans le Parc d’Assis-tance «Arrivée».

Techniques, le Pilote doit faire remplir son réservoir au Parc d’Assistance « Arrivée» sur présentation du Bon nécessaire.

peut refaire auprès du Fournisseur de carburant le plein de mélange dans le Parc d’Assistance «Arrivée» sur présenta-tion du Bon nécessaire.

-

peut refaire à l’arrivée auprès du Fournisseur de carburant le plein de mélange dans le Parc d’Assistance «Arrivée» ;

- au Parc d’Assistance. Toutes les opérations visées par le présent paragraphe doivent s’effectuer dans l’enceinte du Parc d’Assistance. Le réservoir ne doit pas quitter le Parc d’Assistance.

Àpour les Pilotes non qualifés, le Fournisseur, sur demande du Pilote, acceptera la vidange des réservoirs.

C. Pour le Championnat d’Europe CIK-FIA deSuperkart:

La distribution d’essence se fera dans le Paddock en échange des Bons nécessaires. L’essence sera livrée dans des tonnelets de 60 (ou de 30) litres, remplis de 50 (ou de 25) litres, ceci permettant aux Concurrents de faire leur mélange. Les tonnelets seront livrés capsulés.

The lubricant for the 2-stroke fuel mixture is that published in the list of lubricants approved by the CIK-FIA. The lubri-cant can (or the box) must be full, closed and capped when it is taken to the Servicing Park.

25Drums shall be delivered capped.

B. For the CIK-FIA “U18” Karting World Cham-pionship and CIK-FIA Academy Trophy:

The fuel Supplier designated further to an invitation to tender by the CIK-FIA ensures the distribution of the mixture (fuel with lubricant) according to the indications and method proposed in the tender and accepted by the CIK-FIA.A single-lubricant, approved by the CIK-FIA, is designated by the exclusive engine Supplier.

The Driver buys a package from the fuel Supplier. The

to each event covered by the fuel Supplier) in order to get the quantity of fuel necessary for the event.

The fuel distribution will be carried out in the «Finish» Servicing Park.

«Finish» Servicing Park on presentation of the necessary Voucher.

from the fuel Supplier, on presentation of the necessary Voucher.

the quick-release attachments - in the Servicing Park. All the operations concerned by this paragraph must be car-ried out within the enclosure of the Servicing Park. The fuel tank must not leave the Servicing Park.

accept the oil and fuel change from the fuel tanks.

C. For the CIK-FIA European SuperkartChampionship:

The fuel distribution will be carried out in the Paddock in exchange for the necessary Vouchers.

their mixture. Drums shall be delivered capped.

197

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DU CARBURANTFUEL DISTRIBUTION REGULATIONS

CONTRÔLES

A. Contrôles sur circuit :Des contrôles de conformité sont effectués sur circuit. Ils concernent les caractéristiques suivantes:

- Constante diélectrique (appareil DT15 Ray Godman).

Des courbes d’étalonnage devront être établies donnant les valeurs de densité et de constante diélectrique DT15 pour

CIK-FIA, en dilution dans le carburant agréé par la CIK-FIA. Ces courbes d’étalonnage seront utilisées pour servir de référence dans les contrôles sur circuit.Les appareils nécessaires pour effectuer ces deux contrôles seront fournis par le Fournisseur de carburant, de même que leur mode d’emploi. En cas d’anomalie constatée ou supposée sur l’un des deux contrôles ci-dessus (mesure de la constante diélectrique ou densité), le Pilote concerné ne sera pas exclu immédiatement mais il sera informé par les Commissaires Sportifs qu’un échantillon du carburant concerné va être prélevé en vue d’un contrôle complémen-taire en laboratoire.

B. Contrôles en laboratoire1. Analyses réaliséesDes contrôles complémentaires seront effectués en labora-toire sur des échantillons prélevés pendant l’épreuve. Les analyses réalisées sur les échantillons prélevés seront:

- Constante diélectrique (appareil DT 15 Ray Godman)

- Empreinte Chromatographique (GC).

Une comparaison des résultats obtenus avec les valeurs de référence du carburant permet d’apprécier la conformité de l’échantillon prélevé.

2. Procédure d’échantillonnageÀ tout moment et sans qu’il soit nécessaire d’évoquer un motif quelconque, la CIK-FIA peut faire procéder à un prélèvement (trois échantillons de 0,5 litre scellés) pour complément d’analyses dans un laboratoire de son choix. En règle générale, le prélèvement est effectué dans le réservoir du Concurrent. La CIK-FIA peut toutefois demander qu’un prélèvement soit également réalisé dans le tonnelet servant au stockage du carburant.

Tout refus de se soumettre à l’échantillonnage entraîne l’exclusion du Pilote.

désigné par la CIK-FIA, du Pilote ou d’un représentant de l’équipe ou du Concurrent. À tout moment le volume de carburant dans le réservoir doit être supérieur ou égal à 1,5 litre.

:- être propres et construits dans un matériau robuste, non réactif au carburant et imperméable,- être d’un volume supérieur ou égal à 0,56 litre pour

TESTS

A. Fuel tests on circuits:Fuel conformity tests are conducted on circuits in order to check the following properties:- Density (ASTM D 4052 or ASTM D 1298 method)- Dielectric Constant (DT 15 Ray Godman instrument).

Standardisation curves shall be drawn up giving density and DT15 dielectric constant values for various mixtures (from 0 to 10% per percent of oil added) of each lubricant approved by the CIK-FIA, diluted in the fuel approved by the CIK-FIA.These standardisation curves will be used as references on circuits.The instruments necessary to carry out these two tests as well as the operation mode shall be supplied by the fuel Supplier. In the case of an ascertained or supposed anomaly concerning one of the two tests above (measure of the dielectric constant or density), the Driver concerned will not be excluded immediately but he will be informed by the Stewards that a sample of the concerned fuel will be collected with a view to carrying out a further test in a laboratory.

B. Fuel testing in the laboratory1. Analyses carried outAdditional tests on samples taken during the event will be conducted in a laboratory. Fuel samples will be submitted to the following analyses:- Density (ASTM D 4052 or ASTM D 1298)- Dielectric Constant (DT 15 Ray Godman instrument)- Lead Content (ASTM D3237)- Chromatographic print (GC).

The comparison of the recorded results with the original fuel characteristics permits to assess the compliance of the fuel sample taken.

2. Sampling procedureAt any time and without having to give any explanation, the CIK-FIA can ask for fuel sampling (three sealed0.5 litre samples) for additional analyses in a laboratory chosen by the CIK-FIA. Generally, the sample is taken from

request that a sample be taken from the drum used for fuel storage.

Any sampling operation refused will lead to exclusion of the Driver.

appointed by the CIK-FIA, of the Driver or of a representa-

the volume of fuel in the tank must be at least 1.5 litre.

Sampling containers must:- be clean and built from a robust, fuel non-reactive, impermeable material,- have a total capacity of at least 0.56 litre in order to

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DU CARBURANTFUEL DISTRIBUTION REGULATIONS

répondre à la législation en matière d’emballage de liquides

- pouvoir être scellés.

nom du Concurrent, le numéro du kart et de préférence comporter un numéro d’échantillon. Elle doit être en outre revêtue de la signature du Pilote ou d’un représentant de l’équipe ou du Concurrent.La signature de l’échantillon vaut reconnaissance de la conformité du prélèvement.Le refus non motivé de signer un échantillon entraîne l’exclusion du Pilote.Les échantillons, après avoir été scellés, sont répartis de la

:- un échantillon pour l’Organisateur,- un échantillon pour le Concurrent,- un échantillon pour le contrôle en laboratoire.En outre, sur simple demande de la CIK-FIA, tout Concur-rent devra:

utilisé pendant l’épreuve,

d’essais complémentaires.

Les prélèvements seront effectués par la CIK-FIA mais le

charge.Le Fournisseur d’essence doit apporter sur les circuits et remettre au Délégué Technique de la CIK-FIA ou au

caractéristiques de l’essence apportée et vendue aux

qui sera disponible au Secrétariat de la CIK-FIA.Toute infraction entraîne obligatoirement l’exclusion du Pilote pour toute la manifestation (selon les dispositions du Code Sportif International).

comply with the legislation for storage of liquids such as

is forbidden),- be sealable.

number, and preferably sample number shall be reported on the fuel containers by means of a label. The Driver or

must also sign the label. The signature on the fuel sample acknowledges thecompliance of the sampling procedure.Refusing to sign the label without motivation will lead to exclusion of the Driver.After having been sealed, the samples are distributed as follows:- 1 sample for the Organiser,

- 1 sample for laboratory testing.:

- give the references and the percentage of the lubricant used during the event,- provide a 0.5 litre sample of this lubricant in view of additional tests.

Samples will be taken by the CIK-FIA but the fuel Supplier shall bring the containers at his own expenses.

The fuel Supplier must bring to the circuits and give to the CIK-FIA Technical Delegate of to the Chief Scrutineer a detailed form with the characteristics of the fuel brou-

lubricants, the value of the dielectric constant shall appear on a form which will be available at the Secretariat of the CIK-FIA.Any infringement shall entail the exclusion of the Driver from the whole meeting (pursuant to the provisions of the International Sporting Code).

199

ANNEXE AU RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DU CARBURANTAPPENDIX TO THE REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF FUEL

ANNEXE AU RÈGLEMENT DE DISTRIBU-TION DU CARBURANT

Dans le cadre de l’appel d’offres pratiqué par la FIA pour la fourniture du carburant dans certains des Championnats de Karting de la CIK-FIA, le Conseil Mondial du Sport Auto-mobile de la FIA a décidé de désigner comme fournisseur exclusif :

1) PANTA pour la fourniture du carburant (type KART RON 102) dans le cadre du Championnat du Monde de Karting de la CIK-FIA 2012 (excepté Épreuve 2), de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KZ1, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KZ1, de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KF2, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KF2, du Viking Trophy CIK-FIA 2012 de KF2, de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KF3, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KF3, du Viking Trophy CIK-FIA 2012 de KF3, de la Monaco Kart Cup CIK-FIA 2012 de KF3, de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KZ2, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KZ2, du Viking Trophy CIK-FIA 2012 de KZ2 et de la Monaco Kart Cup CIK-FIA 2012 de KZ2.Le carburant de marque Panta sera fourni par Panta au prix de 4,44 € (TTC) le litre sur le lieu des Épreuves et sans commande préalable par les Concurrents.

2) PANTA pour la fourniture du carburant écologique de type E10 (10% bioéthanol non-alimentaire) dans le cadre du Championnat du Monde «M18» de Karting de la CIK-FIA 2012 et du Trophée Académie de Karting CIK-FIA 2012.Le carburant de marque Panta sera fourni par Panta au prix de 4,44€ (TTC) le litre sur le lieu des Épreuves et sans commande préalable par les Concurrents.

Coordonnées de Panta : Panta Distribuzione S.P.A., MM. Giovanni CRISTOFANILLI & Luca MONICO, S.S. 235 Km 47+980, 26010 BAGNOLO CREMASCO (CR), ITALIE- Tél.: +39/0373 235 141- Fax : +39/0373 235 123- E mail : [email protected]; [email protected]

3) TOTAL pour la fourniture du carburant dans le cadre des Championnats d’Europe de Superkart de la CIK-FIA 2012 et 2013.Le carburant de marque Elf (type SK35) sera fourni par Total au prix de 4,40 € (TTC) le litre sur le lieu des Épreuves et sans commande préalable par les Concur-rents.

Coordonnées de Total : Total Additifs et Carburants Spéciaux, M. Nicolas MANDRA, 3, place du Bassin, 69700 GIVORS, FRANCE- Tél.: +33/4 72 49 84 16 - +33/6 20 60 80 73- Fax : +33/4 72 49 84 30- E mail : [email protected], [email protected]

APPENDIX TO THE REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF FUEL

Within the framework of the invitation to tender issued by the FIA for the supply of fuel in some of the CIK-FIA Karting Championships, the FIA World Motor Sport Council has decided to designate as exclusive supplier:

1) PANTA for the supply of fuel (KART RON 102 type)within the framework of the 2012 CIK-FIA World Karting Championship (except Event 2), the 2012 CIK-FIA World Cup for KZ1, the 2012 CIK-FIA European KZ1 Cham-pionship, the 2012 CIK-FIA World Cup for KF2, the 2012 CIK-FIA European KF2 Championship, the 2012 CIK-FIA Viking Trophy for KF2, the 2012 CIK-FIA World Cup for KF3, the 2012 CIK-FIA European KF3 Championship, the 2012 CIK-FIA Viking Trophy for KF3, the 2012 CIK-FIA Monaco Kart Cup for KF3, the 2012 CIK-FIA World Cup for KZ2, the 2012 CIK-FIA European KZ2 Championship, the 2012 CIK-FIA Viking Trophy for KZ2 and the 2012 CIK-FIA Monaco Kart Cup for KZ2.

The fuel of the Panta make will be supplied by Panta at the price of 4.44 € (tax included) per litre at the venue of the Events, without its being necessary for Competitors to order it previously.

2) PANTA for the supply of ecological fuel E10 type (10% of non-food bio-ethanol) within the framework of the 2012 CIK-FIA «U18» World Karting Championship and the 2012 CIK-FIA Karting Academy Trophy.The fuel of the Panta make will be supplied by Panta at the price of 4.44 € (tax included) per litre at the venue of the Events, without its being necessary for Competitors to order it previously.

Address of Panta : Panta Distribuzione S.P.A., Messrs Giovanni CRISTOFANILLI & Luca MONICO, S.S. 235 Km 47+980, 26010 BAGNOLO CREMASCO (CR), ITALY - Phone: +39/0373 235 141 - Fax: +39/0373 235 123- E mail: [email protected]; [email protected]

3) TOTAL for the supply of fuel within the framework of the 2012 and 2013 CIK-FIA European Superkart Cham-pionships.The Elf fuel (SK35 type) will be supplied by Total at the price of 4.40 € (inclusive of tax) per litre at the venue of the Events, without its being necessary for Competitors to order it previously.

Address of Total : Total Additifs et Carburants Spéciaux, Mr Nicolas MANDRA, 3, place du Bassin, 69700 GIVORS, FRANCE- Phone : +33/4 72 49 84 16 - +33/6 20 60 80 73- Fax: +33/4 72 49 84 30- E mail : [email protected], [email protected]

( ypChampionnat du Monde de Karting

Ép g)

de la CIK-FIA 2012 )

( yp )2012 CIK-FIA World Karting

Championship

Commission Internationale de Karting - FIA

Copyright © 2011-2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 27/06/2012

LUBRIFIANTS AGREES PAR LA CIK-FIA POUR 2012CIK-FIA AGREED LUBRICANTS FOR 2012

Fabricant Nom RéférenceManufacturer Name Reference

Aimol Aimol 2T Racekart / 2 Stroke engine oil SAE 50, API TC+ 111298/03Bardahl-Maroil Srl Bardahl KXT Kart 111404/01Bel-Ray Company Inc. GK-2 Racing Kart 100% Syntetic Ester 2T engine oil 112070/01BRP-Powertrain Gmbh & Co KG XPS Kart Tec 2-Stroke 111220/01Castrol Ltd Castrol XR77 2T engine oil 111402/02Castrol Ltd Castrol K997 2T engine oil 111402/01Denicol Motor Oils NV SYN 100 Two Stroke 111380/01ENI SpA Agip Kart 2T 111373/01ENI SpA Agip Kart 2T/S 111373/02Eurol BV Eurol SR 2000 / 2 Stroke engine oil SAE 50, API TC+ 111298/02Exced di Carbone Nunzio e F. Ili snc Exced RSK Blue Print 2 Stroke Oil 111424/01Exced di Carbone Nunzio e F. Ili snc Exced RSK Evolution 2 Stroke Oil 111424/02Exced di Carbone Nunzio e F. Ili snc Exced RSK 2 Stroke Oil 111424/03Fuchs Lubricants (UK) plc Silkolene Pro KR2 2-Stroke Kart Racing Oil 111372/01Fuchs Lubricants (UK) plc Silkolene Pro2 100% Synthetic Racing 2-Stroke Oil 111372/02Cogelsa Global Racing Oil (GRO) Kart-2 111416/01HP2 Laboratoire HP2 Phenix Triboxy-Line 809HP 111441/01Igol Propuls Competition STS R 111387/02Igol Propuls 2T Kart 111387/01Lexoil Europe Lexoil 996 Evo 2 111460/01Liqui Moly GmbH Liqui Moly Pro Kart 2-stroke oil 111358/01Motul Kart Grand Prix 2T 111389/01Petronas Lubricants International Roklube 111407/01Petromark Automotive Chemicals BV PM Xeramic Synmax Full Synthetic 2T Kart Racing Oil 111397/02Petromark Automotive Chemicals BV PM Xeramic Castor Evolution 2T Kart Racing Oil 111397/01Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH Ravenol Racing Castor 2T 111395/01Ravensberger Schmierstoffvertrieb GmbH Ravenol Racing Kart 2T 111395/02Bardahl XTC - Kart 2 Stroke Kart Ricinus based 111408/01Shell Advance Racing M 111399/01Solda’ Vladimiro SpA Wladoil Racing K2T 111409/01Syneco SpA Syneco K 111 Corse FIK 111410/01The Energy & Power Nanotechnology Company Nanoil LP16 Racing Formula 111388/01Total Lubs ELF HTX 976 111381/02Total Lubs ELF HTX 976+ 111381/03 Total Lubs ELF HTX 909 111381/01Valvoline Europe Valvoline Racing 2T 2-cycle motor oil 111363/01Wako Chemical Co. Ltd Wako’s 2CR 111417/01Wako Chemical Co. Ltd Wako’s RV-R 111417/02Yacco KVX RACE 2T 111419/01

6

188

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESREGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUES

1) Distribution des pneus dans les Championnats de la CIK-FIA

GÉNÉRALITÉS: La CIK-FIA fera appliquer un système de distribution des pneus « slicks» et « pluie» qui garan-tira la disposition et l’utilisation des pneus d’une qualité constante.

MONTAGE : Le montage des pneus sur jantes doit se faire obligatoirement au Parc d’Assistance « Départ».

INFRACTION: En Groupe 1 (KF1 et KZ1) et Groupe 2 (M18, KF2, KF3 et KZ2), toute infraction entraîne obliga-toirement (selon les dispositions du Code Sportif Interna-tional) l’exclusion du Pilote pour toute la manifestation.

2) Distribution des pneus dans le Championnat du Monde CIK-FIA de Karting (KF1) (pneus «slicks» et «pluie»)

GÉNÉRALITÉS: Le Manufacturier de pneus sera tenu d’annoncer à la CIK-FIA chaque type de pneus choisi, dans un délai ne pouvant être réduit à moins de 45 jours avant chaque épreuve. Le Manufacturier de pneus fournira tous les pneus slicks avec un marquage à code-barres (type 39 ou 128, composé de 6 digits, uniquement des chiffres com-

des pneus lors de la vulcanisation.

Le Concurrent/Pilote aura inscrit sur son bulletin d’inscrip-tion la marque de pneus qu’il a choisie.

INSCRIPTION: Tout Manufacturier de pneus désirant par-ticiper à la Distribution des pneus dans le Championnat du Monde CIK-FIA doit s’inscrire auprès de l’administration de la CIK-FIA au moyen du formulaire prévu à cet effet avant le 31 janvier.

DÉPÔT: Le dépôt des pneus au Parc d’Assistance sera effectué par les Manufacturiers de pneus avant le début des

-

et « pluie»).

DISTRIBUTION: La distribution des pneus se fera dans le Parc d’Assistance « Départ», contre un Bon du Manufacturier de pneus/Distributeur de la marque de pneus. Le Bon aura été acheté chez le Manufacturier de pneus/Distributeur. La distribution des pneus «slicks» aura lieu par tirage au sort

la Pré-Finale (voir horaire), en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.Après attribution par tirage au sort, les pneus seront marqués du numéro du Pilote par le personnel du Parc d’Assistance. Les Pilotes seront libres de décider de monter leurs pneus « pluie» sur jantes. Tout pneu « pluie»attribué le sera contre un Bon du Manufacturier de pneus/Distributeur. Il sera déballé (si emballage il y a), marqué

REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

1) Distribution of tyres in the CIK-FIA Cham-pionships

GENERAL: The CIK-FIA will apply a system of distribution of «slick» and «wet weather» tyres that will guarantee the availability and use of tyres with a constant quality.

the «Start» Servicing Park.

INFRINGEMENT: In Group 1 (KF1 and KZ1) and Group 2 (U18, KF2, KF3 and KZ2), any infringement shall entail the exclusion of the Driver from the whole meeting (pursuant to the provisions of the International Sporting Code).

2) Distribution of tyres in the CIK-FIA World Karting Championship (KF1) (« slick» and « wet weather »tyres)

GENERAL: The tyre Manufacturer will be compelled to announce to the CIK-FIA each type of tyres chosen, within a time limit which may not be under 45 days before each event. The tyre Manufacturer shall supply all slick tyres with a bar code marking (type 39 or 128, comprising 6

placed on each tyre sidewall at the vulcanisation stage.

The Entrant/Driver must name on his entry form the make of tyres that he has chosen.

ENTRY: Any tyre Manufacturer wishing to participate in the Distribution of tyres in the CIK-FIA World Championship must enter before 31 January at the administration of the CIK-FIA by means of the form provided for for this purpose.

STOCKING: The tyres will be stocked in the Servicing Park by the tyre Manufacturers before the start of non-Qualifying Practice. Tyre Manufacturers will present only

weather»).

DISTRIBUTION: Tyres will be distributed in the « Start»Servicing Park, in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Distributor of the make of tyres. The Vou-cher must have been purchased from the tyre Manufac-turer/Distributor. The distribution of « slick» tyres will be carried out by random draw before Qualifying Practice and,

presence of a CIK-FIA Steward.After having been allocated by random draw, the Driver’s number will be marked on them by the Servicing Park

wet weather»tyres on rims. Any «wet weather» tyre will be allocated in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Dealer. It will be unwrapped (if it was wrapped), marked

Championnat du ) pMonde CIK-FIA de Karting (KF1)

CIK-FIA World Karting ) yChampionship (KF1)

189

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESREGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

du numéro du Pilote et monté sur jante. Il ne sera pas repris par le Manufacturier de pneus/Distributeur, même s’il n’a pas été utilisé. Les Pilotes pourront obtenir leurs pneus « pluie» à tout moment de l’Épreuve (suivant les horaires d’ouverture) au Parc d’Assistance « Départ», mais aucun temps supplémentaire ne sera alloué pour permettre à un Pilote de procéder au montage de ses pneus « pluie»avant sa mise en place en Pré-Grille. Les pneus « pluie» non montés seront repris au terme de l’Épreuve par les Manufac-turiers/Distributeurs, en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.

-gatoire de monter sur jantes au minimum 1 train de pneus «pluie» selon les indications contenues dans l’horaire.

NOMBRE MAXIMUM DE PNEUS :- Pneus « slicks» : 2 pneus avant et 2 pneus arrière pour

Courses, provenant d’une seule marque et d’un seul type de pneus «slicks», le type choisi par le Manufacturier de pneus et la marque de pneus choisie par le Concurrent .- Pneus « pluie» : 4 pneus avant et 4 pneus arrière pour

provenant d’une seule marque et d’un seul type de pneus «slicks», le type choisi par le Manufacturier de pneus et la marque de pneus choisie par le Concurrent.

CHANGEMENT: En cas de crevaison d’un pneu «slick»

un Pilote pourra introduire dans les Parcs d’Assistance et faire enregistrer, sous le contrôle du Délégué Technique, un pneu de secours (un des pneus «slicks» utilisés lors des

3) Distribution des pneus dans le Championnat

CIK-FIA de KZ1 et le Championnat d’Europe CIK-FIA de KZ1 (pneus «slicks» et «pluie»)

GÉNÉRALITÉS: Le Manufacturier de pneus sera tenu d’annoncer à la CIK-FIA chaque type de pneus choisi, dans un délai ne pouvant être réduit à moins de 45 jours avant chaque épreuve. Le Manufacturier de pneus fournira tous les pneus slicks avec un marquage à code-barres (type 39 ou 128, composé de 6 digits, uniquement des chiffres commençant par 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9) appliqué sur chaque

Le Concurrent/Pilote aura inscrit sur son bulletin d’inscrip-tion la marque de pneus qu’il a choisie.

INSCRIPTION: Tout Manufacturier de pneus désirant par-ticiper à la Distribution des pneus dans les Championnats et Coupes mentionnés ci-dessus doit s’inscrire avant le 31 janvier auprès de l’administration de la CIK-FIA au moyen du formulaire prévu à cet effet.

DÉPÔT: Le dépôt des pneus au Parc d’Assistance sera effectué par les Manufacturiers de pneus avant le début

taken back by the tyre Manufacturer/Dealer, even if it was not used. Drivers may obtain their «wet weather» tyres at any time during the Event (according to the opening time schedules) in the « Start» Servicing Park, but no extra time will be given to enable a Driver to proceed to

wet weather» tyres before he is placed in the Assembly Area. «Wet weather» tyres that have not

the tyre Manufacturers/Dealers, in the presence of a CIK-FIA Steward.

least one set of “rain” tyres according to the indications

MAXIMUM NUMBER OF TYRES :- « Slick» tyres : 2 front tyres and 2 rear tyres for Qualify-

, the type chosen by the tyre Manufacturer and the make of tyres chosen by the Entrant.

- « Wet weather » tyres : 4 front tyres and 4 rear tyres for , the

type chosen by the tyre Manufacturer and the make of tyres chosen by the Entrant.

-be stored in the Service Park.

CHANGE: In case a «slick» tyre is punctured during Quali-

will be allowed to place in the Servicing Parks a spare tyre (one of the «slick» tyres used during non-Qualifying Practice) and have it registered under the supervision of the Technical Delegate.

3) Distribution of tyres in the CIK-FIA Asia-Paci-

KZ1 and the CIK-FIA European KZ1 Championship («slick» and « wet weather » tyres)

GENERAL: The tyre Manufacturer will be compelled to announce to the CIK-FIA each type of tyres chosen, within a time limit which may not be under 45 days before each event. The tyre Manufacturer shall supply all slick tyres with a bar code marking (type 39 or 128, comprising 6

placed on each tyre sidewall at the vulcanisation stage.

The Entrant/Driver must name on his entry form the make of tyres that he has chosen.

ENTRY: Any tyre Manufacturer wishing to participate in the Distribution of tyres in the above mentionned Championships and Cups must enter before 31 January at the administration of the CIK-FIA by means of the form provided for for this purpose.

STOCKING: The tyres will be stocked in the Servicing Park by the tyre Manufacturers before the start of non-

190

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESREGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

(«slick» et « pluie»).

DISTRIBUTION: La distribution des pneus se fera dans le Parc d’Assistance « Départ», contre un Bon du Manufacturier de pneus/Distributeur de la marque de pneus. Le Bon aura été acheté chez le Manufacturier de pneus/Distributeur. La distribution des pneus «slicks» aura lieu par tirage au sort

Pré-Finale ou la Course 1 (voir horaire), en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.Après attribution par tirage au sort, les pneus seront marqués du numéro du Pilote par le personnel du Parc d’Assistance. Les Pilotes seront libres de décider de monter leurs pneus « pluie» sur jantes. Tout pneu « pluie»attribué le sera contre un Bon du Manufacturier de pneus/Distributeur. Il sera déballé (si emballage il y a), marqué du numéro du Pilote et monté sur jante. Il ne sera pas repris par le Manufacturier de pneus/Distributeur, même s’il n’a pas été utilisé. Les Pilotes pourront obtenir leurs pneus « pluie» à tout moment de l’Épreuve (suivant les horaires d’ouverture) au Parc d’Assistance « Départ», mais aucun temps supplémentaire ne sera alloué pour permettre à un Pilote de procéder au montage de ses pneus « pluie»avant sa mise en place en Pré-Grille. Les pneus « pluie» non montés seront repris au terme de l’Épreuve par les Manufac-turiers/Distributeurs, en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.

-gatoire de monter sur jantes au minimum 1 train de pneus «pluie» selon les indications contenues dans l’horaire.

NOMBRE MAXIMUM DE PNEUS :- Pneus « slicks» : 2 pneus avant et 2 pneus arrière pour

-chage éventuel; 2 pneus avant et 2 pneus arrière pour la

type de pneus «slicks», le type choisi par le Manufacturier de pneus et la marque de pneus choisie par le Concurrent .- Pneus « pluie» : 4 pneus avant et 4 pneus arrière pour

de pneus et la marque de pneus choisie par le Concurrent.

stockés en Parc d’Assistance.

CHANGEMENT: En cas de crevaison d’un pneu «slick» pen-

introduire dans les Parcs d’Assistance et faire enregistrer, sous le contrôle du Délégué Technique, un pneu de secours (un des pneus «slicks» utilisés lors des Essais non-Quali-

Qualifying Practice. Tyre Manufacturers will present only

weather»).

DISTRIBUTION: Tyres will be distributed in the « Start»Servicing Park, in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Distributor of the make of tyres. The Vou-cher must have been purchased from the tyre Manufac-turer/Distributor. The distribution of « slick» tyres will be carried out by random draw before Qualifying Practice and, for the Finalists, before the Pre-Final or Race 1 (see schedule), in the presence of a CIK-FIA Steward.After having been allocated by random draw, the Driver’s number will be marked on them by the Servicing Park

wet weather»tyres on rims. Any «wet weather» tyre will be allocated in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Dealer. It will be unwrapped (if it was wrapped), marked

taken back by the tyre Manufacturer/Dealer, even if it was not used. Drivers may obtain their «wet weather» tyres at any time during the Event (according to the opening time schedules) in the « Start» Servicing Park, but no extra time will be given to enable a Driver to proceed to

wet weather» tyres before he is placed in the Assembly Area. «Wet weather» tyres that have not

the tyre Manufacturers/Dealers, in the presence of a CIK-FIA Steward.

least one set of “rain” tyres according to the indications

MAXIMUM NUMBER OF TYRES :- « Slick» tyres : 2 front tyres and 2 rear tyres for Qualify-ing Practice, the Qualifying Heats and possible Second

,the type chosen by the tyre Manufacturer and the make of tyres chosen by the Entrant.

- « Wet weather » tyres : 4 front tyres and 4 rear tyres for Qualifying Practice, the Qualifying Heats, possible Second

, the type chosen by the tyre Manu-facturer and the make of tyres chosen by the Entrant.- All the tyres for Qualifying Practice, the Qualifying Heats,

the Servicing Park.

CHANGE: In case a «slick» tyre is punctured during Quali-fying Practice or Heats, a Driver will be allowed to place in the Servicing Parks a spare tyre (one of the «slick» tyres used during non-Qualifying Practice) and have it registered under the supervision of the Technical Delegate. For the

and the Qualifying Heats.

191

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESREGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

4) Distribution des pneus dans le Championnat

-

la Monaco Kart Cup CIK-FIA de KF3 et KZ2 (pneus «slicks» et «pluie»)

GÉNÉRALITÉS: Un Manufacturier de pneus unique choisi après une procédure d’appel d’offres fournira les types de pneumatiques devant être utilisés par chaque Pilote. Le Manufacturier de pneus fournira tous les pneus « slicks»avec un marquage à code-barres (type 39 ou 128, com-posé de 6 digits, uniquement des chiffres commençant par

lors de la vulcanisation.

DÉPÔT: Le dépôt des pneus homologués au Parc d’Assis-tance sera effectué par les Manufacturiers de pneus. Les

-tion par type de pneus (« slick» et « pluie»).

DISTRIBUTION: La distribution des pneus se fera dans le Parc d’Assistance « Départ», contre un Bon du Manufactu-rier de pneus/Distributeur de la marque des pneus. Le Bon aura été acheté chez le Manufacturier de pneus/Distribu-teur. La distribution des pneus aura lieu avant les Essais

la Course 1 (voir horaire), en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.Après attribution par tirage au sort, les pneus seront montés sur jantes par le Pilote et/ou son Mécanicien, et marqués du numéro du Pilote par le personnel du Parc d’Assistance. Les Pilotes seront libres de décider de monter leurs pneus «pluie» sur jantes. Tout pneu «pluie» attribué le sera contre un Bon du Manufacturier de pneus/Distri-buteur. Il sera déballé (si emballage il y a), marqué du numéro du Pilote et monté sur jante. Tout pneu « pluie»monté ou déballé ne sera pas repris par le Manufacturier de pneus/Distributeur, même s’il n’a pas été utilisé. Les Pi-lotes pourront obtenir leurs pneus «pluie» à tout moment de l’Épreuve (suivant les horaires d’ouverture) au Parc d’Assistance « Départ», mais aucun temps supplémentaire ne sera alloué pour permettre à un Pilote de procéder au montage de ses pneus « pluie» avant sa mise en place en Pré-Grille. Les pneus « pluie» non montés et non déballés seront repris au terme de l’Épreuve par les Manufactu-riers/Distributeurs, en présence d’un Commissaire Sportif CIK-FIA.

-gatoire de monter sur jantes au minimum 1 train de pneus «pluie» selon les indications contenues dans l’horaire.

NOMBRE MAXIMUM DE PNEUS :- Pneus « slicks» : 2 pneus avant et 2 pneus arrière pour

-chage éventuel; 2 pneus avant et 2 pneus arrière pour la

Académie).- Pneus « pluie» : 4 pneus avant et 4 pneus arrière pour

4) Distribution of tyres in the CIK-FIA «U18» World

--

and KZ2 and in the CIK-FIA Monaco Kart Cup for KF3 and KZ2 («slick» and «wet weather» tyres)

GENERAL: A single tyre Manufacturer chosen following an invitation to tender procedure will supply the types of tyres to be used by each Driver. The tyre Manufacturer shall supply all «slick» tyres with a bar code marking (type

vulcanisation stage.

STOCKING: The homologated tyres will be stocked in the Servicing Park by the tyre Manufacturers.

type of tyres («slick» and «wet weather»).

DISTRIBUTION: Tyres will be distributed in the «Start»Servicing Park, in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Distributor of the make of tyres. The Vou-cher must have been purchased from the tyre Manufac-turer/Distributor. The distribution of tyres will take place

Pre-Final or Race 1 (see schedule), in the presence of a CIK-FIA Steward.After having been allocated by random draw, they will

Driver’s number will be marked on them by the Ser-

«wet weather» tyres on rims. Any «wet weather» tyre will be allocated in exchange for a Voucher from the tyre Manufacturer/Dealer. It will be unwrapped (if it was

a rim. Fitted or unwrapped «wet weather» tyres will not be taken back by the tyre Manufacturer/Dealer, even if they have not been used. Drivers may obtain their «wetweather» tyres at any time during the Event (according to the opening time schedules) in the «Start» Servicing Park, but no extra time will be given to enable a Driver to

«wet weather» tyres will be taken back at the end of the Event by the tyre Manufacturers/Dealers, in the presence of a CIK-FIA Steward.

least one set of “rain” tyres according to the indications

MAXIMUM NUMBER OF TYRES :- « Slick» tyres : 2 front tyres and 2 rear tyres for Qualify-ing Practice, the Qualifying Heats and possible Second

(except in the Monaco Kart Cup and the Academy Trophy).

- « Wet weather » tyres : 4 front tyres and 4 rear tyres for

- -

192

RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESREGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

stockés en Parc d’Assistance.

CHANGEMENT: En cas de crevaison d’un pneu «slick»

pourra introduire dans les Parcs d’Assistance et faire enre-gistrer, sous le contrôle du Délégué Technique, un pneu de secours (un des pneus «slicks» utilisés lors des Essais

GÉNÉRALITÉS: Le Manufacturier de pneus sera tenu d’annoncer à la CIK-FIA chaque type de pneus choisi, dans un délai ne pouvant être réduit à moins de 45 jours avant chaque épreuve. Le Manufacturier de pneus fournira tous les pneus «slicks» avec un marquage à code-barres (type 39 ou 128, composé de 6 digits, uniquement des chiffres commençant par 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9) appliqué sur chaque

Le Concurrent/Pilote aura inscrit sur son bulletin d’inscrip-tion la marque de pneus qu’il a choisie.

DÉPÔT: Le dépôt des pneus au Parc d’Assistance sera effectué par les Manufacturiers de pneus avant le début

concernée). Les Manufacturiers de pneus présenteront une

DISTRIBUTION: La distribution des pneus « slicks» se fera dans le Parc d’Assistance et aura lieu par tirage au

correspondant aux pneus attribués à chaque Pilote seront reproduits sur le Passeport Technique du Pilote concerné.

NOMBRE MAXIMUM DE PNEUS :a) Pour tous les Championnats Coupes et Trophées CIK-FIA (sauf Monaco Kart Cup, Championnat du Monde de Karting (KF1), Championnat du Monde de Karting «M18»

-ques) : 4 pneus « slicks» avant et 4 pneus « slicks» arrière. Ces pneus sont uniquement à utiliser lors des Essais non-

Qualifying Practice, the Qualifying Heats, possible Second .

- All the tyres for Qualifying Practice, the Qualifying Heats,

the Servicing Park.

CHANGE: In case a «slick» tyre is punctured during Qualifying Practice or the Qualifying Heats, a Driver will be allowed to place in the Servicing Parks a spare tyre (one of the «slick» tyres used during non-Qualifying Practice) and have it registered under the supervision of the Technical Delegate.

Practice and the Qualifying Heats.

5) Distribution of tyres reserved for non-Qualifying Practice and Warm-ups in the CIK-FIA Cham-

GENERAL: The tyre Manufacturer will be compelled to announce to the CIK-FIA each type of tyres chosen, within a time limit which may not be under 45 days before each event. The tyre Manufacturer shall supply all «slick» tyres with a bar code marking (type 39 or 128, comprising 6

placed on each tyre sidewall at the vulcanisation stage.

The Entrant/Driver must name on his entry form the make of tyres that he has chosen.

STOCKING: The tyres will be stocked in the Servicing Park by the tyre Manufacturers before the start of non-Quali-fying Practice (see time schedule of the Event concerned).

type of tyres (« slick»), identical to that of the tyres stoc-ked for Qualifying Practice, the Qualifying Heats, Second

DISTRIBUTION: « Slick» tyres will be distributed in the Servicing Park and allocated by random draw at Scruti-neering. The bar codes corresponding to each Driver will be reproduced on the Technical Passport of the Driver concerned.

MAXIMUM NUMBER OF TYRES: a) For all the CIK-FIA Championships, Cups and Tro-phies (except Monaco Kart Cup, World Karting (KF1) Championship, «U18» World Karting Championship and Academy Trophyfront « Slick» tyres and 4 rear « Slick» tyres. These tyres must only be used during the non-Qualifying Practice and Warm-ups.

193

ANNEXE AU RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESAPPENDIX TO THE REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

ANNEXE AU RÈGLEMENT DE DISTRIBU-TION DES PNEUMATIQUES

Dans le cadre de l’appel d’offres pratiqué par la FIA dans certains des Championnats de la CIK-FIA, le Conseil Mon-dial du Sport Automobile de la FIA a décidé de désigner :

1) VEGA comme fournisseur exclusif:

- pour la fourniture des pneumatiques dans le cadre de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KZ2, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KZ2, du Viking Trophy CIK-FIA 2012 de KZ2 et de la Monaco Kart Cup CIK-FIA 2012 de KZ2.Les pneus fournis par Vega seront les suivants :XM 10X4.60-5 (avant) et XM 11X7.10-5 (arrière) pour les pneus slicks, W5 10X4.20-5 (avant) et W5 11X6.00-5 (arrière) pour les pneus «pluie».

- pour la fourniture des pneumatiques dans le cadre de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KF2, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KF2 et du Viking Trophy CIK-FIA 2012 de KF2.Les pneus fournis par Vega seront les suivants :XM 10X4.60-5 (avant) et XM 11X7.10-5 (arrière) pour les pneus slicks, W5 10X4.20-5 (avant) et W5 11X6.00-5 (ar-rière) pour les pneus «pluie».

- pour la fourniture des pneumatiques dans le cadre de la Coupe du Monde CIK-FIA 2012 de KF3, du Championnat d’Europe CIK-FIA 2012 de KF3, du Championnat d’Asie-

2012 de KF3 et de la Monaco Kart Cup CIK-FIA 2012 de KF3.Les pneus fournis par Vega seront les suivants :XH 10X4.60-5 (avant) et XH 11X7.10-5 (arrière) pour les pneus slicks, W5 10X4.20-5 (avant) et W5 11X6.00-5 (ar-rière) pour les pneus «pluie».

Le prix proposé par Vega est de 115€ le train de pneus slicks et de 120 € le train de pneus «pluie» (TTC).

En outre, Vega offre la gratuité des pneumatiques «pluie» à chaque Pilote Finaliste pour toutes les Épreuves requé-

primes et avantages pour les meilleurs Pilotes classés de chaque Épreuve et/ou Championnat (détails des primes publiés dans le Règlement Particulier des Épreuves concer-nées).

Coordonnées de Vega : Vega Spa, M. Sergio MANTESE, Via Archimede 10, 21047 SARONNO (VA), ITALIE- Tél.: +39/02965 159 024- Fax : +39/02964 511 92- E mail : [email protected]

2) LECONT comme fournisseur exclusif :

- pour la fourniture des pneumatiques dans le cadre du Championnat du Monde «M18» CIK-FIA 2012.

APPENDIX TO THE REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

Within the framework of the invitation to tenders issued by the FIA in some of the CIK-FIA Championships, the FIA World Motor Sport Council of the FIA has decided to designate:

1) VEGA as the exclusive supplier:

- for the supply of tyres in the 2012 CIK-FIA World Cup for KZ2, the 2012 CIK-FIA European KZ2 Championship, the 2012 CIK-FIA Viking Trophy for KZ2 and the 2012 CIK-FIA Monaco Kart Cup for KZ2.

The tyres supplied by Vega will be as follows:XH 10X4.60-5 (front) and XH 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, W5 10X4.20-5 (front) and W5 11X6.00-5 (rear) for «wet weather» tyres.

- for the supply of tyres in the 2012 CIK-FIA World Cup for KF2, the 2012 CIK-FIA European KF2 Championship and the 2012 CIK-FIA KF2 Viking Trophy.

The tyres supplied by Vega will be as follows:XM 10X4.60-5 (front) and XM 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, W5 10X4.20-5 (front) and W5 11X6.00-5 (rear) for «wet weather» tyres.

- for the supply of tyres in the 2012 CIK-FIA World Cup for KF3, the 2012 CIK-FIA European KF3 Championship,

2012 CIK-FIA Viking Trophy for KF3 and the 2012 CIK-FIA Monaco Kart Cup for KF3.

The tyres supplied by Vega will be as follows:XH 10X4.60-5 (front) and XH 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, W5 10X4.20-5 (front) and W5 11X6.00-5 (rear) for «wet weather» tyres.

The price proposed by Vega is 115 € per set of slick tyres and 120 € per set of «wet weather» tyres (incl. tax).

Vega additionally offers free “wet weather” tyres to each Finalist Driver for all the Events requiring such tyres in the

Supplementary Regulations of the Events concerned).

Address of Vega: Vega Spa, Mr Sergio MANTESE,Via Archimede 10, 21047 SARONNO (VA), ITALY- Phone: +39/02965 159 024- Fax: +39/02964 511 92- E mail: [email protected]

2) LECONT as the exclusive supplier:

- for the supply of tyres in the 2012 CIK-FIA «U18» World Championship.

, pChampionnat d’Asie-p ,

, p p

194

ANNEXE AU RÈGLEMENT DE DISTRIBUTION DES PNEUMATIQUESAPPENDIX TO THE REGULATIONS FOR THE DISTRIBUTION OF TYRES

Les pneus fournis par LeCont seront les suivants :LH08M 10X4.50-5 (avant) et LH08M 11X7.10-5 (arrière) pour les pneus slicks, LH06W 10X4.20-5 (avant) et LH06W 11X6.50-5 (arrière) pour les pneus «pluie».

Le prix proposé par LeCont est de 147,95€ le train de pneus slicks et de 147,95 € le train de pneus «pluie» (TTC). Des primes et avantages seront attribués aux meil-leurs Pilotes classés de chaque Épreuve et/ou Champion-nat (détails des primes publiés dans le Règlement Particu-lier des Épreuves concernées).

- pour la fourniture des pneumatiques dans le cadre du Trophée Académie de Karting CIK-FIA 2012.Les pneus fournis par LeCont seront les suivants :LH07H 10X4.50-5 (avant) et LH07H 11X7.10-5 (arrière) pour les pneus slicks, LH06W 10X4.20-5 (avant) et LH06W 11X6.50-5 (arrière) pour les pneus «pluie».

LeCont offre la gratuité des pneumatiques de course slicks et «pluie» pour chaque Pilote pour toutes les Épreuves du Trophée Académie, ainsi que des primes et avantages pour les meilleurs Pilotes classés de chaque Épreuve et/ou Championnat (détails des primes publiés dans le Règle-ment Particulier des Épreuves concernées).

est de 147,95€ le train de pneus slicks et de 147,95 € le train de pneus «pluie» (TTC).

Coordonnées de LeCont : LeCont S.r.l., M. Paolo BOMBARA, Via Pineta 8, 38068 ROVERETO (TN), ITALIE- Tél.: +39/0464 42 96 02- Fax : +39/0464 42 90 56- E mail : [email protected]

The tyres supplied by LeCont will be as follows:LH08M 10X4.50-5 (front) and LH08M 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, LH06W 10X4.20-5 (front) and LH06W 11X6.50-5 (rear) for «wet weather» tyres.

The price proposed by LeCont is 147.95€ per set of slick tyres and 147.95€ per set of «wet weather» tyres (incl.

Supplementary Regulations of the Event concerned).

- for the supply of tyres in the 2012 CIK-FIA Karting Aca-demy Trophy.The tyres supplied by LeCont will be as follows:LH07H 10X4.50-5 (front) and LH07H 11X7.10-5 (rear) for slick tyres, LH06W 10X4.20-5 (front) and LH06W 11X6.50-5 (rear) for «wet weather» tyres.

The slick and «wet weather» racing tyres offered by LeCont will be free of charge for each Driver for all the

-

Regulations of the Events concerned).For non-qualifying practice, the price proposed by LeCont is 147.95 € per set of slick tyres and 147.95 € per set of «wet weather» tyres (incl. tax).

Address of LeCont: LeCont S.r.l., Mr Paolo BOMBARA,Via Pineta 8, 38068 ROVERETO (TN), ITALY- Phone: +39/0464 42 96 02- Fax: +39/0464 42 90 56- E mail: [email protected]

Info

rmat

ionIn

form

ation

CIK-FIA, 2 chemin de Blandonnet, CP296, 1215 Genève 15, Suisse

COMMUNIQUÉ DE LA CIK-FIACOMMUNICATION FROM THE CIK-FIA(COMMISSION INTERNATIONALE DE KARTING-FIA)

2012/10/P4

CHAMPIONNAT DU MONDE CIK-FIA (KF1)

2012 CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP

18-21/10/2012, MACAU (MAC)

Mélanges des pneus déposés par les Manufacturiers en Parc FerméTyre compounds stocked by the tyre Manufacturers in the Parc Fermé

Marque / Make Slick Pluie / Wet

KF1

Cette information a été envoyée aux concurrents, aux commissaires sportifs et au délégué technique de l’épreuve, ainsi qu’à l’organisateur et aux manufacturiers de pneumatiques ’organisateur est tenu d’af cher ce document au tableau of ciel d’af chage

This information was sent to the entrants, to the stewards and to the technical delegate of the event, as well as to the organiser and the tyre manufacturers. The organiser is required to post this document on the of cial board.

BRIDGESTONE YGX YPX

7

186

ANNEXE AUX PRESCRIPTIONS SPECIFIQUESAPPENDIX TO THE SPECIFIC PRESCRIPTIONS

APPELS D’OFFRES PRATIQUÉS PAR LA FIA

1) Carburateurs de KF3

Dans le cadre de l’appel d’offres pratiqué par la FIA, le Conseil Mondial du Sport Automobile de la FIA a décidé de désigner TILLOTSON LTD comme fournisseur exclusif au cours des saisons 2010, 2011 et 2012:

- pour la fourniture des carburateurs dans le cadre de la Coupe du Monde CIK-FIA de KF3, du Championnat d’Eu-rope CIK-FIA de KF3, du Viking Trophy CIK-FIA de KF3, de la Monaco Kart Cup CIK-FIA de KF3 et du Championnat

Les carburateurs fournis par Tillotson LTD seront les sui-vants : carburateurs Tillotson HW-10 (homologation CIK n°

Pour ces carburateurs, le prix (TTC) proposé par Tillotson LTD est de 69 € par carburateur fourni sur le lieu des épreuves (60,50 € par carburateur retiré à l’usine ou com-

Tillotson LTD garantit la fourniture sur le circuit, sans qu’aucune commande préalable par les Concurrents ne

Concurrent désirant disposer d’un plus grand nombre de carburateurs est tenu de les commande au plus tard 2 se-

Selon le contrat signé par la FIA et Tillotson, le prix du carburateur sera de 69 € pour tous les Concurrents parti-cipant aux Championnats CIK-FIA 2010, 2011 et 2012 (en catégorie KF3), montant comprenant toutes les taxes et

Si un Concurrent ou un Pilote a payé plus que la somme indiquée ci-dessus pour un nouveau carburateur acheté en 2010, 2011 ou 2012 avant que sa participation au Cham-pionnat ait été acceptée, Tillotson s’engage à rembourser au Concurrent ou au Pilote concerné la différence de prix pour deux carburateurs au maximum ; pour cela, il doit contacter soit Tillotson directement, soit le distributeur qui

Coordonnées de Tillotson LTD : Tillotson LTD, M. John MA-SON, Clash Ind. Est. Tralee, KERRY, IRLANDE- Tél.: +353/66 716 2504- Fax : +353/66 712 4504- E mail : [email protected] Site : www.tillotson-racing.com

2) Echappements de KF3

Dans le cadre de l’appel d’offres pratiqué par la FIA, le Conseil Mondial du Sport Automobile de la FIA a décidé de désigner ELTO Racing comme fournisseur exclusif au cours des saisons 2010, 2011 et 2012:

- pour la fourniture des échappements dans le cadre de la

INVITATIONS TO TENDERS ISSUED BY THE FIA

1) KF3 Carburettors

Within the framework of the invitation to tenders issued by the FIA, the World Motor Sport Council of the FIA has deci-ded to designate TILLOTSON LTD as the exclusive supplier during the 2010, 2011 and 2012 seasons :

- for the supply of carburettors in the CIK-FIA World Cup for KF3, the CIK-FIA European KF3 Championship, the CIK-FIA Viking Trophy for KF3, the CIK-FIA Monaco Kart

The carburettors supplied by Tillotson LTD will be as fol-lows: HW-10 Tillotson carburettors (CIK homologation No. 6/C/15).

For these carburettors, the price (incl. tax) proposed by Tillotson LTD is 69 € by carburettor supplied at the venue of the events (60.50 € per carburettor collected at the fac-tory or purchased from www.tillotson-racing.com - forwar-ded charges not included) .

Tillotson LTD guarantees the supply on the circuit, without previous order by the Entrants, of one carburettor mini-mum per Driver. Entrants who wish to buy a larger num-ber of carburettors must order them 2 weeks prior to each event at latest from Tillotson LTD.

In accordance with the contract signed by the FIA and Tillotson, the price of the carburettor will be 69 € for all Entrants participating in the 2010, 2011 and 2012 CIK-FIA Championships (in the KF3 category), this price including all taxes and costs.If an Entrant or Driver has paid more than the amount indicated above for a new carburettor purchased in 2010, 2011 or 2012 prior to having been accepted to take part in the Championship, Tillotson has committed itself so that the Entrant or Driver concerned can have the difference of up to two carburetors refunded by contacting either Tillot-son directly or the dealer who sold him the product.

Address of Tillotson LTD: Tillotson LTD, Mr John MASON,

- Phone: +353/66 716 2504- Fax: +353/66 712 4504

2) KF3 Exhausts

Within the framework of the invitation to tenders issued by the FIA, the World Motor Sport Council of the FIA has decided to designate ELTO Racing as the exclusive supplier during the 2010, 2011 and 2012 seasons:

- for the supply of exhausts in the CIK-FIA World Cup for

,Championnat p

y ,

pTILLOTSON LTD

pTILLOTSON LTD

pELTO Racing

pELTO Racing

187

ANNEXE AUX PRESCRIPTIONS SPECIFIQUESAPPENDIX TO THE SPECIFIC PRESCRIPTIONS

Coupe du Monde CIK-FIA de KF3, du Championnat d’Eu-rope CIK-FIA de KF3, du Viking Trophy CIK-FIA de KF3, de la Monaco Kart Cup CIK-FIA de KF3 et du Championnat

Pour chaque Pilote pour tous les Championnats et pour tout échappement commandé par les Pilotes, le prix pro-

-ments doivent être commandés à l’avance auprès d’Elto Racing, dans un délai minimum de deux semaines avant

Coordonnées de Elto Racing : Elto Racing, M. Eligio TORRE-GIANI, Via Mario Ricci 10, 61122 PESARO - ITALIE- Tél.: +39/0721 200 166- Fax : +39/0721 202 201- E mail : [email protected]

KF3, the CIK-FIA European KF3 Championship, the CIK-FIA Viking Trophy for KF3, the CIK-FIA Monaco Kart Cup

To each Driver for all the Championships and for any ex-haust ordered by the Drivers, the price proposed by Elto Racing is 85 €/each (without tax). Exhausts must be orde-red in advance from Elto Racing as a minimum two weeks before the Event concerned.

Address of Elto Racing : Elto Racing, Mr Eligio TORREGIA-

- Phone: +39/0721 200 166- Fax: +39/0721 202 201

,Championnatp

y ,

Copyright © 2006 by CIK-FIA. All rights reserved. 1 J:\COMMON_GROUP\HOMOLOGATIONS\2007\Matériels\Fiches définitives\TILLOTSON 6-C-15.doc

Homologation N°

6/C/15

FICHE D’HOMOLOGATION

HOMOLOGATION FORM

COMMISSION INTERNATIONALE

DE KARTING – FIA

CARBURATEUR / CARBURETTOR

Constructeur Manufacturer TILLOTSON LTD.

Marque Make TILLOTSON

Modèle Model HW-10

Catégorie Category KF3

Durée de l’homologation Validity of the homologation 9 ans / 9 years

Nombre de pages Number of pages 2

La présente Fiche d’Homologation reproduit descriptions,

illustrations et dimensions du carburateur au moment de

l’homologation CIK-FIA. Le Constructeur a la possibilité de les

modifier seulement dans les limites fixées par le règlement CIK-

FIA en vigueur.

This Homologation Form reproduces descriptions, illustrations and

dimensions of the carburettor at the moment of the CIK-FIA

homologation. The Manufacturer may modify them, but only within

the limits fixed by the CIK-FIA regulations in force.

PHOTO CÔTÉ ASPIRATION PHOTO CÔTÉ RÉGLAGE

PHOTO OF INLET SIDE PHOTO OF ADJUSTING SIDE

Signature et tampon de l’ASN Signature et tampon de la CIK-FIA

Signature and stamp of the ASN Signature and stamp of the CIK-FIA

Alex Sinclair 31.01.07

Copyright © 2006 by CIK-FIA. All rights reserved. 2 J:\COMMON_GROUP\HOMOLOGATIONS\2007\Matériels\Fiches définitives\TILLOTSON 6-C-15.doc

Homologation N

6/C/15

VUE EN SECTION

CONDUIT D’ASPIRATION

VUE DE FACE

CÔTÉ ASPIRATION

INLET PORT SECTION VIEW INLET SIDE FRONT VIEW

Echelle 1:1 / 1:1 Scale

DESCRIPTION DU CARBURATEUR ET

ESQUISSE DES PIÈCES

CARBURETTOR DESCRIPTION AND

SKETCH OF PARTS

8

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)43

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 20/03/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 20/03/2012

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALESGENERAL PRESCRIPTIONS

162

et toute sortie du couloir avant l’extinction des feux seront sanctionnées, conformément à l’Article 2.24 des Prescrip-tions Générales.

L. Dès que le départ a été donné, les conditions de la course entrent en vigueur et, quel que soit l’endroit où se trouve un kart sur la piste, il est interdit de lui fournir une assistance quelconque, sauf s’il s’agit de le garer à un endroit sûr.

Départs lancés pour karts à prise directe avec ou sans embrayageAu terme de leur Tour de Formation, les Pilotes s’avan-ceront à vitesse réduite et constante ou, si le circuit est équipé d’un système de contrôle de vitesse, à une vitesse de 30 km/h minimum à 50 km/h maximum vers la Ligne

Toute sortie de couloir pourra être sanctionnée par les Commissaires Sportifs, à raison d’une pénalité en temps de 3 secondes pour une sortie partielle du couloir et de 10 secondes pour une sortie intégrale du couloir. Tout non-respect de la vitesse d’approche vers la Ligne de départ pourra être sanctionné par les Commissaires Sportifs, à raison d’une pénalité en temps d’1 seconde par km/h excédentaire, la pénalité maximale absolue étant de 10 secondes. Durant la phase d’approche, les feux seront au rouge. Les karts maintiendront leur position jusqu’à ce que le signal de départ soit donné. S’il est satisfait de la for-mation, le Directeur de Course ou le Directeur d’Épreuve donnera le départ en éteignant les feux rouges. S’il n’est pas satisfait de la procédure, il allumera le feu orange,

devra être effectué.

Départs arrêtés pour karts à boîte de vitesses (Cir-cuits courts)Au terme de leur Tour de Formation, les Pilotes prendront place sur leur emplacement de départ, le Directeur de Course, son adjoint ou le Directeur d’Épreuve se trouvant sur la Ligne de Départ, drapeau rouge levé. Tous les feux resteront éteints jusqu’à ce que le dernier kart ait pris place sur la grille.Quand tous les karts seront immobilisés sur la grille, un Commissaire présentera un drapeau vert en fond de grille. Le Directeur de Course, son adjoint ou le Directeur d’Épreuve et le Commissaire évacueront ensemble la piste et les Pilotes se trouveront alors sous les ordres du Direc-teur de Course ou du Directeur d’Épreuve. Le Directeur de Course ou le Directeur d’Épreuve lancera la séquence d’allumage automatisée des 4 feux rouges (séquence durant 4 secondes). Le départ sera considéré comme donné à l’extinction des feux commandée manuellement par le Directeur de Course ou le Directeur d’Épreuve dans les 2 secondes suivantes.S’il n’est pas satisfait de la procédure, il allumera le feu

-plémentaire devra être effectué. Si un Pilote ne démarre pas, il est dans l’obligation de rester dans son kart et de le signaler en levant le bras. Dans ce cas, un Tour de Forma-tion supplémentaire pourra être accordé ; le ou les Pilotes qui n’auront pas démarré, ne pourront sortir de leur kart

leaving the lane before the lights are switched off shall be sanctioned according to Article 2.24 of the General Prescriptions.

L. As soon as the start has been given, racing conditions are applied and, irrelevant of the position of a kart on the track, it is forbidden to give it any assistance, except for parking it to a safe location.

Rolling starts for direct drive karts with or without clutchesAt the end of the Formation Lap, Drivers will proceed forward at a reduced and constant speed or, if the circuit is equipped with a speed control system, at a speed of 30 kph minimum to 50 kph maximum towards the Starting Line, lined up in two lines of karts, and each line shall remain within the lanes marked on the track. A Driver crossing the lanes is liable to be sanctioned by the Stewards, on the basis of a time penalty of 3 seconds for partly crossing the lanes and of 10 seconds for completely getting out of the corridor. A Driver failing to respect the required speed during the approach to the start Line is liable to be sanctioned by the Stewards, on the basis of a time penalty of 1 second per extra km/h, with a maximum penalty of 10 seconds. When the karts approach, the red lights will be on. Karts must maintain their position until the start signal is given.

he will switch on the orange light, which means that ano-ther Formation Lap must be covered.

Standing starts for karts with gearboxes (short Circuits)At the end of their Formation Lap, Drivers will take their

kart has taken its position on the grid.

When all karts are immobile on the grid, a Marshal will

will evacuate the track together and the Drivers will then

launch the automated 4-red-light switching on sequence

given at the switching off of the red lights manually opera-

the next 2 seconds.

the orange light, which means that an extra Formation Lap must be covered. If a Driver is unable to start, he must remain in his kart and notify this situation by raising his arm. In this case, an additional Formation Lap may be granted; any Drivers who have been unable to start will be allowed to get out of their karts and restart only by their

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)39

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 20/03/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 20/03/2012

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALESGENERAL PRESCRIPTIONS

163

ou d’une Course (Circuits courts)a) Le Directeur de Course ou le Directeur d’Épreuve

ou une Course. Cette procédure ne sera utilisée qu’en cas d’encombrement de la Piste ou si des Pilotes ou des

b) Quand l’ordre sera donné de neutraliser la Manche

dépasser. Les dépassements seront autorisés uniquement

karts devront rester en formation aussi serrée que possible.

f) Lorsque le Directeur d’Épreuve ou le Directeur de

les panneaux «SLOW» seront maintenus et les drapeaux jaunes seront présentés immobiles.

sera indiquée par le Directeur d’Épreuve ou le Directeur

«SLOW» aux postes de surveillance seront alors retirés et

h) Chaque tour accompli pendant la neutralisation sera compté comme un tour de course.

i) Si la course se termine alors que la neutralisation est en

2.20b - Neutralisation of a Qualifying Heat or a Race (Short circuits)a) The Clerk of the Course or the Race Director may decide to neutralise a Qualifying Heat or a Race. This procedure will be used only if the Track is obstructed, or if the Driv-

Qualifying Heat or Race.

b) When the order is given to neutralise the Qualifying Heat or Race, all observation posts will display waved

until the neutralisation is over. Flashing orange lights will

c) All the competing karts must then line up behind the leading kart, and overtaking is strictly forbidden. Overtaking will be permitted only if a kart slows down because of a serious problem.

d) During the neutralisation laps, the leading kart will dictate the pace, at a moderate speed, and all the other karts must remain in as tight a formation as possible.

e) The karts may enter the repair zone during the neutrali-

proceed at an moderate speed until it reaches the end of the line of karts behind the leading kart.

f) When the Race Director or the Clerk of the Course

orange lights switched off; this will be the signal to the

immobile.

g) At that moment, the leading kart will continue to set the pace, at a moderate speed. The Race Director or the Clerk of the Course will signal the resumption of the Race

at the end of the neutralisation of the Qualifying Heat or

waved by the Race Director or the Clerk of the Course, the Drivers may accelerate only after crossing the yellow

boards at the observers’ posts will then be withdrawn

displayed for a maximum of one lap.

h) Each lap completed during the neutralisation will be counted as a racing lap.

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)40

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES

164

selon la procédure normale. Les dépassements seront autorisés uniquement si un kart ralentit en raison d’un

2.20c - Reprendre une Course selon la procédure «SLOW»Si une Course est suspendue en application de l’Article 2.21, la procédure de reprise sera effectuée selon une procédure « SLOW ».

-céderont à un départ en situation de neutralisation pendant un tour ou plus. Aux Postes de Commissaires de Piste seront pré-sentés des panneaux «SLOW» accompagnés de drapeaux jaunes immobiles. Si la formation est satisfaisante, le Directeur

Ligne. Il demeurera interdit de dépasser jusqu’à ce que les karts aient franchi la Ligne.

franchi la ligne jaune précédant la Ligne. Les drapeaux jaunes et les panneaux «SLOW» pré-sentés aux Postes de Commissaires de Piste seront

agités. Ces drapeaux seront présentés pendant au maximum un tour.

2.21 - Arrêt Suspension de la Course ou des EssaisA. S’il devient nécessaire de suspendre la

conditions atmosphériques ou d’autres raisons en rendent

postes de Commissaires de Piste qui en seront munis. La décision de suspendre la course ou les essais ne

:

a) pendant les Essais: tous les karts réduiront immédiatement leur vitesse et rentreront lentement au Parc d’Assis

en seront enlevés; les Essais seront relancés dès que possible pour respecter l’horaire original des Essais ;

l’entrée du Parc d’Assistance « Arrivée» ou s’immobiliser

que:

permitted only if a kart slows down because of a serious problem.

2.20c - Resuming a Race with the “SLOW” process.

If a Race is suspended under Article 2.21, the resu-ming procedure will be conducted with the “SLOW” process.At the order of the Race Director, Drivers will pro-ceed to start in a neutralised situation for one or more laps. The Marshals’ Posts will display “SLOW” boards with

If the formation is satisfactory, the Race Director or the Clerk of the Course will signal the resuming of

Overtaking will remain prohibited until the karts have crossed the Line.

be waved by the Race Director or the Clerk of the Course, the Drivers may accelerate only after cros-sing the yellow line preceding the Line.

-shals’ Posts will then be withdrawn and replaced by

a maximum of one lap.

2.21 - Stopping Suspending a Race or Practicestop suspend the Race

or Practice because the circuit is blocked by an accident or because weather or other conditions make it dangerous to continue, the Clerk of the Course or the Race Director shall

stop suspendthe race or practice may be taken only by the Clerk of the

Director. If the signal to stop racing is given :

a) during Practice : all karts shall immediately reduce

and all karts abandoned on the track shall be removed ;Practice will be resumed as soon as possible to meet the original Practice time;

b) during the Qualifying Heats : all karts will immediately

entrance or stop on the track at the place designated

the end of the lap prior to that during which the signal to stop was given,- karts or rescue vehicles may be on the track,

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)41

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES

165

(arrondie au nombre entier supérieur de tours). Si la Manche peut être reprisedonné

(arrondie au nombre entier supérieur de tours). Les karts

sera considérée comme s’étant terminée lorsque le kart de

l’entrée du Parc d’Assistance «Arrivée» ou s’immobiliser

que:

:

Cas Ala Manche peut être reprise un nouveau départ peut

Cas A s’appliquera.

tance prévue pour la Course (arrondie au nombre entier supérieur de tours). Si la Manche peut être reprise

sera attribuée.

Cas C(arrondie au nombre entier supérieur de tours). Les karts

sera considérée comme s’étant terminée lorsque le kart de

points sera attribuée.

- the circuit may be totally blocked because of an accident,

- the weather conditions may have made it impossible to drive at high speed on the circuit.

The procedure to be followed varies according to the number of laps completed by the Heat leader before the signal to stop was given :

- less than 75% of the distance scheduled for the Heat

If the Heat can be resumed restarted, Article 2.22 will apply;

- 75% or more of the distance scheduled for the Heat

The karts will be directly led to the Parc Fermé, and the Heat will be considered as having stopped when the

that during which the signal to stop was given ;

immediately reduce speed and go to the entrance to the

the end of the lap prior to that during which the signal to stop the Race was given,- karts or rescue vehicles may be on the track,

- the circuit may be totally blocked because of an accident,

- the weather conditions may have made it impossible to drive on the circuit at racing speed.

B. The procedure to be followed varies according to the number of laps completed by the Race leader before the signal to stop the Race was given :

Case A : less than 2 laps. No points will be awarded.If the Race can be resumed restarted, Article 2.22 Case A will apply.

Case B : more than 2 laps but less than 75% of the dis-

whole number of laps). If the Race can be resumedrestarted, Article 2.22 Case Bpossible, half the points will be awarded.

the nearest whole higher number of laps). The karts shall be sent directly to the Parc Fermé and the Race will be

Race was stopped. Full points will be awarded.

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES

166

2.22 - Reprise d’une course (Manche

Après une situation de suspension le délai doit être aussi court que possible, et dès que l’heure de la reprise sera connue les Pilotes en seront informés.

présentés 10 minutes, 5 minutes, 3 minutes, 1

Il sera permis de travailler sur les karts uniquement au

d’Assistance du matériel de substitution (uniquement

ravitaillement en carburant sera autorisé. Tous les karts

minutes.

Cas Adépart sera donné dans les 30 minutes après que le dra

mier départ sera considéré comme nul et non avenu.

tiale. Les Pilotes

veau départ sera donné dans les 30 minutes après que

La Course ou la Manche sera reprise selon la procédure « SLOW » et l’Article 2.20 s’appliquera.

kart et le deuxième kart sont autorisés dans le Parc d’Assistance «Départ».Les places lors de la reprise seront déterminés

cours duquel la course a été suspendue .

un nouveau départ a été donné est l’addition des temps de

après le second départ.

2.22 - Resuming Restarting a race (Qualifying Heat

After a suspending situation, the delay will be kept as short as possible and as soon as a resuming time is known, Drivers will be informed. In all cases at least a 10 minutes’ warning will be given. Boards will be presented 10 minutes, 5 minutes, 3 minutes, 1 minute and 30 seconds before the resumption. Each signal will be accompanied by an audible war-ning.

Park; the only persons allowed to intervene on a kart are the Driver himself and his appointed Mechanic, holder of the appropriate pass. If the regulations of the Event provide for this possibility, it will be allowed to introduce

-ling will be allowed. All karts must be ready at the 3 minutes board.

Case A : If less than 2 laps have been covered, a new start will be given within 30 minutes after presentation of the

F). The length of the new race will be the full original race distance. The original start will be deemed null and void.

The starting grid will be the same as for the original race.

of the lap prior to that during which the race was stopped and those who were in the Repairs Area when the red

in their original kart or in their second kart. Unoccupied places on the grid shall remain vacant.

Case B : If more than 2 laps have been covered, a new start will be given within 30 minutes after presentation of

. The Race or Heat will be resumed with the “SLOW” process and Article 2.20 will apply. The length of the new race will be equal to the difference between the scheduled number of laps and the number of

at the end of the lap prior to that on which the race was

allowed to take the new start, either in their original kart,

Resuming start Grid positions will be determined by the

which the race was suspended stopped.The result of a race which has been stopped and restarted is the addition of the times of the stopped race and those of the race held after the restart.

Bulletin CIK (33 - Mars 2012 / March 2012)37

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 20/03/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 20/03/2012

PROCÉDURE DE PESAGEWEIGHING PROCEDURE

167

PROCÉDURE DE PESAGE

-

-

peuvent pénétrer dans la Zone du Pesage. Aucune inter-

l’applica-tion d’une pénalité au Pilote et du

soit terminée.

Pilote seront exclus des de la séance d’ou s’agissant

Championnat) de la course concernées.

calibrage de la balance.

WEIGHING PROCEDURE

a) After Qualifying Practice, the Qualifying Heats and the

Area by its own means it will be placed under the exclu-

Area as soon as he returns to the pits so that his weight may be established.

to go to the scales at the end of a Qualifying Heat or of a

c) No solid, liquid or gaseous matter or substance of any

-

in that Area unless it has been authorised by these

f) Any infringement to these provisions relating to the exclusion of imposi-

tion of a penalty on

g) The Organiser shall place the scales under a shelter

over.

the Qualifying Prac-tice session or from the Qualifying Heat concerned

Championship points, if applicable).

the calibration of the scales.

Bulletin CIK (34 - Juillet 2012 / July 2012)17

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 19/06/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 19/06/2012

PRESCRIPTIONS SPÉCIFIQUESSPECIFIC PRESCRIPTIONS

184

au Code.

24 - Réclamations et AppelsLes réclamations ne peuvent être présentées que par le Concurrent. Elles devront être remises sous forme écrite au Directeur de Course ou à son adjoint dans les 10

-

-vant à 850 Euros ou équivalant. La caution peut être

Euros.

l’Épreuve.

faire l’objet d’un appel en vertu des dispositions du Code

25 - Amendes

-

-

-diatement par carte de crédit.

26 - Pénalités

plusieurs épreuves ou sur une épreuve précédée de sélec-

-onnat.

-

l’épreuve suivante.

27 - Dispositions protocolaires

-

-

-

dance with the Code.

24 - Protests and AppealsThe right to protest lies only with Entrants. They must be presented in writing to the Clerk of the Course or to his deputy within 10 minutes after the posting of the results of the Qualifying Practice and Qualifying Heats (including the Second Chance Heat), and within

the fee provided for by the CIK-FIA, amounting to 850 Euros or equivalent. The deposit may be paid in the cur-rency of the organising ASN or in one of the following currencies: Swiss francs, American dollars and Euros.In the absence of the Clerk of the Course or of his deputy, they shall be presented to the Stewards of the Event or to one of them.The deposit will be refunded if the protest is judged founded. It will be possible to appeal against the Stewards’ judgement, pursuant to Articles 171 to 179 of the Code, in accordance with the provisions laid down in the Code (Chapter XIII).For the CIK-FIA Karting World Championship, the amount of the appeal deposit is 6’000 Euros.

25 - Fines

or Organiser who does not respect the prescriptions of

CIK-FIA, on decision of the Panel of Stewards of the Event.

less must be paid immediately by credit card.

26 - PenaltiesIn the CIK-FIA Championships held over several events or consisting in one event preceded by selections, the Stewards of an event will have the possibility of taking

previous events of the same Championship.

On the day after the event, the Chairman of the Panel of Stewards of each event will forward to the Secretariat

The Secretariat of the CIK-FIA will bring this list to the attention of the Chairman of the Panel of the following event.

27 - Protocol provisions- The cover pages of the Supplementary Regulations

sheets, as well as the posters, will bear in a prominent position the title of the CIK-FIA Championship (or Cup or Trophy), with the CIK-FIA logo, the logo of the ASN and, if the ASN itself is not the Organiser, the logo of the proxy Organiser.

- The programme and lists of results must mention the

Bulletin CIK (34 - Juillet 2012 / July 2012)31

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 19/06/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 19/06/2012

RÈGLEMENT TECHNIQUETECHNICAL REGULATIONS

333

Direction de Course.

2.28) BATTERIESeules les batteries étanches sans liquide (sans mainte-nance) sont autorisées.Il est impératif de respecter le bon usage d’utilisation prescrit par le Fabricant et de s’assurer de la présence des

marquages «CE» et, «RoHS» , pour les batteries «Lithium»En Superkart elles peuvent alimenter le feu arrière, l’allu-mage et la pompe à eau.Elles doivent être placées à l’intérieur du périmètre du châssis (pour les KF, dans une zone située à gauche du siège derrière la traverse centrale ou à l’arrière du siège)

t au châssis-cadre ou, en Superkart, sur le plancher.

Article 3Sécurité des Karts et des Équipements

3.1) SÉCURITÉ DES KARTSLes karts ne sont autorisés à courir que s’ils sont dans un état qui répond aux normes de sécurité et s’ils sont en conformité avec le Règlement. Ils doivent être conçus et entretenus de façon à permettre le respect du Règlement et à ne pas constituer un danger pour le Pilote et les autres participants.

3.2) SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTSLe Pilote doit obligatoirement porter :

pour les yeux. Les casques doivent être conformes aux prescriptions suivantes (Annexe 2):

Pour les Pilotes de moins de 15 ans :- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 et Snell-FIA CMR2007),

Pour les Pilotes de plus de 15 ans:- Snell Foundation K98, SA2000, K2005, SA 2005, K2010, SA2010 et SAH2010 (USA),

- British Standards Institution BS6658-85 de type A et de type A/FR, y compris tous amendements (GBR),

- FIA 8860-2004 et FIA 8860-2010 (FRA)

- SFI Foundation Inc., Spéc. SFI 31.1A et 31.2A (USA),

- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 et Snell-FIA CMR2007).

Bulletin de la CIK.Remarque : certains matériaux de casques ne doivent ni être peints ni porter d’adhésifs. Conformément à l’Annexe L au Code Sportif International (Chapitre III, Article 1.2),

aux casques est interdite si ceux-ci n’ont pas été homolo-gués avec le casque concerné.

sion of Race Direction.

2.28) BATTERYOnly sealed, leak proof (maintenance free) batteries are allowed.The proper instructions for use prescribed by the Manufac-turer must be respected, and the presence of the ‘‘EC’’

and, ‘‘RoHS’’ , markings for «Lithium» battery must be ascertained.In Superkart they can feed the rear light, the ignition and the water pump.They must be located within the chassis perimeter (for KF, in an area located on the left side of the seat behind the central strut or behind the seat) and be mechanically attached to the chassis-frame or, in Superkart, on the

Article 3Kart and Equipment Safety

3.1) KART SAFETYKarts are only allowed to race if they are in a condition which meets the safety standards and if they comply with the Regulations. They must be designed and maintained in such a way as to allow the respect of the Regulations and as not to represent a danger for the Driver and other participants.

3.2) EQUIPMENT SAFETYThe Driver must wear:

for the eyes. Helmets must comply with the following pres-criptions (Appendix 2):

For Drivers under 15 years old:- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 and Snell-FIA CMR2007),

For Drivers over 15 years old:- Snell Foundation K98, SA2000, K2005, SA2005, K2010, SA2010 and SAH 2010 (USA),

- British Standards Institution A-type and A/FR-type BS6658-85, including any amendments (GBR),

- FIA 8860-2004 and FIA 8860-210 (FRA)

- SFI Foundation Inc., Spec. SFI 31.1A and 31.2A (USA),

- Snell-FIA CMH (Snell-FIA CMS2007 and Snell-FIA CMR2007).

CIK Bulletin.It must be noted that certain types of helmets must not be painted or carry adhesive material. In accordance with Appendix L to the International Sporting Code (Chapter III, Article 1.2), any addition of devices, whether aerody-namic or other, to helmets is forbidden if they have not been homologated with the helmet concerned.

Bulletin CIK (34 - Juillet 2012 / July 2012)21

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 19/06/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 19/06/2012

RÈGLEMENT TECHNIQUETECHNICAL REGULATIONS

320

pignon et de la couronne jusqu’au centre de l’axe de celle-ci.

2.10) SUSPENSIONTout dispositif de suspension, élastique ou articulé, est interdit.Les dispositifs d’amortisseurs hydrauliques, pneumatiques ou mécaniques sont interdits sur tout le kart.

2.11) FREINSIls doivent être homologués par la CIK-FIA (sauf en Super-kart, KZ1 et KF1). Les freins doivent être hydrauliques. La commande de frein [liaison entre la pédale et la(les) pompe(s)] doit être doublée (si un câble est utilisé, il doit avoir un diamètre minimum de 1,8 mm et être bloqué avec un serre-câble de type serrage à plat). Les freins avant actionnés manuelle-ment sont réservés aux catégories sans boîte de vitesses.Pour les catégories sans boîte de vitesses, ils doivent agir simultanément, au moins sur les deux roues arrière.Pour la catégorie KF3, tout système de frein agissant sur les roues avant est interdit.Pour les catégories avec boîte de vitesses, ils doivent fonctionner sur les quatre roues, avec des systèmes d’opé-ration indépendants avant et arrière. Dans le cas où l’un des systèmes ne fonctionnerait pas, l’autre doit garantir le fonctionnement sur deux roues, avant ou arrière. En Superkart, tout dispositif de freinage par câble est interdit et un feu de stop est recommandé.Les disques de freins en carbone sont interdits.

Rilsan) est obligatoire dans toutes les catégories, sauf en Superkart, si le disque de frein dépasse en-dessous ou est au même niveau que les tubes principaux du châssis-cadre les plus proches du sol. Cette protection doit être placée latéralement par rapport au disque dans le sens longitudi-nal du châssis ou sous le disque.

2.12) DIRECTIONDoit être commandée par un volant doté d’une jante ininterrompue dont la forme de base ne comporte aucun angle rentrant. Les tiers supérieur et inférieur de la circon-férence peuvent être rectilignes ou avoir un rayon différent de celui du reste du volant. La jante doit être réalisée avec une structure métal-lique en acier ou en aluminium.Tout dispositif monté sur le volant ne doit pas dépasser de plus de 20 mm le plan passant par le dessus du volant et ne doit pas présenter d’arêtes vives (dessin technique n°8 en annexe).Toute commande souple par câble ou par chaîne est interdite.Tous les éléments de la direction doivent comporter un

goupillés, matés ou autobloquants).La colonne de direction doit avoir un diamètre minimum de 18 mm et une épaisseur de paroi minimum de 1,8 mm.Elle doit être montée avec un système de clips de sécurité pour l’écrou de retenue du palier inférieur.Pour toutes les catégories, la colonne de direction doit être en acier magnétique.

down to the centre of the crownwheel axis.

2.10) SUSPENSIONAll suspension devices, either elastic or hinged, are pro-hibited.Hydraulic, pneumatic or mechanical suspension devices are forbidden on all the kart.

2.11) BRAKESThe brakes must be homologated by the CIK-FIA (except in Superkart, KZ1 and KF1). Brakes must be hydraulic. The brake control [the link between the pedal and the pump(s)] must be doubled (if a cable is used, it must have a minimum Ø of 1.8 mm and

Manuallyoperated front brakes are reserved for categories without gearboxes.For non-gearbox categories, they must work on at least both rear wheels simultaneously.For the KF3 categorie, any brake system working on the front wheels is banned.For gearbox categories, they must work on all four wheels and must have independent front and rear operating systems. Should one of the systems fail, the other must guarantee braking on two front or rear wheels. In Superkart, cable operated braking devices are prohi-bited and a brake light is recommended.

Carbon brake discs are forbidden.

in all categories except in Superkart, if the brake disc pro-trudes below or is level with the main chassis-frame tubes nearest to the ground. This protection must be placed laterally in relation to the disc in the longitudinal axis of the chassis or under the disc.

2.12) STEERINGMust be controlled by a steering wheel which a continuous

The upper and lower 1/3 of the circumference may be straight or of a different radius to the rest of the wheel.

The rim must be manufactured with a metallic struc-ture made of steel or aluminium.Any device mounted on the steering wheel must not pro-trude by more than 20 mm from the plane forward of the steering wheel and must not have sharp edges (technical drawing No. 8 appended).Flexible steering controls by cable or chain are forbidden.

All parts of the steering must have a method of attach-ment offering maximum safety (split pins, self-locking nuts or burred bolts).The steering column must have a minimum diameter of 18 mm and a minimum wall thickness of 1.8 mm.It must be mounted with a safety clip system for the lower bearing restraint nut.For all categories, the steering column must be made of magnetic steel.

Bulletin CIK (34 - Juillet 2012 / July 2012)22

RÈGLEMENT TECHNIQUETECHNICAL REGULATIONS

321

En Superkart, les fusées de roues ne doivent pas être chromées ou galvanisées.

2.13) SIÈGELe siège du Pilote doit être conçu de telle manière que le

vers l’avant ou sur les côtés dans les virages et lors du freinage.Les sièges pour les Superkarts doivent incorporer un appui-tête.Dans toutes les autres catégories, les plaques de renfort des supports de sièges sont obligatoires pour la partie supérieure du siège entre les supports de siège et le siège lui-même. Ces renforts doivent avoir une épaisseur mini-mum de 1,5 cm² ou un diamètre minimum de 40 mm.

lest. Ces renforts doivent avoir une épaisseur minimum de 1,0 mm et un diamètre minimum de 20 mm. Tous les supports doivent être boulonnés ou soudés à chaque extrémité et, si ces supports ne sont pas utilisés, ils doivent être démontés du cadre et du siège.

2.14) PÉDALESLes pédales, quelle que soit leur position, ne devront jamais dépasser le châssis, pare-chocs compris. Les pédales devront être placées en avant du maître-cylindre.En Superkart seulement, la pédale de frein et tous les éléments actionnant le maître-cylindre doivent être en

appliquées.

2.15) ACCÉLÉRATEURL’accélérateur doit être actionné par pédale, celle-ci devant être munie d’un ressort de rappel.Une liaison mécanique entre la pédale et le carburateur est obligatoire.

2.16) MOTEUR2.16.1 – GénéralitésPar moteur, est entendu l’ensemble propulseur du véhicule en état de marche, comprenant un bloc cylindre, un carter, éventuellement une boîte de vitesses, un système d’allumage, un ou plusieurs carburateurs et un silencieux d’échappement.Tout système d’injection est interdit. La pulvérisation de produits autres que le carburant est interdite.Le moteur ne devra pas comporter de compresseur ni de système quelconque de suralimentation. En Superkart, un système de refroidissement par air ou par liquide est autorisé.

Les moteurs de KF4, KF3, KF2, KF1, KZ2 et KZ1 devront être décrits dans un catalogue du Constructeur et faire

-tion» d’après le modèle établi par la CIK-FIA . Cette Fiche

CIK-FIA (voir Règlement d’Homologation).

Les moteurs de Superkart doivent être agréés par la

Constructeur (voir Règlement d’Agrément).

In Superkart, stub axles must not be chrome-plated or galvanised.

2.13) SEATThe Driver’s seat must be so designed that it is located to prevent the Driver from moving towards the sides or front when cornering or braking.

Seats for Superkarts must incorporate a head-rest.

In all other categories, the seat support reinforcement -

forcement must have a minimum thickness of 1.5 mm, a minimum surface of 13 sq cm or a minimum diameter of 40 mm.

1.0 mm and a minimum diameter of 20 mm.All supports must be bolted or welded at each end and if these supports are not used they must be removed from the frame and from the seat.

2.14) PEDALSWhatever the position of the pedals, they must never pro-trude forward of the chassis including the bumper.Pedals must be placed in front of the master cylinder.In Superkart only, the brake pedal and all the parts opera-ting the master cylinder must be made of steel and must be strong enough to withstand the forces applied.

2.15) ACCELERATORThe accelerator must be triggered off by a pedal equipped with a return spring.A mechanical link is compulsory between the pedal and the carburettor.

2.16) ENGINE2.16.1 – GeneralBy engine is meant the propelling unit of the vehicle in running order, including a cylinder block, sump and pos-sible gearbox, ignition system, carburettor(s) and exhaust silencer.

All systems of injection are forbidden. The spraying of products other than fuel is forbidden.The engine shall not comprise a compressor or any super-charging system. In Superkart, a cooling system by air or liquid is authorised.

KF4, KF3, KF2, KF1, KZ2 and KZ1 engines must be des-cribed in the Manufacturer’s catalogue and be the subject of a descriptive form called ‘‘Homologation Form’’ from the model established by the CIK-FIA. This Homologation Form shall be stamped and signed by the ASN and the

Superkart engines must be approved by the CIK-FIA with

Approval

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 14/08/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 14/08/2012

PRESCRIPTIONS SPÉCIFIQUESSPECIFIC PRESCRIPTIONS

176

qui leur auront été remis conformément aux prescriptions

lesquelles un ordre de passage des Pilotes sera commu

seront appliqués par les Manufacturiers lors de la vulcani

À

concernés et tous les Pilotes qu’ils auront inscrits pourront

À

pendant la procédure de départ ni entre le départ et l’arri

which have been handed to them in accordance with -

tions.

11 - Sporting Checks and ScrutineeringA. See Article 2.10 of the General Prescriptions.

licences.

accordance with the locations described on an appendix

same sanction will be applicable in the event of an

-

-

-

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

177

minimum:

de

themselves responsible for the correct installation and the

-

-

-

of the clutch does not exceed the maximum authorised -

concerned.

- the speed of the rear wheels.

a minimum:

- the ratio between these 2 data.

and of the Stewards.

up to -

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

sement pour tout dépassement du seuil prescrit de plus

de 1 dB

de 3 dB

sement pour tout dépassement du seuil prescrit de plus

doit en outre apparaître en grandes lettres brodées sur la

minimum.

up to 1 dB exceeding the prescribed noise limit

excesses comprised between 1 and 2 dB beyond

excesses comprised between 2 and 3 dB beyond

minimum.

repetitive.

be published for information.

12 - Racing numbers and name of the Driver

-

and on each of

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

DÉCISIONS DE LA FIA

texte supprimé = texte barrénouveau texte = texte en gras souligné

Application : immédiatePublié le 14/08/2012

DECISIONS OF THE FIA

deleted text = crossed out textnew text = text in bold underlined

Implementation: immediatePublished on 14/08/2012

RÈGLEMENT TECHNIQUETECHNICAL REGULATIONS

324

23 mm maximum. Les boîtes à air à volume variable sont interdites.

2.18) ÉCHAPPEMENTDans toutes les catégories, il doit être en acier magné-tique.En KF4, KF2, KF1, KZ2 et KZ1, l’échappement doit être homologué.Dans toutes les catégories (sauf en Superkart et ICE), l’échappement devra s’effectuer derrière le Pilote et ne pas se produire à une hauteur supérieure à 45 cm par rapport au sol.La sortie du silencieux d’échappement, dont le diamètre extérieur devra être supérieur à 3 cm, ne devra pas

Superkart et ICE).Il est interdit de faire passer l’échappement, de quelque façon que ce soit, par l’avant et par le plan où s’inscrit le Pilote assis dans sa position normale de conduite.Tout système de « power valve » est interdit sauf en KF4, KF2, KF1 et Superkart Division 1.

2.19) BRUIT2.19.1 – Contrôle des décibelsPour réduire le bruit, des dispositifs de silencieux d’échap-

La limite du bruit en vigueur est de 100 108 dB/A

l’environnement. Le bruit sera mesuré avec le moteur à un régime de 7 500 t/min, +/- 500 t/min, le kart posé sur un support réalisé selon les directives CIK (dessin technique n°9 en annexe) ou posé à même le sol dans le cas des Superkarts. Des contrôles pourront être effectués à tout moment de l’épreuve. Toute infraction constatée lors d’un

-saires Sportifs.

2.19.2 – Prescriptions pour la mesure des décibels

2.19.2.1 - Matériel de mesureLe matériel de mesure devra pouvoir mesurer simultané-ment quatre niveaux sonores. Le système de mesure peut avoir pour base un PC ou être indépendant.a) MicrophonesPour les mesures de pressions sonores, des micros d’un champ libre d’½ pouce conformes à la norme IEC 651 (EN 60651, 61672) ou à la Classe 1 équivalente devront être utilisés.b) Acquisition de donnéesLes signaux émanant des micros devront être acquis

avant la conversion de l’analogique au digital.Le taux d’échantillonnage ne devra pas être inférieur à 51 200 Hz.

-lation inférieure à 0,05 dB et une linéarité de phase inférieure à ±3.4° dans la bande passante.La résolution des convertisseurs ne devra pas être infé-rieure à 24 bits.Le couplage AC éventuel devra avoir une fréquence de coupure inférieure à 5 Hz.c) Niveau de calcul

maximum.Variable volume air boxes are forbidden.

2.18) EXHAUSTIn all categories, it must be made with magnetic steel.

In KF4, KF2, KF1, KZ2 and KZ1, the exhaust must be homologated.In all categories (except in Superkart and ICE), the exhaust system shall discharge behind the Driver and shall not operate at a height of more than 45 cm from the ground.The exhaust silencer outlet, the external diameter of which must be more than 3 cm, must not exceed the limits

and ICE).It is forbidden for the exhaust in any way to pass forward and across the plane in which the Driver is seated in his normal driving position.

power valve» are forbidden except in KF4, KF2, KF1 and Superkart Division 1.

2.19) NOISE2.19.1 – Decibel checks

compulsory.The noise limit in force is 100 108 -

The noise will be measured at an engine rotation of 7,500 t/min, +/- 500 rpm, with the kart placed on a support made according to CIK instructions (technical drawing No. 9 appended) or placed on the ground in the case of Superkarts. Checks may be carried out at any moment

2.19.2 – Prescriptions for the measurement ofdecibels2.19.2.1 - Measurement EquipmentThe measurement equipment shall be able to measure simultaneously four sound levels. The measurement system can be PC-based or stand-alone.a) Microphones

microphones complying with IEC 651 (EN 60651, 61672) or equivalent Class 1 shall be used.

The signals coming from the microphones shall be acqui-

before the analog to digital conversion.The sampling rate shall be no lower than 51,200 Hz.

than 0.05 dB and a phase linearity lower than ±3.4° in the pass-band.The resolution of the converters shall be no lower than 24 bits.

lower than 5 Hz.c) Level Calculation

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

325

Les données acquises devront être mesurées selon

ou une échelle équivalente. La pondération sera obtenue -

tion d’autres méthodes (par exemple un spectre pondéré et un re-calcul dans le temps) n’est pas autorisée parce qu’elles introduisent des inexactitudes dans le niveau de courte durée instantané.La valeur instantanée du RMS des signaux utilisés aux

temps exponentielle de 50 ms. Aucune autre constante de temps ne peut être utilisée pour les calculs de niveaux de pression sonore.

pseudo-réel les niveaux calculés conformément au point

les « événements » détectés.Les installations pour le stockage et la transmission des données ne sont pas incluses dans le présent règlement. Elles devraient pouvoir fournir et transmettre les données nécessaires pour l’évaluation du niveau sonore des karts.e) SynchronisationLe système devra être synchronisé avec le système de

-chronisation avec le système de chronométrage.f) Conditions atmosphériques

et du vent. Tous les instruments devront fonctionner dans la gamme de température et d’humidité déclarée par leur Fabricant.

2.19.2.2 - ÉtalonnageL’étalonnage de chaque chaîne de mesure sonore (de bout en bout) devra être effectué au début des opérations.L’étalonnage devra être effectué avec un étalonneur de 1 kHz et à des niveaux nominaux de 94, 104 ou 114 dB.

2.19.2.3 - Position des microsUne batterie linéaire de quatre micros devra être placée au-dessus de la piste avec les micros orientés vers le bas. Ils seront à une hauteur de 2,5 ± 0,1 m et être horizonta-

de la piste.Ces micros peuvent être installés à tout endroit de la piste,

suggestion des autorités locales.

2.19.2.4 -Détection des événementsg) Événement

est d’au moins 5 dB(A) supérieur aux niveaux antérieur et postérieur, et dont la durée est compatible avec le passage d’un kart dans le secteur de mesure de la piste.Les expérimentations poussées menées par la CIK-FIA ont

les événements d’un kart est d’effectuer les calculs décrits dans la procédure 1.3 (point c) pour chaque micro.h) NiveauÉtant donné qu’en raison des différents positionnements les quatre micros mesurent généralement simultanément

The weighting will be obtained by a suitable time-domain

spectrum and backward calculation in time) is not allowed since they introduce high inaccuracies in the instantaneous short-time level.

The RMS instantaneous value of the signals used for the purposes of these regulations will be calculated with an exponential time constant of 50 ms. No other time constants can be used for the calculations of the sound pressure levels.d) DisplayThe display of the measurement system shall show in pseudo real time the levels calculated as in point c) for the four channels. The system shall also display the “events” detected.Storage and data-transmission facilities are not part of these regulations. They should be able to supply and transmit the data necessary for the assessment of the sound level of the karts.e) SynchronisationThe system shall be synchronised with the GPS system or NTP facilities so as to guarantee a proper synchronisation with the timekeeping system.f) Weather ConditionsThe microphones shall be suitably protected against rain

temperature and humidity range stated by their Manufac-turer.

2.19.2.2 - CalibrationCalibration of each sound measurement chain (end to end) shall be performed at the beginning of the operations.Calibration shall be performed with a 1 kHz calibrator and at 94, 104 or 114 dB nominal levels.

2.19.2.3 - Positions of Microphones

the track with the microphones facing down. The height of the microphones shall be 2.5 ± 0.1m. The microphones shall be horizontally equally spaced in order to cover the whole width of the track.The array can be installed anywhere along the track accor-

suggestions of the local authorities.

2.19.2.4 - Events Detectiong) Event

as an acoustic phenomenon the level of which is at least

the duration of which is compatible with a kart passing by the measuring section of the track.

events is to perform the calculations described in the pro-cedure 1.3 (point c) for each microphone.h) LevelSince the four microphones generally measure simulta-neously the same event with different amplitudes, due to

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

un même événement avec différentes amplitudes, le

des quatre niveaux mesurés par les quatre micros durant l’événement. Le maximum étant enregistré lorsque le kart passe sous les micros, les effets Doppler sont considérés comme négligeables, et dans le cadre du présent règle-ment ils sont considérés comme faisant partie du bruit du kart.Si un micro subit une panne durant une séance, ses don-nées seront supprimées du traitement.i) Moment de l’enregistrement

moment correspondant à l’occurrence du niveau maximum de l’événement. Le moment de l’événement est exclu-sivement destiné à associer l’événement au kart qui l’a généré.

2.19.2.5 - Interface avec le chronométrageLe système de chronométrage acquière les niveaux acous-tiques transmis par le système acoustique et les associe aux karts selon son système de chronométrage et l’heure à laquelle est enregistré l’événement.

rejetées car soit elles ne sont pas assez précises, soit elles résultent de la somme des relevés du bruit de plusieurs karts, si :- le système de chronométrage reconnaît la présence de plusieurs karts dans la zone où opèrent les micros, et/ou- deux événements consécutifs se produisent dans un délai inférieur à 500 ms.

2.19.2.6 - Traitement des donnéesPour évaluer le niveau à attribuer à chaque kart pendant

appliquée.Pour chaque kart, le système de mesure rassemble une série de n niveaux valides (Li) associés lors des passages des karts pendant une séance.La moyenne des niveaux n Li relevés pour chaque kart est calculée (étant la moyenne).De la série des niveaux sont déduits les maximum (M) et minimum (m), et leur différence ( ) est calculée.

Moyenne {dB(A)}

Maximum {dB(A)} M=Max {L1, L2,…, Ln}Minimum {dB(A)} m=Min {L1, L2,…, Ln}=M-m

Deux cas peuvent se produire en fonction de :a) si est inférieur ou égal à 1 dB(A), le chiffre pour le kart est la moyenne arrondie au demi-décibel inférieur (ex. : 104,6 est arrondi à 104,5 et 104,4 à 104)

b) si est supérieur à 1 dB(A), la valeur ayant la plus grande différence absolue par rapport à la moyenne est supprimée de la série, et le processus est recommencé de façon récursive jusqu’à ce que la condition du point a) soit remplie.

2.20) RÉSERVOIR DE CARBURANT

sorte que, soit par lui-même, soit par des tubulures de

n

LL

n

i1

event is the maximum of the four levels measured by the four microphones during the event. Since the maximum

effects are considered negligible and in these regulations

If during a session a microphone undergoes a failure its data will be removed from processing.i) Moment of Recording

-responding to the occurrence of the maximum level within the event. The moment of the event has the exclusive aim of associating the event to the kart that has generated it.

2.19.2.5 - Interface to TimekeepingThe timekeeping system acquires the acoustic levels sent by the acoustic system and associates them to the karts according to its timekeeping system and to the time of the events.

-ted since they are either non accurate or come from the sum of the noise of multiple karts, if:

- the timekeeping system recognises the presence of seve-ral karts in the area of the microphones, and/or- two consecutive events occur within a time gap shorter than 500 ms.

2.19.2.6 - Data ProcessingIn order to assess the level to be attributed to each kart

applied.For each kart the measurement system collects an array of n associated valid levels (Li) when the karts run during a session.The n Li levels gathered for each kart are averaged arith-metically (being the average).From the array of levels the maximum (M) and minimum (m) are extracted and their difference (�) calculated.

�=M-mTwo cases can occur according to �:a) if �the average rounded down to the lower half decibel (e.g. 104.6 is rounded to 104.5 and 104.4 to 104)b) if �absolute difference to the average is removed from the array, and the process restarted recursively until the condition of point a) is met.

2.20) FUEL TANK

in such a way that neither it nor the fuel pipes (which

n

LL

n

i1

326

Bulletin CIK (35 - Août 2012 / August 2012)

327

raccordement (lesquelles doivent être en matière souple), il ne présente aucun risque de fuite en cours d’épreuve.

-dée. Le réservoir ne doit en aucune façon constituer un appendice aérodynamique. Il ne doit alimenter le moteur

hormis la pompe à essence se trouvant entre le réservoir et le carburateur, tout principe ou système, mécanique ou non, pouvant agir sur la pression interne du réservoir est interdit).Il doit obligatoirement être situé entre les tubes principaux du chassis-cadre, à l’avant du siège et à l’arrière de l’axe de rotation des roues avant.Sa contenance doit obligatoirement être de 8 litres mini-mum (sauf en Superkart).

En Superkart, la capacité totale des réservoirs doit être de 19 litres maximum. Le diamètre de la sortie ne doit pas être supérieur à 5 mm.

2.21) CARBURANT – COMBURANT2.21.1 – CarburantLes exigences précisées dans la présente réglementation ont pour but d’assurer l’utilisation de carburants principalement composés d’éléments que l’on trouve normalement dans des carburants commerciaux et d’interdire l’utilisation de compo-

recommended. The tank shall in no way be shaped to act as an aerodynamic device. The tank must supply the engine only under normal atmospheric pressure (this means that, apart from the fuel pump located between the fuel tank and the carburettor, any principle or system,

internal pressure of the fuel tank is forbidden).

It is mandatory to place it between the main tubes of the chassis-frame, ahead of the seat and behind the rotation axis of the front wheels.Its capacity must be 8 litres minimum (except in Super-kart).

In Superkart, the total fuel tank capacity must be 19 litres maximum. The exit aperture must not be more than 5 mm.

2.21) FUEL – COMBUSTIVE2.21.1 – Fuel

intended to ensure the use of fuels predominantly com-posed of compounds normally found in commercial fuel, and tocompounds.

9

Commission Internationale de Karting - FIA

Snell-FIA CMS2007

Snell-SA2010

Snell-K2010

Snell-FIA CMR2007

Snell SA2005

Snell K2005

Snell SA2000

Snell K98

SFI 31.1A SFI 31.2A

SFI Foundation Inc15708 Pomerado Road, Suite N208Poway, CA 92064, USA

Tel. +1 858-451-8868Fax +1 858-451-9268

Snell Memorial Foundation3628 Madison Avenue, Suite 11North Hignlands, CA 95660, USA

Tel. +1 (916) 331-5073Fax +1 (916) 331-0359

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved

ANNEXE N°2 : NORMES RECONNUES POUR LES CASQUES EN KARTINGAPPENDIX No. 2 : RECOGNISED STANDARDS FOR HELMETS IN KARTING

Obligatoire dès 1/1/2010 pour Pilotes de moins de 15 ansMandatory from 1/1/2010 for Drivers under 15 years old

Obligatoire dès 1/1/2010 pour Pilotes de moins de 15 ansMandatory from 1/1/2010 for Drivers under 15 years old

Not valid after 31/12/2014

Not valid after 31/12/2014

!

!

Not valid after 31/12/2018!

Not valid after 31/12/2018!

Snell-SAH2010

Dernière mise à jour/ Latest update: 10/4/2012

BS6658-85 type A, type A/FR

Not valid after 31/12/2013

British Standards Institution

London, W4 4AL, GB

Tel. +44 (0)20 8996 9000Fax +44 (0)20 8996 7400

!

Commission Internationale de Karting - FIA

ANNEXE N°2 : NORMES RECONNUES POUR LES CASQUES EN KARTINGAPPENDIX No. 2 : RECOGNISED STANDARDS FOR HELMETS IN KARTING

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 10/04/2012

FIA 8860-2004FIA 8860-2010

FIA 8860-2004

de l’Automobile

75008 Paris

Commission Internationale de Karting - FIA

LISTE DES CASQUES CERTIFIÉS SNELL / FIA CMH POUR DISTRIBUTION AU PUBLICLIST OF CERTIFIED SNELL / FIA CMH HELMETS FOR PUBLIC DISTRIBUTION

Liste Snell en cours / Snell active list ( www.smf.org ) - 30/8/2012

SNELL/FIA CMR 2007 HELMETS

Arai Helmet CK-6 L Full Race M Full Face S Full Face XS Full Face XXS Full Face

B2 Racing RC31-KY 52cm Full Face 53cm Full Face 54cm Full Face 55cm Full Face 56cm Full Face 57cm Full Face 58cm Full Face 59cm Full Face

RZ31-KY 54cm Full Face 55cm Full Face 56cm Full Face 57cm Full Face 58cm Full Face 59cm Full FaceBeijing RodiaFiberglass Products FF-S2 L Full Face XL Full Face XXL Full Face

Bell Racing GP.2-CMR 6 1/2 Full Face 6 3/4 Full Face 6 5/8 Full Face 6 7/8 Full Face 7 Full Face 7 1/4 Full Face 7 1/8 Full Face 7 3/8 Full Face

KC3-CMR 52cm Full Face 53cm Full Face

Company Name Model Name Size TypeNom de la firme Nom du modèle Taille

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 4/9/2012

Commission Internationale de Karting - FIA

LISTE DES CASQUES CERTIFIÉS SNELL / FIA CMH POUR DISTRIBUTION AU PUBLICLIST OF CERTIFIED SNELL / FIA CMH HELMETS FOR PUBLIC DISTRIBUTION

Liste Snell en cours / Snell active list ( www.smf.org ) - 30/8/2012

SNELL/FIA CMR 2007 HELMETS

Bell Racing Europe KC3-CMR 54cm Full Face 55cm Full Face 56cm Full Face 57cm Full Face 58cm Full Face 59cm Full Face

Duchinni K802 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54cm Full Face 56cm Full Face 58cm Full Face

FR FK-07 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54cm Full Face 56cm Full Face 58cm Full Face

Koden SK005 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54cm Full Face 56cm Full Face 58cm Full Face

MT SP-1 PRO XS Full Face S Full Face M Full Face

OMP J-Kart CMR L (59) Full Face M (57-58) Full Face S (56) Full Face XS (54-55) Full Face XXS (52-53) Full Face XXXS (50-51) Full Face

OSBE OJK 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54-55cm Full Face 56cm Full Face

Company Name Model Name Size TypeNom de la firme Nom du modèle Taille

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 4/9/2012

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 4/9/2012

Commission Internationale de Karting - FIA

LISTE DES CASQUES CERTIFIÉS SNELL / FIA CMH POUR DISTRIBUTION AU PUBLICLIST OF CERTIFIED SNELL / FIA CMH HELMETS FOR PUBLIC DISTRIBUTION

Liste Snell en cours / Snell active list ( www.smf.org ) - 30/8/2012

SNELL/FIA CMR 2007 HELMETSCompany Name Model Name Size TypeNom de la firme Nom du modèle Taille

OSBE OJK 57-58cm Full Face 59cm Full Face

RXA Track Jr. 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54cm Full Face 56cm Full Face 58cm Full Face

SHIRO SH-1102 F-1 Kids XS Full Face S Full Face M Full Face

Sparco ADV PRIMO 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54-55cm Full Face 56cm Full Face 57-58cm Full Face 59cm Full Face

WTX Primo S Full Face XS Full Face M Full Face L Full Face

Stilo s.r.l. ST4 CMR XS Full Face S Full Face M Full Face

Strategic Sports ST-11102C XS Full Face S Full Face M Full Face

Uvex FP5-CMR 54cm-56cm Full Face 57cm-59cm Full Face

SNELL/FIA CMS 2007 HELMETS

Copyright © 2012 by CIK-FIA. All rights reserved Dernière mise à jour/ Latest update: 4/9/2012

Company Name Model Name Size TypeNom de la firme Nom du modèle Taille

Commission Internationale de Karting - FIA

Arai Helmet CK-6S L Full Face M Full Face S Full Face XS Full Face XXS Full Face

LISTE DES CASQUES CERTIFIÉS SNELL / FIA CMH POUR DISTRIBUTION AU PUBLICLIST OF CERTIFIED SNELL / FIA CMH HELMETS FOR PUBLIC DISTRIBUTION

Liste Snell en cours / Snell active list ( www.smf.org ) - 30/8/2012

SNELL/FIA CMR 2007 HELMETSCompany Name Model Name Size TypeNom de la firme Nom du modèle Taille

V2 CMR XS Full Face S Full Face M Full Face

Vega HD117 K 50-51cm Full Face 52-53cm Full Face 54cm Full Face 56cm Full Face 58cm Full Face

Demandeur Pays Type/Modèle Homologation Début Fin Niveau Productioncaduque après

Combinaison valide jusqu'au

Applicant Country Type/Model Homologation Beginning End Level ProductionNo longer valid after

Overall valid until

CONFEZIONE SABINA ITA GRIM ATR 2 ATR 2 TOTAL CIK-FIA 2001/37 01.06.2002 31.05.2007 2 31.05.2012CONFEZIONE SABINA ITA GRIM ATR 1 ATR CIK-FIA 2001/38 01.06.2002 31.05.2007 1 31.05.2012

ALPINESTARS SPA ITA KART SUIT 2002 CIK-FIA 2001/39 01.09.2002 31.08.2007 1 31.08.2012GA DEU GA INDY CIK-FIA 2001/40 01.10.2002 31.09.2007 2 30.09.2012

TIN SHING HONK HKG XTREME FOCUS-PRO CIK-FIA 2001/41 01.10.2002 10.10.2007 1 10.10.2012ADVANCED WEAR + SAFETY GBR KS1 KART SUIT CIK-FIA 2001/43 02.11.2002 01.11.2007 1 01.11.2012

DAVID CHARLES GROUP GBR GATELLIE KART RIO CIK-FIA 2001/44 02.11.2002 01.11.2007 2 01.11.2012OMP RACING ITA PILOTA KART CIK-FIA 2001/45 29.10.2002 28.10.2007 1 28.10.2012

ALPINESTARS SA ITA KART SUIT CIK-FIA 2001/47 25.11.2002 24.11.2007 2 24.11.2012SPARCO S.R.L. ITA LICO SPARCO K26 CIK-FIA 2001/48 25.11.2002 24.11.2007 2 24.11.2012

GALUPPO ESP INDIANAPOLIS CIK-FIA 2001/49 25.11.2002 24.11.2007 1 24.11.2012SODIKART FRA BOX'S BERCY C1 CIK-FIA 2001/50 27.11.2002 26.11.2007 2 26.11.2012SODIKART FRA BOX'S LE MANS C2 CIK-FIA 2001/51 27.11.2002 26.11.2007 2 26.11.2012GALUPPO ESP LE MANS GI 711 CIK-FIA 2001/52 19.12.2002 18.12.2007 2 18.12.2012

SUBARUKART (APS) GBR SRT / VICTORY CIK-FIA 2001/53 14.11.2002 19.12.2007 1 19.12.2012KM RACE LINE ARG KM RACE LINE / PECHITO CIK-FIA 2001/54 07.04.2003 06.04.2008 2 06.04.2013Tin Shing Hong HKG Xtreme Focus Pro II CIK-FIA 2001/55 28.05.2003 27.05.2008 2 27.05.2013SABELT S.p.A. ITA Sabelt Champion Top CIK-FIA 2001/58 12.12.2003 11.12.2008 2 11.12.2013SABELT S.p.A. ITA Sabelt Ecokart Economic CIK-FIA 2001/59 24.07.2003 23.07.2008 1 23.07.2013

FOX RACING INC. USA SHIFT JET CIK-FIA 2001/60 12.08.2003 11.08.2008 1 20.02.2006 11.08.2013SPARCO S.R.L. ITA K27 CIK-FIA 2001/61 06.10.2003 05.10.2008 2 05.10.2013

ALPINESTARS SA ITA K-MX3 CIK-FIA 2001/62 03.10.2003 02.10.2008 2 02.10.2013CONFEZIONI SABINA ITA MIR Eco 1 CIK-FIA 2001/63 04.11.2003 03.11.2008 1 03.11.2013CONFEZIONI SABINA ITA MIR Gobal 2 CIK-FIA 2001/64 04.11.2003 03.11.2008 2 03.11.2013

ALPINESTARS SA ITA K-MX2 CIK-FIA 2001/67 05.07.2004 04.07.2009 2 04.07.2014MIRCA VOF NLD C-Point Racewear Tech Kart Suit CIK-FIA 2001/68 30.06.2004 29.06.2009 1 29.06.2014

SHIFT GBR SHIFT APEX CIK-FIA 2001/69 31.08.2004 30.08.2009 2 30.08.2014BARONETTO PAOLA ITA KOBRA WINNER CIK-FIA 2001/70 25.08.2004 24.08.2009 2 24.08.2014

TOORA COMPETIZIONE ITA TOORA X-TREME CIK-FIA 2001/71 25.08.2004 24.08.2009 1 24.08.2014OMP RACING ITA OMP 04 Karting CIK-FIA 2001/72 30.09.2004 29.09.2009 2 29.09.2014

SHIFT GBR SHIFT JET Issue Suit CIK-FIA 2001/73 13.10.2004 12.10.2009 2 12.10.2014SPARCO S.R.L. ITA LICO SPARCO K28 Karting CIK-FIA 2001/74 04.01.2005 03.01.2010 2 03.01.2015

FREE MINDS S.R.L. ITA FREEM GT 50K CIK-FIA 2001/75 04.02.2005 03.02.2010 2 03.02.2015WINTEX INTERNATIONAL A UT Wintex Kart Pro Kartsuit Level 2 CIK-FIA 2001/76 09.06.2005 08.06.2010 2 08.06.2015WINTEX INTERNATIONAL A UT Wintex Kart 1 Kartsuit Level 2 CIK-FIA 2001/77 21.04.2005 20.04.2010 2 20.04.2015

SABELT S.p.A. ITA Sabelt Future Look CIK-FIA 2001/78 04.10.2005 03.10.2010 2 03.10.2015SPARCO S.R.L. ITA SPARCO K29 Karting CIK-FIA 2001/79 06.12.2005 05.12.2010 2 05.12.2015SABELT S.p.A. ITA Sabelt Ecokart liv. 2 CIK-FIA 2001/80 17.01.2006 16.01.2011 2 16.01.2016

UENI INDUSTRIA E COM. BRA Shutt SR K CIK-FIA 2001/81 18.05.2006 17.05.2011 2 17.05.2016CORSA COMERCIA LTDA. BRA Evolution II Europa CIK-FIA 2001/82 06.04.2006 05.04.2011 2 05.04.2016

OMP RACING ITA OMP 05 Karting CIK-FIA 2001/83 21.06.2006 19.06.2011 2 19.06.2016LONGTERM RACEWEARS PAK Victory CIK-FIA 2001/84 17.07.2006 16.07.2011 1 17.07.2016LONGTERM RACEWEARS PAK Speed CIK-FIA 2001/85 17.07.2006 16.07.2011 2 17.07.2016HERRAM INTERNATIONAL PAK Herram-103-CK CIK-FIA 2001/86 03.07.2006 02.07.2011 1 02.07.2016

GO KART FRA Avantage Evolution BC6 CIK-FIA 2001/87 18.01.2007 17.01.2012 1 17.01.2017SPARCO S.R.L. ITA LICO SPARCO K24 CIK-FIA 2001/88 03.10.2006 02.10.2011 2 02.10.2016OMP RACING ITA OMP 06 Karting CIK-FIA 2001/90 09.01.2007 08.01.2012 2 08.01.2017

ALPINESTARS SpA ITA KMX 7 Level 2 CIK-FIA 2001/91 19.01.2007 18.01.2012 2 18.01.2017FASTLANE CAN Laguna Kart Suit Overall CIK-FIA 2001/92 22.02.2007 21.02.2012 1 21.02.2017

ULV-VALDEZ Ind & Com. Ltda BRA ULV K2007 CIK-FIA 2001/93 13.02.2007 12.02.2012 2 12.02.2017MOMO Srl ITA KRT PRO Livello 2 CIK-FIA 2001/94 11.04.2007 10.04.2012 2 10.04.2017STAND 21 FRA K015 CIK-FIA 2001/95 12.10.2007 11.10.2012 1 11.10.2017STAND 21 FRA K021 CIK-FIA 2001/96 12.10.2007 11.10.2012 1 11.10.2017STAND 21 FRA K221 CIK-FIA 2001/97 12.10.2007 11.10.2012 2 11.10.2017

MIRCA VOF NLD C. Point Racewear Tech L2 CIK-FIA 2001/98 16.10.2007 15.10.2012 2 15.10.2017

COMMISSION INTERNATIONALE DE KARTING - FIA

COMBINAISONS HOMOLOGUEESHOMOLOGATED OVERALLS

11.09.2012

OMP RACING ITA OMP 07 Karting CIK-FIA 2001/99 31.10.2007 30.10.2012 1 30.10.2017SPARCO S.R.L. ITA LICO SPARCO K26 CIK-FIA 2001/100 31.10.2007 30.10.2012 2 30.10.2017

MAGNUM OPUS SPORTS PAK Magnum Opus Magnum CIK-FIA 2001/101 27.02.2008 26.02.2013 2 26.02.2018CONFEZIONI SABINA Snc ITA MIR Global 2 CIK-FIA 2001/102 03.12.2007 02.12.2012 2 03.12.2017

SODIKART FRA Box's Daytona D1 CIK-FIA 2001/103 06.03.2008 05.03.2013 2 05.03.2018GA DEU GA Race CIK-FIA 2001/104 30.05.2008 29.05.2013 2 29.05.2018

SODIKART FRA Box's Silverstone D2 CIK-FIA 2001/108 15.09.2008 14.09.2013 2 14.09.2018X'ZUIT HKG X'ZUIT FocuZ B CIK-FIA 2001/109 22.10.2008 21.10.2013 2 21.10.2018PUMA DEU Kart Cat Suit CIK-FIA 2001/110 19.01.2009 18.01.2014 2 18.01.2019

OFF Road Racing Gear Co. Ltd HKg ORG Pro-Speedy Suit CIK-FIA 2001/111 06.02..2009 05.02.2014 2 05.02.2019Running Bird Impex PAK Running Bird Impex Kart Next CIK-FIA 2001/112 04.02.2009 03.02.2014 1 03.02.2019

PM Sports PAK PM Sports PMS-030-09 CIK-FIA 2001/113 13.03.2009 12.03.2014 2 12.03.2019Wallana Industries PAK Wallana Double Layer Overall CIK-FIA 2001/114 23.06.2009 22.06.2014 2 22.06.2019

ALPINESTARS SPA ITA K-MX7 2009 Level 2 CIK-FIA 2001/115 25.08.2009 24.08.2014 2 24.08.2019ALPINESTARS SPA ITA K-MX1 2009 Level 2 CIK-FIA 2001/116 25.08.2009 24.08.2014 2 24.08.2019

X'ZUIT HKG X'ZUIT Ikon XZ CIK-FIA 2001/117 30.10.2009 29.10.2014 2 29.10.2019OFF Road Racing Gear Co. Ltd HKG ORG Evolution Level 2 CIK-FIA 2001/118 19.11.2009 18.11.2014 2 18.11.2019

FREE MINDS S.R.L. ITA FREEM GTK 80 CIK-FIA 2001/119 17.03.2010 16.03.2015 2 16.03.2020ALPINESTARS SPA ITA K-MX9 2010 Level 2 CIK-FIA 2001/120 30.11.2009 29.11.2014 2 29.11.2019

Kobra di Baronetto Paola ITA KOBRA WINNER CIK-FIA 2001/122 08.02.2010 07.02.2015 2 08.02.2020CONFEZIONI SABINA ITA MIR GLIRC CIK-FIA 2001/123 22.10.2010 21.10.2015 2 21.10.2020

My Racing Wears PAK Racing Suits Akhtar II Depond Cordura CIK-FIA 2001/124 04.05.2010 03.05.2015 2 04.05.2020Sparco SpA ITA Sparco K28 CIK-FIA 2001/125 19.05.2010 18.05.2015 2 18.05.2020Sparco SpA ITA Sparco K30 CIK-FIA 2001/126 12.07.2010 28.07.2015 2 28.07.2020

OAKLEY, Inc. USA OAKLEY Kill Switch 2 CIK-FIA 2001/127 23.09.2010 22.09.2015 1 22.09.2020Sparco SpA ITA Sparco Lico K28 CIK-FIA 2001/128 06.09.2010 08.10.2015 2 08.10.2020

OMP RACING ITA OMP 14 Karting CIK-FIA 2001/129 05.10.2010 04.10.2015 2 04.10.2020OMP RACING ITA OMP 15 Karting CIK-FIA 2001/130 15.10.2010 14.10.2015 1 14.10.2020

ALPINESTARS SPA ITA K-MX3 Light 2010 Level 2 CIK-FIA 2001/131 02.11.2010 01.11.2015 2 01.11.2020Arroxx BV. NLD Arroxx Avaron CIK-FIA 2001/132 26.11.2010 25.11.2015 2 25.11.2020

AL KHAIR International PAK AK First Kart Driving Suit CIK-FIA 2001/133 14.02.2011 13.02.2016 2 13.02.2021Leopardo Motorsports BRA Ciao Ultra-Sky Karting Level 2 CIK-FIA 2001/134 14.02.2011 13.02.2016 2 13.02.2021

LONGTERM RACEWEARS PAK Longterm Racewears Victory CIK-FIA 2001/135 22.02.2011 21.02.2016 1 21.02.2021LONGTERM RACEWEARS PAK Longterm Racewears Speed CIK-FIA 2001/136 02.06.2011 01.06.2016 2 01.06.2021

ALPINESTARS SPA ITA K-MX5 2011 Level 2 CIK-FIA 2001/137 13.07.2011 12.07.2016 2 12.07.2021OMP RACING ITA OMP 18 Karting CIK-FIA 2001/138 26.07.2011 25.07.2016 2 25.07.2021

PM Sports PAK PM Sports Speed Racewear CIK-FIA 2001/139 21.11.2011 20.11.2016 2 20.11.2021MT Sports PAK Overall MLP Level 2 CIK-FIA 2001/140 13.12.2011 12.12.2016 2 12.12.2021

JAZ INTERNATIONAL PAK Kart Suit Top-Speed Level 2 CIK-FIA 2001/141 15.03.2012 14.03.2017 2 14.03.2022ALPINESTARS SPA ITA K-MX 1 2012 CIK-FIA 2001/142 04.05.2012 03.05.2017 2 03.05.2022

OMP RACING ITA OMP 19 CIK-FIA 2001/143 06.09.2012 05.09.2017 2 05.09.2022

IMPORTANTRappel du Règlement d'Homologation de la CIK-FIAArt. 8.11, 2ème Partie : Conditions générales2.1 – Domaine d'application et Niveau d’efficacitéa) activité de loisirs : niveau 1b) activité de compétition nationale : niveau 1 ou 2 mais niveau 2 recommandéc) championnats internationaux : niveau 2, obligatoire

Reminder of the CIK-FIA Homologation RegulationsArt. 8.11, 2 nd Part: General conditions2.1 – Field of application and levels of efficiencya) leisure activities: level 1b) national competition activities: level 1 or 2, but level 2 is recommendedc) international championships: level 2, mandatory

11.09.2012

Instructions de montage des caméras embarquées GoPro HDInstructions for the mounting of the HD GoPro on-board cameras

Aux Vérifications Techniques, chaque Pilote ayant passé commande reçoit un kit d’installation comprenant :

- 1 boîtier caméra avec pied- 2 vis M5x16- 2 rondelles

- 2 écrous autobloquants

Ce kit d’installation devra être solidement fixé sur le kart jusqu’au dimanche soir selon la notice fournie dès les warm-ups du samedi matin.

- Le kit d’installation doit être fixé parfaitement horizontalement, dans l’axe médian et à environ 250 mm du bord supérieur du panneau frontal ;

- Le panneau frontal du kart de réserve doit aussi être percé et prêt à recevoir le kit d’installation en cas de changement de kart.

Installation des caméras dans les boîtiers

1- Les caméras seront mises en place dans les boîtiers (kits d’installation) sur la pré-grille, puis allumées et mises en mode enregistrement UNIQUEMENT par les préposés à cette opération désignés par l’Organisateur, dès la présentation des panneaux « 3 minutes » et/ou « Mechanics clear the grid ».

2- Au Parc d’Assistance « Arrivée », dès les contrôles de poids effectués, les caméras seront éteintes UNIQUEMENT par les préposés à cette opération désignés par l’Organisateur, puis récupérées et aussitôt rapportées au local d’analyse.

3- Il est strictement interdit aux Pilotes et Mécaniciens de toucher aux caméras, sous peine d’exclusion.

Copyright

Les images enregistrées par la caméra seront la propriété de la CIK-FIA. Toutefois, à l’issue de la manifestation, chaque Pilote pourra acquérir les images enregistrées depuis son kart; sur commande et dans un délai de deux semaines après l’épreuve, une clef USB pourra lui être envoyée. Les images sur cette clef USB seront exclusivement réservées à la représentation privée et gratuite dans le cercle de famille, sauf autorisation contractuelle. Tous droits réservés.

At Scrutineering, each Driver having made the order receives an installation kit which includes:

- 1 camera housing with support- 2 M5x16 screws

- 2 washers - 2 self-locking nuts

This installation kit shall be solidly attached to the kart until the Sunday evening in accordance with the instruction sheet supplied at the Saturday morning warm-ups.

- The installation kit must be fixed perfectly horizontally, in the middle axis and approximately 250 mm from the upper edge of the front panel;

- The front panel of the reserve kart must also be pierced and ready to receive the installation kit in the event of a change of kart.

Installation of the cameras in the housings

1- The cameras will be placed in the housings (installation kits) in the assembly area and they will be switched on and set in recording mode ONLY by those in charge of this operation appointed by the Organiser, at the presentation of the ‘‘3 minutes’’ and/or ‘‘Mechanics clear the grid’’ boards.

2- At the ‘‘Finish’’ Servicing Park, as soon as the weight controls have been carried out, the cameras will be switched off ONLY by those in charged of this operation appointed by the Organiser, and then collected and immediately taken back to the analysis premises.

3- It is strictly forbidden for Drivers and Mechanics to touch the cameras, on pain of exclusion.

Copyright

The images recorded by the camera will be the property of the CIK-FIA. However, after the meeting, each Driver may request the images recorded from his or her kart by ordering an USB key, which will be dispatched within the two weeks following the event. Unless contractual authorisation has been granted, the images on this USB key will exclusively be reserved for private viewing within the family circle. All rights reserved.

Thae

-hao

-bk

Instructions de montage du support de boîtier RDL (Toutes catégories : KF & KZ)

Instructions for the mounting of the RDL casing support (All categories: KF & KZ)

Supports en vente au Secrétariat de l’Epreuve.Supports on sale at the Secretariat of the Event.

Vue latérale / Side view Vue arrière / Rear view

Instructions de montage du support de boîtier ALSPY (Catégories KF seulement)Instructions for the mounting of the ALSPY casing support (KF Categories only)

Supports supplémentaires en vente au Secrétariat de l’Epreuve.Capteurs de vitesse supplémentaires en vente au Secrétariat de l’Epreuve.

Additional supports on sale at the Secretariat of the Event.Additional speed sensors on sale at the Secretariat of the Event.

Contrôle des embrayages des moteurs KF par système d’acquisition de données embarqué sur les karts et fourni par la CIK-FIA.Ce système doit être utilisé pendant les Épreuves et servira uniquement au stockage des données acquises. Ce système doit être installé dans le strict respect des présentes instructions de montage et doit fonctionner à tout moment pendant les Essais, Manches et Courses.Il est de la responsabilité de tous les Concurrents d’installer dans le Parc d’Assistance «Départ» le système distribué par la CIK-FIA et de le faire fonctionner correctement.

Le poids du système est inclus dans le poids minimum du Kart.Il est de la responsabilité des Concurrents de s’assurer que le patinage de l’embrayage ne dépasse pas le seuil maximal autorisé (embrayage en prise directe, 100%, à 5000 tr/min maximum, en toutes conditions).À la fin de chaque séance d’Essais, Manche et/ou Course, les karts doivent être mis à disposition des Commissaires Techniques dans le Parc d’Assistance «Arrivée» pour récupération et vérification des systèmes d’acquisition, et pour exportation des données.Ce système d’acquisition de données vérifie au minimum :- le régime moteur ;- la vitesse des roues arrière.Ce système d’acquisition de données permet d’analyser au minimum:- le régime moteur;- la vitesse des roues arrière;- le ratio entre ces 2 données.Après exportation des données par un Commissaire Technique dans le Parc d’Assistance «Arrivée», il analysera les données et vérifiera que le fonctionnement de l’embrayage est conforme. Dans le cas où un patinage de l’embrayage au-delà du seuil maximum autorisé serait constaté, le Commissaire Technique dressera un rapport à l’attention du/des Délégué(s) Technique(s) et des Commissaires Sportifs.Les coûts de réparation consécutifs à tout endommagement du système d’acquisition de données embarqué par les Concurrents seront entièrement à la charge de ceux-ci.

Control of KF engine clutches by means of a data logging system carried on board the karts and supplied by the CIK-FIA.This system must be used during the Events, exclusively for the storing of the data logged. This system must be installed in strict accordance with these mounting instructions and must work at all times during Practice, Heats and Races.

All Competitors are responsible for the installation, in the “Start” Servicing Park, of the data logging system distributed by the CIK-FIA and they must make it function correctly.The weight of the system is included in the minimum weight of the kart.It is the Competitors’ responsibility to ensure that the slip of the clutch does not exceed the maximum authorised threshold (direct drive clutch, 100%, at 5,000 rpm maximum, under all circumstances).At the end of each Practice session, Heat and/or Race, the karts must be available for checking by the Scrutineers in the “Finish” Servicing Park so that they can collect and check the data logging systems, and export the data concerned.This data logging system checks as a minimum:- the engine speed;- the speed of the rear wheels.With this data logging system it is possible to analyse as a minimum:- the engine speed;- the speed of the rear wheels;- the ratio between these 2 data.Once a Scrutineer has exported the data in the “Finish” Servicing Park, he will analyse the data and check that the functioning of the clutch complies with the regulations. Should it be ascertained that the clutch spins beyond the maximum authorised threshold, the Scrutineer will draw up a report for the attention of the Technical Delegate(s) and of the Stewards.The costs connected with the repairing of a data logging system damaged by a Competitor shall be completely borne by the latter.

ALSPY

RDLVue latérale / Side view Vue arrière / Rear view

Montage et orientation du boitier ALSPYFitting and orientation of ALSPY casing

Montage et orientation du capteur de vitesse de roueFitting and orientation of wheel speed sensor

Montage du capteur de régime moteurFitting of RPM sensor

Correct

Correct

Correct

PAS correct / NOT correct

PAS correct / NOT correct

PAS correct / NOT correct

(ne pas monter le capteur ALSPY trop près de tout autre capteur magnétique - interférences possibles!)

Distance capteur-aimant : 3 à 6 mmSensor to magnet distance : 3 to 6 mm

Bon de commande du matériel additionnel pour Championnats de la CIK-FIAOrder forms for additional equipment for CIK-FIA Championships

Formulaire à renvoyer complété avec preuve de paiement minimum 3 semaines avant la course à :Form to be filled in and returned with a proof of the payment minimum 3 weeks before the event to

CIK-FIA, 2, ch. de Blandonnet, 1215 Genève 15, Suisse/SwitzerlandTél./Phone +41 22 306 10 82 - Fax +41 22 306 10 90

Description Quantité / Quantity Total

1) ALSPY holder au prix de/ at the price of 45 €* .............................. .............. €

2) ALSPY Kit au prix de/ at the price of 100 €* .............................. .............. €

3) RDL AMB holder au prix de/ at the price of 45 €* .............................. .............. €

4) Camera holder au prix de/ at the price of 70 €* .............................. .............. €

Total .............. €

Nom du Pilote / Name of the Driver: ...................................................................................

Nom du Concurrent / Name of the Entrant: ...........................................................................

Adresse pour la facturation (n° de TVA éventuel)Address for invoicing (possible VAT number) .................................................................................

...................................................................................................................................................

Matériel à livrer sur l’Épreuve de Championnat CIK-FIA suivanteEquipment to be delivered at the following CIK-FIA Championship Event: ......................................

Coordonnées bancaires / Bank details:Crédit du Nord, 50 rue d’Anjou, 75008 Paris, FranceN° de compte de la CIK-FIA / account No. of the CIK-FIA: 30076.02020.25368000200.34Code Swift : NORDFRPP - Code IBAN: FR76 3007 6020 2025 3680 0020 034

Aucun paiement par carte bancaire ne sera accepté./No payment by Bank/credit card can be accepted.

Date : ......................................................................... Signature : ......................................................

1 2 3 4

2012FORMULAIRE VALIDE POUR LES

COMMANDES HORS DES PERIODES D’OUVERTURES DES INSCRIPTIONS

2012FORM VALID FOR THE ORDERS

MADE OUTSIDE THE PERIOD OF THE OPENING OF ENTRIES

*prix majoré par rapport au prix en ligne durant la période d’ouverture des inscriptions*increased fee referring to the on-line price during the period of the opening of entries

440

WKC / KF3M

ACAU

(MAC

)CHAMPIONNAT DU MONDE DE KARTING CIK-FIA (2)

CIK-FIA WORLD KARTING CHAMPIONSHIP (2)CHAMPIONNAT D’ASIE-PACIFIQUE CIK-FIA DE KF3

CIK-FIA ASIA-PACIFIC KF3 CHAMPIONSHIP

SITUATION GEOGRAPHIQUE/LOCATION65km SO. de/SO. of Hong KongGPS 22°07’58’’ N, 113°33’3’’ E

ASN/ASNAutomobile General Association Macao-China,

Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAU +853 2872 6578

Fax : +853 2872 6579E-mail: [email protected]

CIRCUIT/CIRCUITMacau Motorsports Club, Estrada Seac Pai Van Karto-dromo de Coloane, MACAU

+853 2888 2126Fax : +853 2888 1274E-mail: [email protected]

ORGANISATEUR/ORGANISERAutomobile General Association Macao-China,

Macau R/C, P.O. Box 1579, MACAU +853 2872 6578 - Fax : +853 2872 6579

E-mail: [email protected]

DONNEES DU CIRCUIT/CIRCUIT DATALongueur/Length: 1’203mLargeur/Width: 8.4-10m

AEROPORT/AIRPORTMacau International Airport

PORT MARITIME/SEA PORTMacau

OFFICE DU TOURISME/TOURIST OFFICE

Alameda Dr. Carlos d’Assumpcao n°335-341,

+853 2831 5566 - Fax : +853 2851 0104Web : www.macautourism.gov.moE-mail: [email protected]

HÔTELS/HOTELS- Best Western Hotel, Taipa

+853 2882 1666 - E-mail : [email protected]

- Pousada Marina Infante, Taipa+853 2883 8333 - E-mail : [email protected]

- Grandview Hotel, Taipa+853 2883 7788 - E-mail : [email protected]

- Hotel Taipa Square, Taipa+853 2883 9933 - E-mail : [email protected]

- Emperor Hotel, Macau+853 2878 1888 - E-mail : [email protected]

- Fortuna Hotel, Macau+853 2878 6333 - E-mail : [email protected]

- Fu Hua Guangdong Hotel, Macau+853 2855 3838 - Fax : +853 2852 7575

- Hotel Guia, Macau+853 2851 3888 - E-mail : [email protected]

- Lan Kwai Fong Hotel, Macau+853 2880 0888 - Fax : +853 2899 1188

- Hotel Sintra, Macau+853 2871 0111 - E-mail : [email protected]

- Victoria Hotel, Macau+853 2855 6688 - Fax : +853 2855 7788

18-21.10.

2012